Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
We are now in the middle of a storm, and we are in the middle of a storm, and we are in the middle of a storm, and we are in the middle of a storm, and we are in the middle of a storm.
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
We are now in the middle of a storm, and we are in the middle of a storm, and we are in the middle of a storm.
3
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
We are now in the middle of a storm, and we are in the middle of a storm.
4
00:01:10,000 --> 00:01:31,000
Welcome to Portugal, Mr. Sussato.
5
00:01:31,000 --> 00:01:41,000
Thank you.
6
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Hello, Mr. Yolos.
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Hello, Teresa.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Hello, Teresa.
9
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Look at the houses.
10
00:02:22,000 --> 00:02:32,000
Teresa, your order.
11
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Everything is in here.
12
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Thank you.
13
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Thank you very much.
14
00:02:52,000 --> 00:03:02,000
Everything is in here.
15
00:03:22,000 --> 00:03:32,000
Thank you very much.
16
00:03:52,000 --> 00:04:02,000
Thank you very much.
17
00:04:22,000 --> 00:04:50,000
Thank you very much.
18
00:04:50,000 --> 00:05:00,000
Thank you very much.
19
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
Hello, Glaciana.
20
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Hello.
21
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Do you have anything else?
22
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
I'll meet a German tourist tomorrow.
23
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Hello, Luis.
24
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Do you have our mail?
25
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Yes.
26
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Which mail?
27
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
It's wonderful that you're here.
28
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Teresa has been over an hour.
29
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
She doesn't go to the cell phone either.
30
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
She's always too busy.
31
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Maybe she ran away with the jogging.
32
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
What do you think?
33
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
It doesn't suit you at all.
34
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
I think I'll call you back.
35
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
Well, I've been working here for four minutes.
36
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Almost five.
37
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
If you don't feel like it,
38
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
do a little bit of work as before.
39
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Teresa will be there soon.
40
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I'll be there in a minute.
41
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
I'll be back in the morning.
42
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
I'll go and have a look.
43
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Luis!
44
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Something's not right.
45
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I'm sorry.
46
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I'm sorry.
47
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
I'm sorry.
48
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Hey!
49
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
What are you doing here?
50
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Call the police!
51
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I'm sorry.
52
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
I'm sorry.
53
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I'm sorry.
54
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
I'm sorry.
55
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I'm sorry.
56
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
I'm sorry.
57
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I'm sorry.
58
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
I'm sorry.
59
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
I'm sorry.
60
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I'm sorry.
61
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I'm sorry.
62
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
I'm sorry.
63
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
I'm sorry.
64
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I'm sorry.
65
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
I feel like someone is in bed.
66
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
I'm going to turn it on.
67
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Okay.
68
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Teresa?
69
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Teresa?
70
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
She left her phone here.
71
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Theresa never leaves the house without her phone.
72
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Louis, give me a ride to Theresa's house.
73
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Yes, and also to her car.
74
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
No problem.
75
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Oops.
76
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Last telephone call. Leander Lost.
77
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Oh.
78
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
But that's the way it is.
79
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Take one.
80
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
You haven't really changed at all.
81
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
But that's the way it is. You haven't changed at all.
82
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
But that's the way it is. You haven't changed at all.
83
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Hello.
84
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Hello.
85
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Sister-in-law, how are you?
86
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
I'm fine.
87
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
And Sarah, did you learn anything?
88
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Well, yes.
89
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
After help?
90
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Philosophy, math, everything.
91
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Oh, I'm scared. Math.
92
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
And you, Senor Lost?
93
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
And you.
94
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
That looks really good.
95
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
There you say something.
96
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Senor Lost, I...
97
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
I don't like to disturb you in your free time, but...
98
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Theresa Fiedero from the genius in Mon Carapaccio disappeared
99
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
and lost the last telephone call.
100
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
She had it with you.
101
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
So, missed.
102
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Well, we have an experience outside.
103
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
In that phone call, why did you go there?
104
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
In the main thing, which is to consider the invitation of a fatherhood.
105
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
You want to be a father?
106
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Sim, Luis?
107
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
We found Theresa's car.
108
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
But unfortunately without her.
109
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Hello.
110
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Hello, Isadora.
111
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Hello, Glaciano.
112
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Hello, Carlos.
113
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
I've already sent a blood sample to the right medicine.
114
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I'll just check the traces on the car.
115
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Hello, Senor Lost.
116
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Good day.
117
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I found the place in the video.
118
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Fabulous. Thank you very much.
119
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Thank you.
120
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
A great view, isn't it?
121
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Come with me, please. I'll show you the rest quickly.
122
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Is Senor Torres?
123
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
And the bedroom would be here.
124
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
I'll be here every two or five days to change my towel and bedsheet.
125
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Five days is enough for me. Please don't go ahead.
126
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Okay.
127
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Please give me the key.
128
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Yes.
129
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Just a second.
130
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Yes?
131
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
We'll be here in five days.
132
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
All right.
133
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
It's absolutely amazing that this is the car of the woman.
134
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Exactly here.
135
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Today at 9.54 am.
136
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Here it goes for a long time,
137
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
takes the stairs up
138
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
and runs towards the exit.
139
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
9.57 am.
140
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Now I'll show you a little.
141
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Here you come again.
142
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Are you going to the cashier?
143
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Pay the ticket.
144
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
10.30 am.
145
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Get in the car.
146
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
There she comes out again.
147
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
She goes back
148
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
and never comes back.
149
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
She just puts herself in the air.
150
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
She doesn't put herself on the walls anymore.
151
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
You have to give her an explanation.
152
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Are you a traitor?
153
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
No, you.
154
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
You don't know.
155
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
That's your heart, right?
156
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
In the day.
157
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Because I wish it was a woman's death.
158
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I'll never understand that.
159
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
But I think I have an idea.
160
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Let's go.
161
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
So this is the area where the surveillance camera was discovered?
162
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Yes, exactly.
163
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Why aren't there cameras here?
164
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Then you have to save it, right?
165
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
What are you asking me?
166
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
There are as many as seven cars in question.
167
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
How many?
168
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Because these seven parking bays from the cameras are not detected.
169
00:17:55,000 --> 00:18:00,000
Senor Theresa can only leave the parking house with one of the cars in a dead corner.
170
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Senor Fernandez, does this parking house have more than one exit?
171
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Oh, no, no.
172
00:18:04,000 --> 00:18:09,000
So we need the guards of the one and the exit for the questionable time, yes?
173
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Correct.
174
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
All cars that are on the one, the exit and the parking are decisive.
175
00:18:14,000 --> 00:18:20,000
The car with Senor Theresa is one that you can't park on the one and the exit.
176
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Seven, maximum.
177
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Correct.
178
00:18:44,000 --> 00:19:04,000
Your jacket?
179
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Yes.
180
00:19:08,000 --> 00:19:13,000
Here, put it there.
181
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Close the door.
182
00:19:14,000 --> 00:19:23,000
Yes.
183
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Ready?
184
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Yes.
185
00:19:38,000 --> 00:19:45,000
You take the car.
186
00:19:45,000 --> 00:19:58,000
Go ahead.
187
00:19:58,000 --> 00:20:07,000
Stay on the course.
188
00:20:07,000 --> 00:20:31,000
You can just notice these numbers so quickly.
189
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Yes.
190
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Impressive.
191
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
I'm just going to go through it for the second time to make sure I didn't make a mistake.
192
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
And?
193
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Not so far.
194
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Merck has a positive connotation.
195
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
You can say that loudly.
196
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Is there also a negative?
197
00:20:45,000 --> 00:20:53,000
I can't forget it.
198
00:20:53,000 --> 00:21:00,000
Question for Soraya.
199
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
Children are a bit wonderful, aren't they?
200
00:21:05,000 --> 00:21:14,000
I would say that's primarily because of the children.
201
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Is there something new, Senor Lost?
202
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Yes, just the results of the maintenance have been met.
203
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
We have two signs of cars that have parked in the dead corner at the questionable time.
204
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
One is a Sofia Martens, but she was taken away by her driver's license two years ago.
205
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Why?
206
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Because she drove the 91-year-old 12 times too fast.
207
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Oh, respect.
208
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
And the other one?
209
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Vasco Sousa from Prague.
210
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
He rented his car at the airport yesterday.
211
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
I'll check where this Vasco Sousa is parked.
212
00:21:41,000 --> 00:21:49,000
The new boss is coming.
213
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
See, the daughter of the deputy president of the police of Porto.
214
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
He lied to his own father from Porto and pushed us to the eye.
215
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
We should all agree and put together the responsibility in the Ministry.
216
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Can you tell me if the new boss is bad for you?
217
00:22:31,000 --> 00:22:41,000
Okay.
218
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Okay.
219
00:22:42,000 --> 00:22:48,000
So, I would like us all to become something like a big family.
220
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
A family in which you trust each other.
221
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Sub-Inspector Garaciana Rosado?
222
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Yes.
223
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
I would like to ask you to hand over the business to me the next few days.
224
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Open cases, open processes and so on.
225
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Everything I need to know.
226
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Okay.
227
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Christina?
228
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Miguel.
229
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Christina.
230
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
With the pool.
231
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
With her crazy smiles, as always.
232
00:23:12,000 --> 00:23:17,000
Sub-Inspector Duarte and I know each other from Sevilla.
233
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Sevilla, yes.
234
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Yes.
235
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
We visited the same school.
236
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
It's good.
237
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Okay.
238
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
In addition, I'll bring you all a task with me.
239
00:23:26,000 --> 00:23:32,000
The Ministry of the Interior has assigned personnel protection of level 2 and service.
240
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
For a visitor from the Republic of Angola.
241
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Her name is Flores Yola.
242
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
She visits the house of her father in Faro and her tombstone.
243
00:23:41,000 --> 00:23:46,000
And in three days, we will keep her well in the train to Lissabon.
244
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Interesting.
245
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Who is she?
246
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Journalist.
247
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Can you take care of that, Garaciana?
248
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Please.
249
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
However, we are currently working on a missing case.
250
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
A child?
251
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
No, a colleague.
252
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
From the engineer in Moncarpache.
253
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Okay, of course.
254
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
You will stay there.
255
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
I could do that.
256
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
I always had a task with personnel protection.
257
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
And, you know, personnel protectors risk their lives.
258
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
But the faggling dies.
259
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
A thousand deaths.
260
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
The hero...
261
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Is that a longer story?
262
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
We have been missing for today.
263
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
At 10 o'clock, the colleague Teresa Fiaderro, statistically speaking,
264
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
takes the perpetrator at the latest after six hours of contact with the authorities
265
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
to make a request to the transfer of the faggling.
266
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
This time has been promised.
267
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
A transfer who does not make any request either does not,
268
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
because the faggling is already dead and is on the run.
269
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Or because it has never been dealt with by a transfer.
270
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Like the one in Spethos-Obral.
271
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
I sleep in front of the transfer of the case
272
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
and all available officials on the search for Teresa Fiaderro to concentrate.
273
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Yes, I agree with that.
274
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
And if the colleague takes over the visit from Angola,
275
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
then he is responsible for everything.
276
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
That's exactly how we do it.
277
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Do you already know what you're doing with your money?
278
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
North of Luanda.
279
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Very close to the sea.
280
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
There is a base.
281
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Maybe I'll buy it.
282
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
And what then?
283
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
I'm thinking about something else.
284
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
And I'm thinking about the sea in the evening.
285
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Grim in a fish.
286
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Something like that, maybe.
287
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
And you?
288
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
I...
289
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
I want to learn mathematics and physics.
290
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
With a conclusion.
291
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
I want to go to school.
292
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
No idea about something like that.
293
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Me neither.
294
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Well, I want to change that.
295
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Bemiro, Bemiro.
296
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
That's not true with you.
297
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
How long have you known Nelson?
298
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Quite a long time.
299
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
And how is he?
300
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
We haven't met yet.
301
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
But he's always looking for a job.
302
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Hello?
303
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Hello?
304
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Where is the road number 32?
305
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Yes, that's the address you received at the car meeting.
306
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
What's that?
307
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
A big orange tree.
308
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Now it's still a little one.
309
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Oh, yes.
310
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Demi's car, this Swashku-Susai,
311
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
is taken from the driver's field.
312
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Every track.
313
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Every track.
314
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Every track.
315
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Every track.
316
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Every track.
317
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Every track.
318
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Every track.
319
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Every track.
320
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Where?
321
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
In a lonely forest near Zaublech.
322
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
There's no one there.
323
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Lovely!
324
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
T 맞아.
325
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Tato!
326
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Luj, state-of-the-art transports to all stations.
327
00:29:20,000 --> 00:29:21,020
Right.
328
00:29:21,020 --> 00:29:22,980
Wow!
329
00:29:22,980 --> 00:29:24,260
Oh...
330
00:29:30,400 --> 00:29:31,240
It's happened!
331
00:29:31,240 --> 00:29:33,980
Why can't you take a huge loss or a fake one?
332
00:29:33,980 --> 00:29:36,980
It makes sense if he's here too.
333
00:29:36,980 --> 00:29:38,980
Where to?
334
00:29:38,980 --> 00:29:40,980
To the point.
335
00:29:40,980 --> 00:29:42,980
And so that he can see how we look.
336
00:29:56,980 --> 00:29:58,980
Now we know who's hunting him.
337
00:29:58,980 --> 00:30:01,980
That means he's not finished with what he started.
338
00:30:01,980 --> 00:30:04,980
That could be done by accident.
339
00:30:20,980 --> 00:30:22,980
Unusual tone.
340
00:30:22,980 --> 00:30:24,980
That's because of the blind spot.
341
00:30:24,980 --> 00:30:29,980
If she's shot, the blind spot won't blind me and I can shoot back faster.
342
00:30:29,980 --> 00:30:32,980
Besides, I would ask you to stay very close to me.
343
00:30:32,980 --> 00:30:34,980
It's better if I get hit.
344
00:30:34,980 --> 00:30:36,980
Look at her.
345
00:30:36,980 --> 00:30:38,980
Aren't you afraid?
346
00:30:40,980 --> 00:30:42,980
The phoenix bites a thousand times.
347
00:30:42,980 --> 00:30:44,980
But it's only one hero.
348
00:30:45,980 --> 00:30:47,980
Where the Shakespeare comes from.
349
00:30:47,980 --> 00:30:48,980
From the Jewish Caesar.
350
00:30:48,980 --> 00:30:50,980
Are you hungry too?
351
00:30:52,980 --> 00:30:53,980
Should we?
352
00:30:53,980 --> 00:30:54,980
Yes.
353
00:30:54,980 --> 00:30:55,980
After you.
354
00:30:55,980 --> 00:30:58,980
I'm sorry, but I don't have a table at the moment.
355
00:30:58,980 --> 00:31:00,980
Try it again in an hour or so.
356
00:31:00,980 --> 00:31:02,980
No, no, no, you're wrong.
357
00:31:02,980 --> 00:31:05,980
I don't want a table in an hour, but now.
358
00:31:05,980 --> 00:31:07,980
But she's not free.
359
00:31:07,980 --> 00:31:09,980
No problem, let it be.
360
00:31:10,980 --> 00:31:12,980
Pinchata Faro, then make one free, okay?
361
00:31:12,980 --> 00:31:13,980
Yes, sir.
362
00:31:13,980 --> 00:31:14,980
My guests.
363
00:31:14,980 --> 00:31:16,980
Here's the plate.
364
00:31:16,980 --> 00:31:18,980
Here you go.
365
00:31:24,980 --> 00:31:27,980
And for you, the fish plate.
366
00:31:27,980 --> 00:31:29,980
Just put it in the middle.
367
00:31:29,980 --> 00:31:30,980
Bon appetit.
368
00:31:30,980 --> 00:31:31,980
Thank you.
369
00:31:31,980 --> 00:31:34,980
So, you were in Faro today.
370
00:31:34,980 --> 00:31:37,980
Oh yes, also in the street where my parents used to go.
371
00:31:37,980 --> 00:31:39,980
Thank you, sir, you have it.
372
00:31:39,980 --> 00:31:41,980
And your actual goal is Lisbon?
373
00:31:41,980 --> 00:31:42,980
Yes.
374
00:31:42,980 --> 00:31:45,980
I will hold a speech there in Parliament.
375
00:31:45,980 --> 00:31:47,980
And before you look around here for a while,
376
00:31:47,980 --> 00:31:49,980
then the long flight is worth it.
377
00:31:49,980 --> 00:31:50,980
After what?
378
00:31:50,980 --> 00:31:52,980
Wurzeln.
379
00:31:52,980 --> 00:31:54,980
Signor Lost.
380
00:31:54,980 --> 00:31:56,980
To quote Lisbius,
381
00:31:56,980 --> 00:32:00,980
to recognize the fruits, pay attention to the Wurzeln.
382
00:32:00,980 --> 00:32:02,980
And the vegetable plate.
383
00:32:02,980 --> 00:32:03,980
Thank you.
384
00:32:03,980 --> 00:32:04,980
Okay.
385
00:32:04,980 --> 00:32:06,980
Who grows the crown,
386
00:32:06,980 --> 00:32:08,980
who has Wurzeln, belongs to the earth.
387
00:32:08,980 --> 00:32:10,980
Hans Oßenbach.
388
00:32:10,980 --> 00:32:12,980
Who wants to eat the grapes,
389
00:32:12,980 --> 00:32:14,980
can he already eat the Wurzeln?
390
00:32:14,980 --> 00:32:16,980
The highest foods suck your strength
391
00:32:16,980 --> 00:32:18,980
from the deepest, deepest Wurzeln.
392
00:32:18,980 --> 00:32:19,980
Go ahead.
393
00:32:19,980 --> 00:32:21,980
Wait, give me a moment.
394
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
I have it.
395
00:32:22,980 --> 00:32:24,980
The Wurzeln belongs to the right.
396
00:32:24,980 --> 00:32:26,980
From China.
397
00:32:26,980 --> 00:32:28,980
Signor Lost.
398
00:32:28,980 --> 00:32:30,980
Do you have a quote on the situation?
399
00:32:30,980 --> 00:32:31,980
No.
400
00:32:31,980 --> 00:32:33,980
Two things should be given to the children of their parents.
401
00:32:33,980 --> 00:32:34,980
Wurzeln and wings.
402
00:32:34,980 --> 00:32:35,980
John Wolfgang von Goethe.
403
00:32:35,980 --> 00:32:36,980
That's wonderful.
404
00:32:36,980 --> 00:32:37,980
Thank you.
405
00:32:37,980 --> 00:32:38,980
Yes, only if you know the Wurzeln.
406
00:32:38,980 --> 00:32:39,980
Wurzeln.
407
00:32:39,980 --> 00:32:42,980
You are Angolan and your parents come from Faro?
408
00:32:42,980 --> 00:32:45,980
They were only three streets away from each other.
409
00:32:45,980 --> 00:32:47,980
And then they went to Angola.
410
00:32:47,980 --> 00:32:49,980
In the colony, independent of each other.
411
00:32:49,980 --> 00:32:51,980
When they met for the first time,
412
00:32:51,980 --> 00:32:54,980
they were in Noan at the port.
413
00:32:54,980 --> 00:32:56,980
In short, Angola's independence.
414
00:32:56,980 --> 00:32:58,980
What a luck for me.
415
00:33:00,980 --> 00:33:02,980
Why did you ask the Kripo in Faro
416
00:33:02,980 --> 00:33:04,980
to set up someone for her?
417
00:33:05,980 --> 00:33:09,980
As an artist of the Ministry of Internal Affairs.
418
00:33:11,980 --> 00:33:12,980
Tell me,
419
00:33:12,980 --> 00:33:14,980
do you have anything to say for a speech
420
00:33:14,980 --> 00:33:15,980
that you will hold in Lisbon?
421
00:33:15,980 --> 00:33:16,980
If I may ask.
422
00:33:16,980 --> 00:33:19,980
A meeting with the relations between Portugal
423
00:33:19,980 --> 00:33:22,980
and his former colony, Angola.
424
00:33:46,980 --> 00:33:48,980
Do you like Soraya?
425
00:33:48,980 --> 00:33:49,980
Yes.
426
00:33:49,980 --> 00:33:50,980
And you?
427
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
Me too.
428
00:33:52,980 --> 00:33:54,980
She's my sister.
429
00:33:58,980 --> 00:33:59,980
What do you like about her?
430
00:33:59,980 --> 00:34:01,980
Different things.
431
00:34:01,980 --> 00:34:02,980
For example?
432
00:34:02,980 --> 00:34:04,980
That she's taking care of the house.
433
00:34:16,980 --> 00:34:18,980
And her crickets.
434
00:34:18,980 --> 00:34:20,980
Even if it's irrational.
435
00:34:20,980 --> 00:34:22,980
No, not at all.
436
00:34:22,980 --> 00:34:23,980
Yes.
437
00:34:23,980 --> 00:34:25,980
They don't fulfill an evolutionary purpose.
438
00:34:30,980 --> 00:34:32,980
Anything else?
439
00:34:32,980 --> 00:34:34,980
She smells good.
440
00:34:34,980 --> 00:34:35,980
After perfume?
441
00:34:35,980 --> 00:34:36,980
Her skin.
442
00:34:41,980 --> 00:34:43,980
But that's probably already noticed,
443
00:34:43,980 --> 00:34:45,980
when she greets her in the arms.
444
00:34:45,980 --> 00:34:49,980
And when she talked to Teresa about fatherhood,
445
00:34:51,980 --> 00:34:53,980
did you also talk about Soraya?
446
00:34:55,980 --> 00:34:56,980
Yes.
447
00:34:56,980 --> 00:34:58,980
And about Sada.
448
00:34:58,980 --> 00:35:00,980
Sada is 17.
449
00:35:00,980 --> 00:35:01,980
That's correct.
450
00:35:01,980 --> 00:35:03,980
Look, there are flamingos.
451
00:35:15,980 --> 00:35:16,980
Sada.
452
00:35:38,980 --> 00:35:40,980
What's going on, Sosa?
453
00:35:40,980 --> 00:35:43,980
This is the copy of a mother-in-law in the warehouse.
454
00:35:43,980 --> 00:35:48,980
And this here is the copy of the car rental.
455
00:35:48,980 --> 00:35:51,980
I think it's for a very professional job.
456
00:35:51,980 --> 00:35:53,980
Me too.
457
00:35:54,980 --> 00:35:59,980
Luis has reported that the real Vasco Sosa has been in his apartment for four years.
458
00:35:59,980 --> 00:36:02,980
He has been living in the backyard.
459
00:36:04,980 --> 00:36:08,980
So the man who rented the car was the identity of Vasco Sosa,
460
00:36:08,980 --> 00:36:12,980
because he was pretty sure that he wouldn't have to stay there.
461
00:36:12,980 --> 00:36:14,980
Quite a big effort to rent the car.
462
00:36:21,980 --> 00:36:22,980
Carlos?
463
00:37:12,980 --> 00:37:13,980
Hello.
464
00:37:19,980 --> 00:37:20,980
I have...
465
00:37:20,980 --> 00:37:21,980
Hello.
466
00:37:21,980 --> 00:37:24,980
...an autopsy of Teresa's corpse.
467
00:37:24,980 --> 00:37:26,980
Tomorrow morning, we'll have the results.
468
00:37:26,980 --> 00:37:28,980
Did you get shot?
469
00:37:30,980 --> 00:37:32,980
It was a set-up shot.
470
00:37:33,980 --> 00:37:35,980
Is that the gun?
471
00:37:35,980 --> 00:37:36,980
Yes.
472
00:37:43,980 --> 00:37:45,980
It's an old fountain.
473
00:37:45,980 --> 00:37:47,980
It belongs here to the restaurant.
474
00:37:47,980 --> 00:37:50,980
Teresa has discovered a cellar down in the water.
475
00:37:50,980 --> 00:37:52,980
Do you need a key to open it or...?
476
00:37:52,980 --> 00:37:54,980
Just remove the four screws.
477
00:38:12,980 --> 00:38:14,980
It's in your lost.
478
00:38:17,980 --> 00:38:19,980
Let's leave this here for a bit.
479
00:38:42,980 --> 00:38:44,980
Thank you.
480
00:38:56,980 --> 00:38:58,980
There's the inside.
481
00:39:42,980 --> 00:39:43,980
No problem.
482
00:40:04,980 --> 00:40:05,980
It's fine.
483
00:40:08,980 --> 00:40:10,980
Do you have a daughter?
484
00:40:10,980 --> 00:40:13,980
We're on a boat and we'll be there soon.
485
00:40:14,980 --> 00:40:17,980
If you ever meet us, just smile.
486
00:40:17,980 --> 00:40:19,980
You're on vacation.
487
00:40:19,980 --> 00:40:24,980
You're on vacation for four days and then we'll bring you back.
488
00:40:24,980 --> 00:40:26,980
Got it?
489
00:40:32,980 --> 00:40:34,980
I'll leave you to it.
490
00:41:11,980 --> 00:41:13,980
I'm so tired.
491
00:41:13,980 --> 00:41:16,980
I know. You can sleep right away.
492
00:41:16,980 --> 00:41:18,980
Don't be afraid.
493
00:41:18,980 --> 00:41:20,980
Let's go.
494
00:41:40,980 --> 00:41:42,980
Don't stand still.
495
00:41:42,980 --> 00:41:44,980
It's coming.
496
00:42:10,980 --> 00:42:13,980
Miro, this is your room on the left.
497
00:42:13,980 --> 00:42:15,980
That's the back.
498
00:42:15,980 --> 00:42:17,980
That's mine.
499
00:42:18,980 --> 00:42:21,980
And this is yours.
500
00:42:28,980 --> 00:42:30,980
Come on in.
501
00:42:30,980 --> 00:42:33,980
You can move freely in here.
502
00:42:34,980 --> 00:42:36,980
You? Come here.
503
00:42:36,980 --> 00:42:38,980
Let's go.
504
00:42:40,980 --> 00:42:42,980
Are you thirsty?
505
00:42:44,980 --> 00:42:46,980
I'm very thirsty.
506
00:42:46,980 --> 00:42:49,980
How about you get us something to drink downstairs?
507
00:42:49,980 --> 00:42:52,980
We've been waiting here for so long.
508
00:42:56,980 --> 00:42:58,980
I'll be right back.
509
00:42:58,980 --> 00:43:00,980
Don't be afraid.
510
00:43:10,980 --> 00:43:12,980
I'll be right back.
511
00:43:40,980 --> 00:43:42,980
Hey.
512
00:43:42,980 --> 00:43:44,980
Hey.
513
00:43:44,980 --> 00:43:46,980
Hey.
514
00:43:46,980 --> 00:43:48,980
Hey.
515
00:43:48,980 --> 00:43:50,980
Hey.
516
00:43:50,980 --> 00:43:52,980
Hey.
517
00:43:52,980 --> 00:43:54,980
Hey.
518
00:43:54,980 --> 00:43:56,980
Hey.
519
00:43:56,980 --> 00:43:58,980
Hey.
520
00:43:58,980 --> 00:44:00,980
Hey.
521
00:44:00,980 --> 00:44:02,980
Hey.
522
00:44:02,980 --> 00:44:04,980
What are you doing?
523
00:44:04,980 --> 00:44:06,980
What are you doing?
524
00:44:06,980 --> 00:44:08,980
What's all this?
525
00:44:10,980 --> 00:44:12,980
What's all this?
526
00:44:12,980 --> 00:44:14,980
What's all this?
527
00:44:14,980 --> 00:44:16,980
Who are you?
528
00:44:16,980 --> 00:44:18,980
We're just doing a trip.
529
00:44:18,980 --> 00:44:20,980
Oh really?
530
00:44:20,980 --> 00:44:22,980
Oh really?
531
00:44:30,980 --> 00:44:32,980
You can trust me honestly.
532
00:44:32,980 --> 00:44:34,980
We had to promise that to your father.
533
00:44:34,980 --> 00:44:36,980
I swear to you.
534
00:44:36,980 --> 00:44:38,980
Trust me.
535
00:44:38,980 --> 00:44:40,980
Well, finally the drink.
536
00:44:40,980 --> 00:44:42,980
Give it here, it took a long time.
537
00:44:42,980 --> 00:44:44,980
Well, it doesn't matter.
538
00:44:48,980 --> 00:44:51,980
Hey, you're still thirsty, little one?
539
00:44:58,980 --> 00:45:00,980
Close the door.
540
00:45:03,980 --> 00:45:06,980
And after your speech, are you leaving again soon?
541
00:45:06,980 --> 00:45:09,980
Yes, I'll use the nuander.
542
00:45:09,980 --> 00:45:11,980
Yes, of course.
543
00:45:11,980 --> 00:45:14,980
The nuander, is it actually in the mountains?
544
00:45:14,980 --> 00:45:16,980
We have a big port there.
545
00:45:16,980 --> 00:45:18,980
With a beautiful promenade.
546
00:45:18,980 --> 00:45:20,980
Oh, right.
547
00:45:20,980 --> 00:45:21,980
Hola.
548
00:45:21,980 --> 00:45:22,980
Welcome to New York.
549
00:45:22,980 --> 00:45:23,980
Thank you.
550
00:45:36,980 --> 00:45:38,980
Imani.
551
00:45:40,980 --> 00:45:41,980
Imani.
552
00:45:44,980 --> 00:45:45,980
Imani.
553
00:45:48,980 --> 00:45:49,980
Imani.
554
00:45:58,980 --> 00:46:00,980
What did you give my daughter?
555
00:46:02,980 --> 00:46:04,980
A fine-dosed sleeping bag.
556
00:46:06,980 --> 00:46:08,980
She'll wake up early in the morning.
557
00:46:10,980 --> 00:46:13,980
I really had to talk to you alone.
558
00:46:29,980 --> 00:46:31,980
Eyes still open.
559
00:46:32,980 --> 00:46:33,980
It's in there.
560
00:46:33,980 --> 00:46:35,980
You can pull it up.
561
00:46:36,980 --> 00:46:38,980
Why did you expect this?
562
00:46:38,980 --> 00:46:39,980
I don't understand.
563
00:46:39,980 --> 00:46:41,980
What a terrible news.
564
00:46:42,980 --> 00:46:44,980
Theresa was a good policeman.
565
00:46:46,980 --> 00:46:49,980
And always good men, always helpful.
566
00:46:51,980 --> 00:46:52,980
It's so terrible.
567
00:46:52,980 --> 00:46:54,980
She was a very special person.
568
00:46:54,980 --> 00:46:57,980
And then she just left in the middle of her life.
569
00:46:57,980 --> 00:46:59,980
It's just unbelievable.
570
00:46:59,980 --> 00:47:01,980
She was still so young.
571
00:47:01,980 --> 00:47:03,980
What happened to you, Carlos?
572
00:47:03,980 --> 00:47:06,980
You know, you can hear the most different rumors.
573
00:47:06,980 --> 00:47:07,980
Farouk.
574
00:47:07,980 --> 00:47:08,980
That's Teta Wissen.
575
00:47:08,980 --> 00:47:09,980
They can't be public.
576
00:47:09,980 --> 00:47:11,980
Come on, let's go.
577
00:47:12,980 --> 00:47:13,980
Where?
578
00:47:15,980 --> 00:47:16,980
Yes.
579
00:47:17,980 --> 00:47:20,980
It's true that Teta Wissen is in the farthest direction.
580
00:47:20,980 --> 00:47:22,980
No, Teta Wissen doesn't have a gray zone.
581
00:47:22,980 --> 00:47:24,980
But no one here is Teta.
582
00:47:24,980 --> 00:47:25,980
Where do you know that?
583
00:47:25,980 --> 00:47:26,980
Because we know the people here.
584
00:47:26,980 --> 00:47:27,980
I know it.
585
00:47:27,980 --> 00:47:28,980
You don't know it.
586
00:47:28,980 --> 00:47:30,980
You only get the chance to find Teta.
587
00:47:30,980 --> 00:47:31,980
Or else it's a clear category.
588
00:47:31,980 --> 00:47:32,980
Yes or no?
589
00:47:32,980 --> 00:47:34,980
Does information belong to Teta Wissen?
590
00:47:34,980 --> 00:47:35,980
Or does it not belong to her?
591
00:47:35,980 --> 00:47:36,980
There is no means.
592
00:47:37,980 --> 00:47:38,980
You're absolutely right.
593
00:47:38,980 --> 00:47:39,980
I know.
594
00:47:41,980 --> 00:47:43,980
Oh, please drive outside, Rumigel.
595
00:47:43,980 --> 00:47:44,980
Excuse me, please.
596
00:47:44,980 --> 00:47:45,980
Thank you.
597
00:47:47,980 --> 00:47:50,980
At least Theresa is angry with her husband now.
598
00:47:50,980 --> 00:47:52,980
She was a special girl.
599
00:47:53,980 --> 00:47:54,980
You mean her daughter, Eva.
600
00:47:55,980 --> 00:47:56,980
Yes, yes.
601
00:47:56,980 --> 00:47:57,980
That's her.
602
00:47:57,980 --> 00:47:58,980
She studies in Coimbra.
603
00:47:58,980 --> 00:48:00,980
She's the only relative she still has.
604
00:48:00,980 --> 00:48:01,980
We gave her advice.
605
00:48:01,980 --> 00:48:03,980
Come tomorrow at four o'clock.
606
00:48:05,980 --> 00:48:06,980
Adrienne?
607
00:48:06,980 --> 00:48:07,980
But Grasiana,
608
00:48:07,980 --> 00:48:09,980
why did Theresa expect this?
609
00:48:10,980 --> 00:48:12,980
Why did she have to die?
610
00:48:28,980 --> 00:48:29,980
So what did you want to tell me?
611
00:48:31,980 --> 00:48:33,980
In four days we'll get out of here
612
00:48:33,980 --> 00:48:36,980
and then we'll probably never see each other again.
613
00:48:38,980 --> 00:48:39,980
My partner and I
614
00:48:39,980 --> 00:48:41,980
will get a lot of money for it.
615
00:48:44,980 --> 00:48:46,980
So, what do you want to tell me?
616
00:48:49,980 --> 00:48:51,980
In four days we'll travel away
617
00:48:51,980 --> 00:48:54,980
and then we'll probably never see each other again.
618
00:48:54,980 --> 00:49:01,980
My partner and I get a lot of money for it, that your daughter and you don't run away from each other.
619
00:49:01,980 --> 00:49:05,980
That must be a change. Do you know that we don't have money?
620
00:49:05,980 --> 00:49:10,980
We, we, we're just coming over the rounds and, and no one will pay us for our money.
621
00:49:10,980 --> 00:49:15,980
Sure, but you're exactly the one we need, even if you can't believe it.
622
00:49:16,980 --> 00:49:22,980
All you have to know is to keep your feet still and stay calm.
623
00:49:23,980 --> 00:49:25,980
Then we'll do the same.
624
00:49:27,980 --> 00:49:29,980
So you want something from my husband?
625
00:49:32,980 --> 00:49:36,980
I can only tell you so much. In four days you'll be allowed to leave him again.
626
00:49:36,980 --> 00:49:39,980
And you too, of course. You'll see each other again.
627
00:49:40,980 --> 00:49:42,980
I can guarantee that.
628
00:49:42,980 --> 00:49:46,980
We could both fix the bed here for the next four days.
629
00:49:47,980 --> 00:49:49,980
But I don't want that.
630
00:49:50,980 --> 00:49:52,980
Especially because of your daughter.
631
00:49:54,980 --> 00:49:57,980
You have your own room, you can move around the house freely,
632
00:49:57,980 --> 00:50:00,980
and we both won't be able to fool you.
633
00:50:00,980 --> 00:50:05,980
You don't have the slightest fear, as long as you stick to the rules.
634
00:50:09,980 --> 00:50:11,980
But we saw your faces.
635
00:50:14,980 --> 00:50:17,980
Yes, and that's not a problem for us.
636
00:50:19,980 --> 00:50:24,980
Even if you should find us later, that's not a problem at all.
637
00:50:26,980 --> 00:50:31,980
If we wanted to do something to you, we would have done it long ago.
638
00:50:39,980 --> 00:50:42,980
I can't remember anything about her.
639
00:50:42,980 --> 00:50:44,980
Eva's daughter.
640
00:50:45,980 --> 00:50:49,980
She went to a private school quite quickly.
641
00:50:49,980 --> 00:50:52,980
The Noble International School, if I'm not mistaken.
642
00:50:52,980 --> 00:50:54,980
Yes, that's right.
643
00:50:54,980 --> 00:50:56,980
The Lagoon School.
644
00:50:56,980 --> 00:50:58,980
I don't remember anything about her.
645
00:51:00,980 --> 00:51:02,980
I don't remember anything about her.
646
00:51:03,980 --> 00:51:05,980
I don't remember anything about her.
647
00:51:05,980 --> 00:51:07,980
The International School, if I'm not mistaken.
648
00:51:07,980 --> 00:51:09,980
Yes, that's right.
649
00:51:09,980 --> 00:51:11,980
The Lagoon School.
650
00:51:11,980 --> 00:51:13,980
It's located in the western Algarve.
651
00:51:13,980 --> 00:51:15,980
Yes, I know.
652
00:51:15,980 --> 00:51:17,980
It's a city under a circle.
653
00:51:17,980 --> 00:51:20,980
The city has 7,324 inhabitants.
654
00:51:20,980 --> 00:51:22,980
The circle has 23,504.
655
00:51:22,980 --> 00:51:26,980
The city stretches over a area of 27,47 square kilometers.
656
00:51:26,980 --> 00:51:28,980
It's very interesting when you're lost.
657
00:51:28,980 --> 00:51:30,980
Yes.
658
00:51:36,980 --> 00:51:38,980
Why, Teresa?
659
00:51:38,980 --> 00:51:40,980
It just makes no sense.
660
00:51:40,980 --> 00:51:43,980
He rents a car to bring it to a public place.
661
00:51:43,980 --> 00:51:46,980
Do you think we should do this with an organized plan?
662
00:51:46,980 --> 00:51:48,980
Or with an intuitive plan?
663
00:51:48,980 --> 00:51:50,980
Well, for a plan, he speaks.
664
00:51:50,980 --> 00:51:53,980
He shows the wrong way, the whole masquerade, the traces of destruction.
665
00:51:53,980 --> 00:51:55,980
That's all very bad.
666
00:51:55,980 --> 00:51:57,980
But the place doesn't fit.
667
00:51:57,980 --> 00:51:59,980
The deep garage.
668
00:51:59,980 --> 00:52:02,980
I mean, he doesn't know when which vehicle will return from shopping.
669
00:52:02,980 --> 00:52:04,980
He has a risk of testimony.
670
00:52:04,980 --> 00:52:07,980
But he still chose a dead angle, so that you can't see the murder yourself.
671
00:52:07,980 --> 00:52:09,980
What amazes you?
672
00:52:09,980 --> 00:52:11,980
No.
673
00:52:11,980 --> 00:52:13,980
You don't have a thesis?
674
00:52:13,980 --> 00:52:15,980
Yes.
675
00:52:15,980 --> 00:52:17,980
But what amazes you?
676
00:52:17,980 --> 00:52:19,980
That I look at him.
677
00:52:22,980 --> 00:52:24,980
And? Senior Lost?
678
00:52:24,980 --> 00:52:28,980
How does the structured thought of Teta fit together with the deep garage?
679
00:52:32,980 --> 00:52:34,980
Yes.
680
00:52:50,980 --> 00:52:53,980
Do you want to come in with a glass of wine?
681
00:52:56,980 --> 00:52:58,980
Good.
682
00:52:58,980 --> 00:53:00,980
Yes.
683
00:53:02,980 --> 00:53:04,980
Yes.
684
00:53:15,980 --> 00:53:17,980
Oh, you can read it.
685
00:53:17,980 --> 00:53:20,980
I can't wait for you to go to school again.
686
00:53:20,980 --> 00:53:25,980
Well, if I get my habit back, I'll get my own kitchen rope.
687
00:53:25,980 --> 00:53:27,980
Wow.
688
00:53:27,980 --> 00:53:30,980
Okay, I'll go and change. My friend is going to pick me up.
689
00:53:30,980 --> 00:53:32,980
Friend?
690
00:53:32,980 --> 00:53:34,980
Who?
691
00:53:34,980 --> 00:53:36,980
Toninio.
692
00:53:36,980 --> 00:53:38,980
Toninio the fisherman, the baker or Toninio the truck driver.
693
00:53:38,980 --> 00:53:40,980
He sells bread and fish again.
694
00:53:40,980 --> 00:53:42,980
Hmm.
695
00:53:42,980 --> 00:53:45,980
If someone thinks that she showed us all her middle fingers six months ago.
696
00:53:45,980 --> 00:53:47,980
Okay.
697
00:53:47,980 --> 00:53:49,980
Do you know Toninio Senior Lost?
698
00:53:49,980 --> 00:53:51,980
No.
699
00:53:53,980 --> 00:53:56,980
You won't be able to save everyone.
700
00:53:56,980 --> 00:53:58,980
That's correct.
701
00:53:58,980 --> 00:54:01,980
I don't want to be indebted if I can help in a manageable way.
702
00:54:01,980 --> 00:54:03,980
It's just insects.
703
00:54:03,980 --> 00:54:07,980
They didn't choose their appearance and size, Senior Lost.
704
00:54:07,980 --> 00:54:11,980
And the one who looks after them is not worth their life less than yours or mine,
705
00:54:11,980 --> 00:54:13,980
just because they are simple structured.
706
00:54:13,980 --> 00:54:15,980
Especially if we think about it,
707
00:54:15,980 --> 00:54:18,980
we should think about it as a way of understanding and care
708
00:54:18,980 --> 00:54:21,980
for a lowly living form, I think.
709
00:54:22,980 --> 00:54:27,980
Why shouldn't I save my life if it costs me a smile
710
00:54:27,980 --> 00:54:30,980
if it costs me a smile?
711
00:54:33,980 --> 00:54:37,980
Because something has happened that was not planned by Vasco Sosa.
712
00:54:39,980 --> 00:54:41,980
Hmm?
713
00:54:41,980 --> 00:54:43,980
Your question in the car.
714
00:54:43,980 --> 00:54:47,980
How a murder in a low garage fits into a planned perpetrator.
715
00:54:47,980 --> 00:54:49,980
The only possible answer is
716
00:54:49,980 --> 00:54:51,980
something has to be done
717
00:54:51,980 --> 00:54:55,980
that forces him to commit what Theresa Fiadero has to do right away.
718
00:54:55,980 --> 00:54:57,980
And it also means that you
719
00:54:57,980 --> 00:55:00,980
had to have a new identification in some form
720
00:55:00,980 --> 00:55:03,980
that could be dangerous to Sosa's plan.
721
00:55:55,980 --> 00:55:57,980
Come on.
722
00:56:26,980 --> 00:56:28,980
Good evening, Senior.
723
00:56:31,980 --> 00:56:33,980
Good evening, Matilda.
724
00:56:33,980 --> 00:56:36,980
That's nice, but I said that I don't need any cleaning.
725
00:56:36,980 --> 00:56:38,980
Oh, I was against it,
726
00:56:38,980 --> 00:56:41,980
and I thought that wouldn't hurt.
727
00:56:43,980 --> 00:56:45,980
Oh, really?
728
00:56:55,980 --> 00:56:57,980
Are you sure your husband is already at home?
729
00:56:57,980 --> 00:56:59,980
Oh, no.
730
00:56:59,980 --> 00:57:01,980
Joachim is already dead for nine years.
731
00:57:01,980 --> 00:57:04,980
And my daughter and her husband live in Lissabon.
732
00:57:20,980 --> 00:57:22,980
Oh, that's too loud.
733
00:57:23,980 --> 00:57:25,980
No worries, Matilda.
734
00:57:25,980 --> 00:57:27,980
That's still quite loud.
735
00:57:27,980 --> 00:57:29,980
I'll make it loud again.
736
00:57:52,980 --> 00:57:54,980
I'm sorry, Matilda.
737
00:57:54,980 --> 00:57:56,980
I'm sorry.
738
00:58:22,980 --> 00:58:24,980
I'm sorry.
739
00:58:52,980 --> 00:58:54,980
I'm sorry, Matilda.
740
00:59:23,980 --> 00:59:25,980
Boa Neut.
741
00:59:25,980 --> 00:59:27,980
Oh, Sie müssen senior lost sein.
742
00:59:27,980 --> 00:59:29,980
Korrekt.
743
00:59:29,980 --> 00:59:31,980
Und Sie müssen turninio sein.
744
00:59:31,980 --> 00:59:33,980
Ja.
745
00:59:33,980 --> 00:59:35,980
Sade ist im Badezimmer.
746
00:59:35,980 --> 00:59:37,980
Sie braucht noch einen Augenblick, bitte.
747
00:59:37,980 --> 00:59:39,980
Ich habe die Obhut über Sade.
748
00:59:39,980 --> 00:59:41,980
Ich nehme an, Sie wissen, was das ist?
749
00:59:41,980 --> 00:59:43,980
Ja.
750
00:59:43,980 --> 00:59:45,980
Ja, Sie...
751
00:59:45,980 --> 00:59:47,980
Also Sie... Sie bestimmen...
752
00:59:47,980 --> 00:59:48,980
Also...
753
00:59:48,980 --> 00:59:49,980
Eine Art Vormund.
754
00:59:49,980 --> 00:59:50,980
Ja.
755
00:59:50,980 --> 00:59:51,980
Stottern Sie grundsätzlich
756
00:59:51,980 --> 00:59:52,980
oder ist das situationsbedingt?
757
00:59:52,980 --> 00:59:53,980
Nein, das stimmt.
758
00:59:53,980 --> 00:59:54,980
Ich habe die Obhut über Sade.
759
00:59:54,980 --> 00:59:56,980
Ich nehme an, Sie wissen, was das ist?
760
00:59:56,980 --> 00:59:57,980
Ja.
761
00:59:57,980 --> 00:59:59,980
Ja, Sie...
762
00:59:59,980 --> 01:00:01,980
Also Sie... Sie bestimmen...
763
01:00:01,980 --> 01:00:02,980
Also...
764
01:00:02,980 --> 01:00:03,980
Eine Art Vormund.
765
01:00:03,980 --> 01:00:04,980
Ja.
766
01:00:04,980 --> 01:00:05,980
Stottern Sie grundsätzlich
767
01:00:05,980 --> 01:00:07,980
or is that situationsbedingt?
768
01:00:07,980 --> 01:00:09,980
Nein, das ist nur weil ich...
769
01:00:09,980 --> 01:00:11,980
ich bin nur ein bisschen nervös.
770
01:00:11,980 --> 01:00:13,980
Warum sind Sie nervös?
771
01:00:13,980 --> 01:00:15,980
Naja, es ist nie einfach,
772
01:00:15,980 --> 01:00:17,980
wenn man das erste Mal
773
01:00:17,980 --> 01:00:19,980
seine Freundin von zu Hause abholt
774
01:00:19,980 --> 01:00:21,980
und ihren Eltern begegnet.
775
01:00:21,980 --> 01:00:23,980
Oder ihrem Vormund.
776
01:00:23,980 --> 01:00:25,980
Sind Sie monogam?
777
01:00:25,980 --> 01:00:27,980
Sie meinen, ob ich...
778
01:00:27,980 --> 01:00:29,980
noch eine andere Freundin...
779
01:00:29,980 --> 01:00:31,980
Nein, das wäre begann.
780
01:00:31,980 --> 01:00:33,980
Ich meine, ob Sie treu sind.
781
01:00:33,980 --> 01:00:34,980
Ja, natürlich.
782
01:00:34,980 --> 01:00:36,980
Lügen Sie?
783
01:00:36,980 --> 01:00:38,980
Weil Sie rot werden.
784
01:00:38,980 --> 01:00:39,980
Manche Menschen werden rot,
785
01:00:39,980 --> 01:00:40,980
wenn Sie lügen.
786
01:00:40,980 --> 01:00:42,980
Andere haben nur eine gute Durchblutung.
787
01:00:42,980 --> 01:00:44,980
Nein, vermutlich ist das nur,
788
01:00:44,980 --> 01:00:46,980
weil ich mich geschämt habe, da ich nicht wusste,
789
01:00:46,980 --> 01:00:48,980
was monogam ist.
790
01:00:50,980 --> 01:00:52,980
Also sind Sie in Sade verliebt?
791
01:00:52,980 --> 01:00:53,980
Ja.
792
01:00:54,980 --> 01:00:56,980
Wie fühlt sich das an?
793
01:00:57,980 --> 01:00:59,980
Wie sich das anfühlt?
794
01:00:59,980 --> 01:01:00,980
Ja.
795
01:01:00,980 --> 01:01:02,980
Rede ich undeutlich.
796
01:01:02,980 --> 01:01:04,980
Nein, nein, das...
797
01:01:04,980 --> 01:01:06,980
das Gefühl kennen Sie doch.
798
01:01:07,980 --> 01:01:08,980
Nein.
799
01:01:10,980 --> 01:01:11,980
Nein?
800
01:01:11,980 --> 01:01:12,980
Nein.
801
01:01:12,980 --> 01:01:14,980
Ja, wissen Sie,
802
01:01:14,980 --> 01:01:15,980
das ist...
803
01:01:15,980 --> 01:01:17,980
als wäre man ganz leicht.
804
01:01:18,980 --> 01:01:20,980
Wie eine Feder,
805
01:01:20,980 --> 01:01:22,980
die der Wind
806
01:01:22,980 --> 01:01:24,980
sehr sanft durch die Luft trägt.
807
01:01:26,980 --> 01:01:28,980
Es ist völlig egal in welche Richtung.
808
01:01:32,980 --> 01:01:33,980
Nein.
809
01:01:37,980 --> 01:01:39,980
Vielleicht sollten wir uns duzen?
810
01:01:39,980 --> 01:01:40,980
Ja, aber gerne.
811
01:01:40,980 --> 01:01:43,980
Sicherlich möchtest du mit Sarah auch intim werden.
812
01:01:43,980 --> 01:01:44,980
Wir...
813
01:01:44,980 --> 01:01:46,980
gehen heute nur Pizza essen, nicht mehr.
814
01:01:46,980 --> 01:01:48,980
Aber letztlich ist das doch die evolutionäre Bestimmung
815
01:01:48,980 --> 01:01:49,980
eines jeden menschlichen Lebewesens,
816
01:01:49,980 --> 01:01:50,980
die Fortpflanze
817
01:01:50,980 --> 01:01:52,980
und sich selbst reproduzieren, um die Art zu erhalten.
818
01:01:52,980 --> 01:01:54,980
Ja, man kann ja erstmal mit einer Pizza anfangen.
819
01:01:54,980 --> 01:01:56,980
Ich hatte eine kleine Abhandlung
820
01:01:56,980 --> 01:01:58,980
über Fötungsmöglichkeiten vorbereitet.
821
01:01:58,980 --> 01:02:00,980
Aber wenn ihr nur eine Pizza essen geht,
822
01:02:00,980 --> 01:02:02,980
dann ist das vermutlich nicht nötig.
823
01:02:02,980 --> 01:02:04,980
Ihr habt euch also bereits kennengelernt?
824
01:02:04,980 --> 01:02:05,980
Ja.
825
01:02:10,980 --> 01:02:13,980
Und worüber habt ihr euch so angeregt unterhalten?
826
01:02:13,980 --> 01:02:15,980
Über den Singflug von Federn und menschlichen...
827
01:02:15,980 --> 01:02:17,980
Ich hab echt tierisch Hunger.
828
01:02:17,980 --> 01:02:18,980
Sollen wir los?
829
01:02:19,980 --> 01:02:20,980
Gerne.
830
01:02:21,980 --> 01:02:22,980
Adios, Lernlert.
831
01:02:22,980 --> 01:02:23,980
Adios.
832
01:02:23,980 --> 01:02:24,980
Adios.
833
01:02:28,980 --> 01:02:29,980
Okay.
834
01:02:49,980 --> 01:02:51,980
Also, nach dem Glas gehe ich aber ins Bett.
835
01:02:51,980 --> 01:02:52,980
Ich muss morgen früh raus.
836
01:02:52,980 --> 01:02:53,980
Okay.
837
01:02:54,980 --> 01:02:55,980
Was ist los?
838
01:02:55,980 --> 01:02:56,980
Was überlegst du?
839
01:03:02,980 --> 01:03:04,980
Ich hab mich gefragt, ob du schwanger bist.
840
01:03:06,980 --> 01:03:07,980
Was?
841
01:03:07,980 --> 01:03:09,980
Wie kommst du denn auf den Gedanken?
842
01:03:11,980 --> 01:03:14,980
Ich hab da so was aufgeschnappt über Vaterschaft.
843
01:03:15,980 --> 01:03:16,980
Oh.
844
01:03:17,980 --> 01:03:19,980
Du hattest...
845
01:03:20,980 --> 01:03:21,980
Du hattest...
846
01:03:22,980 --> 01:03:24,980
Weiß ich jetzt auch nicht mehr.
847
01:03:25,980 --> 01:03:27,980
Wegen Leander?
848
01:03:28,980 --> 01:03:30,980
Du schaust den sehr besonders an.
849
01:03:32,980 --> 01:03:34,980
Leander.
850
01:03:35,980 --> 01:03:38,980
Da ist so viel unbekümmertheit.
851
01:03:40,980 --> 01:03:42,980
Und keine Spur...
852
01:03:42,980 --> 01:03:45,980
von Brusheit oder Heimtücke.
853
01:03:46,980 --> 01:03:49,980
Zuerst dachte ich ja, dass ich da...
854
01:03:50,980 --> 01:03:53,980
so was ähnliches wie ein Mutterinstinkt
855
01:03:53,980 --> 01:03:55,980
bei mir entwickelt.
856
01:03:55,980 --> 01:03:58,980
Wie bei den Kindern, die ich unterrichte.
857
01:03:58,980 --> 01:04:01,980
Aber Kinder lernen das Lügen.
858
01:04:03,980 --> 01:04:06,980
Und im Unt einen Dauern zu hintergehen.
859
01:04:06,980 --> 01:04:09,980
Das wird Leander niemals lernen.
860
01:04:09,980 --> 01:04:13,980
Das macht ihn vielleicht so einen besseren Menschen.
861
01:04:14,980 --> 01:04:16,980
Aber er wird immer ein anderer sein.
862
01:04:17,980 --> 01:04:18,980
Leider.
863
01:04:19,980 --> 01:04:22,980
So wie mit dir hier zu sitzen, darauf kommt es doch an.
864
01:04:23,980 --> 01:04:26,980
Denn, legt gesagt, viel mehr als tausend Worte.
865
01:04:26,980 --> 01:04:28,980
Es jemals könnten.
866
01:04:30,980 --> 01:04:33,980
Weißt du, ich finde, Sprache ist einfach nicht geeignet,
867
01:04:33,980 --> 01:04:35,980
um Gefühle auszudrücken.
868
01:04:35,980 --> 01:04:39,980
Dazu ist sie viel zu grob und präzise.
869
01:04:43,980 --> 01:04:46,980
Also, wird es solche Momente,
870
01:04:46,980 --> 01:04:50,980
wie gerade diesen jetzt mit Leandern, die geben können?
871
01:04:50,980 --> 01:04:53,980
Diese Nähe, diese Symbiose zwischen uns beiden.
872
01:04:53,980 --> 01:04:56,980
Außerdem müsste man auch stark genug sein
873
01:04:56,980 --> 01:04:59,980
für den Rest seines Lebens
874
01:04:59,980 --> 01:05:03,980
und permanent die Wahrheit serviert zu bekommen.
875
01:05:03,980 --> 01:05:06,980
Und wenn ich zum Friseur gehe, mich hübsch mache,
876
01:05:06,980 --> 01:05:08,980
etwas Feines anziehe,
877
01:05:08,980 --> 01:05:10,980
würde ich das nicht tun.
878
01:05:10,980 --> 01:05:12,980
Weil er es nicht kann.
879
01:05:13,980 --> 01:05:16,980
Er würde es überhaupt nicht wahrnehmen.
880
01:05:18,980 --> 01:05:21,980
Aber mit ihm gäbe es dafür
881
01:05:22,980 --> 01:05:24,980
eine ganz besondere Nähe.
882
01:05:24,980 --> 01:05:26,980
Vielleicht ebenso in ich.
883
01:05:27,980 --> 01:05:30,980
Völlig bedingungslos
884
01:05:30,980 --> 01:05:32,980
und absolut.
885
01:05:34,980 --> 01:05:36,980
Und ich finde,
886
01:05:36,980 --> 01:05:39,980
Leander wäre der beste Vater.
887
01:05:42,980 --> 01:05:46,980
Aber stell dir einen kleinen Leander in der Schule vor.
888
01:05:49,980 --> 01:05:51,980
Es wäre die reinste Höhle.
889
01:05:53,980 --> 01:05:55,980
Ich weiß es nicht.
890
01:05:55,980 --> 01:05:57,980
Ich bin der beste Vater.
891
01:05:57,980 --> 01:05:59,980
Ich bin der beste Vater.
892
01:05:59,980 --> 01:06:01,980
Ich bin der beste Vater.
893
01:06:01,980 --> 01:06:03,980
Es wäre die reinste Höhle.
894
01:06:05,980 --> 01:06:07,980
Ich weiß es nicht.
895
01:06:07,980 --> 01:06:09,980
Es spricht so viel dafür
896
01:06:09,980 --> 01:06:12,980
und gleichzeitig dagegen.
897
01:06:12,980 --> 01:06:14,980
Wir werden sehen.
898
01:06:31,980 --> 01:06:33,980
Ich bin der beste Vater.
899
01:06:33,980 --> 01:06:35,980
Ich bin der beste Vater.
900
01:06:59,980 --> 01:07:02,980
Ich muss nur sicher gehen, dass du nichts bei dir hast.
901
01:07:04,980 --> 01:07:06,980
Ich tu dir nichts.
902
01:07:06,980 --> 01:07:08,980
Ich tu dir nichts.
903
01:07:33,980 --> 01:07:35,980
Umdrehen.
904
01:07:36,980 --> 01:07:38,980
Umdrehen.
905
01:07:58,980 --> 01:08:00,980
Selber?
906
01:08:06,980 --> 01:08:08,980
Selber.
907
01:08:36,980 --> 01:08:38,980
Selber.
908
01:09:06,980 --> 01:09:08,980
Selber.
909
01:09:36,980 --> 01:09:38,980
Selber.
910
01:09:44,980 --> 01:09:46,980
Selber.
911
01:10:06,980 --> 01:10:08,980
Seniora Fiedero?
912
01:10:08,980 --> 01:10:10,980
Ja.
913
01:10:12,980 --> 01:10:14,980
Leander lost.
914
01:10:14,980 --> 01:10:16,980
I'm here to pick you up.
915
01:10:16,980 --> 01:10:18,980
My apologies.
916
01:10:20,980 --> 01:10:22,980
Thank you.
917
01:10:26,980 --> 01:10:28,980
I'm happy to meet you personally.
918
01:10:28,980 --> 01:10:30,980
Your mother told me a lot about you.
919
01:10:36,980 --> 01:10:38,980
Thank you.
920
01:11:06,980 --> 01:11:08,980
Thank you.
921
01:11:28,980 --> 01:11:30,980
Why did my mother have to die?
922
01:11:30,980 --> 01:11:33,980
For now I can make an unnecessary statement.
923
01:11:34,980 --> 01:11:36,980
A biker?
924
01:11:36,980 --> 01:11:38,980
Yes.
925
01:11:42,980 --> 01:11:44,980
Did my mother die immediately died?
926
01:11:45,980 --> 01:11:47,980
Yes.
927
01:11:47,980 --> 01:11:52,980
All we know so far is that her mother was parked in a garage in Faro on Tuesday.
928
01:11:52,980 --> 01:11:54,980
That's twice as unusual.
929
01:11:54,980 --> 01:11:56,980
Why?
930
01:11:56,980 --> 01:12:00,980
Because she had a garage as claustrophobic.
931
01:12:00,980 --> 01:12:04,980
And she had to drive to Faro on Mondays.
932
01:12:06,980 --> 01:12:08,980
A bookshop in Azul.
933
01:12:08,980 --> 01:12:11,980
She always met with her reader circle.
934
01:12:11,980 --> 01:12:15,980
Besides, every week she put the latest bestseller back for her.
935
01:12:30,980 --> 01:12:32,980
Thank you very much.
936
01:12:32,980 --> 01:12:35,980
I have very sensitive eyes.
937
01:12:40,980 --> 01:12:44,980
Do you already know about the identity of the murderer of my mother?
938
01:12:44,980 --> 01:12:46,980
No.
939
01:12:46,980 --> 01:12:48,980
The man we suspect is on the run.
940
01:12:48,980 --> 01:12:50,980
He used a wrong name.
941
01:12:51,980 --> 01:12:53,980
What about your parents?
942
01:12:53,980 --> 01:12:58,980
My father is unknown and my mother died as well.
943
01:12:58,980 --> 01:13:00,980
I'm sorry.
944
01:13:15,980 --> 01:13:19,980
On the other hand, I feel a sense of trust when you leave.
945
01:13:21,980 --> 01:13:23,980
Just a sense of trust?
946
01:13:23,980 --> 01:13:25,980
Because she is irrational.
947
01:13:29,980 --> 01:13:31,980
Excuse me.
948
01:13:36,980 --> 01:13:37,980
Yes?
949
01:13:37,980 --> 01:13:39,980
Senior Lost, come quickly. There is news.
950
01:13:39,980 --> 01:13:40,980
I understand.
951
01:13:40,980 --> 01:13:42,980
I'm on my way.
952
01:13:43,980 --> 01:13:45,980
I have to go to the police station.
953
01:13:46,980 --> 01:13:48,980
Thank you very much for your time.
954
01:13:48,980 --> 01:13:49,980
I liked it.
955
01:13:49,980 --> 01:13:52,980
Can I please hold your hand for a moment?
956
01:13:53,980 --> 01:13:56,980
As long as you stay on your own.
957
01:13:56,980 --> 01:13:57,980
Was that ironic?
958
01:13:57,980 --> 01:13:58,980
Yes.
959
01:13:58,980 --> 01:14:00,980
I trained for a long time.
960
01:14:22,980 --> 01:14:24,980
Can you do it here?
961
01:14:24,980 --> 01:14:25,980
No.
962
01:14:26,980 --> 01:14:27,980
And you, Leander?
963
01:14:27,980 --> 01:14:28,980
Not yet.
964
01:14:53,980 --> 01:14:56,980
Your colleague said you had something for me.
965
01:14:56,980 --> 01:14:57,980
Yes.
966
01:14:58,980 --> 01:15:02,980
I'll bring you the personal things of your mother as soon as the lab gives you them.
967
01:15:03,980 --> 01:15:04,980
Thank you.
968
01:15:11,980 --> 01:15:13,980
I hope to see you again.
969
01:15:22,980 --> 01:15:24,980
Is that already interpolated?
970
01:15:24,980 --> 01:15:25,980
Uh-huh.
971
01:15:25,980 --> 01:15:26,980
That's the maximum.
972
01:15:26,980 --> 01:15:27,980
Say it.
973
01:15:27,980 --> 01:15:28,980
Isadora.
974
01:15:28,980 --> 01:15:29,980
Right?
975
01:15:29,980 --> 01:15:30,980
Okay.
976
01:15:31,980 --> 01:15:32,980
So.
977
01:15:33,980 --> 01:15:36,980
This is the car that the double-ganger from Waschges-Suze
978
01:15:36,980 --> 01:15:38,980
offered at the airport.
979
01:15:38,980 --> 01:15:39,980
Yes?
980
01:15:39,980 --> 01:15:42,980
And this is a man named Spetrolino.
981
01:15:42,980 --> 01:15:45,980
From whom I believe he sits here at the control room.
982
01:15:45,980 --> 01:15:48,980
A biometric comparison is because of the quality of the photo.
983
01:15:48,980 --> 01:15:49,980
I know.
984
01:15:49,980 --> 01:15:51,980
But he could sit here at the control room.
985
01:15:51,980 --> 01:15:52,980
Maybe.
986
01:15:52,980 --> 01:15:53,980
But not necessarily.
987
01:15:53,980 --> 01:15:56,980
This was recorded at 10 o'clock and 24 o'clock.
988
01:15:56,980 --> 01:15:58,980
Only a few minutes after the death toll.
989
01:15:58,980 --> 01:16:00,980
And how did you get to Spetrolino?
990
01:16:00,980 --> 01:16:03,980
I went through the staff of the restaurant last night.
991
01:16:03,980 --> 01:16:04,980
Even the early ones.
992
01:16:04,980 --> 01:16:06,980
Who had access to the farm?
993
01:16:06,980 --> 01:16:08,980
Did you know how to open it?
994
01:16:08,980 --> 01:16:12,980
This Spetrolino has been working there since 2018.
995
01:16:12,980 --> 01:16:13,980
As a cook.
996
01:16:13,980 --> 01:16:15,980
Until the beginning of this year.
997
01:16:15,980 --> 01:16:17,980
Since then, he has been living in a car.
998
01:16:17,980 --> 01:16:18,980
Here, I'll get it.
999
01:16:18,980 --> 01:16:23,980
I have also checked his previous living conditions.
1000
01:16:23,980 --> 01:16:24,980
And you there?
1001
01:16:24,980 --> 01:16:27,980
Where did he live from 2013 to 2018?
1002
01:16:27,980 --> 01:16:29,980
In Mont-Garabashu.
1003
01:16:29,980 --> 01:16:32,980
Better said, in the high of Misericordia.
1004
01:16:32,980 --> 01:16:34,980
In Therese Street?
1005
01:16:34,980 --> 01:16:35,980
Better.
1006
01:16:35,980 --> 01:16:36,980
The two were neighbors.
1007
01:16:36,980 --> 01:16:38,980
Second floor, no. 4.
1008
01:16:38,980 --> 01:16:40,980
Directly across from Therese.
1009
01:16:40,980 --> 01:16:41,980
Crossed point no. 2.
1010
01:16:41,980 --> 01:16:43,980
Still not forced, right?
1011
01:16:43,980 --> 01:16:44,980
No.
1012
01:16:45,980 --> 01:16:48,980
I have checked Petrolino's mobile phone number for the time being.
1013
01:16:48,980 --> 01:16:49,980
Crossed point no. 3.
1014
01:16:49,980 --> 01:16:51,980
Crossed point no. 3.
1015
01:16:51,980 --> 01:16:54,980
From 9.55 to 10.28.
1016
01:16:54,980 --> 01:16:57,980
Was in the area of the garage.
1017
01:16:57,980 --> 01:17:00,980
After that, he left his phone in the area.
1018
01:17:01,980 --> 01:17:03,980
I was impressed.
1019
01:17:03,980 --> 01:17:06,980
Yes, me too.
1020
01:17:14,980 --> 01:17:16,980
No.
1021
01:17:34,980 --> 01:17:36,980
Do you want to arrest him in advance?
1022
01:17:36,980 --> 01:17:39,980
No, but I want to take him to the police station.
1023
01:17:39,980 --> 01:17:41,980
Do you have your hands on it?
1024
01:17:41,980 --> 01:17:43,980
No, but I risk it.
1025
01:17:43,980 --> 01:17:44,980
Why?
1026
01:17:44,980 --> 01:17:46,980
Because sometimes you have to risk something.
1027
01:17:46,980 --> 01:17:48,980
Why?
1028
01:17:48,980 --> 01:17:51,980
To create injustice from the world.
1029
01:17:51,980 --> 01:17:54,980
And you think that he is the murderer in the commissariat?
1030
01:17:54,980 --> 01:17:56,980
No, we both take him to the commissariat.
1031
01:17:56,980 --> 01:17:59,980
And I put him on the list of the most difficult cases in the apartment to the law.
1032
01:17:59,980 --> 01:18:02,980
For example, to take care of the top floor,
1033
01:18:02,980 --> 01:18:04,980
or to take care of the washing machine,
1034
01:18:04,980 --> 01:18:06,980
and then to support the Tatwaffe.
1035
01:18:06,980 --> 01:18:09,980
Or to do something about the car rent.
1036
01:18:11,980 --> 01:18:12,980
I understand.
1037
01:18:13,980 --> 01:18:14,980
Hello.
1038
01:18:33,980 --> 01:18:34,980
Hello.
1039
01:18:36,980 --> 01:18:37,980
Good afternoon.
1040
01:18:37,980 --> 01:18:40,980
I'm Inspector Rosada from the Judiciary Police.
1041
01:18:40,980 --> 01:18:42,980
I would like to speak with you.
1042
01:18:43,980 --> 01:18:46,980
Pedro, I would like to speak to you.
1043
01:18:46,980 --> 01:18:47,980
And you?
1044
01:18:47,980 --> 01:18:50,980
Ricardo Torres. I'm here to visit you.
1045
01:18:50,980 --> 01:18:51,980
Would you like to come in?
1046
01:18:51,980 --> 01:18:52,980
Thanks.
1047
01:18:57,980 --> 01:19:00,980
It's the police. I'll continue.
1048
01:19:04,980 --> 01:19:05,980
Yes?
1049
01:19:05,980 --> 01:19:07,980
Rosada from the Judiciary Police.
1050
01:19:07,980 --> 01:19:09,980
These are my colleagues, Lost and Steves.
1051
01:19:09,980 --> 01:19:11,980
You can sit down. I have a few questions.
1052
01:19:11,980 --> 01:19:12,980
Yes, okay.
1053
01:19:12,980 --> 01:19:13,980
Thank you.
1054
01:19:25,980 --> 01:19:27,980
Do you know Teresa Ferdero?
1055
01:19:28,980 --> 01:19:30,980
Yes, we were neighbors.
1056
01:19:33,980 --> 01:19:35,980
And did you have a good relationship?
1057
01:19:37,980 --> 01:19:39,980
Yes, quite good.
1058
01:19:40,980 --> 01:19:43,980
We sometimes cooked together.
1059
01:19:44,980 --> 01:19:46,980
Good night, man.
1060
01:19:52,980 --> 01:19:55,980
And do you still work as a cook?
1061
01:19:55,980 --> 01:19:56,980
Yes.
1062
01:19:56,980 --> 01:19:57,980
Yes?
1063
01:19:57,980 --> 01:19:58,980
Boat?
1064
01:19:58,980 --> 01:20:01,980
Mostly free of charge.
1065
01:20:03,980 --> 01:20:07,980
I often cook for private employees.
1066
01:20:07,980 --> 01:20:10,980
Business parties, weddings.
1067
01:20:10,980 --> 01:20:11,980
Something like that.
1068
01:20:11,980 --> 01:20:14,980
When did you see Teresa Ferdero the last time?
1069
01:20:15,980 --> 01:20:17,980
Well, that's...
1070
01:20:19,980 --> 01:20:21,980
It's hard to say.
1071
01:20:22,980 --> 01:20:27,980
I mean, the last personal visit is months back.
1072
01:20:30,980 --> 01:20:33,980
But sometimes we run too much over the road.
1073
01:20:33,980 --> 01:20:34,980
Here and there.
1074
01:20:37,980 --> 01:20:38,980
Thank you.
1075
01:20:38,980 --> 01:20:40,980
And last time?
1076
01:20:40,980 --> 01:20:42,980
Didn't you see her last time?
1077
01:20:43,980 --> 01:20:44,980
No.
1078
01:20:44,980 --> 01:20:45,980
No?
1079
01:20:46,980 --> 01:20:48,980
What are all these questions about Teresa?
1080
01:20:48,980 --> 01:20:50,980
Did something happen to you?
1081
01:20:50,980 --> 01:20:51,980
She's dead.
1082
01:20:53,980 --> 01:20:54,980
Oh.
1083
01:20:56,980 --> 01:20:58,980
How did that happen?
1084
01:20:58,980 --> 01:21:00,980
They found out at a given time.
1085
01:21:00,980 --> 01:21:01,980
Where were you last time?
1086
01:21:01,980 --> 01:21:03,980
Between 9.45 and 10.45.
1087
01:21:04,980 --> 01:21:07,980
In the Lenderbar with Ricardo Torres.
1088
01:21:07,980 --> 01:21:08,980
Ah?
1089
01:21:08,980 --> 01:21:09,980
Yes.
1090
01:21:09,980 --> 01:21:10,980
Yes.
1091
01:21:10,980 --> 01:21:13,980
You were in the Lenderbar last time?
1092
01:21:13,980 --> 01:21:16,980
Between 9.45 and 10.45?
1093
01:21:17,980 --> 01:21:20,980
Was the bar the same on that channel?
1094
01:21:20,980 --> 01:21:21,980
Yes.
1095
01:21:21,980 --> 01:21:23,980
Yes, we were.
1096
01:21:23,980 --> 01:21:24,980
Thank you.
1097
01:21:25,980 --> 01:21:27,980
So, import-export.
1098
01:21:27,980 --> 01:21:29,980
They worked in Angola for them.
1099
01:21:29,980 --> 01:21:30,980
As a cook?
1100
01:21:33,980 --> 01:21:35,980
No, more like...
1101
01:21:35,980 --> 01:21:37,980
As a kind of advisor.
1102
01:21:37,980 --> 01:21:39,980
For goods.
1103
01:21:42,980 --> 01:21:45,980
My contracts were always occupied.
1104
01:21:45,980 --> 01:21:49,980
And there were often bigger breaks in between.
1105
01:21:49,980 --> 01:21:52,980
What exactly brought her back to Portugal?
1106
01:21:55,980 --> 01:21:58,980
So, she put her activities in Angola.
1107
01:21:58,980 --> 01:21:59,980
So...
1108
01:22:04,980 --> 01:22:06,980
What's that?
1109
01:22:06,980 --> 01:22:09,980
They come here and only want to ask me a few questions.
1110
01:22:09,980 --> 01:22:12,980
But it's clear that they suspect me of...
1111
01:22:12,980 --> 01:22:14,980
...of killing my former neighbor.
1112
01:22:14,980 --> 01:22:15,980
Why should I do that?
1113
01:22:15,980 --> 01:22:17,980
I'm honestly ashamed.
1114
01:22:17,980 --> 01:22:18,980
Yes.
1115
01:22:20,980 --> 01:22:23,980
Carlos, please show your papers to the senator.
1116
01:22:24,980 --> 01:22:25,980
But please.
1117
01:22:26,980 --> 01:22:29,980
Carlos, please show your papers to the senator.
1118
01:22:30,980 --> 01:22:31,980
But please.
1119
01:22:36,980 --> 01:22:37,980
Senator.
1120
01:22:38,980 --> 01:22:40,980
Could I see your papers?
1121
01:22:49,980 --> 01:22:51,980
And you two are old friends.
1122
01:22:51,980 --> 01:22:52,980
Friends.
1123
01:22:54,980 --> 01:22:55,980
Yes.
1124
01:22:55,980 --> 01:22:58,980
I brought Peter to the airport a long time ago.
1125
01:23:02,980 --> 01:23:03,980
Yes, good.
1126
01:23:06,980 --> 01:23:07,980
Then?
1127
01:23:08,980 --> 01:23:11,980
I think we won't see each other again in this situation.
1128
01:23:12,980 --> 01:23:13,980
Peter.
1129
01:23:16,980 --> 01:23:17,980
Please.
1130
01:23:20,980 --> 01:23:21,980
Please.
1131
01:23:27,980 --> 01:23:28,980
That wasn't a good plan.
1132
01:23:28,980 --> 01:23:29,980
Yes, it was.
1133
01:23:29,980 --> 01:23:32,980
First of all, we didn't know that he was visiting.
1134
01:23:32,980 --> 01:23:35,980
Luis, Carlos just sent the personality of Ricardo Tauris.
1135
01:23:35,980 --> 01:23:37,980
If I have everything from him...
1136
01:23:37,980 --> 01:23:39,980
...to the airport, I'll punish the whole program...
1137
01:23:39,980 --> 01:23:41,980
...and I'll need a custody car and a ticket.
1138
01:23:41,980 --> 01:23:42,980
Flying fish.
1139
01:23:42,980 --> 01:23:43,980
Bullshit, echt.
1140
01:23:43,980 --> 01:23:45,980
And that's true with the flying fish.
1141
01:23:45,980 --> 01:23:46,980
Senator Tardisch didn't lie.
1142
01:23:46,980 --> 01:23:47,980
He didn't lie.
1143
01:23:47,980 --> 01:23:48,980
You can see that.
1144
01:23:48,980 --> 01:23:49,980
Yes.
1145
01:23:50,980 --> 01:23:52,980
Senor Lost, there's something like subtext.
1146
01:23:52,980 --> 01:23:54,980
They're still here.
1147
01:23:55,980 --> 01:23:57,980
They're sitting in the apartment.
1148
01:23:57,980 --> 01:23:58,980
What do you think?
1149
01:23:58,980 --> 01:24:00,980
When the Therese killed him.
1150
01:24:00,980 --> 01:24:02,980
Why don't they dive down?
1151
01:24:03,980 --> 01:24:05,980
What do they have to do with it?
1152
01:24:05,980 --> 01:24:07,980
I can't judge that.
1153
01:24:07,980 --> 01:24:09,980
I can't make a clear statement about that...
1154
01:24:09,980 --> 01:24:11,980
...because Ricardo Tardisch's statement...
1155
01:24:11,980 --> 01:24:13,980
...which is covered by Senor Lino...
1156
01:24:13,980 --> 01:24:15,980
...brings a new factor into the game...
1157
01:24:15,980 --> 01:24:17,980
...because both men have lied.
1158
01:24:19,980 --> 01:24:21,980
Where do you want to know that?
1159
01:24:21,980 --> 01:24:23,980
Because of the micro-expression.
1160
01:24:23,980 --> 01:24:25,980
I've never heard of it.
1161
01:24:26,980 --> 01:24:27,980
Of course.
1162
01:24:28,980 --> 01:24:30,980
The term came from the Mimic research.
1163
01:24:30,980 --> 01:24:33,980
The human mimics consist of macro and micro-expression.
1164
01:24:33,980 --> 01:24:36,980
Macro-expression takes about half to four seconds...
1165
01:24:36,980 --> 01:24:38,980
...and can be influenced.
1166
01:24:38,980 --> 01:24:39,980
Yes.
1167
01:24:39,980 --> 01:24:41,980
For example, you can force yourself to a smile...
1168
01:24:41,980 --> 01:24:43,980
...without feeling joy.
1169
01:24:43,980 --> 01:24:45,980
Or you can control your face consciously...
1170
01:24:45,980 --> 01:24:47,980
...and make it look a bit mimic...
1171
01:24:47,980 --> 01:24:50,980
...so that you don't discover your real feelings.
1172
01:24:51,980 --> 01:24:53,980
This mimic representation often happens...
1173
01:24:53,980 --> 01:24:54,980
...with a lie.
1174
01:24:55,980 --> 01:24:56,980
And the micro-expression?
1175
01:24:56,980 --> 01:24:58,980
You're trying to complete a human control...
1176
01:24:58,980 --> 01:25:00,980
...and it's, so to speak, real.
1177
01:25:00,980 --> 01:25:03,980
A micro-expression can't be played out.
1178
01:25:03,980 --> 01:25:04,980
Why?
1179
01:25:04,980 --> 01:25:06,980
Because it's controlled by the limbic system.
1180
01:25:06,980 --> 01:25:08,980
And in the first 500 milliseconds...
1181
01:25:08,980 --> 01:25:10,980
...before the consciousness takes over the control...
1182
01:25:10,980 --> 01:25:12,980
...that's why it's unmatched.
1183
01:25:12,980 --> 01:25:14,980
And that's because of your photographic memory...
1184
01:25:14,980 --> 01:25:16,980
...that it looks particularly good.
1185
01:25:16,980 --> 01:25:17,980
Correct.
1186
01:25:17,980 --> 01:25:20,980
I can also see micro-expression in the background.
1187
01:25:20,980 --> 01:25:21,980
The real feeling.
1188
01:25:21,980 --> 01:25:22,980
The lie.
1189
01:25:22,980 --> 01:25:23,980
Yes.
1190
01:25:23,980 --> 01:25:25,980
And you can see that with everyone?
1191
01:25:25,980 --> 01:25:26,980
Yes.
1192
01:25:26,980 --> 01:25:27,980
With us too.
1193
01:25:27,980 --> 01:25:28,980
Oh yes.
1194
01:25:28,980 --> 01:25:29,980
And when did both of them lie?
1195
01:25:29,980 --> 01:25:31,980
The first time around 6 p.m.
1196
01:25:31,980 --> 01:25:32,980
No.
1197
01:25:32,980 --> 01:25:34,980
I mean, what are the statements?
1198
01:25:37,980 --> 01:25:40,980
Senior Torish lied when it was about the alibi for Senior Lino.
1199
01:25:40,980 --> 01:25:42,980
In what way?
1200
01:25:42,980 --> 01:25:43,980
I can't say that, unfortunately.
1201
01:25:43,980 --> 01:25:46,980
The motive of the lie can't be played out of the micro-expression.
1202
01:25:46,980 --> 01:25:48,980
Only that he lied at the moment.
1203
01:25:48,980 --> 01:25:51,980
And it's clear why there's a alibi in Lino.
1204
01:25:52,980 --> 01:25:54,980
It's unwelcoming to the question...
1205
01:25:54,980 --> 01:25:56,980
...in which relationship the two men are standing together.
1206
01:25:56,980 --> 01:25:59,980
Is there a relationship between dependence and hierarchy?
1207
01:25:59,980 --> 01:26:02,980
Or has Torish given the alibi out of fine pieces...
1208
01:26:02,980 --> 01:26:04,980
...because they follow the identical motives?
1209
01:26:04,980 --> 01:26:06,980
And Petrolino?
1210
01:26:09,980 --> 01:26:12,980
The surprise about the news of the death of Teresa Fierdero...
1211
01:26:12,980 --> 01:26:13,980
...was not true.
1212
01:26:15,980 --> 01:26:16,980
Not true.
1213
01:26:17,980 --> 01:26:18,980
That means...
1214
01:26:18,980 --> 01:26:20,980
That means he already knew.
1215
01:26:26,980 --> 01:26:28,980
And Teresa was only a victim of an accident.
1216
01:26:29,980 --> 01:26:31,980
Wrong time, wrong place.
1217
01:26:34,980 --> 01:26:36,980
It wasn't about her at all.
1218
01:26:37,980 --> 01:26:39,980
It's about something much bigger.
1219
01:27:27,980 --> 01:27:29,980
The story of Teresa Fierdero
1220
01:27:29,980 --> 01:27:31,980
The story of Teresa Fierdero
1221
01:27:31,980 --> 01:27:33,980
The story of Teresa Fierdero
1222
01:27:33,980 --> 01:27:35,980
The story of Teresa Fierdero
1223
01:27:35,980 --> 01:27:37,980
The story of Teresa Fierdero
1224
01:27:37,980 --> 01:27:39,980
The story of Teresa Fierdero
1225
01:27:39,980 --> 01:27:41,980
The story of Teresa Fierdero
1226
01:27:41,980 --> 01:27:43,980
The story of Teresa Fierdero
1227
01:27:43,980 --> 01:27:45,980
The story of Teresa Fierdero
1228
01:27:45,980 --> 01:27:47,980
The story of Teresa Fierdero
1229
01:27:47,980 --> 01:27:49,980
The story of Teresa Fierdero
1230
01:27:49,980 --> 01:27:51,980
The story of Teresa Fierdero
1231
01:27:51,980 --> 01:27:53,980
The story of Teresa Fierdero
1232
01:27:53,980 --> 01:27:55,980
The story of Teresa Fierdero
1233
01:27:55,980 --> 01:27:57,980
the story of Teresa Fierdero
1234
01:27:57,980 --> 01:27:59,980
the first version
1235
01:27:59,980 --> 01:28:01,980
of Teresa Fierdero
1236
01:28:02,980 --> 01:28:05,980
The story of Teresa Fierdero
1237
01:28:06,980 --> 01:28:09,980
The story of Teresa Fierdero
1238
01:28:09,980 --> 01:28:12,980
the story of Teresa Fierdero
1239
01:28:13,980 --> 01:28:16,980
The story of Teresa Fierdero
77275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.