All language subtitles for La.Chimera.2023.720p.WEBRip.x264.AAC_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:28,484 --> 00:01:29,690 So it's you? 4 00:01:30,842 --> 00:01:31,842 Eh? 5 00:01:33,174 --> 00:01:35,258 My last woman's face. 6 00:01:58,217 --> 00:02:01,117 Have you noticed the sun is following us? 7 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 It's following us. 8 00:02:48,592 --> 00:02:51,091 Good morning, tickets please. 9 00:02:53,133 --> 00:02:54,299 Sir? 10 00:02:55,967 --> 00:02:57,049 Sir? 11 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 Were you dreaming? 12 00:03:00,717 --> 00:03:04,007 Sorry, you'll never know how it ends now. 13 00:03:04,467 --> 00:03:06,841 May I see your ticket, please? 14 00:03:18,217 --> 00:03:20,217 What a strange ticket... 15 00:03:30,783 --> 00:03:31,970 Ask him... 16 00:03:32,050 --> 00:03:33,966 Excuse me. May I... 17 00:03:34,717 --> 00:03:36,397 Where are you from? 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,438 Somewhere far away? 19 00:03:40,175 --> 00:03:42,694 - Yes, sort of. - And where's that? 20 00:03:44,425 --> 00:03:46,091 It doesn't matter. 21 00:03:49,050 --> 00:03:50,591 You're local. 22 00:03:51,300 --> 00:03:52,424 Yes. 23 00:03:52,758 --> 00:03:55,387 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 24 00:03:55,467 --> 00:03:58,091 Of course! You're such a bumpkin! 25 00:04:01,175 --> 00:04:02,757 You look like... 26 00:04:03,842 --> 00:04:05,757 like some paintings... 27 00:04:08,575 --> 00:04:10,041 ancient ones... 28 00:04:11,950 --> 00:04:13,591 Your profile. 29 00:04:13,883 --> 00:04:15,049 - Mine? - Yes. 30 00:04:15,342 --> 00:04:17,049 Yes, perhaps... 31 00:04:18,092 --> 00:04:20,007 maybe you've seen them. 32 00:04:20,533 --> 00:04:22,213 A profile like yours. 33 00:04:25,867 --> 00:04:27,115 A big nose? 34 00:04:27,575 --> 00:04:29,427 Oh no, just the opposite. 35 00:04:29,758 --> 00:04:31,462 It's nice... it's nice. 36 00:04:31,842 --> 00:04:33,522 So you're a scientist? 37 00:04:33,675 --> 00:04:35,216 No, no, I'm... 38 00:04:38,050 --> 00:04:40,346 Jeez, it really stinks in here! 39 00:04:40,604 --> 00:04:43,419 This fine gentleman doesn't like water? 40 00:04:43,717 --> 00:04:46,887 When did you last change your socks, mate? 41 00:04:46,967 --> 00:04:49,428 But it's your lucky day, look at this. 42 00:04:49,508 --> 00:04:52,937 Because you need some new socks You really stink! 43 00:04:53,050 --> 00:04:56,262 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 44 00:04:56,342 --> 00:04:59,887 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 45 00:04:59,967 --> 00:05:02,753 How can you pretty girls put up with this stench? 46 00:05:02,833 --> 00:05:06,333 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 47 00:05:06,592 --> 00:05:09,174 Not even jail smelled this bad. 48 00:05:09,508 --> 00:05:11,382 Enough! What the fuck! 49 00:05:25,008 --> 00:05:26,262 Take it easy. 50 00:05:26,342 --> 00:05:28,470 Be careful, this guy's dangerous. 51 00:05:28,550 --> 00:05:31,907 You know what? I'll gift you some socks... Here. 52 00:05:32,717 --> 00:05:33,717 Skinflint. 53 00:05:35,758 --> 00:05:38,970 There's a six-foot criminal on the train, folks! 54 00:05:39,050 --> 00:05:41,882 Come on, sock him in the face... 55 00:05:42,175 --> 00:05:43,757 Buy my socks! 56 00:05:44,550 --> 00:05:47,341 Socks, perfumes, aftershave! 57 00:06:38,800 --> 00:06:41,220 - What can you see? - People. 58 00:06:41,300 --> 00:06:42,924 Can I have a look? 59 00:06:49,300 --> 00:06:53,091 THE CHIMERA 60 00:07:30,925 --> 00:07:32,091 Arthur! 61 00:07:33,050 --> 00:07:34,174 Arthur! 62 00:07:36,425 --> 00:07:37,966 Come on, jump in. 63 00:07:39,425 --> 00:07:43,137 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 64 00:07:43,217 --> 00:07:47,003 He is the one who paid the lawyer to get you released! 65 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Eh? 66 00:07:51,258 --> 00:07:54,424 - I'll pay it all back. - There's no need. 67 00:07:54,925 --> 00:07:58,211 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 68 00:07:59,092 --> 00:08:00,174 Fuck that! 69 00:08:00,508 --> 00:08:02,174 Come on, Arthur! 70 00:08:02,783 --> 00:08:04,501 Don't be like that! 71 00:08:04,842 --> 00:08:06,632 Don't be stupid! 72 00:08:08,175 --> 00:08:11,049 Please wait, listen... 73 00:08:11,967 --> 00:08:14,653 We're sorry about that day, I mean that night. 74 00:08:14,733 --> 00:08:17,948 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 75 00:08:19,258 --> 00:08:21,036 Don't waste your saliva. 76 00:08:23,133 --> 00:08:27,062 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 77 00:08:43,300 --> 00:08:44,757 Take me home. 78 00:09:19,725 --> 00:09:22,762 I said home, not here! I don't want to see anyone. 79 00:09:22,842 --> 00:09:23,842 No one. 80 00:09:25,008 --> 00:09:28,294 Just five minutes... A toast with your friends! 81 00:09:33,133 --> 00:09:34,674 Here they are. 82 00:09:35,300 --> 00:09:37,174 Here he is at last! 83 00:09:37,508 --> 00:09:38,508 Well then? 84 00:09:38,800 --> 00:09:41,507 Short hair, so pale. What happened? 85 00:09:41,800 --> 00:09:43,882 I'll take Arthur home, 86 00:09:44,133 --> 00:09:47,553 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 87 00:09:47,633 --> 00:09:50,053 Not even a toast after all this time? 88 00:09:50,133 --> 00:09:52,845 - No, thanks. - Then we'll come with you. 89 00:09:52,925 --> 00:09:54,674 Mario, fetch a bottle. 90 00:09:56,425 --> 00:09:57,882 What the fuck! 91 00:10:01,967 --> 00:10:03,216 I did try... 92 00:11:39,925 --> 00:11:41,882 Here, chicky chicky... 93 00:12:44,175 --> 00:12:45,175 Sorry. 94 00:12:45,508 --> 00:12:47,174 - Arthur? - Yes. 95 00:12:48,758 --> 00:12:50,438 It is you, isn't it? 96 00:12:50,633 --> 00:12:53,549 Yes, I'm looking for signora Flora. 97 00:12:54,592 --> 00:12:57,481 I know. You're all she ever talks about. 98 00:12:57,675 --> 00:12:59,882 Arthur this, Arthur that... 99 00:13:00,842 --> 00:13:02,632 - Can I see her? - Yes. 100 00:13:03,342 --> 00:13:04,882 I reckon so. 101 00:13:05,883 --> 00:13:06,883 Right now? 102 00:13:07,133 --> 00:13:08,507 Yes, of course. 103 00:13:08,925 --> 00:13:10,605 I'll come with you. 104 00:13:28,342 --> 00:13:29,541 Ma'am. 105 00:13:29,692 --> 00:13:33,887 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 106 00:13:33,967 --> 00:13:35,466 He's here. 107 00:13:36,258 --> 00:13:38,091 At last! 108 00:13:39,258 --> 00:13:41,091 My friend. 109 00:13:42,217 --> 00:13:45,049 My dear friend, my only friend. 110 00:13:45,342 --> 00:13:46,853 Take me in there. 111 00:13:47,008 --> 00:13:48,688 What a catastrophe! 112 00:13:51,467 --> 00:13:54,774 This leg works, I can move this one. 113 00:13:54,908 --> 00:13:58,549 But not this one, hence the wheelchair. 114 00:13:58,683 --> 00:14:00,194 It's comfortable. 115 00:14:00,333 --> 00:14:02,882 Wheelchairs are a great invention. 116 00:14:02,975 --> 00:14:07,374 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 117 00:14:07,767 --> 00:14:10,307 This is Beniamina's boyfriend. 118 00:14:11,225 --> 00:14:13,521 Go and make some coffee, go on. 119 00:14:17,707 --> 00:14:19,357 Could you find her? 120 00:14:20,730 --> 00:14:21,936 Not yet now. 121 00:14:22,350 --> 00:14:23,682 Beniamina... 122 00:14:24,683 --> 00:14:26,891 Don't lose hope. 123 00:14:27,076 --> 00:14:29,510 You have to find her, go on. 124 00:14:29,825 --> 00:14:31,774 Yes, but... 125 00:14:32,167 --> 00:14:34,800 I could hardly look for her where I was. 126 00:14:35,142 --> 00:14:37,586 But you always find everything... 127 00:14:37,683 --> 00:14:39,016 Yes, of course. 128 00:14:39,558 --> 00:14:41,141 That was quick! 129 00:14:41,600 --> 00:14:43,088 It's cold! 130 00:14:43,542 --> 00:14:46,241 No, make some fresh coffee. 131 00:14:46,642 --> 00:14:48,432 It's fine. Thanks. 132 00:14:48,850 --> 00:14:52,349 He's so polite. You're so sweet. 133 00:14:53,857 --> 00:14:55,848 Have you had anything to eat? 134 00:14:56,428 --> 00:14:59,262 I have to let the girls know you're here. 135 00:15:00,808 --> 00:15:03,809 What are you doing? Don't just stand there! 136 00:15:04,275 --> 00:15:07,653 - What must I do? - Warm up your voice! 137 00:15:07,733 --> 00:15:10,570 No, bring some wood in, physical exercise helps. 138 00:15:10,650 --> 00:15:15,079 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 139 00:15:19,420 --> 00:15:21,670 Nosy Parker. 140 00:15:21,914 --> 00:15:23,929 You know the word impicciona? 141 00:15:24,808 --> 00:15:27,679 It means that she wants to hear what we say. 142 00:15:27,759 --> 00:15:30,224 - Don't you think? - Maybe, yes. 143 00:15:30,504 --> 00:15:32,257 She wants to sing. 144 00:15:32,845 --> 00:15:35,565 But she is, how do you say, stonata. 145 00:15:35,892 --> 00:15:38,633 Tone deaf. She's completely tone deaf. 146 00:15:38,850 --> 00:15:40,224 Poor thing... 147 00:16:12,225 --> 00:16:14,587 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 148 00:16:14,667 --> 00:16:16,762 - Hi, Grandma. - My little flower. 149 00:16:16,842 --> 00:16:19,457 - Good morning, Mum. - Look who's here! 150 00:16:19,558 --> 00:16:22,002 - Grandma. - Darling, how are you? 151 00:16:22,433 --> 00:16:25,933 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 152 00:16:26,100 --> 00:16:29,395 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 153 00:16:29,475 --> 00:16:30,932 Arthur's back. 154 00:16:31,767 --> 00:16:33,770 Arthur, your eyes are glassy. 155 00:16:33,850 --> 00:16:35,530 Don't you feel well? 156 00:16:35,683 --> 00:16:37,420 You're dressed too lightly. 157 00:16:37,500 --> 00:16:39,619 He's bound to fall sick like that. 158 00:16:39,725 --> 00:16:41,395 Have you got any clothes? 159 00:16:41,475 --> 00:16:43,327 Let's look in Dad's room. 160 00:16:43,717 --> 00:16:46,012 Trousers, sweaters. I'll put some together. 161 00:16:46,092 --> 00:16:48,062 He can't wear a dead man's clothes. 162 00:16:48,142 --> 00:16:50,809 Do you remember... What's it called? 163 00:16:51,892 --> 00:16:55,395 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 164 00:16:55,475 --> 00:16:56,557 Okay. 165 00:16:59,517 --> 00:17:01,117 Thank you, Italia. 166 00:17:01,558 --> 00:17:02,853 Thank you, my dear. 167 00:17:02,933 --> 00:17:04,349 Eat up. 168 00:17:07,017 --> 00:17:09,724 Who's this? The new student? 169 00:17:13,475 --> 00:17:15,253 Hasn't he had lunch yet? 170 00:17:15,350 --> 00:17:18,520 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 171 00:17:18,600 --> 00:17:22,174 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 172 00:17:22,254 --> 00:17:23,812 - Is it good? - Yes. 173 00:17:23,892 --> 00:17:27,107 Italia is a fine cook with a talent for music. 174 00:17:27,225 --> 00:17:29,978 Music? The music's about to change though. 175 00:17:30,058 --> 00:17:31,984 - Will you tell him? - Yes. 176 00:17:33,225 --> 00:17:35,682 Arthur, we've found you a job. 177 00:17:36,017 --> 00:17:37,557 A proper job. 178 00:17:38,600 --> 00:17:40,557 At a builders' warehouse. 179 00:17:41,433 --> 00:17:43,952 No more living on Mum's shoulders. 180 00:17:44,892 --> 00:17:47,411 You can start work as of tomorrow. 181 00:17:50,933 --> 00:17:52,641 No, thanks. 182 00:17:52,892 --> 00:17:55,062 You're stuck up, you know that? 183 00:17:55,142 --> 00:17:58,642 And to think Beniamina loved you, how could she... 184 00:17:59,433 --> 00:18:01,182 She still loves him! 185 00:18:01,808 --> 00:18:04,708 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 186 00:18:13,392 --> 00:18:15,318 - Are you okay, Mum? - Yes. 187 00:18:22,308 --> 00:18:25,380 Italia, can you take his plate away, please? 188 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 189 00:18:30,725 --> 00:18:32,770 You let him smoke in the house? 190 00:18:32,850 --> 00:18:35,517 Because he's a man. No one else can. 191 00:18:35,767 --> 00:18:37,545 You never allowed us to. 192 00:18:37,683 --> 00:18:41,062 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 193 00:18:41,142 --> 00:18:45,016 She's a servant disguised as a student. 194 00:18:45,350 --> 00:18:47,887 - We all know that. - Of course we do. 195 00:18:47,967 --> 00:18:51,362 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 196 00:18:51,442 --> 00:18:55,149 Okay, let's end it here. We'll never agree. 197 00:18:55,267 --> 00:18:58,557 Every time we come here we start arguing. 198 00:18:58,650 --> 00:19:00,599 That's enough! Enough! 199 00:19:01,808 --> 00:19:04,145 - What's up? - Did you hear that? 200 00:19:04,225 --> 00:19:07,141 - What? - I can hear a baby crying. 201 00:19:09,225 --> 00:19:11,695 - It's a little lamb. - No, it's not... 202 00:19:11,775 --> 00:19:14,764 - It's a baby crying. - I can't hear it! 203 00:20:57,100 --> 00:20:58,878 What are you doing here? 204 00:20:59,767 --> 00:21:03,124 Signora Flora told me to bring you these things. 205 00:21:05,892 --> 00:21:07,099 Here. 206 00:21:13,808 --> 00:21:15,052 For the fever. 207 00:21:15,267 --> 00:21:16,947 Take your temperature. 208 00:21:17,808 --> 00:21:19,488 What are you doing? 209 00:21:19,933 --> 00:21:22,307 Are you crazy? You'll break it. 210 00:21:23,058 --> 00:21:24,658 You'll break it... 211 00:21:33,308 --> 00:21:35,382 You've done a good job here. 212 00:21:39,308 --> 00:21:40,349 Nice. 213 00:21:42,558 --> 00:21:44,641 What are all these objects? 214 00:21:49,933 --> 00:21:51,557 Just old stuff. 215 00:21:54,169 --> 00:21:56,187 Things many eyes have seen. 216 00:21:56,267 --> 00:21:57,267 Eh? 217 00:21:59,725 --> 00:22:02,224 Things many "hyes" have seen. 218 00:22:04,142 --> 00:22:05,474 Eyes. 219 00:22:06,142 --> 00:22:07,307 Eyes. 220 00:22:08,642 --> 00:22:10,349 Not hyes, eyes. 221 00:22:10,642 --> 00:22:11,642 Thanks. 222 00:22:12,025 --> 00:22:15,297 I can give you a crash course in Italian if you want. 223 00:22:15,475 --> 00:22:16,475 You? 224 00:22:17,609 --> 00:22:18,471 Sure! 225 00:22:21,314 --> 00:22:23,405 It's a nice hiding place here. 226 00:22:24,683 --> 00:22:27,127 All those plants, al the trees... 227 00:22:28,475 --> 00:22:31,690 There were lots of trees where I was born too. 228 00:22:33,725 --> 00:22:35,236 Andiroba trees... 229 00:22:35,767 --> 00:22:37,367 Jacaranda trees... 230 00:22:38,850 --> 00:22:42,136 It was the only thing I liked about that place. 231 00:22:51,225 --> 00:22:52,905 Why are you laughing? 232 00:22:53,808 --> 00:22:56,266 Look at that. Isn't it strange? 233 00:22:57,058 --> 00:23:00,916 It looks like a person planted head down in the ground. 234 00:23:02,808 --> 00:23:05,623 Yes, there... where the branches split. 235 00:23:06,058 --> 00:23:07,182 See? 236 00:23:07,475 --> 00:23:08,475 No. 237 00:23:10,892 --> 00:23:12,492 This one's better. 238 00:23:13,933 --> 00:23:16,674 Maybe you can see it better from here. 239 00:23:21,142 --> 00:23:22,266 No, no, no! 240 00:23:25,183 --> 00:23:26,599 What's this? 241 00:23:28,517 --> 00:23:29,766 Fuck! 242 00:23:33,342 --> 00:23:34,350 Arthur? 243 00:23:35,454 --> 00:23:36,915 Arthur! 244 00:24:30,698 --> 00:24:32,812 Your things are in here. 245 00:24:33,192 --> 00:24:34,892 Your beloved pots. 246 00:24:35,108 --> 00:24:38,523 Did you think we'd stolen them. from under your tree? 247 00:24:38,842 --> 00:24:41,216 Here you are. It's all here. 248 00:25:00,683 --> 00:25:02,203 We couldn't leave them 249 00:25:02,283 --> 00:25:05,178 with the police rummaging around after you got arrested. 250 00:25:05,258 --> 00:25:07,728 They wanted to nail you and increase your sentence. 251 00:25:07,808 --> 00:25:10,437 And instead of thanking us you barge in here? 252 00:25:10,517 --> 00:25:13,946 - What will you do with them? - I don't know, eh? 253 00:25:15,433 --> 00:25:19,791 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 254 00:25:19,933 --> 00:25:23,266 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 255 00:25:24,892 --> 00:25:28,145 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 256 00:25:28,225 --> 00:25:31,368 why don't we find something to put with them? 257 00:25:31,600 --> 00:25:34,957 - Now we're back together again... - No, thanks! 258 00:25:36,392 --> 00:25:38,603 - That's my uncle. - What do you want? 259 00:25:38,683 --> 00:25:40,416 - The hoe. - Hurry up! 260 00:25:40,550 --> 00:25:41,861 Not dead yet, eh? 261 00:25:42,308 --> 00:25:43,988 Don't be a nuisance! 262 00:25:44,225 --> 00:25:45,647 Get out of here. 263 00:25:48,600 --> 00:25:49,766 Move it! 264 00:25:57,683 --> 00:26:01,645 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 265 00:26:01,725 --> 00:26:04,540 Bent over by life and with a limp dick. 266 00:26:06,425 --> 00:26:09,099 Come on... don't try and fool us. 267 00:26:10,975 --> 00:26:15,475 I know you can't rest knowing those things are still down there. 268 00:26:15,725 --> 00:26:17,577 There's a lot down there. 269 00:26:17,808 --> 00:26:18,974 For sure! 270 00:27:31,733 --> 00:27:33,691 Arthur... 271 00:27:43,608 --> 00:27:46,149 The witches are coming! 272 00:28:01,483 --> 00:28:02,816 Happy Epiphany! 273 00:29:02,442 --> 00:29:04,357 He's stone drunk. 274 00:29:05,317 --> 00:29:07,278 Wait, we'll take it off here 275 00:29:07,358 --> 00:29:09,607 and put it on here! 276 00:29:09,942 --> 00:29:12,524 You look so beautiful! 277 00:29:17,275 --> 00:29:18,275 Excuse me. 278 00:29:19,483 --> 00:29:21,083 Excuse me, please. 279 00:29:22,400 --> 00:29:24,691 Excuse me, can I take a photo? 280 00:29:26,025 --> 00:29:28,692 - Can I take your photo? - A photo... 281 00:29:29,650 --> 00:29:30,982 Just one. 282 00:29:35,025 --> 00:29:36,566 Don't hide! 283 00:29:36,858 --> 00:29:38,774 Just one photo! 284 00:29:39,108 --> 00:29:40,191 Okay. 285 00:29:41,108 --> 00:29:42,108 No! 286 00:29:42,358 --> 00:29:43,691 Please! 287 00:29:43,983 --> 00:29:45,663 - Have we met? - No. 288 00:29:46,858 --> 00:29:49,525 But people have told me about you... 289 00:29:50,108 --> 00:29:52,066 and him. the Englishman. 290 00:29:52,358 --> 00:29:53,399 Me? 291 00:29:54,108 --> 00:29:55,788 I'm Spartaco's friend. 292 00:29:55,900 --> 00:29:58,641 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 293 00:29:59,317 --> 00:30:01,836 - Your friend is very rude. - No... 294 00:30:02,858 --> 00:30:04,670 He's like that when he drinks. 295 00:30:04,750 --> 00:30:08,024 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 296 00:30:08,150 --> 00:30:11,039 What if I were? Would you recommend him? 297 00:30:11,275 --> 00:30:14,862 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 298 00:30:14,942 --> 00:30:17,941 he only thinks of the one who's gone. 299 00:30:20,775 --> 00:30:22,066 You see? 300 00:30:22,692 --> 00:30:24,482 Hold it there! 301 00:30:26,025 --> 00:30:27,066 Come on! 302 00:31:37,692 --> 00:31:39,191 Mister... 303 00:31:39,775 --> 00:31:40,775 Mister... 304 00:31:41,108 --> 00:31:43,701 come with me, I have a gig for you. 305 00:31:45,442 --> 00:31:47,886 I want to show you something big. 306 00:31:48,442 --> 00:31:50,042 Filled with stuff. 307 00:31:50,775 --> 00:31:53,442 But then we'll go halves. All right? 308 00:32:14,442 --> 00:32:15,482 Mario? 309 00:32:15,817 --> 00:32:19,461 You should see what a perfectly round hole she left. 310 00:32:20,150 --> 00:32:25,293 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 311 00:32:25,483 --> 00:32:29,570 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 312 00:32:29,650 --> 00:32:32,243 But if she drips here and there..." 313 00:32:32,817 --> 00:32:34,862 That's why you never married. 314 00:32:34,942 --> 00:32:37,528 But maybe she's the right girl, eh? 315 00:32:37,608 --> 00:32:39,028 Have you seen her? 316 00:32:39,108 --> 00:32:42,982 That woman is an ornament of nature. 317 00:32:43,692 --> 00:32:44,903 If you say so. 318 00:32:44,983 --> 00:32:47,502 Melodie, do you know what you are? 319 00:32:47,775 --> 00:32:49,566 An ornament of nature. 320 00:32:49,858 --> 00:32:51,232 Thanks, Pirro. 321 00:32:51,525 --> 00:32:53,377 Help me. How do I get in? 322 00:32:53,650 --> 00:32:55,237 Did she have to come? 323 00:32:55,317 --> 00:32:58,389 Maybe we can sell her something, she's rich. 324 00:32:59,608 --> 00:33:01,030 Careful does it. 325 00:33:02,067 --> 00:33:03,982 There you are. Careful. 326 00:33:05,108 --> 00:33:06,530 Now spin around. 327 00:33:08,192 --> 00:33:12,121 We'll show you things even archaeologists would die for! 328 00:33:12,400 --> 00:33:16,857 I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", 329 00:33:17,108 --> 00:33:19,695 so distant from the myth of the Roman world. 330 00:33:19,775 --> 00:33:20,857 Pirro! 331 00:33:21,108 --> 00:33:22,732 As my aunt says... 332 00:33:23,233 --> 00:33:25,557 If the Etruscans had still been here 333 00:33:25,637 --> 00:33:28,452 wouldn't be all this machismo in Italy 334 00:33:29,067 --> 00:33:33,649 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 335 00:33:35,275 --> 00:33:37,719 Well done, excellent observation! 336 00:33:38,400 --> 00:33:40,080 - Here I am. - At last. 337 00:33:40,192 --> 00:33:41,607 I'm late. 338 00:33:41,900 --> 00:33:44,641 - We were waiting for you. - Let's go. 339 00:33:44,733 --> 00:33:47,066 - Come on. - Mister, let's go. 340 00:33:49,192 --> 00:33:51,192 - Where is it? - Over there. 341 00:33:51,525 --> 00:33:53,205 - Over there? - Yes. 342 00:33:53,442 --> 00:33:55,899 It's under here. A treasure! 343 00:33:57,108 --> 00:33:58,788 It's full of stuff! 344 00:33:59,775 --> 00:34:02,066 But remember what we agreed. 345 00:34:02,400 --> 00:34:04,024 No tricks now. 346 00:34:07,067 --> 00:34:08,737 There's nothing here, Katir. 347 00:34:08,817 --> 00:34:10,820 There are no signs of a tomb. 348 00:34:10,900 --> 00:34:12,778 - It's a hole. - You were wrong. 349 00:34:12,858 --> 00:34:14,987 - It was probably a cattleshed. - What? 350 00:34:15,067 --> 00:34:17,862 My ancestors found a load of stuff around here! 351 00:34:17,942 --> 00:34:20,857 Vases, a spear! Even a statue! 352 00:34:21,108 --> 00:34:23,237 Where are all these things now? 353 00:34:23,317 --> 00:34:26,362 They dumped them, they got scared. What fools! 354 00:34:26,442 --> 00:34:29,871 But if the expert wants to check the place out... 355 00:34:30,733 --> 00:34:31,733 Mister... 356 00:34:35,525 --> 00:34:36,607 Okay. 357 00:34:37,108 --> 00:34:40,570 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 358 00:34:40,650 --> 00:34:41,983 You've got some... 359 00:34:42,275 --> 00:34:44,778 You've got some. Of course you do... 360 00:34:44,858 --> 00:34:46,191 There you are. 361 00:34:47,983 --> 00:34:49,566 Hold your horses. 362 00:34:56,733 --> 00:34:57,941 My turn now. 363 00:34:59,650 --> 00:35:01,607 Hurry up, I'm thirsty. 364 00:35:03,442 --> 00:35:04,899 Pirro, me too? 365 00:35:05,775 --> 00:35:06,899 Coming up. 366 00:38:51,858 --> 00:38:52,941 Well? 367 00:38:58,483 --> 00:39:01,066 What was in this? He's sick. 368 00:39:01,317 --> 00:39:02,384 Only fernet. 369 00:39:02,650 --> 00:39:05,232 - Only fernet? - We all drank some. 370 00:39:05,525 --> 00:39:06,947 How do you feel? 371 00:39:08,692 --> 00:39:10,618 - I feel sick! - He's sick. 372 00:39:10,733 --> 00:39:13,252 - I feel sick... - I feel sick too. 373 00:39:13,483 --> 00:39:14,816 He's faking it. 374 00:39:14,983 --> 00:39:17,112 He's sick because the rod found something. 375 00:39:17,192 --> 00:39:20,092 Don't talk rubbish. You put poison in it! 376 00:39:20,633 --> 00:39:23,103 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 377 00:39:23,183 --> 00:39:24,987 - I want to dig too. - Shut up. 378 00:39:25,067 --> 00:39:27,511 - You promised. - We promised you? 379 00:39:27,608 --> 00:39:31,895 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 380 00:39:32,233 --> 00:39:34,826 Then why don't you dig on your own? 381 00:39:34,983 --> 00:39:36,570 - Not on my own. - Why not? 382 00:39:36,650 --> 00:39:40,028 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 383 00:39:40,108 --> 00:39:41,399 Why not? 384 00:39:41,733 --> 00:39:43,403 Because of the spirits. 385 00:39:43,483 --> 00:39:46,570 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 386 00:39:46,650 --> 00:39:50,774 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 387 00:39:51,650 --> 00:39:54,191 And follow you home! 388 00:39:54,483 --> 00:39:58,107 You're scared they'll get into bed with you. 389 00:40:27,983 --> 00:40:29,941 - Where is it? - There. 390 00:40:31,067 --> 00:40:32,067 Here? 391 00:40:43,192 --> 00:40:45,859 No, that was the wrong note. Listen. 392 00:40:48,983 --> 00:40:50,362 Okay, let's start. 393 00:40:50,442 --> 00:40:56,899 I'd like to explain to you, O God 394 00:40:58,358 --> 00:41:04,232 Where my suffering lies 395 00:41:26,358 --> 00:41:29,857 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 396 00:41:31,192 --> 00:41:33,316 Oh darn this rain! 397 00:41:36,908 --> 00:41:38,530 What a disaster! 398 00:41:39,550 --> 00:41:40,607 You're flat. 399 00:41:41,483 --> 00:41:46,524 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 400 00:41:46,817 --> 00:41:49,558 It's not the right time to sing flat. 401 00:41:50,275 --> 00:41:52,737 Go and do the ironing, careful with the crease. 402 00:41:52,817 --> 00:41:55,357 Right note, perfect crease. 403 00:41:56,558 --> 00:41:57,958 Are you listening? 404 00:41:59,025 --> 00:42:00,232 Italia... 405 00:42:01,108 --> 00:42:02,788 What a scatterbrain! 406 00:42:03,575 --> 00:42:05,086 Carry on ironing. 407 00:42:05,150 --> 00:42:07,520 - All right, ma'am. - Discipline. 408 00:42:08,483 --> 00:42:14,149 I'd like to explain to you, O God 409 00:42:15,650 --> 00:42:21,566 Where my suffering lies 410 00:42:46,192 --> 00:42:51,566 But fate condemns me 411 00:42:57,108 --> 00:43:02,399 But fate condemns me 412 00:43:03,525 --> 00:43:05,357 To weep 413 00:43:27,150 --> 00:43:28,524 What's that? 414 00:43:30,108 --> 00:43:31,607 It's not "what". 415 00:43:34,067 --> 00:43:35,482 It's who. 416 00:43:42,525 --> 00:43:44,205 Colombina, come here. 417 00:43:44,733 --> 00:43:46,066 Come here! 418 00:43:49,108 --> 00:43:50,708 Take your brother. 419 00:43:50,942 --> 00:43:53,941 Take care of him and hide in the bedroom. 420 00:43:56,858 --> 00:43:58,649 Don't cry. 421 00:44:00,900 --> 00:44:02,149 Go on! 422 00:44:09,025 --> 00:44:10,877 What are you looking for? 423 00:44:11,608 --> 00:44:12,816 An iron rod? 424 00:44:13,108 --> 00:44:14,357 A long one? 425 00:44:17,858 --> 00:44:20,228 I put it on top of the wardrobe. 426 00:44:20,692 --> 00:44:22,320 It looked dangerous. 427 00:44:22,400 --> 00:44:23,566 Italia? 428 00:44:26,817 --> 00:44:28,107 Italia? 429 00:44:32,108 --> 00:44:33,482 Yes, ma'am. 430 00:44:39,983 --> 00:44:41,399 Here it is. 431 00:44:48,650 --> 00:44:49,774 Rock. 432 00:44:54,275 --> 00:44:55,482 More rock. 433 00:45:03,067 --> 00:45:04,149 Here it is. 434 00:45:44,275 --> 00:45:46,232 Guys, there's a passage. 435 00:45:46,775 --> 00:45:49,145 But someone's already been here. 436 00:45:49,275 --> 00:45:51,732 The stone's smashed! 437 00:46:28,233 --> 00:46:29,441 How horrible! 438 00:46:34,108 --> 00:46:35,816 What can you see? 439 00:46:42,775 --> 00:46:45,237 Look at this... There's nothing here. 440 00:46:45,317 --> 00:46:47,362 - Nothing? - Not even a fibula? 441 00:46:47,442 --> 00:46:49,042 Not even a ring... 442 00:46:50,150 --> 00:46:52,695 - Here. - The grave goods are over here. 443 00:46:52,775 --> 00:46:54,479 There's loads of stuff. 444 00:46:54,942 --> 00:46:55,942 Melodie? 445 00:46:56,192 --> 00:46:57,792 - Yes. - Hold this. 446 00:46:59,900 --> 00:47:01,580 There's a lekythos. 447 00:47:05,358 --> 00:47:06,524 Look at this! 448 00:47:09,525 --> 00:47:10,607 Red figure. 449 00:47:14,108 --> 00:47:15,149 Lovely. 450 00:47:16,192 --> 00:47:17,649 Grab everything! 451 00:47:33,858 --> 00:47:38,320 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 452 00:47:38,400 --> 00:47:43,543 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 453 00:47:44,192 --> 00:47:46,903 Let's toast, let's toast, let's toast! 454 00:47:46,983 --> 00:47:48,524 Katir's here. 455 00:47:51,567 --> 00:47:53,078 Ah, here you are! 456 00:47:53,608 --> 00:47:54,941 Phonies! 457 00:47:55,233 --> 00:47:56,941 You phonies! 458 00:47:57,692 --> 00:48:01,192 You're celebrating with the profits from my stuff! 459 00:48:01,442 --> 00:48:02,774 Get lost! 460 00:48:04,442 --> 00:48:06,886 Even the pigs would spit you out! 461 00:48:19,525 --> 00:48:23,524 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 462 00:48:48,650 --> 00:48:52,987 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 463 00:48:53,067 --> 00:48:58,024 but at the time they devoted their hopes and skills 464 00:48:58,317 --> 00:49:01,482 to the cursed need and desire to upset fate. 465 00:49:01,775 --> 00:49:03,774 Now for the first tercet. 466 00:49:05,733 --> 00:49:09,441 There's this stranger, charming and tall. 467 00:49:09,692 --> 00:49:13,524 From Ireland, or was it England? 468 00:49:14,192 --> 00:49:17,274 And thanks to his dowsing skills and all 469 00:49:17,567 --> 00:49:22,607 he's the real leader of a gang. 470 00:49:24,108 --> 00:49:27,982 In love with archaeology was he 471 00:49:28,608 --> 00:49:32,524 but he never married it and now he deals in contraband. 472 00:49:32,858 --> 00:49:36,232 Whatever the ground offers up when they dig 473 00:49:36,567 --> 00:49:42,274 to him and his friends on a grave-robbing gig. 474 00:49:44,150 --> 00:49:48,441 They've a connection with the underground 475 00:49:48,692 --> 00:49:53,816 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 476 00:50:00,067 --> 00:50:04,778 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 477 00:50:04,858 --> 00:50:08,816 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 478 00:50:09,692 --> 00:50:11,441 Others are just victims 479 00:50:11,692 --> 00:50:14,487 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 480 00:50:14,567 --> 00:50:18,232 In these cases, it is easy to resort to villainy. 481 00:50:21,067 --> 00:50:24,524 Not everyone is capable of defying 482 00:50:24,858 --> 00:50:28,857 the law, the darkness and the souls of the dead. 483 00:50:29,192 --> 00:50:32,857 Some people are scared of dying 484 00:50:33,192 --> 00:50:38,524 and others for adventure are bred. 485 00:50:39,608 --> 00:50:43,649 Nights on the lookout when danger is rife 486 00:50:44,317 --> 00:50:47,774 with flights through woods with stealth. 487 00:50:48,442 --> 00:50:51,941 It's a thrilling and risky life, 488 00:50:52,233 --> 00:50:57,649 it's the dream of redemption and wealth. 489 00:51:27,483 --> 00:51:31,524 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 490 00:51:32,108 --> 00:51:35,732 all they want is a well-paid job 491 00:51:41,817 --> 00:51:45,246 Just think, dear folks, what the law's there for, 492 00:51:46,358 --> 00:51:49,774 to protect those who exploit your labour. 493 00:51:59,567 --> 00:52:03,149 What's the point of judging then, 494 00:52:03,942 --> 00:52:07,524 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 495 00:52:08,317 --> 00:52:11,774 Ah, a drop in the ocean. 496 00:52:25,775 --> 00:52:28,847 I can't see anything. Let's look over there! 497 00:52:31,775 --> 00:52:35,441 What's the point of judging then, 498 00:52:36,192 --> 00:52:40,274 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 499 00:52:40,567 --> 00:52:44,107 Ah, a drop in the ocean... 500 00:52:58,067 --> 00:52:59,845 There they are! Come on! 501 00:53:41,358 --> 00:53:43,524 Hey you... photo. 502 00:53:44,900 --> 00:53:45,982 Photo? 503 00:53:46,358 --> 00:53:47,482 Photograph. 504 00:53:48,858 --> 00:53:50,066 Wait. 505 00:53:56,567 --> 00:53:57,774 There you go. 506 00:53:58,192 --> 00:53:59,987 Oh, thank you. Very nice. 507 00:54:00,067 --> 00:54:01,993 - Nice. - Is this a temple? 508 00:54:02,275 --> 00:54:04,794 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 509 00:54:05,108 --> 00:54:06,399 Bye Bye. 510 00:54:19,400 --> 00:54:22,732 CRASH COURSE IN ITALIAN 511 00:54:23,733 --> 00:54:25,524 CRAFTY 512 00:54:31,858 --> 00:54:33,066 PILFER 513 00:54:39,233 --> 00:54:40,857 I'LL "KIL" YOU 514 00:54:44,817 --> 00:54:46,524 SO HEAVY! 515 00:55:25,567 --> 00:55:28,482 Italia? Bring us some tea. 516 00:55:31,400 --> 00:55:32,441 Look... 517 00:55:36,233 --> 00:55:37,732 Biscuits... 518 00:55:38,525 --> 00:55:40,941 WE AGREE 519 00:55:41,900 --> 00:55:43,732 SECRET LIAISON 520 00:55:44,317 --> 00:55:46,274 EXCELLENT 521 00:55:46,858 --> 00:55:48,607 WHAT DO YOU WANT? 522 00:55:48,900 --> 00:55:50,982 NOTHING 523 00:55:52,067 --> 00:55:53,067 Thanks. 524 00:55:58,567 --> 00:55:59,649 May I go? 525 00:55:59,942 --> 00:56:01,622 Yes, go on... go on. 526 00:56:12,192 --> 00:56:14,562 Fabiana, how long for the pasta? 527 00:56:14,650 --> 00:56:16,191 Just a sec. 528 00:56:23,525 --> 00:56:25,024 Careful. 529 00:56:29,525 --> 00:56:30,857 Forks! 530 00:57:49,983 --> 00:57:52,862 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 531 00:57:52,942 --> 00:57:56,653 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 532 00:57:56,733 --> 00:57:58,955 You're coming too, aren't you? 533 00:57:59,067 --> 00:58:00,400 Yes, of course. 534 00:58:02,192 --> 00:58:04,044 Arthur, you're so thin... 535 00:58:04,650 --> 00:58:06,524 Really thin. 536 00:58:07,108 --> 00:58:08,812 - Are you eating? - Yes. 537 00:58:09,660 --> 00:58:12,827 - But are you eating enough? - Yes, of course. 538 00:58:14,942 --> 00:58:18,987 When Beniamina comes back and sees you like that. it's not good. 539 00:58:19,067 --> 00:58:23,191 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 540 00:58:24,400 --> 00:58:26,987 I've told you before, madam mustn't see you. 541 00:58:27,067 --> 00:58:29,660 - Mummy, can we come with you? - No. 542 00:58:30,817 --> 00:58:32,774 I said no! 543 00:58:33,900 --> 00:58:35,580 How long will you be? 544 00:58:37,150 --> 00:58:38,399 I'm coming. 545 00:58:39,942 --> 00:58:44,524 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 546 00:58:45,192 --> 00:58:47,044 - Please! - That's enough. 547 00:58:47,483 --> 00:58:48,483 Bye. 548 00:58:49,817 --> 00:58:50,817 Bye. 549 00:58:53,067 --> 00:58:54,566 Look after him. 550 00:59:03,233 --> 00:59:04,233 Wait. 551 00:59:12,067 --> 00:59:13,566 May I? 552 00:59:19,961 --> 00:59:21,795 Don't worry. I'll keep him. 553 00:59:28,733 --> 00:59:29,982 What's that? 554 00:59:31,733 --> 00:59:35,191 It's a thing that rings. 555 00:59:36,192 --> 00:59:37,399 May I? 556 00:59:37,942 --> 00:59:39,107 Yes. 557 00:59:44,733 --> 00:59:45,982 Bell. 558 00:59:46,442 --> 00:59:48,232 It's called a bell. 559 00:59:48,650 --> 00:59:50,982 Madam calls for me with a bell. 560 00:59:52,775 --> 00:59:54,357 You can keep it. 561 00:59:55,567 --> 00:59:56,857 A present? 562 00:59:57,942 --> 00:59:59,622 - For me? - Let's go. 563 00:59:59,733 --> 01:00:01,191 Thanks, but... 564 01:00:01,567 --> 01:00:02,567 Wait... 565 01:00:03,483 --> 01:00:05,335 Look, that's the station. 566 01:00:05,567 --> 01:00:08,357 - Okay, yes. - We're nearly there. 567 01:00:11,275 --> 01:00:13,794 I yearned to see this place again. 568 01:00:17,900 --> 01:00:20,399 The city and the countryside. 569 01:00:21,567 --> 01:00:23,641 I often came to this station 570 01:00:23,817 --> 01:00:26,445 to pick up my daughters back from a trip... 571 01:00:26,525 --> 01:00:30,399 RI-PAR-BEL-LA. 572 01:00:30,817 --> 01:00:34,103 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 573 01:00:34,192 --> 01:00:38,362 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 574 01:00:38,442 --> 01:00:40,237 I couldn't hold Beniamina back... 575 01:00:40,317 --> 01:00:43,674 she'd jump on any train. She's really curious... 576 01:00:44,608 --> 01:00:47,195 She'll have so much to tell us when she returns. 577 01:00:47,275 --> 01:00:51,347 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 578 01:00:52,317 --> 01:00:53,695 What do you mean? 579 01:00:53,775 --> 01:00:57,061 It's a public building. It belongs to everyone. 580 01:00:57,442 --> 01:01:00,183 Does it belong to everyone or no one? 581 01:01:00,692 --> 01:01:02,292 Stop nitpicking... 582 01:01:03,067 --> 01:01:04,993 It's an abandoned station. 583 01:01:56,425 --> 01:01:59,299 All right then. I'll see you next week. 584 01:01:59,800 --> 01:02:02,799 Good morning. We brought the puppies. 585 01:02:06,217 --> 01:02:07,897 Just a minute, please. 586 01:02:11,633 --> 01:02:13,313 The Englishman's here. 587 01:02:13,842 --> 01:02:15,175 Yes, he's here. 588 01:02:15,342 --> 01:02:17,132 - Is that a puppy? - Yes. 589 01:02:17,592 --> 01:02:20,036 - Can I have a look? - Better not. 590 01:02:20,467 --> 01:02:21,716 It's sick. 591 01:02:23,175 --> 01:02:26,176 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 592 01:02:26,467 --> 01:02:27,800 Please come in. 593 01:02:28,342 --> 01:02:30,553 Excuse me, but I was here first. 594 01:02:30,633 --> 01:02:33,549 It's a special case, ma'am. An emergency. 595 01:02:46,758 --> 01:02:50,382 Spartaco will be very happy that you're back. 596 01:02:52,800 --> 01:02:54,504 - How many pieces? - 18. 597 01:02:54,633 --> 01:02:55,633 18. 598 01:02:57,133 --> 01:02:59,133 - Is that all? - That's all. 599 01:03:30,633 --> 01:03:32,313 He's weighing them up. 600 01:03:36,633 --> 01:03:39,882 Spartaco says, "You've remembered me at last." 601 01:03:40,217 --> 01:03:43,432 Listen, keep my share. I don't want any debts. 602 01:03:43,550 --> 01:03:45,230 Only his share though. 603 01:03:45,925 --> 01:03:48,845 Spartaco was expecting better after all this time. 604 01:03:48,925 --> 01:03:50,132 What? 605 01:03:50,425 --> 01:03:54,095 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman. 606 01:03:54,175 --> 01:03:55,257 Very rare! 607 01:03:55,350 --> 01:03:57,445 - What about the kylix? - And the running fawn? 608 01:03:57,525 --> 01:04:00,497 Spartaco says they're just everyday objects. 609 01:04:00,758 --> 01:04:02,832 - Tombs of poor folk. - What? 610 01:04:02,925 --> 01:04:06,216 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 611 01:04:07,717 --> 01:04:09,049 Received. 612 01:04:09,633 --> 01:04:11,424 He'll take it all. 613 01:04:12,550 --> 01:04:14,341 The payment. 614 01:04:18,883 --> 01:04:21,698 - Take it or leave it. - We'll take it. 615 01:04:33,633 --> 01:04:35,485 Check if they've expired. 616 01:04:49,342 --> 01:04:50,409 This shovel? 617 01:04:50,842 --> 01:04:53,064 What do you need a shovel for? 618 01:04:54,300 --> 01:04:55,928 To plant beans, officer. 619 01:04:56,008 --> 01:04:58,601 Beans at this time of year? No way. 620 01:04:59,008 --> 01:05:01,678 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre. 621 01:05:01,758 --> 01:05:04,901 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 622 01:05:05,342 --> 01:05:08,628 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 623 01:05:08,800 --> 01:05:11,216 Especially him, the Englishman. 624 01:05:11,758 --> 01:05:12,799 Got that? 625 01:05:15,008 --> 01:05:16,712 - Your papers. - Thanks. 626 01:05:16,925 --> 01:05:17,925 Sorry 627 01:05:19,800 --> 01:05:21,174 May I? Thanks. 628 01:05:21,467 --> 01:05:24,053 What's that? Is that property of the state? 629 01:05:24,133 --> 01:05:25,970 - Which one? - That there. 630 01:05:26,050 --> 01:05:27,206 - This? - Yes. 631 01:05:27,425 --> 01:05:29,137 Is it property of the state? 632 01:05:29,217 --> 01:05:31,341 No, this is mine... 633 01:05:31,633 --> 01:05:34,424 What did you call it, Arthur? 634 01:05:34,675 --> 01:05:36,675 It's an apotropaic phallus. 635 01:05:36,925 --> 01:05:38,605 A "troparic" phallus. 636 01:05:38,883 --> 01:05:42,095 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 637 01:05:42,175 --> 01:05:43,595 Yes, I've seen them. 638 01:05:43,675 --> 01:05:46,549 His granddad gave it to my granddad... 639 01:05:55,050 --> 01:05:56,341 Mario? 640 01:05:58,300 --> 01:06:00,152 - This is yours. - Thanks. 641 01:06:00,758 --> 01:06:02,720 - I'll count it. - Go ahead. 642 01:06:02,800 --> 01:06:05,512 - I'm 50,000 liras short. - Count it again. 643 01:06:05,592 --> 01:06:07,962 Jerry and I got less than Mario. 644 01:06:08,967 --> 01:06:12,303 We could build a cabin like this Would you like it? 645 01:06:12,383 --> 01:06:13,627 It's horrible. 646 01:06:13,717 --> 01:06:15,424 It's my round tonight. 647 01:06:16,592 --> 01:06:17,592 Arthur. 648 01:06:20,592 --> 01:06:22,888 I wanted to show them your home. 649 01:06:24,217 --> 01:06:25,217 Hi. 650 01:06:25,967 --> 01:06:27,745 She's like a broomstick! 651 01:06:31,592 --> 01:06:32,882 She kissed him. 652 01:06:33,217 --> 01:06:34,728 All these people. 653 01:06:35,342 --> 01:06:36,716 Cirillo. 654 01:06:37,633 --> 01:06:38,882 Colombina. 655 01:06:39,758 --> 01:06:41,091 and I'm Italia. 656 01:06:42,175 --> 01:06:44,249 - Hi, nice to meet you. - Hi. 657 01:06:44,633 --> 01:06:46,257 Long live Italia! 658 01:06:56,467 --> 01:06:58,341 You put the ice in first. 659 01:06:58,633 --> 01:07:00,887 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 660 01:07:00,967 --> 01:07:02,549 I said it's fine. 661 01:07:03,342 --> 01:07:04,342 Thanks. 662 01:07:16,717 --> 01:07:18,720 Great! Long live Italia. Let's toast! 663 01:07:18,800 --> 01:07:20,133 I'll take this. 664 01:08:30,258 --> 01:08:33,758 She might be a broomstick but she's good with men. 665 01:08:39,342 --> 01:08:41,841 I want to sing too! 666 01:08:42,592 --> 01:08:44,512 - CanI sing? - Is he going? 667 01:08:44,592 --> 01:08:46,272 What's Katir doing? 668 01:08:46,925 --> 01:08:48,081 Go on, Katir! 669 01:08:48,425 --> 01:08:49,581 Go on, Katir! 670 01:08:53,633 --> 01:08:55,007 Come on, Katir! 671 01:09:05,175 --> 01:09:06,175 Thanks. 672 01:09:06,675 --> 01:09:08,841 Cool, Katir! 673 01:09:10,258 --> 01:09:12,406 Hooray for the power station! 674 01:10:15,425 --> 01:10:17,091 Get 'em off! 675 01:10:30,800 --> 01:10:31,800 Come here. 676 01:11:18,508 --> 01:11:19,549 My mates... 677 01:11:19,800 --> 01:11:21,257 Such assholes! 678 01:11:35,633 --> 01:11:38,341 Come on, let's go. 679 01:11:44,342 --> 01:11:45,841 Arthur. 680 01:11:46,633 --> 01:11:48,341 Come on! 681 01:11:48,633 --> 01:11:52,174 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 682 01:11:52,467 --> 01:11:53,889 It's disgusting! 683 01:11:59,467 --> 01:12:01,467 Guys, look what I've found. 684 01:12:02,550 --> 01:12:04,230 The Euphronios Krater! 685 01:12:04,508 --> 01:12:07,428 You're braver than me taking a dip in that water. 686 01:12:07,508 --> 01:12:09,656 There's toxic waste in there. 687 01:12:11,258 --> 01:12:14,382 Fabiana, this is electrifying water! 688 01:12:15,300 --> 01:12:17,448 I came out in a rash last time 689 01:12:17,675 --> 01:12:19,355 It improves your looks 690 01:12:25,883 --> 01:12:28,091 - Have a swim. - Grab Pirro. 691 01:12:28,592 --> 01:12:29,925 No, grab Mario. 692 01:13:00,842 --> 01:13:04,128 What have you done to him? You've cast a spell. 693 01:13:04,508 --> 01:13:06,091 You're a witch. 694 01:13:07,175 --> 01:13:08,855 What is this place? 695 01:13:09,300 --> 01:13:10,980 It looks like a tip. 696 01:13:11,175 --> 01:13:14,220 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 697 01:13:14,300 --> 01:13:16,091 Just look at those guys! 698 01:13:17,758 --> 01:13:19,757 Cemetery? In what way? 699 01:13:20,342 --> 01:13:21,674 In what way... 700 01:13:22,550 --> 01:13:26,550 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 701 01:13:27,675 --> 01:13:28,841 Well done. 702 01:13:29,175 --> 01:13:31,916 Let's get out of here. It's horrible. 703 01:13:32,217 --> 01:13:33,550 Are you scared? 704 01:13:33,633 --> 01:13:35,178 Yeah, you're scared. 705 01:13:35,258 --> 01:13:37,925 Long-live-ltalia is scared of tombs. 706 01:13:38,300 --> 01:13:40,507 They're 2000 years old! 707 01:14:02,925 --> 01:14:05,855 The maestro has felt something! Watch out! 708 01:14:08,258 --> 01:14:10,424 Is he sick? What's wrong? 709 01:14:10,675 --> 01:14:12,897 No, he's lost in his chimeras. 710 01:14:13,592 --> 01:14:15,591 Hasn't he told you? 711 01:14:15,883 --> 01:14:18,031 - How we make our money? - No. 712 01:14:18,217 --> 01:14:19,845 Go and get the tools. 713 01:14:19,925 --> 01:14:21,382 We open tombs. 714 01:14:31,167 --> 01:14:32,641 Tonight of all nights 715 01:14:32,721 --> 01:14:36,621 when we're in our best clothes you have to go after your visions! 716 01:14:39,050 --> 01:14:40,299 Well? 717 01:14:40,842 --> 01:14:42,716 Hold it... hold it! 718 01:14:44,508 --> 01:14:47,595 Let them concentrate, they might find something. 719 01:14:47,675 --> 01:14:49,049 Something? 720 01:14:49,383 --> 01:14:51,007 The grave goods. 721 01:14:52,383 --> 01:14:55,198 - What? - The stuff they left the dead. 722 01:14:55,425 --> 01:14:59,591 They believed they helped to save their souls, right? 723 01:15:00,345 --> 01:15:01,345 The souls... 724 01:15:01,425 --> 01:15:04,711 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 725 01:15:04,842 --> 01:15:07,286 Fabiana do this, Fabiana do that. 726 01:15:15,467 --> 01:15:16,467 Arthur... 727 01:15:18,592 --> 01:15:20,595 did this belong to a dead person? 728 01:15:20,675 --> 01:15:23,091 Let me see... it's possible. 729 01:15:24,425 --> 01:15:26,049 A child's grave. 730 01:15:27,342 --> 01:15:30,007 Fabiana, help me stop them. 731 01:15:30,300 --> 01:15:32,670 - Please! - No, leave them to it. 732 01:15:33,633 --> 01:15:36,990 What are they going to do? Steal from the souls? 733 01:15:37,592 --> 01:15:39,814 What a pain in the ass she is! 734 01:15:42,300 --> 01:15:45,466 Those things aren't made for human eyes... 735 01:15:47,550 --> 01:15:49,230 but those of souls. 736 01:15:52,258 --> 01:15:53,887 What the fuck was that? 737 01:15:53,967 --> 01:15:57,539 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 738 01:15:58,467 --> 01:16:02,262 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 739 01:16:02,342 --> 01:16:03,507 Go away! 740 01:16:06,258 --> 01:16:08,303 - Fabiana, help me. - Be quiet! 741 01:16:08,383 --> 01:16:10,928 - We have to call the police. - What? 742 01:16:11,008 --> 01:16:13,527 - The police? - Be quiet, you fool! 743 01:16:15,508 --> 01:16:17,188 What about Beniamina? 744 01:16:18,175 --> 01:16:20,101 Does she know what you do? 745 01:16:24,467 --> 01:16:27,257 He didn't tell you Beniamina's dead? 746 01:16:29,883 --> 01:16:31,091 Just great! 747 01:16:33,758 --> 01:16:35,424 Go home. 748 01:16:38,508 --> 01:16:39,799 What the fuck! 749 01:16:41,008 --> 01:16:43,527 - Let's go. - That's how it's done. 750 01:16:44,467 --> 01:16:46,171 I'll come back for you. 751 01:16:47,133 --> 01:16:50,382 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 752 01:16:51,008 --> 01:16:52,507 I curse you! 753 01:16:54,508 --> 01:16:57,424 That's enough. You're asking for trouble! 754 01:17:00,842 --> 01:17:03,742 If they tell you to shut up, you shut up! 755 01:17:03,925 --> 01:17:07,174 Are you listening? What a nerve... 756 01:17:07,717 --> 01:17:08,717 Go on. 757 01:17:08,967 --> 01:17:11,897 I can feel something. We need to widen it. 758 01:17:19,008 --> 01:17:20,257 Go on... 759 01:17:21,883 --> 01:17:22,883 Mario! 760 01:17:23,175 --> 01:17:24,424 Let me see. 761 01:17:26,717 --> 01:17:29,007 Feckin' hell, it's untouched! 762 01:17:43,842 --> 01:17:45,674 It's still sealed. 763 01:18:04,758 --> 01:18:06,438 Careful, careful... 764 01:18:08,633 --> 01:18:10,470 - Wedge it in there. - Further down. 765 01:18:10,550 --> 01:18:11,550 Wait! 766 01:18:35,258 --> 01:18:36,858 Give me the torch. 767 01:18:49,425 --> 01:18:51,499 Mario, pass me your lighter. 768 01:19:16,633 --> 01:19:17,633 Oh God! 769 01:19:17,883 --> 01:19:19,841 - Some animals. - Jeez! 770 01:19:20,175 --> 01:19:21,242 How sweet... 771 01:19:23,842 --> 01:19:26,212 They look like votive offerings. 772 01:19:26,592 --> 01:19:28,272 There's some water. 773 01:19:55,008 --> 01:19:56,934 It's covered in paintings. 774 01:19:58,633 --> 01:20:01,299 This is amazing. Just look at this. 775 01:20:04,342 --> 01:20:05,942 This is beautiful. 776 01:20:09,258 --> 01:20:10,341 Oh, God! 777 01:20:12,758 --> 01:20:14,462 Never mind the souls... 778 01:20:15,050 --> 01:20:18,007 The Etruscans left these here for us. 779 01:20:20,133 --> 01:20:23,033 She's been waiting for us for 2000 years! 780 01:20:25,633 --> 01:20:27,799 It's a gift to us! 781 01:20:28,133 --> 01:20:29,799 This is amazing! 782 01:20:30,800 --> 01:20:32,874 Just look at all this stuff! 783 01:20:36,217 --> 01:20:38,007 Mario... It's a goddess. 784 01:20:38,467 --> 01:20:40,257 I don't believe it... 785 01:20:41,383 --> 01:20:43,679 This is not some funeral stuff. 786 01:20:43,967 --> 01:20:45,299 It's a shrine. 787 01:20:46,383 --> 01:20:47,757 A temple. 788 01:20:50,883 --> 01:20:52,387 This will make us all rich. 789 01:20:52,467 --> 01:20:55,091 How do we get it out of here? 790 01:20:56,467 --> 01:20:57,845 We don't even have the car. 791 01:20:57,925 --> 01:21:01,137 We'll carry it outside for now. Then hide it in the wood. 792 01:21:01,217 --> 01:21:04,137 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 793 01:21:04,217 --> 01:21:05,728 Come on, come on. 794 01:21:06,842 --> 01:21:08,303 I'll put it here. 795 01:21:08,383 --> 01:21:10,382 - Ready? - Once sharp blow. 796 01:21:11,008 --> 01:21:12,341 One sharp blow. 797 01:21:13,008 --> 01:21:14,008 Perfect. 798 01:21:15,717 --> 01:21:17,007 Pass it to me. 799 01:21:20,175 --> 01:21:22,323 Jerry, let's section it here. 800 01:21:23,467 --> 01:21:24,507 What? 801 01:21:25,175 --> 01:21:28,176 - What the fuck are you doing? - Calm down! 802 01:21:28,300 --> 01:21:30,374 - What the fuck! - Calm down. 803 01:21:30,633 --> 01:21:32,633 We'll put it back together. 804 01:21:32,925 --> 01:21:36,507 We've done it before. We'll take it out in pieces. 805 01:21:38,467 --> 01:21:41,208 How else would we get it out of here? 806 01:21:41,300 --> 01:21:43,744 We'll put it back together again. 807 01:21:44,675 --> 01:21:46,049 Take it easy. 808 01:21:46,675 --> 01:21:49,342 - Easy. - We'll put it back together. 809 01:21:50,383 --> 01:21:51,383 Fuck... 810 01:21:56,175 --> 01:21:57,597 I'll go and see. 811 01:22:02,258 --> 01:22:03,841 We have to run. 812 01:22:04,925 --> 01:22:07,926 My father will kill me if we end up in jail. 813 01:22:20,967 --> 01:22:23,216 She really did call the cops. 814 01:22:26,383 --> 01:22:28,216 There are two of them. 815 01:22:28,508 --> 01:22:30,108 We outnumber them. 816 01:22:30,383 --> 01:22:32,063 Fuck, they'll nab us. 817 01:22:32,300 --> 01:22:34,670 - Hey, calm down. - Two officers. 818 01:22:38,633 --> 01:22:40,633 - Two of them... - Two what? 819 01:22:41,217 --> 01:22:42,299 Two cars. 820 01:22:44,008 --> 01:22:45,466 How many men? 821 01:22:46,342 --> 01:22:50,466 One, two, three, four, five, six, seven... 822 01:22:51,175 --> 01:22:53,694 Have they upped the police budget? 823 01:22:55,258 --> 01:22:57,595 There are too many of them, we have to run! 824 01:22:57,675 --> 01:22:58,675 Come on. 825 01:23:06,008 --> 01:23:08,595 Let's go, the place is crawling with cops. 826 01:23:08,675 --> 01:23:11,194 - Come on, guys! - Drop everything. 827 01:23:20,883 --> 01:23:22,563 You liked jail then? 828 01:23:29,800 --> 01:23:31,757 Arthur, Arthur! 829 01:23:38,008 --> 01:23:39,519 Let's go, Arthur! 830 01:23:42,300 --> 01:23:44,049 There they are! 831 01:23:44,342 --> 01:23:46,022 Where are you going? 832 01:23:47,342 --> 01:23:48,428 Do something! 833 01:23:48,508 --> 01:23:50,188 There's another one! 834 01:23:50,717 --> 01:23:51,841 There, look! 835 01:23:53,592 --> 01:23:54,925 There they are! 836 01:24:02,550 --> 01:24:03,550 Suckers! 837 01:24:11,717 --> 01:24:13,397 - Arthur! - Come on. 838 01:24:25,925 --> 01:24:27,925 Arthur! What have you done? 839 01:24:29,175 --> 01:24:32,075 - That's all we needed! - Bring him here. 840 01:24:33,258 --> 01:24:34,299 Darn it! 841 01:24:34,967 --> 01:24:36,007 Why? 842 01:24:36,300 --> 01:24:38,744 Why aren't they chasing after us? 843 01:24:39,217 --> 01:24:43,504 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 844 01:24:44,467 --> 01:24:47,507 Why aren't they chasing us? Why?! 845 01:25:06,008 --> 01:25:08,424 "Police" 846 01:25:11,800 --> 01:25:14,341 Rospo, bring me that rope. 847 01:25:15,175 --> 01:25:16,799 Get a move on. 848 01:27:24,758 --> 01:27:25,825 Close it up. 849 01:27:31,300 --> 01:27:32,367 Close it up. 850 01:27:32,550 --> 01:27:33,550 Thanks. 851 01:29:24,342 --> 01:29:26,095 - What's wrong? - It's Arthur. 852 01:29:26,175 --> 01:29:28,553 - He's come back. - I thought it was a ghost. 853 01:29:28,633 --> 01:29:29,757 It's Arthur. 854 01:29:32,967 --> 01:29:36,178 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 855 01:29:36,258 --> 01:29:38,928 - She found the kids. - Italia, the witch! 856 01:29:39,008 --> 01:29:41,262 I told you that girl was a piece of trash. 857 01:29:41,342 --> 01:29:44,220 - I never liked her. - I heard the baby crying. 858 01:29:44,300 --> 01:29:46,091 We all said so. Stop it. 859 01:29:46,592 --> 01:29:49,595 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 860 01:29:49,675 --> 01:29:51,097 - But two! - Yes. 861 01:29:51,217 --> 01:29:54,137 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 862 01:29:54,217 --> 01:29:56,095 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 863 01:29:56,175 --> 01:29:58,012 She took Mum's thermos flask. 864 01:29:58,092 --> 01:30:00,674 I'd have taken it if I'd known. 865 01:30:00,967 --> 01:30:03,382 She's a liar and a thief. 866 01:30:05,300 --> 01:30:09,591 It must have been awful to find those children there. 867 01:30:11,467 --> 01:30:13,674 You were children once too. 868 01:30:14,425 --> 01:30:16,803 Poor kids, she hid them under her bed. 869 01:30:16,883 --> 01:30:18,674 How do you feel now? 870 01:30:20,050 --> 01:30:21,050 Old. 871 01:30:28,467 --> 01:30:30,257 It's this house, Mum. 872 01:30:30,717 --> 01:30:33,387 It's falling to bits. It's a hovel... 873 01:30:33,467 --> 01:30:36,896 Can't you feel the damp, it's not good for you... 874 01:30:37,092 --> 01:30:39,833 We'll find you a nicer place to live. 875 01:30:40,092 --> 01:30:41,870 No more singing lessons. 876 01:30:42,008 --> 01:30:45,512 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 877 01:30:45,592 --> 01:30:47,012 They'll look after you. 878 01:30:47,092 --> 01:30:50,303 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 879 01:30:50,383 --> 01:30:52,466 It's for your own good, Mum. 880 01:30:52,925 --> 01:30:55,466 Can I have this? You don't use it. 881 01:30:56,383 --> 01:30:58,012 Or did you want it? 882 01:30:58,092 --> 01:31:01,095 - We'll sell everything in here. - This is madness! 883 01:31:01,175 --> 01:31:03,178 What if Beniamina were to come back? 884 01:31:03,258 --> 01:31:05,999 There won't be anyone waiting for her. 885 01:31:08,508 --> 01:31:11,466 Mum, she's not coming back. 886 01:31:33,717 --> 01:31:36,095 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 887 01:31:36,175 --> 01:31:38,303 Open the door, it's important. 888 01:31:38,383 --> 01:31:40,063 Then call him for us. 889 01:31:40,467 --> 01:31:44,754 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 890 01:31:46,092 --> 01:31:47,924 - Pirro! - Melodie? 891 01:31:48,717 --> 01:31:50,228 Where's Spartaco? 892 01:31:50,383 --> 01:31:53,757 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 893 01:31:54,425 --> 01:31:56,466 Do you need anything? 894 01:31:57,467 --> 01:31:59,049 Can I help you? 895 01:32:44,950 --> 01:32:49,810 The next piece, that's the moment we were waiting for. 896 01:32:50,592 --> 01:32:51,592 Please... 897 01:32:59,578 --> 01:33:00,966 Yes I know. 898 01:33:01,498 --> 01:33:03,951 It's breathtaking. 899 01:33:05,903 --> 01:33:11,497 The piece is part of an inheritance that dates back to before 1937. 900 01:33:12,407 --> 01:33:15,500 But it has remained in the shade for all these years. 901 01:33:17,045 --> 01:33:18,685 What can I say? 902 01:33:19,967 --> 01:33:21,478 The back, please. 903 01:33:23,094 --> 01:33:25,868 How many people would pay to see it? 904 01:33:26,248 --> 01:33:29,935 Thousands, millions, billions! 905 01:33:30,320 --> 01:33:31,592 The details... 906 01:33:32,747 --> 01:33:36,543 Here, we are looking at the new Venus of Milo. 907 01:33:36,623 --> 01:33:39,466 The new Niki of Samothrace. 908 01:33:39,685 --> 01:33:43,997 It's her, the goddess of animals. 909 01:33:45,342 --> 01:33:46,342 Please. 910 01:33:46,482 --> 01:33:50,591 We introduce you to the Cybelle of Etruria! 911 01:34:02,263 --> 01:34:04,126 Who is this woman? 912 01:34:04,206 --> 01:34:06,117 Who is this woman? 913 01:34:06,592 --> 01:34:07,928 Which one's Spartaco? 914 01:34:08,008 --> 01:34:10,623 That's her, my aunt. She's very strict. 915 01:34:10,708 --> 01:34:13,045 That's Spartaco... the blonde woman. 916 01:34:13,125 --> 01:34:14,624 She hasn't a face. 917 01:34:14,942 --> 01:34:19,638 And that means that she can be anyone of us. 918 01:34:20,342 --> 01:34:22,342 Excuse me, look who's here. 919 01:34:25,050 --> 01:34:26,132 Documents. 920 01:34:26,212 --> 01:34:27,804 Can we see the documents? 921 01:34:28,541 --> 01:34:29,668 Yes, of course. 922 01:34:29,767 --> 01:34:31,867 Documents, please. 923 01:34:35,100 --> 01:34:36,924 The documents! 924 01:34:40,542 --> 01:34:44,509 already have been carbon dated to the 5th century BC. 925 01:34:45,192 --> 01:34:48,466 Perfectly preserved except for the head. 926 01:34:49,191 --> 01:34:52,144 It's of inestimable value. 927 01:34:54,070 --> 01:34:56,431 That's what we're here for. 928 01:34:57,387 --> 01:35:00,288 To estimate the inestimable. 929 01:35:01,716 --> 01:35:03,222 Just a moment please. 930 01:35:09,008 --> 01:35:11,304 Why have you brought them here? 931 01:35:12,883 --> 01:35:15,970 This is a private auction, for museum curators. 932 01:35:16,050 --> 01:35:17,730 But, it's important. 933 01:35:18,092 --> 01:35:21,449 The Englishman is here. You have to talk to him. 934 01:35:21,892 --> 01:35:24,049 Listen, Spartaco... 935 01:35:24,812 --> 01:35:26,254 We need to talk. 936 01:35:29,767 --> 01:35:31,849 Finally you can see my face. 937 01:35:32,642 --> 01:35:33,849 Wait! 938 01:35:34,600 --> 01:35:38,832 My niece had a lot of fun witnessing your... 939 01:35:39,433 --> 01:35:41,137 What is it you call it? 940 01:35:41,433 --> 01:35:43,113 Oh, yes, your gift. 941 01:35:46,017 --> 01:35:47,017 Here. 942 01:35:50,017 --> 01:35:52,432 The gift of finding lost things. 943 01:35:52,525 --> 01:35:53,725 Aunt... 944 01:35:54,383 --> 01:35:57,395 Excuse me, the Americans want to talk to you. 945 01:35:57,975 --> 01:36:00,228 Pour them some more champagne. Go on! 946 01:36:00,308 --> 01:36:01,682 Quick. 947 01:36:01,817 --> 01:36:03,717 I'll be right there, go on! 948 01:36:11,000 --> 01:36:15,012 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 949 01:36:15,092 --> 01:36:18,022 but you'll never change from what you are. 950 01:36:19,938 --> 01:36:21,618 Look at them. 951 01:36:23,542 --> 01:36:24,730 Look at them. 952 01:36:25,332 --> 01:36:28,049 What they're doing makes them feel important. 953 01:36:28,129 --> 01:36:32,256 They feel like art traffickers, predators, 954 01:36:32,336 --> 01:36:34,836 but they are just tiny cogs in the wheel. 955 01:36:36,942 --> 01:36:38,809 At our service. 956 01:36:38,889 --> 01:36:41,085 One day the rust will eat them away. 957 01:36:41,165 --> 01:36:43,009 Nothing will be left. 958 01:36:54,642 --> 01:36:56,242 What's she saying? 959 01:36:57,933 --> 01:37:02,266 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 960 01:37:03,817 --> 01:37:06,237 Didn't our friend Arthur tell you? 961 01:37:06,317 --> 01:37:08,903 That's what we've come for, the statue. 962 01:37:08,983 --> 01:37:10,405 It's ours and... 963 01:37:10,608 --> 01:37:11,649 Nonsense: 964 01:37:11,842 --> 01:37:14,220 The statue already has a certificate of origin. 965 01:37:14,300 --> 01:37:16,253 - And we have the noddle. - The what? 966 01:37:16,333 --> 01:37:20,416 The head. We found the statue. And we have the head. 967 01:37:22,042 --> 01:37:24,082 Yes, it's in here. 968 01:37:24,833 --> 01:37:27,332 Come here, Arthur, you take it. 969 01:37:27,625 --> 01:37:29,699 I told you it was important. 970 01:37:38,000 --> 01:37:42,332 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 971 01:37:46,525 --> 01:37:49,153 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 972 01:37:49,233 --> 01:37:54,162 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 973 01:37:55,358 --> 01:37:58,612 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 974 01:37:58,692 --> 01:38:00,278 - Price first. - Head first. 975 01:38:00,358 --> 01:38:01,903 - Money first... - Head first. 976 01:38:01,983 --> 01:38:03,050 Price first! 977 01:38:03,192 --> 01:38:06,028 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 978 01:38:06,108 --> 01:38:07,487 - Are you sure? - Yes. 979 01:38:07,567 --> 01:38:10,112 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 980 01:38:10,192 --> 01:38:11,737 - What? - It's real. 981 01:38:11,817 --> 01:38:13,649 It's real, we found it. 982 01:38:14,275 --> 01:38:17,016 The price. we want to hear your price. 983 01:38:17,275 --> 01:38:18,899 The price. 984 01:38:30,658 --> 01:38:33,366 Arthur, my dear... 985 01:38:34,608 --> 01:38:36,557 show me this head. 986 01:38:59,692 --> 01:39:01,362 You've seen it now 987 01:39:31,358 --> 01:39:34,149 You're not made for human eyes. 988 01:39:40,525 --> 01:39:41,525 Arthur... 989 01:39:45,983 --> 01:39:47,941 It looks interesting. 990 01:39:52,858 --> 01:39:54,102 What the fuck? 991 01:41:19,733 --> 01:41:20,941 Excuse me... 992 01:41:21,733 --> 01:41:23,149 Oh, it's you! 993 01:41:24,817 --> 01:41:26,649 Have you got a light? 994 01:41:30,483 --> 01:41:32,732 Keep it. You might need it. 995 01:41:37,567 --> 01:41:39,247 While you're here... 996 01:41:40,400 --> 01:41:42,080 I wanted to ask you. 997 01:41:42,358 --> 01:41:45,482 You don't know what happened to my goods? 998 01:41:45,817 --> 01:41:46,941 Your what? 999 01:41:49,400 --> 01:41:51,274 My grave goods. 1000 01:41:52,067 --> 01:41:54,649 There was a painted askos, 1001 01:41:55,442 --> 01:41:59,524 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 1002 01:42:00,275 --> 01:42:03,737 there was also a golden fibula, it was pinned here. 1003 01:42:03,817 --> 01:42:06,899 It meant a lot to me, so I thought maybe. 1004 01:42:09,317 --> 01:42:10,774 But l... 1005 01:42:14,483 --> 01:42:16,163 I don't understand. 1006 01:42:16,442 --> 01:42:18,107 Forgive me. 1007 01:42:18,483 --> 01:42:20,778 While you're here, we have a question. 1008 01:42:20,858 --> 01:42:23,362 We've lost part of our grave goods too. 1009 01:42:23,442 --> 01:42:27,612 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 1010 01:42:27,692 --> 01:42:30,941 - What was painted on it? - A fawn running. 1011 01:42:31,817 --> 01:42:33,903 It was nice, I really liked it. 1012 01:42:33,983 --> 01:42:38,341 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 1013 01:42:38,442 --> 01:42:40,886 - It was nice. - It was in bronze. 1014 01:42:41,983 --> 01:42:43,494 Have you seen it? 1015 01:42:43,692 --> 01:42:45,399 Buddy... buddy. 1016 01:42:45,692 --> 01:42:47,840 Fancy that... look who it is! 1017 01:42:48,358 --> 01:42:51,715 Wait a sec, please. I need to ask you something. 1018 01:42:52,233 --> 01:42:53,649 Thanks, may I? 1019 01:42:54,025 --> 01:42:56,566 I wanted to ask you if you've seen 1020 01:42:56,817 --> 01:43:00,316 something that was mine but I can't find it... 1021 01:44:07,192 --> 01:44:14,441 In the world's soul, there's death, love and life 1022 01:44:15,067 --> 01:44:22,232 Lots of mystery deep down, joy and strife. 1023 01:44:30,733 --> 01:44:37,899 But if humans were more like birds in flight, 1024 01:44:38,483 --> 01:44:45,732 if they didn't crave treasure shining bright, 1025 01:44:46,233 --> 01:44:50,320 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 1026 01:44:50,400 --> 01:44:54,191 Not alienated from the sacred and the profane, 1027 01:44:54,525 --> 01:44:58,316 nor afflicted by immediate gain, 1028 01:44:58,692 --> 01:45:03,524 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 1029 01:45:05,483 --> 01:45:12,941 And while they concluded this important deal, 1030 01:45:13,275 --> 01:45:20,566 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 1031 01:45:28,983 --> 01:45:32,399 But he was misunderstood, 1032 01:45:32,775 --> 01:45:36,482 they considered him mad, 1033 01:45:36,733 --> 01:45:43,982 they gave him a hard time, this fool turned bad. 1034 01:45:44,358 --> 01:45:47,982 They shouted insults and their amazement grew 1035 01:45:48,317 --> 01:45:51,746 but he was left untouched by whatever they threw. 1036 01:45:52,400 --> 01:45:56,316 All he longed for was a fuller life, 1037 01:45:56,608 --> 01:46:01,274 his heart nourished by a richer source 1038 01:46:20,567 --> 01:46:24,441 He tried to fly, fly over the hills 1039 01:46:25,442 --> 01:46:29,191 but he remained on the ground with all his old ills. 1040 01:46:30,775 --> 01:46:34,649 He decided to come back after wandering around 1041 01:46:35,608 --> 01:46:39,441 But he found that everything had changed 1042 01:46:41,400 --> 01:46:44,357 Too much had changed. 1043 01:47:08,775 --> 01:47:10,482 Melchiorre... 1044 01:47:11,317 --> 01:47:13,836 Forget about him. He's dead to us. 1045 01:47:14,358 --> 01:47:16,649 Let's have a toast. 1046 01:47:23,650 --> 01:47:25,232 Mister, mister... 1047 01:47:27,067 --> 01:47:29,289 Come here, I'm talking to you. 1048 01:47:30,942 --> 01:47:32,622 What are you doing? 1049 01:47:33,275 --> 01:47:35,945 - Well? - Look at the state you're in. 1050 01:47:36,025 --> 01:47:39,240 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 1051 01:47:39,567 --> 01:47:42,237 - Come and eat with us. - Yes, come on. 1052 01:47:42,317 --> 01:47:45,746 We'll get rid of those wretched friends of yours. 1053 01:47:45,983 --> 01:47:47,663 They're fucking thick! 1054 01:47:47,900 --> 01:47:51,487 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1055 01:47:51,567 --> 01:47:54,456 A nice place. with a nice glass of wine. 1056 01:47:54,900 --> 01:47:58,829 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1057 01:47:58,983 --> 01:48:02,191 Just look at the state this guy's in. 1058 01:48:02,483 --> 01:48:05,399 We'll spend a nice day together. 1059 01:48:05,692 --> 01:48:07,987 We'll take you to this nice place. 1060 01:48:08,067 --> 01:48:09,747 - A nice place. - Okay? 1061 01:48:11,942 --> 01:48:13,232 When? 1062 01:48:22,775 --> 01:48:23,941 Hey! 1063 01:48:32,733 --> 01:48:35,663 If you want to see Mum, clean yourself up. 1064 01:48:39,108 --> 01:48:40,649 That's an order. 1065 01:48:44,692 --> 01:48:45,899 This one? 1066 01:48:46,233 --> 01:48:47,233 Eh2 1067 01:48:47,983 --> 01:48:48,983 Yes. 1068 01:49:03,192 --> 01:49:04,970 Is he going to the ball? 1069 01:49:13,733 --> 01:49:15,333 - Shall I? - Go on. 1070 01:49:21,192 --> 01:49:23,118 - A bit shorter. - Shorter? 1071 01:49:32,275 --> 01:49:33,899 Give me a hand. 1072 01:49:39,233 --> 01:49:41,529 - Is that better? - Much better. 1073 01:49:47,567 --> 01:49:48,567 This un? 1074 01:49:48,983 --> 01:49:49,983 This one! 1075 01:50:13,775 --> 01:50:15,732 It's changed a bit. 1076 01:50:32,817 --> 01:50:33,817 Hi. 1077 01:50:39,650 --> 01:50:41,399 Hey, who are you? 1078 01:50:41,858 --> 01:50:42,858 Hello. 1079 01:50:52,900 --> 01:50:54,274 May I? 1080 01:50:56,025 --> 01:50:57,232 May I? 1081 01:50:59,400 --> 01:51:03,316 I didn't know who you were with... 1082 01:51:03,650 --> 01:51:06,191 where you were. 1083 01:51:06,483 --> 01:51:09,399 No one knew where you'd got to... 1084 01:51:10,283 --> 01:51:11,503 It's not done. 1085 01:51:11,583 --> 01:51:15,412 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1086 01:51:15,492 --> 01:51:18,778 It took you ages to get back, I was so worried. 1087 01:51:24,342 --> 01:51:26,216 He followed me here. 1088 01:51:29,092 --> 01:51:30,716 You found us. 1089 01:51:34,050 --> 01:51:35,730 What have you done? 1090 01:51:36,383 --> 01:51:39,466 It's all changed. It's beautiful. 1091 01:51:42,092 --> 01:51:44,981 - We're squatting in the station. - Yes. 1092 01:51:45,717 --> 01:51:49,095 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1093 01:51:49,175 --> 01:51:52,961 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1094 01:51:53,050 --> 01:51:55,050 Or it belonged to everyone. 1095 01:51:55,258 --> 01:51:57,966 It's only a temporary setup. 1096 01:51:58,842 --> 01:52:00,694 Life itself is temporary. 1097 01:52:03,758 --> 01:52:05,180 - Fabiana? - Yes. 1098 01:52:05,383 --> 01:52:07,063 She lives here too. 1099 01:52:07,800 --> 01:52:09,382 Look who's here! 1100 01:52:09,883 --> 01:52:10,923 Hi. 1101 01:52:11,258 --> 01:52:13,637 Who'll give me a hand to empty the car? 1102 01:52:13,717 --> 01:52:16,216 - I will... - Let's go, kids. 1103 01:52:16,550 --> 01:52:18,230 - Hurry up. - Let's go. 1104 01:52:19,008 --> 01:52:20,966 What have you bought? 1105 01:52:22,425 --> 01:52:25,854 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1106 01:52:26,008 --> 01:52:28,512 Hope we have some crisps and popcorn. 1107 01:52:28,592 --> 01:52:32,303 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1108 01:52:32,383 --> 01:52:35,132 They'ye all got lice. So be careful. 1109 01:52:54,883 --> 01:52:57,345 Come here, I'll put the concoction on you. 1110 01:52:57,425 --> 01:53:00,166 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1111 01:53:14,842 --> 01:53:16,928 - Did it drip in your eyes? - No. 1112 01:53:17,008 --> 01:53:19,008 I'd had enough of them too. 1113 01:53:19,258 --> 01:53:23,674 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1114 01:53:23,967 --> 01:53:25,174 Excuse me. 1115 01:53:26,008 --> 01:53:27,424 I was thinking. 1116 01:53:29,633 --> 01:53:32,077 Maybe Arthur could stay here too? 1117 01:53:32,800 --> 01:53:34,424 - Me? - Yes. 1118 01:53:34,967 --> 01:53:37,991 - For how long? - A while... 1119 01:53:38,800 --> 01:53:40,800 Are you any good with kids? 1120 01:53:40,967 --> 01:53:43,712 He can babysit when we're out at work. 1121 01:53:43,792 --> 01:53:47,291 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1122 01:53:47,425 --> 01:53:50,928 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1123 01:53:51,008 --> 01:53:54,080 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1124 01:53:54,300 --> 01:53:56,428 - I need a massage - You're all crazy. 1125 01:53:56,508 --> 01:53:58,212 Will you be our servant? 1126 01:53:58,292 --> 01:54:01,591 Bring us breakfast in bed every morning? 1127 01:54:04,800 --> 01:54:05,970 I've found one. 1128 01:54:06,050 --> 01:54:09,479 - I've found a head louse. - I don't believe you. 1129 01:54:13,342 --> 01:54:15,416 Come on, let's rinse it off! 1130 01:54:32,092 --> 01:54:33,132 No, no. 1131 01:54:33,800 --> 01:54:35,049 The servant. 1132 01:54:54,550 --> 01:54:56,216 What do you want? 1133 01:54:57,342 --> 01:54:58,674 Nothing. 1134 01:55:02,133 --> 01:55:04,007 I don't care, go away. 1135 01:55:08,842 --> 01:55:10,257 What a bore... 1136 01:55:14,550 --> 01:55:16,257 Come here. 1137 01:55:35,217 --> 01:55:37,299 Me and you. 1138 01:55:38,342 --> 01:55:40,674 We have a secret liaison. 1139 01:55:42,217 --> 01:55:43,424 Yes. 1140 01:59:25,283 --> 01:59:26,491 No luck. 1141 01:59:29,367 --> 01:59:33,367 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1142 01:59:33,783 --> 01:59:35,463 There's nothing here. 1143 01:59:35,875 --> 01:59:40,647 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1144 01:59:40,783 --> 01:59:43,245 She says you're good with this divining rod. 1145 01:59:43,325 --> 01:59:46,253 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1146 01:59:46,333 --> 01:59:48,462 - Hey, whatshisname! - Come on... 1147 01:59:48,542 --> 01:59:50,545 I'm talking to you! Hurry up! 1148 01:59:50,625 --> 01:59:52,791 Rospo, go and get him. 1149 01:59:53,375 --> 01:59:55,597 - Is he dead? - No, he's alive. 1150 01:59:56,000 --> 01:59:57,291 Come here. 1151 02:00:01,000 --> 02:00:03,000 Come on! We won't hurt you. 1152 02:00:03,750 --> 02:00:05,350 Come on. Help him. 1153 02:00:06,125 --> 02:00:07,636 Is this your dog? 1154 02:00:12,167 --> 02:00:14,128 - What's in your pocket? - Show us. 1155 02:00:14,208 --> 02:00:16,170 No one's going to steal it. 1156 02:00:16,250 --> 02:00:17,957 - Show us! - Come on! 1157 02:00:26,000 --> 02:00:27,124 It's gold. 1158 02:00:27,375 --> 02:00:28,503 Pure gold, see? 1159 02:00:28,583 --> 02:00:31,245 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1160 02:00:31,325 --> 02:00:32,805 Where did you find it? 1161 02:00:41,958 --> 02:00:43,253 What's he saying? 1162 02:00:43,333 --> 02:00:46,291 Are you capable of finding these suns? 1163 02:01:11,958 --> 02:01:13,041 Here. 1164 02:01:42,375 --> 02:01:43,832 I see something! 1165 02:01:44,125 --> 02:01:46,644 There's something there, a tunnel. 1166 02:01:58,167 --> 02:01:59,167 Arthur? 1167 02:02:00,042 --> 02:02:01,642 Arthur, come here. 1168 02:02:08,333 --> 02:02:11,082 Come here, Arthur. Jump in. 1169 02:02:12,000 --> 02:02:14,370 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1170 02:02:14,450 --> 02:02:17,593 - Why me? - You get the honour, you found it. 1171 02:02:17,750 --> 02:02:19,602 That's how it works here. 1172 02:02:19,792 --> 02:02:21,041 Go ahead. 1173 02:02:26,250 --> 02:02:27,250 Jump in. 1174 02:02:27,750 --> 02:02:30,680 - Tell us what's down there. - Be careful. 1175 02:03:08,292 --> 02:03:09,457 Arthur! 1176 02:03:10,625 --> 02:03:11,666 Arthur! 1177 02:11:06,292 --> 02:11:08,666 THE CHIMERA 74989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.