All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.720p.bluray.x264-rcdivx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,066 --> 00:00:27,361 POHJOIS-IRLANTI 1974 2 00:00:27,444 --> 00:00:32,616 VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT KÄRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI 3 00:01:30,591 --> 00:01:32,134 Sieltä tullaan. 4 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Liikettä nyt, pojat. 5 00:02:07,461 --> 00:02:08,879 Lapsia, saatana. 6 00:02:08,962 --> 00:02:10,881 Älä kiusaa, Patrick. 7 00:02:10,964 --> 00:02:12,799 Tämä tästä puuttui. 8 00:02:15,844 --> 00:02:18,722 Miksi sinä noin teit? 9 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Nosta se. Pyydä veljeltäsi anteeksi. 10 00:02:22,851 --> 00:02:26,480 Nyt ei ole aikaa tällaiseen. Olemme jo myöhässä. 11 00:02:27,856 --> 00:02:30,651 Tulkaa nyt jo helvetissä! 12 00:02:30,734 --> 00:02:32,444 Jättäkää ne siihen! 13 00:02:35,489 --> 00:02:37,366 Lähtekää, saatana! 14 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 Autoon! 15 00:02:48,919 --> 00:02:52,172 Aja! -Anna mennä! 16 00:03:54,943 --> 00:03:56,528 GLEANN CHOLM CILLEN ALUE 17 00:03:58,447 --> 00:04:01,283 Jeesus sentään! Hidasta jo, saatana! 18 00:04:15,714 --> 00:04:18,592 Olet kiero vanha paska, Finbar. 19 00:04:18,675 --> 00:04:22,637 Mitä että, Vinny? -Näen kyllä, mitä puuhaat. 20 00:04:22,721 --> 00:04:27,267 En voi ampua, ellen näe niitä. Siirrä ne takaisin ylemmäs. 21 00:04:27,350 --> 00:04:31,271 En kuule tuulelta. -Just joo. 22 00:04:35,317 --> 00:04:40,197 Jos konstaapeli 0'Shea yrittää vihjata minun fuskaavan, minä suutun. 23 00:04:40,906 --> 00:04:43,450 Jos lyödään vetoa, pitää olla reilu peli. 24 00:04:43,533 --> 00:04:49,498 Aiotko vinkua vai hävitä tavalliseen tapaasi? 25 00:04:49,581 --> 00:04:52,125 Haista sinä. -Anna mennä. 26 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Petollinen paskiainen. 27 00:04:55,712 --> 00:04:59,424 Kiitoksia. -Vie tuhkatkin pesästä. 28 00:05:03,094 --> 00:05:04,721 Mitä aiot tänään puuhata? 29 00:05:04,805 --> 00:05:10,769 Kissan ruokkimisen ja Gulliverin pikkuväen parissa filosofoinnin lisäksi. 30 00:05:10,811 --> 00:05:16,775 Luin jo "Gulliverin retket”. Nyt luen herra Dostojevskia. Venäläinen. 31 00:05:16,817 --> 00:05:21,988 Sellaisista en tiedä mitään. Agatha Christie on minun heiniäni. 32 00:05:23,990 --> 00:05:27,369 Minne meillä on matka? -On vähän työasiaa tännepäin. 33 00:05:27,452 --> 00:05:34,167 Rouva Bailey sanoi, että kylän tervetulokyltti on kadonnut. 34 00:05:34,960 --> 00:05:38,463 Näet, millaista oikea työnteko on. 35 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Kunnolla ruhjottu. 36 00:05:58,233 --> 00:05:59,359 Punaruskea. 37 00:05:59,442 --> 00:06:02,487 Viininpunainen. -Viininpunainen? 38 00:06:02,571 --> 00:06:04,197 Niin, viininpunainen. 39 00:06:05,657 --> 00:06:09,119 Jollain vauhtihurjalla on karannut ratti käsistä. 40 00:06:09,202 --> 00:06:13,540 Tai juopolla. -Niin. Ei ihan tervettä puuhaa. 41 00:06:15,000 --> 00:06:18,128 Nytkö etsit kyliltä mielipuolta? 42 00:06:18,879 --> 00:06:21,756 Niin. Eiköhän tämä iltapäivään mennessä ratkea. 43 00:07:33,912 --> 00:07:36,957 Tunnen katseesi niskassani. 44 00:07:36,998 --> 00:07:44,130 Rita. Aatami olisi varmasti ottanut mieluummin sinut kuin Eevan, 45 00:07:45,382 --> 00:07:48,218 jos olisi nähnyt puutarhasi. 46 00:07:48,301 --> 00:07:53,473 No, on hyvä olla harrastus. -Nuo kaunistavat kotia. 47 00:07:53,556 --> 00:08:00,271 Laitan pöydälle. Joka olisi tuttu, jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni. 48 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 Miten Brendan voi? 49 00:08:05,485 --> 00:08:09,030 Ei hän enää tokene. 50 00:08:09,114 --> 00:08:13,576 Ei hän malta kuolla, kun on noin kaunis nainen. 51 00:09:28,276 --> 00:09:34,157 Räjähdys vaati kuusi henkeä, joista kolme lasta. IRA:ta epäillään iskusta. 52 00:09:34,240 --> 00:09:39,412 Mutta se ei ole ottanut vastuuta. Tiedoistaan voi kertoa poliisille. 53 00:09:49,839 --> 00:09:51,716 BANTRYN SATAMA 54 00:10:23,414 --> 00:10:26,126 BANTRYN KYLÄPALKINNOT 1974 55 00:10:26,167 --> 00:10:27,502 Saisinko hiljaisuutta? 56 00:10:28,628 --> 00:10:31,631 Seuraavaa henkilöä en voi kyllin ylistää. 57 00:10:31,714 --> 00:10:34,717 Hän on tehnyt enemmän kuin kylämme ansaitsee. 58 00:10:34,801 --> 00:10:41,057 Hän on oikea monitaituri, ja pienellä kannustuksella saamme kuulla jotain. 59 00:10:41,141 --> 00:10:44,102 Bart McGuiness, soisitko meille laulun? 60 00:10:44,144 --> 00:10:48,148 Ette te kestä kuunnella vanhan äijän loilotusta. 61 00:10:48,231 --> 00:10:51,901 Oma perhekin laittaa tulpat korviin. 62 00:10:55,655 --> 00:11:01,828 Voi kunpa oisin ma 63 00:11:01,911 --> 00:11:06,833 Carrickfergusissa 64 00:11:06,916 --> 00:11:13,923 Ballygrandin iltojen tähden 65 00:11:15,049 --> 00:11:20,388 Silloin uimaan lähtisin 66 00:11:20,471 --> 00:11:24,309 Yli syvimmän veen 67 00:11:24,392 --> 00:11:31,191 Syvimmän veen Jotta löydän rakkauden 68 00:12:29,374 --> 00:12:30,833 No niin. Kömmi ulos. 69 00:12:53,273 --> 00:12:58,486 Ammu tähän vain, niin säästyy vaivaa. -Jatka matkaa. Vasemmalle. 70 00:13:05,827 --> 00:13:07,537 Tässä on hyvä. 71 00:13:09,289 --> 00:13:11,457 Kaksi askelta sinun oikeallesi. 72 00:13:17,588 --> 00:13:19,299 Ala kaivaa. 73 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 Missä me olemme? 74 00:13:38,860 --> 00:13:44,032 Vietän täällä ikuisuuden. Haluan tietää, missä olemme. 75 00:13:45,241 --> 00:13:46,576 Donegalissa. 76 00:13:48,578 --> 00:13:52,623 Olet Donegalissa. Maan toisella laidalla. 77 00:13:52,707 --> 00:13:56,669 "Unohdettu kreivikunta”. Sopii kuvioon. 78 00:13:58,546 --> 00:14:03,634 Näinkö elätät itsesi? -Syvyys riittää. Nouse sieltä. 79 00:14:12,894 --> 00:14:14,354 Polvillesi. 80 00:14:20,234 --> 00:14:21,486 Herran tähden! 81 00:14:22,945 --> 00:14:24,697 Kaikki nämä puut... 82 00:14:27,158 --> 00:14:29,702 Sinulla on pitänyt kiirettä. 83 00:14:29,786 --> 00:14:31,162 Polvillesi. 84 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 Kädet pään taakse. 85 00:14:41,214 --> 00:14:47,762 Saat minuutin aikaa. Sano jotain, puolustaudu vaikka. Ihan sama. 86 00:14:49,138 --> 00:14:53,810 Ei tässä tarvitse puolustella. Tiesin tämän päivän tulevan. 87 00:14:55,186 --> 00:14:58,356 Siinä meni kauemmin kuin luulin. 88 00:14:58,898 --> 00:15:01,067 Siitä on kokonainen elinikä. 89 00:15:05,488 --> 00:15:09,117 Olin nuorena äkkipikainen. 90 00:15:10,201 --> 00:15:12,328 Tapoin oman osuuteni. 91 00:15:13,579 --> 00:15:19,460 Tiesin, ettei sitä voinut perua. 92 00:15:20,628 --> 00:15:27,552 Mutta eräänä päivänä päätin, etten anna sen tuhota elämääni. 93 00:15:29,137 --> 00:15:34,267 Jollain ilveellä työnsin sen synkän pilven sivuun. 94 00:15:35,768 --> 00:15:39,397 Löysin taas paikkani yhteisössä. 95 00:15:39,439 --> 00:15:42,108 Autoin, minkä osasin. 96 00:15:46,237 --> 00:15:50,491 Näin se meikäläisillä päättyy. 97 00:15:51,868 --> 00:15:55,455 Jossain tuulentuivertamalla suolla. 98 00:15:56,789 --> 00:16:01,461 Yritä tehdä vähän hyvää ennen kuin päädyt tänne. 99 00:16:02,628 --> 00:16:05,840 Aikaa ei ole rajattomasti. 100 00:16:13,723 --> 00:16:19,729 Ovat päiväni luetut 101 00:16:20,313 --> 00:16:24,108 Tulkaa, te nuorukaiset 102 00:16:24,192 --> 00:16:29,071 ja laskekaa minut maahan 103 00:17:37,598 --> 00:17:41,352 Oliko kommelluksia, Kev? -Ei. 104 00:17:43,145 --> 00:17:45,940 Oletko homppe, Robert? 105 00:17:46,065 --> 00:17:50,570 Levyjesi perusteella olet. -Oletko sinä hidas, Kev? 106 00:17:51,320 --> 00:17:54,699 Bootsiesi perusteella olet. 107 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 Ties millaisen sotkun jätit jälkeesi siellä. 108 00:17:57,994 --> 00:18:01,455 Tämä Moody Bluesin sinkku on tosi hyvä. 109 00:18:02,331 --> 00:18:03,499 Otan tämän lainaan. 110 00:18:13,718 --> 00:18:18,264 Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia ennenaikaiseen kuolemaan. 111 00:18:19,890 --> 00:18:22,226 Kuka tuon sanoi? Yeats? 112 00:18:24,312 --> 00:18:25,187 Äitini. 113 00:18:35,740 --> 00:18:38,576 Kuka siellä? -Minä vain, rva McOue. 114 00:18:38,618 --> 00:18:43,664 Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan. Leivoin lempiskonssejasi. 115 00:18:43,748 --> 00:18:45,333 Kirsikkaako? 116 00:18:46,334 --> 00:18:48,461 Minä luulin, että rusinaa. 117 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Rusinahan se. Tunnet minut paremmin kuin minä itse. 118 00:18:52,006 --> 00:18:55,301 No sitähän minäkin. 119 00:18:55,384 --> 00:18:57,553 Otatko niitä mukaan? -Otan. 120 00:18:57,637 --> 00:19:00,598 Et ole koskaan kieltäytynyt. 121 00:19:00,640 --> 00:19:04,268 Hyvää saatanan huomenta vaan. 122 00:19:04,352 --> 00:19:06,228 Ovatko uunituoreita? 123 00:19:06,312 --> 00:19:08,773 Muistapa käytöstavat. 124 00:19:08,856 --> 00:19:12,985 Siinä hän on. Lännen nopein mies. 125 00:19:16,322 --> 00:19:21,160 Huomaa, että hän on Dublinista. -Nykyajan nuoret... 126 00:19:22,828 --> 00:19:25,665 Miten menee? -Entä itselläsi? 127 00:19:30,002 --> 00:19:33,339 Kiitos. -Uusi lisäys kokoelmaan? 128 00:19:33,422 --> 00:19:38,219 Sain maksuna O'Reillyn klaanilta. 129 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 Jonkun meksikolaisen maalaama. 130 00:19:40,930 --> 00:19:44,225 Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa. 131 00:19:44,308 --> 00:19:46,727 Ja paljon arvokkaampi kuin velkani. 132 00:19:47,561 --> 00:19:51,982 Sääli, ettet voi myydä sitä takaisin lailliselle omistajalle. 133 00:19:52,066 --> 00:19:56,445 Kuulostelen asiaa. Olisi keikka tiedossa viikon päästä. 134 00:20:02,993 --> 00:20:04,704 Anna se pojalle. 135 00:20:07,790 --> 00:20:11,252 Keikka. Anna kaikki keikat hänelle. 136 00:20:14,755 --> 00:20:17,675 On tullut tässä vähän mietiskeltyä. 137 00:20:17,717 --> 00:20:23,097 Pelkkiä huonoja päätöksiä Margaretin kuoltua. 138 00:20:24,432 --> 00:20:29,603 On minusta muuhunkin kuin tähän. Haluan ihmisten tietävän sen. 139 00:20:33,357 --> 00:20:38,529 Mitä sinä niin kovasti haluat näyttää maailmalle? 140 00:20:38,612 --> 00:20:41,574 Ethän sinä muuta osaa. 141 00:20:44,452 --> 00:20:46,996 Voisin pitää puutarhaa. 142 00:20:48,622 --> 00:20:50,541 Puutarhaa? -Niin. 143 00:20:55,254 --> 00:21:01,469 Aiot siis hylätä minut ja jättää tuon hylkiön armoille? 144 00:21:20,070 --> 00:21:21,572 Kiitos. 145 00:21:28,037 --> 00:21:30,289 Jäätkö kaipaamaan minua? 146 00:21:32,166 --> 00:21:35,544 Kuin reikää päässä. 147 00:22:48,409 --> 00:22:51,120 Haluat siemeniä? -Niin, Pat, siemeniä. 148 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Et sinä yleensä siemeniä osta. 149 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 En tätä ennen. 150 00:22:57,501 --> 00:23:01,297 Oletko nyt ihan varma? -Onko sinulla niitä vai ei? 151 00:23:01,422 --> 00:23:04,174 No juu. Tässähän niitä. 152 00:23:05,384 --> 00:23:10,222 Härkäpapua, kaalia, porkkanaa sun muuta. 153 00:23:43,547 --> 00:23:47,968 Ajattelin perustaa oman puutarhan. Vähän poppeleita - 154 00:23:48,052 --> 00:23:53,849 ja ehkä kultapiiskua, jota sinulla on tuolla. 155 00:23:53,933 --> 00:23:56,435 Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar. 156 00:23:58,062 --> 00:24:03,150 Sitä en tiennytkään. Voisin tarvita opettajaa. 157 00:24:05,486 --> 00:24:11,450 Onko se hyvää? -Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura? 158 00:24:12,242 --> 00:24:16,497 Oliko vaimosi hyvä kokki? Eikö hän ollut Margaret? 159 00:24:17,581 --> 00:24:18,832 Oli. 160 00:24:21,001 --> 00:24:23,837 Anteeksi, ei ollut... -Ei tässä mitään. 161 00:24:24,755 --> 00:24:29,343 Siitä on vain aikaa, kun kuulin hänen nimensä. 162 00:24:29,468 --> 00:24:30,803 Margaret. 163 00:24:32,054 --> 00:24:38,644 Aina kokeilemassa uutta. Hän leipoi kerran leivän, siitä on aikaa. 164 00:24:39,520 --> 00:24:43,607 Lisäsi taikinaan omenaa ja pähkinöitä. 165 00:24:43,691 --> 00:24:46,276 Vähän kanelia myös. 166 00:24:46,360 --> 00:24:49,405 En ollut moista maistanut. -Kuulostaa hyvältä. 167 00:24:49,530 --> 00:24:55,869 Ei, se oli kamalaa. Kuten sanoin, en ollut moista maistanut. 168 00:24:55,953 --> 00:24:59,581 Enkä onneksi enää joutunutkaan. 169 00:24:59,665 --> 00:25:00,958 Oliko se Dublinissa? 170 00:25:01,000 --> 00:25:06,255 Oli. Kuljin hänen kirjakauppansa ohi päivittäin. 171 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Matkalla tehtaalle. Hän rakasti niitä kirjojaan. 172 00:25:10,134 --> 00:25:12,052 Sai minutkin lukemaan. 173 00:25:13,053 --> 00:25:15,347 Olisinpa tavannut hänet. 174 00:25:15,431 --> 00:25:19,810 Hän oli liian hyvä minulle. Kuten sinä. 175 00:25:27,317 --> 00:25:29,445 Tulen ihan pian. 176 00:25:43,167 --> 00:25:45,085 Mitenkäs Moya voi? 177 00:25:46,336 --> 00:25:51,008 Jos saat kalan koukkuun, varo viiltämästä kättäsi siimaan. 178 00:25:51,050 --> 00:25:53,844 Käytä tätä. 179 00:25:54,803 --> 00:25:56,221 Sillä lailla. 180 00:26:00,976 --> 00:26:07,900 Toivotko saavasi kultakalan? Voit ristiä sen Goldieksi. 181 00:26:07,983 --> 00:26:09,568 Kalat eivät ihmisistä välitä. 182 00:26:09,651 --> 00:26:14,615 Isävainaa sanoi, ettei pidä rakastaa niitä, jotka eivät vastaa rakkauteen. 183 00:26:14,698 --> 00:26:19,161 Ihan hyvä sääntö. -Pitää saada kalaa ruokapöytään. 184 00:26:23,457 --> 00:26:24,500 Nyt nappaa. 185 00:26:25,709 --> 00:26:27,961 Päästä vähän siimaa. 186 00:26:31,799 --> 00:26:33,050 Voi ei. 187 00:26:40,224 --> 00:26:43,018 Moya, ei se mitään. Moya! 188 00:26:50,943 --> 00:26:53,779 OLET TÄSSÄ LUOJA SINUA VARJELKOON! 189 00:27:04,373 --> 00:27:05,707 Hei, Pat. 190 00:27:10,546 --> 00:27:15,551 Kaikki hyvin, Sin&ad? -Hauska nähdä näin vilkkaana iltana. 191 00:27:15,676 --> 00:27:19,012 Hei, Catherine. -Hei, Finbar. Hän murjottaa tänään. 192 00:27:19,096 --> 00:27:21,390 Tuo vanha perhana. Ei kai sentään. 193 00:27:21,473 --> 00:27:24,059 Kyllä. Ja ainoana vapaailtanani. 194 00:27:24,143 --> 00:27:29,273 Olut murjottajalle ja päärynäsiideri vaimo paralle. 195 00:27:29,356 --> 00:27:31,400 Minulle pieni viski. 196 00:27:31,483 --> 00:27:36,488 Sitä ollaan rahoissaan. Kuinka kirjakauppiaalla on varaa moiseen? 197 00:27:36,572 --> 00:27:39,992 Minähän voitan sinulta koko ajan. 198 00:27:41,952 --> 00:27:44,788 Joko olet napannut sen hurjastelijan? 199 00:27:44,872 --> 00:27:50,460 Ei ollut kovin hedelmällinen työpäivä. Mutta kyllä minä hänet saan. 200 00:27:50,544 --> 00:27:52,671 Tottahan toki. 201 00:28:03,515 --> 00:28:06,977 Saisinko vettä? -Viulu soi hienosti. 202 00:28:07,060 --> 00:28:12,983 Kiitos, ystävä. Vanha kuin taivas, mutta vielä lähtee ääntä. 203 00:28:13,066 --> 00:28:17,738 Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas? -Me sanomme sitä luutuksi. 204 00:28:17,821 --> 00:28:19,198 Kiitos. 205 00:28:19,239 --> 00:28:21,783 Mikä sinut tänne toi? 206 00:28:21,867 --> 00:28:28,582 Kauan sitten kylääni tuli irlantilainen. Hän soitti kauneimman kuulemani laulun. 207 00:28:28,957 --> 00:28:32,878 Hän lähti ennen kuin ehdin oppia sen, joten oli pakko tulla tänne. 208 00:28:34,046 --> 00:28:36,381 Etkö kaipaa kotiasi? 209 00:28:37,132 --> 00:28:41,345 En kaipaa taisteluja ja verta. 210 00:28:45,891 --> 00:28:49,353 Näin tyttäresi Moyan sillalla. Kalasti päivällistä. 211 00:28:49,436 --> 00:28:54,024 Moyalta kuulostaa. Kova pärjäämään. 212 00:28:54,107 --> 00:28:57,945 Olemme kuin laivat yössä, olen aina töissä. 213 00:28:58,028 --> 00:29:00,447 Älä ole hänelle liian ankara. -Miten niin? 214 00:29:01,156 --> 00:29:04,368 Ruokalaatikko putosi veteen. 215 00:29:05,244 --> 00:29:08,497 Mitä? -Vika oli minun. Minä häiritsin häntä. 216 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Selvä. Kiitos varoituksesta. 217 00:29:17,256 --> 00:29:20,050 Varo jalkojani. -Siitä onkin aikaa. 218 00:29:52,541 --> 00:29:55,127 Tuon ilmeen minä tunnistan. 219 00:29:56,795 --> 00:29:58,005 Minne matka? 220 00:29:59,423 --> 00:30:02,884 Et kai aio karata ruokalaatikon tähden? 221 00:30:03,677 --> 00:30:07,264 Kerroin äidillesi, että vika oli minun. 222 00:30:09,683 --> 00:30:16,148 Hän jää yksin ikävöimään, jos ratsastat tiehesi. 223 00:30:18,317 --> 00:30:22,571 Olet sinä rohkea kyllä. Hevoset inhoavat pimeää. 224 00:30:24,531 --> 00:30:28,910 Ne pelkäävät kuollakseen kaninkoloja ja kaneja. 225 00:30:28,994 --> 00:30:32,331 Parempi karata päivänvalossa. 226 00:30:32,414 --> 00:30:36,585 Ei tule ikäviä yllätyksiä. 227 00:30:36,668 --> 00:30:40,005 Mutta sinä päätät tietenkin. 228 00:31:00,067 --> 00:31:05,989 Vieläkö te asutte asuntovaunussa? -Joo. Talo ei valmistu koskaan. 229 00:31:08,658 --> 00:31:09,785 Voit mennä nyt. 230 00:31:10,786 --> 00:31:13,080 Mitä? -Voit jo mennä. 231 00:31:13,163 --> 00:31:17,042 Ei. Herrasmies saattaa daamin aina ovelle saakka. 232 00:31:17,125 --> 00:31:19,711 EI tarvitse! -Moya, mitä vittua? 233 00:31:19,795 --> 00:31:22,923 Missä olet kuhnannut? Tässä nääntyy nälkään. 234 00:31:23,006 --> 00:31:25,717 Kuka tuo on? -Herrasmies. 235 00:31:25,801 --> 00:31:29,179 Siis niin kuin Curtis-setäsi? -Et ole setäni. 236 00:31:29,262 --> 00:31:31,390 Varo kuule kieltäsi! 237 00:31:36,144 --> 00:31:37,187 Naiset. 238 00:31:37,938 --> 00:31:39,064 Hankalia tapauksia. 239 00:32:16,226 --> 00:32:18,687 Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan. 240 00:32:18,770 --> 00:32:22,524 Jo oli aikakin. -Tulin niin pian kuin pääsin. 241 00:32:22,607 --> 00:32:24,317 Mitä vittua tämä on? 242 00:32:25,110 --> 00:32:27,320 Omenoita? -Muuta ei irronnut. 243 00:32:27,404 --> 00:32:30,866 Olit kaksi tuntia poissa ja tuot omenoita. Mikä sinua vaivaa? 244 00:32:30,991 --> 00:32:35,454 Hei! Pää kiinni, saatana. -Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi? 245 00:32:35,537 --> 00:32:37,747 Ette edes kuulosta samalta. 246 00:32:37,831 --> 00:32:39,583 Ei kuulu sinulle. 247 00:32:42,377 --> 00:32:44,337 Mitä oikein puuhailit? 248 00:32:44,421 --> 00:32:49,050 Odotin vain asuntovaunussa Moyaa. -Ei sinun siellä tarvitse istua. 249 00:32:49,134 --> 00:32:53,096 Hae tarvitsemamme ja tule takaisin. Onko selvä? 250 00:33:08,528 --> 00:33:09,446 Kop, kop. 251 00:33:11,490 --> 00:33:14,075 Jeesus. Siis Finbar. 252 00:33:14,576 --> 00:33:15,702 Kiitoksia. 253 00:33:15,785 --> 00:33:18,580 Varo, se on painava. -Maistuuko tee? 254 00:33:18,663 --> 00:33:20,373 EI kiitos. 255 00:33:27,380 --> 00:33:29,007 Kuinka Moya voi? 256 00:33:33,094 --> 00:33:36,515 Mitä sinulla siinä on? -Ei mitään. 257 00:33:37,349 --> 00:33:42,229 Kysynkö sitten äidiltäsi? -Ei, älä kysy häneltä! 258 00:33:43,939 --> 00:33:45,273 Näytä. 259 00:33:47,317 --> 00:33:48,860 Näytä nyt. 260 00:33:57,661 --> 00:33:59,371 Mistä löysit sen? 261 00:34:01,748 --> 00:34:06,211 Saitko sen sedältäsi? -Ei hän ole setäni. 262 00:34:06,294 --> 00:34:08,755 Miksi hän antoi sen sinulle? 263 00:34:11,216 --> 00:34:15,428 Liittyykö se jotenkin mustelmiisi? 264 00:34:17,264 --> 00:34:18,139 Moya? 265 00:34:21,268 --> 00:34:26,731 Onko sattunut jotain, mistä et halua kertoa minulle? 266 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Onko? 267 00:34:36,241 --> 00:34:37,576 Moya! 268 00:34:47,252 --> 00:34:49,879 Herrasmies on taas paikalla. 269 00:34:51,339 --> 00:34:52,591 Huomenta, Sinead. 270 00:34:52,632 --> 00:34:53,967 Huomenta, Moya. 271 00:34:56,428 --> 00:35:00,265 Toivottavasti et aio vokotella Sineadia? Hän on liian nuori sinulle. 272 00:35:00,348 --> 00:35:02,350 Pää kiinni, Curtis. 273 00:35:02,434 --> 00:35:04,686 Älä välitä, Finbar. Hän on kusipää. 274 00:35:04,769 --> 00:35:08,148 Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa? 275 00:35:08,231 --> 00:35:09,566 Kavereitahan tässä ollaan. 276 00:35:09,608 --> 00:35:11,234 Eikö vain? 277 00:35:12,444 --> 00:35:13,612 Nyt näyttää hyvältä. 278 00:35:14,154 --> 00:35:16,990 Naku-uinnilla tulee nälkä. 279 00:35:17,115 --> 00:35:20,327 Vie ne mennessäsi. Tuon lisää illalla töiden jälkeen. 280 00:35:20,410 --> 00:35:25,457 Tulen saatana hulluksi tuolla. Kaipaan vain vähän seuraa. 281 00:35:27,167 --> 00:35:28,460 Haistapa paska. 282 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Nähdään, prinsessa! 283 00:35:34,049 --> 00:35:37,636 Vanha ystäväkö? -Ystävät valitaan itse. 284 00:35:37,677 --> 00:35:40,972 Sukulaisia ei voi valita. 285 00:35:41,056 --> 00:35:42,223 Hän on... 286 00:35:43,350 --> 00:35:47,145 Veljeni nai hänen siskonsa. Ja meni heti kuolemaan. 287 00:35:49,356 --> 00:35:51,524 Odotan vain, että pääsen hänestä. 288 00:36:11,670 --> 00:36:14,422 Etkö sinä halunnut lopettaa? 289 00:36:14,506 --> 00:36:20,261 Anna se Kevinille. Minä maksan. -Oletko sekaisin? Siinä. 290 00:36:20,345 --> 00:36:24,724 Paikallinen? Haluatko sinivuokot perääsi? 291 00:36:24,808 --> 00:36:28,436 Hän ei ole täkäläisiä. Nimi on Curtis... 292 00:36:28,520 --> 00:36:32,107 Ihan sama. Ei omassa pesässä. 293 00:36:32,232 --> 00:36:38,446 Hän voi sitä paitsi kuulua IRA:han. Heitä saa paeta loppuelämänsä. 294 00:36:38,530 --> 00:36:41,700 Eli annetaan hänen tehdä pahaa tytölle? 295 00:36:41,783 --> 00:36:46,037 Et edes tiedä, mitä hän on tehnyt. -Tiedän. Näin sen tytön silmistä. 296 00:36:46,121 --> 00:36:50,709 Tämä on hänelle viesti vaieta. Pelkkä lapsi vasta, Robert! 297 00:36:50,792 --> 00:36:53,336 Pane nimetön vinkki poliisille. 298 00:36:53,420 --> 00:36:57,841 Ei tyttö heille kerro. Hän pelkää miestä kuollakseen. 299 00:36:57,924 --> 00:37:00,844 Eikä mies lopeta. Hän siirtyy seuraavaan uhriin. 300 00:37:01,594 --> 00:37:06,307 Tiedän, mitä sanoin tappamisesta. Mutta tämä on eri juttu. 301 00:37:06,391 --> 00:37:11,229 En halua sekaantua tähän, Finbar. En ole mukana. 302 00:37:57,525 --> 00:38:01,488 Lähditkö kävelyttämään kenkiäsi? -Osaat siis puhua. 303 00:38:01,571 --> 00:38:03,198 Silloin, kun en kuuntele. 304 00:38:04,157 --> 00:38:08,328 Haluatko kyydin Sin&adin luo? -Mikä ettei. 305 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Oletko lomalla? 306 00:38:15,877 --> 00:38:18,421 Varsinainen loma. 307 00:38:18,505 --> 00:38:24,636 Voisin olla Mallorcalla, mutta jumitankin maailman peräaukossa. 308 00:38:26,471 --> 00:38:31,100 Lokerossa on tupakkaa. Tulitikut ovat lattialla. 309 00:38:48,535 --> 00:38:51,246 Tie ei koskaan näytä samalta paluumatkalla. 310 00:38:52,413 --> 00:38:57,001 Koska jättiläiset loivat nämä kukkulat. -Vai sillä lailla. 311 00:38:57,085 --> 00:39:00,839 Tätä maata hallitsivat aikoinaan fomorialaiset. 312 00:39:00,922 --> 00:39:06,469 Jumalallisia merenkävijöitä. Orjuuttivat kansan, söivät lapset. 313 00:39:10,932 --> 00:39:15,019 Ja minä se kehtaan ammuskella täällä. -Metsästätkö? 314 00:39:15,103 --> 00:39:22,026 Jos kaljatölkkien ja jänisten ampumista sanotaan metsästämiseksi. 315 00:39:22,610 --> 00:39:27,866 Mikä ase sinulla on? -Rihlaton. A.H. Fox. 316 00:39:27,949 --> 00:39:32,704 Teddy Roosevelt sanoi sitä aikojen parhaaksi aseeksi. 317 00:39:34,289 --> 00:39:36,416 Haluatko nähdä? 318 00:39:36,499 --> 00:39:41,921 Minulla oli Remington 17 ennen tämän helmen hankintaa. 319 00:39:42,005 --> 00:39:47,886 Se ei ollut yhtä tyylikäs ja vankka kuin tämä. 320 00:39:48,428 --> 00:39:50,889 Eikö ole hieno? Haluatko pidellä? 321 00:40:11,951 --> 00:40:12,869 Jeesus sentään. 322 00:40:24,839 --> 00:40:25,757 Saatana. 323 00:40:32,138 --> 00:40:33,222 Mitä olen tehnyt sinulle? 324 00:40:35,058 --> 00:40:37,018 Pikku Moya, senkin paska. 325 00:40:38,061 --> 00:40:42,732 Jumalauta. Minä häivyn täältä. Et näe minua enää koskaan. 326 00:40:49,697 --> 00:40:51,616 Voi jumalauta... 327 00:40:57,288 --> 00:40:58,623 Sinä... 328 00:40:59,374 --> 00:41:01,209 Olet kuollutta miestä! 329 00:41:01,960 --> 00:41:03,252 Saatanan... 330 00:41:17,100 --> 00:41:20,228 Vikkelä punapää. 331 00:41:21,604 --> 00:41:25,733 Miksi hänellä oli puukko? Onko kaikilla nykyään? 332 00:41:25,817 --> 00:41:31,114 En minä tiedä nykynuorten kotkotuksista. -Mitä sinä täällä teet? 333 00:41:32,031 --> 00:41:34,367 Robert käski pitää sinua silmällä. 334 00:41:35,994 --> 00:41:38,496 Vai käski hän? -Joo. 335 00:41:38,579 --> 00:41:40,373 Siinä tapauksessa... 336 00:41:43,626 --> 00:41:45,920 Minä tykkään bingosta. 337 00:41:46,004 --> 00:41:49,799 Wrightilla on kierros illalla. Sinä maksat panokseni. 338 00:41:50,675 --> 00:41:53,344 Ja oluen tai kaksi. 339 00:42:03,563 --> 00:42:04,647 Ristus sentään. 340 00:42:06,566 --> 00:42:09,694 Alan ymmärtää, miksi ne valittavat niin paljon. 341 00:42:13,531 --> 00:42:18,286 Yksi kaveri kaivoi normaaliin tahtiin. 342 00:42:18,369 --> 00:42:25,043 Mutta hän tiesi, että lopettaessa tulisi noutaja. 343 00:42:26,919 --> 00:42:32,633 Niinpä hän ei lopettanut. Kaivoi varmaan kolme metriä syvän. 344 00:42:32,717 --> 00:42:39,223 Kädet luumun kokoisilla rakkuloilla. Sitä menoa olisi päätynyt Fidzille. 345 00:42:39,307 --> 00:42:45,396 Minä vain hekottelin. -Sinulle kaikki on pelkkää vitsiä. 346 00:42:46,147 --> 00:42:52,403 Vielä näissä hommissa. -Kuten isipappa tapasi sanoa: 347 00:42:55,114 --> 00:42:57,784 hanki työ, jota rakastat. 348 00:43:12,590 --> 00:43:16,052 Ja seuraava numero on 53. 349 00:43:16,094 --> 00:43:20,431 Kas siinä, Finbar. Eilisestä. -Sin6ad, ei tarvitse. 350 00:43:20,515 --> 00:43:25,353 Saanko minäkin? -Eikö sinulla ole porttari, Kevin? 351 00:43:28,231 --> 00:43:30,399 On siinä kova mimmi. 352 00:43:31,984 --> 00:43:34,070 Tulee mieleen yksi, jonka jätin aikoinaan metsään. 353 00:43:34,112 --> 00:43:36,948 Samaa peliä, 34! -Nainen? 354 00:43:37,031 --> 00:43:38,366 Niin. 355 00:43:39,075 --> 00:43:44,163 Ovat tyynempiä kuin miehet, eikö vain? 356 00:43:44,247 --> 00:43:47,708 Haluavat kuolla arvokkaasti. -Hyvänen aika. 357 00:43:47,792 --> 00:43:50,128 Mitä? Etkö ole koskaan... 358 00:43:50,211 --> 00:43:53,172 En. Maailmassa on riittävästi julmia miehiä. 359 00:43:53,256 --> 00:43:57,051 Hän oli julma. Julman nätti. 360 00:43:58,469 --> 00:44:01,389 Itku kyllä vähän latisti. -Bingo! 361 00:44:02,265 --> 00:44:04,517 Saatana. 362 00:44:04,642 --> 00:44:07,311 Sinä et taida olla ihan terve. 363 00:44:08,521 --> 00:44:10,022 Paraskin puhuja. 364 00:44:11,816 --> 00:44:17,572 Panen rahaa säästöön. Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen. 365 00:44:20,158 --> 00:44:21,534 Kuuntele, pikku paska. 366 00:44:21,659 --> 00:44:25,955 Tappaminen ei ole minulle mikään naurun asia. Ja minä jätän ne hommat. 367 00:44:26,038 --> 00:44:30,960 Jos saan kuulla sinun nauravan jonkun viimeisille kyynelille.... 368 00:44:34,088 --> 00:44:37,967 ...hakkaan sinut omin vanhan ukon käsin. 369 00:44:47,560 --> 00:44:50,396 Montako ihmistä olet tappanut? 370 00:45:47,411 --> 00:45:49,622 Curtis, tule nyt jo. 371 00:45:56,045 --> 00:45:58,339 Conan soittaa taas suutaan. 372 00:46:04,178 --> 00:46:09,517 Kun isämme murhattiin, Curtis oli pelaamassa futista. 373 00:46:10,768 --> 00:46:14,021 Ei se kusipää ihan huono ollut. 374 00:46:15,481 --> 00:46:19,610 En koskaan unohda, kun kerroin asiasta. 375 00:46:19,694 --> 00:46:24,365 Hän vain istui ja katsoi minua. Ei kyennyt tajuamaan. 376 00:46:26,450 --> 00:46:31,122 Hän varttui Belfastissa ja minä äidin luona etelässä. 377 00:46:31,205 --> 00:46:34,166 Hänen maailmansa mullistui. 378 00:46:36,002 --> 00:46:39,839 Ja minä lupasin aina katsoa hänen peräänsä. 379 00:46:42,591 --> 00:46:45,344 Conan sanoo, että pitäisi häipyä. 380 00:46:46,012 --> 00:46:49,307 Vaikka Ranskaan tai jonnekin. -En lähde ilman veljeäni. 381 00:46:49,348 --> 00:46:52,560 Varmaan vain jäänyt yksityistilaisuuteen juomaan. 382 00:46:52,643 --> 00:46:54,020 Tiedäthän sinä hänet. 383 00:46:55,313 --> 00:47:01,694 Ellei hän osaa muuttua näkymättömäksi, niin ei tasan jäänyt juomaan. 384 00:47:02,403 --> 00:47:04,030 Pidätkö minua tyhmänä? 385 00:47:05,239 --> 00:47:07,116 Ei lähdetä minnekään ilman Curtisia. 386 00:47:07,199 --> 00:47:10,328 Hän otti hatkat, Doireann. Varmaan matkalla kotiin. 387 00:47:10,411 --> 00:47:14,081 Hän kuolee kotona, kuten me kaikki. -Tiedän. 388 00:47:15,458 --> 00:47:18,127 "Gurtis June ja Doireann McCann." 389 00:47:18,210 --> 00:47:20,671 Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen. 390 00:47:20,755 --> 00:47:25,593 Mehän saimme ne mulkut. -Entä mukana kuolleet lapset? 391 00:47:25,676 --> 00:47:28,304 Eihän sellaista voi ennustaa. 392 00:47:28,346 --> 00:47:33,267 Mutta jäit siihen näytille. Minusta ja Seamusista näkyi vain takaraivo. 393 00:47:33,351 --> 00:47:35,478 Minä näin Doireannen takaraivon yöllä. 394 00:47:39,565 --> 00:47:42,735 Saatana! Yritin vain keventää tunnelmaa. 395 00:47:43,569 --> 00:47:49,367 Minne matka? -Etsin sen, jonka piti pysyä matalana. 396 00:47:49,450 --> 00:47:51,285 Tekee ihan liian hyvää työtä. 397 00:47:51,369 --> 00:47:57,375 Jos te haluatte lähteä, niin siitä vain. Turha odottaa haleja Belfastissa. 398 00:48:23,401 --> 00:48:24,902 Curtis! 399 00:48:29,407 --> 00:48:30,616 Curtis? 400 00:48:33,035 --> 00:48:35,496 Mitä sinä talolla teet, Doireann? 401 00:48:35,579 --> 00:48:39,583 Kertoiko Curtis, minne on menossa? -Emme nähneet eilen. 402 00:48:42,002 --> 00:48:43,546 Onko hän kadonnut? 403 00:48:43,629 --> 00:48:45,131 Luojan kiitos. 404 00:48:50,553 --> 00:48:53,472 Ei olisi pitänyt päästää teitä takaisin elämääni. 405 00:48:53,556 --> 00:48:55,182 Mene pakkaamaan siitä. 406 00:48:55,266 --> 00:49:00,521 Älä uskalla puhua minulle noin. Muuten revin kielesi suusta. 407 00:49:00,604 --> 00:49:05,359 Ehkä jeparit nappasivat. Ovat teidän muidenkin roistojen perässä. 408 00:49:07,445 --> 00:49:11,365 Minä taistelen vapaan Irlannin puolesta. Koskee myös sinua, senkin lehmä. 409 00:49:11,449 --> 00:49:14,618 Paras alkaa osoittaa vähän kunnioitusta. 410 00:49:15,286 --> 00:49:16,495 Mitä hän sanoi? 411 00:49:16,579 --> 00:49:18,497 Ei mitään. Ei mitään. 412 00:49:21,083 --> 00:49:21,959 Äiti! 413 00:49:23,502 --> 00:49:28,466 Hän ei sanonut mitään. En ole tyhmä. Luen lehtiä. 414 00:49:29,842 --> 00:49:32,636 Ei hätää, kulta. 415 00:49:33,471 --> 00:49:38,601 Hän kävi uimassa melkein joka päivä. Ehkä se paska hukkui. 416 00:50:29,026 --> 00:50:31,779 Hyvänen aika. Etkö koskaan tule vanhaksi? 417 00:50:34,281 --> 00:50:39,078 Kyllähän rintamalla ampumaan oppi. -Miksi sinä siis et? 418 00:50:39,161 --> 00:50:43,958 Olin viimeisten kutsuttujen joukossa. Vältyin sodan pahimmilta kauhuilta. 419 00:50:44,083 --> 00:50:49,547 Minulle Ranskan vapautus oli pelkkää ympäriinsä hosumista. 420 00:50:49,588 --> 00:50:54,343 Pilkattiinko sinuakin sodan jälkeen? -No ei ainakaan ylistetty. 421 00:50:54,426 --> 00:51:00,558 Halusin panna kampoihin natseille, vaikka sitten englantilaisten kanssa. 422 00:51:00,641 --> 00:51:06,480 Siksi minusta tuli poliisi. Erotan oikean väärästä. 423 00:51:06,564 --> 00:51:11,193 Ja nyt poliisia todella tarvitaan, kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikä on. 424 00:51:11,860 --> 00:51:14,530 Minä olen nähnyt taisteluita yhden eliniän tarpeiksi. 425 00:51:17,449 --> 00:51:19,076 Sillä lailla. 426 00:51:19,159 --> 00:51:21,829 Onko kukaan nähnyt häntä? -Ei kukaan. 427 00:51:21,912 --> 00:51:26,208 Hän voisi siis olla Belfastissa? -Silloin potkin hänet takaisin luoksesi. 428 00:51:26,292 --> 00:51:29,795 Suojelupoliisi voi olla perässämme. -Ei tietenkään ole. 429 00:51:29,878 --> 00:51:36,885 Haista nyt paska. Anna täältä joku nimi, joka voi tietää jotain. 430 00:51:36,969 --> 00:51:39,638 Missä sinä olet? Glencol, vai mikä se oli? 431 00:51:39,722 --> 00:51:44,727 Niin kai. Paras piileksiä paikassa, jonka nimeä ei osaa lausua. 432 00:51:44,810 --> 00:51:48,856 Siellä on vanha kontakti, freelancer. Onko kynää? 433 00:51:48,939 --> 00:51:50,649 On. 434 00:52:02,661 --> 00:52:03,704 Helvetti. 435 00:52:06,957 --> 00:52:09,209 Ei. Pysykää täällä. 436 00:52:17,843 --> 00:52:20,596 Robert McGue? -Etkö osaa koputtaa? 437 00:52:21,221 --> 00:52:22,890 Huono tapa. 438 00:52:23,641 --> 00:52:29,313 Kollegasi ei selittänyt kovin tarkasti asian luonnetta. 439 00:52:29,396 --> 00:52:32,441 Pelkäsi kai salakuuntelua. 440 00:52:34,443 --> 00:52:36,153 Vainoharhaisia aikoja. 441 00:52:36,236 --> 00:52:41,075 Minulla on ystävä hukassa. Ja alamaailmassa varjot tunnetaan. 442 00:52:42,242 --> 00:52:44,495 Tuo oli hyvä. 443 00:52:46,455 --> 00:52:49,541 Mikä tämän ystävän nimi on? 444 00:52:50,084 --> 00:52:53,462 Curtis. Curtis June. 445 00:52:57,216 --> 00:53:01,679 Aika outo nimi. June? -Niin, June. 446 00:53:02,680 --> 00:53:04,932 Onko se joku lyhenne? -Mitä? 447 00:53:05,015 --> 00:53:06,350 June. 448 00:53:07,851 --> 00:53:12,439 Onko June joku vitun lyhenne? Sama kuin kuukausi June. 449 00:53:13,982 --> 00:53:17,945 En ole moista ennen kuullut. 450 00:53:18,028 --> 00:53:21,448 Hän on punapäinen, pitkä ja laiha. 451 00:53:21,532 --> 00:53:24,743 EI kilisytä kelloja. 452 00:53:24,827 --> 00:53:29,832 Inishwestin bandiitit ovat ehkä kuulleet jotain. Kokeile sieltä. 453 00:53:30,457 --> 00:53:36,088 Minun pitää siivota tämä sotku. Löydät varmaan ulos. 454 00:54:03,741 --> 00:54:05,325 Sehän sopii. 455 00:54:09,747 --> 00:54:15,294 Sanoin... -Kuulin kyllä. Olet metrin päässä. 456 00:54:15,377 --> 00:54:16,336 Onko hän kuollut? 457 00:54:18,547 --> 00:54:19,506 Täysin varmasti. 458 00:54:21,842 --> 00:54:25,137 En liity siihen mitenkään! -Kuka sitten? 459 00:54:26,054 --> 00:54:31,560 Kerro tai ammun aivosi pihalle! -Pane se pois. 460 00:54:31,643 --> 00:54:34,938 En vaaranna henkeäni hänen takiaan. 461 00:54:38,776 --> 00:54:41,570 Käskin olla tekemättä sitä. -Ketä? 462 00:54:43,322 --> 00:54:44,323 Finbaria. 463 00:54:46,158 --> 00:54:48,535 Finbar Murphy. 464 00:54:49,453 --> 00:54:52,998 Tiemme ovat eronneet. Hän ei ole enää palkkalistoillani. 465 00:54:53,081 --> 00:54:55,501 Kuka tilasi keikan? -Kysy häneltä. 466 00:54:55,584 --> 00:54:58,462 Missä hän asuu? -En tiedä. 467 00:54:58,545 --> 00:55:01,924 Nyt olisin kiitollinen, jos voisit... 468 00:55:27,908 --> 00:55:29,368 Robbie? 469 00:55:30,494 --> 00:55:31,829 Robbie? 470 00:55:33,914 --> 00:55:38,001 Robbie ei ole enää täällä. -Missä hän on? 471 00:55:38,085 --> 00:55:40,546 Minä ammuin hänet. 472 00:55:40,629 --> 00:55:45,008 Voit uskoa, että hän kerjäsi sitä. Ei millään pahalla. 473 00:55:47,010 --> 00:55:51,181 Mikä nimesi on? -Josie. 474 00:55:52,349 --> 00:55:58,105 Sinulla on kaunis ääni, Josie. Et ole varmaan tehnyt mitään. 475 00:55:58,188 --> 00:56:02,192 Mutta et saa nähdä kasvojani nyt. 476 00:56:03,151 --> 00:56:05,612 Niin. -Niin. 477 00:56:06,738 --> 00:56:12,160 Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi, äläkä tule ulos ennen kuin lähden. 478 00:56:13,620 --> 00:56:16,206 Robbie ei tuosta enää liiku. 479 00:56:31,513 --> 00:56:33,473 Laita se pois. 480 00:56:38,562 --> 00:56:40,606 Katsopa tätä. 481 00:56:40,689 --> 00:56:44,067 Verirahoja. -Oikea verilöyly. 482 00:56:48,906 --> 00:56:53,035 Kiitos vielä kerran, Rita. -Odota vähän. 483 00:56:56,204 --> 00:57:02,544 Voin opettaa sinulle asioita, mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat. 484 00:57:02,628 --> 00:57:06,214 Hyvin se menee. -Yritetään. Öitä. 485 00:57:06,298 --> 00:57:07,799 Öitä. 486 00:57:16,266 --> 00:57:17,601 Robert. 487 00:57:29,821 --> 00:57:31,531 Finbar... -Rouva McGue. 488 00:57:32,324 --> 00:57:35,369 Kiitos, että tulit. -Finbar? 489 00:57:47,631 --> 00:57:51,343 Finbar... -Ei, rva McOue. Älkää tulko tänne. 490 00:57:51,468 --> 00:57:52,844 Robbie oli hyvä mies. 491 00:57:52,928 --> 00:57:54,805 Ja vitut ollut. 492 00:57:54,888 --> 00:57:57,474 Omalla tavallaan oli. 493 00:57:58,684 --> 00:58:03,271 Näittekö, kuka se oli? -Se oli nainen. En nähnyt. 494 00:58:03,355 --> 00:58:08,735 Mutta hän puhui Robbien kanssa. Etsi jotakuta Curtisia. 495 00:58:08,819 --> 00:58:13,115 Sitä vikkelää heppua? Hän tarvitsee lapion. 496 00:58:13,198 --> 00:58:14,866 Emme voi jäädä tänne. 497 00:58:14,950 --> 00:58:19,037 Hyvä. Inhoan odottamista. -lme vähän bensaa mukaan. 498 00:58:19,121 --> 00:58:22,624 Menkää te keittiöön. -Hyvä on. 499 00:58:22,708 --> 00:58:25,085 Minä hoidan tämän. 500 00:58:30,632 --> 00:58:35,429 Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa. -Mutta miksi minun pitää tehdä se? 501 00:58:35,554 --> 00:58:39,016 Koska näytät aina eksyneeltä. Mene. 502 00:58:54,990 --> 00:58:56,533 Iltoja. 503 00:59:03,749 --> 00:59:10,422 Tulin käymään setäni luona, mutta ajoin harhaan. 504 00:59:10,547 --> 00:59:12,424 Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya? 505 00:59:13,842 --> 00:59:17,012 Finbaria? Tunnen minä hänet. 506 00:59:22,434 --> 00:59:24,436 Asuu tuossa lähellä. 507 00:59:26,897 --> 00:59:28,231 Voi saatana sentään. 508 00:59:44,956 --> 00:59:47,167 Iltaa, konstaapeli. -Iltaa. 509 01:00:02,390 --> 01:00:04,851 Panenko tankin täyteen? -Pane. 510 01:00:05,727 --> 01:00:07,896 Oletko ennen nähnyt tuota kaveria? 511 01:00:09,064 --> 01:00:09,898 En ole. 512 01:00:11,191 --> 01:00:15,362 Etsi setäänsä Finbaria. -Finbaria? 513 01:00:16,613 --> 01:00:20,659 Hän ei ole koskaan puhunut veljenpojasta. 514 01:00:34,923 --> 01:00:36,800 Finbar... -Olen todella pahoillani. 515 01:00:36,883 --> 01:00:39,928 En saata uskoa tätä todeksi. 516 01:00:41,138 --> 01:00:43,890 Soittakaa poliisille meidän mentyämme. 517 01:00:44,933 --> 01:00:47,185 Selvä, minä soitan. 518 01:01:24,097 --> 01:01:25,891 Katso tätä. 519 01:01:27,100 --> 01:01:28,435 Hieno. 520 01:01:40,530 --> 01:01:42,949 Kuinka he Robbien löysivät? 521 01:01:43,033 --> 01:01:48,038 Ehkä hän kyseli Curtisista verkostoltaan sinun mentyäsi. 522 01:01:56,379 --> 01:02:00,217 Odotan ulkona. Kauanko menee? 523 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 Aja tuonne. 524 01:02:39,422 --> 01:02:40,966 Näitkö jotain omituista? 525 01:02:41,883 --> 01:02:44,469 Talossani on joku. 526 01:02:48,265 --> 01:02:50,850 Tämä tarkoittaa, että olen työtön. 527 01:02:55,272 --> 01:02:59,109 Robert käytti minua hyväkseen, mutta kohteli hyvin. 528 01:02:59,192 --> 01:03:01,069 Olitteko te ystäviä? 529 01:03:02,028 --> 01:03:05,824 Oli meillä yhteistä. Salaisuuksia. 530 01:03:07,075 --> 01:03:09,411 Oletko karannut kotoa? 531 01:03:09,494 --> 01:03:15,959 Jos koti on pelkkää paskaa vailla rakkautta, ei sieltä karata. 532 01:03:16,042 --> 01:03:18,253 Pikemminkin pakenin. 533 01:03:21,381 --> 01:03:28,388 Jouduin yhtenä iltana tappeluun pubissa. Lopulta pääsin voitolle. 534 01:03:28,471 --> 01:03:29,514 Robert oli siellä. 535 01:03:31,224 --> 01:03:37,105 Hän tarjosi olutta ja 30 puntaa, jos hoitelisin yhden kaverin. 536 01:03:37,188 --> 01:03:41,192 En tiennyt hänen saavan 130, mutta sellainen Robert oli. 537 01:03:46,531 --> 01:03:47,699 Liian helppoa rahaa. 538 01:03:54,039 --> 01:03:58,168 Putosin laskuista kauan sitten. 539 01:03:58,752 --> 01:04:01,129 Kuinka monta olen tappanut. 540 01:04:04,049 --> 01:04:08,720 Sota teki minusta ihan toisen ihmisen. 541 01:04:08,845 --> 01:04:13,308 Kotiin tullessa sain tietää Margaretin kuolleen, 542 01:04:13,350 --> 01:04:18,521 ja siinä meni loputkin vanhasta minästäni. 543 01:04:21,149 --> 01:04:23,360 Sitten törmäsin Robertiin. 544 01:04:25,236 --> 01:04:27,864 Kuten sanoit, se oli liian helppoa. 545 01:04:37,499 --> 01:04:40,919 Saatanan vanhukset rusinoineen. 546 01:04:43,254 --> 01:04:46,299 Kun häntä ei vieläkään näy... 547 01:04:46,383 --> 01:04:50,261 Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitä. 548 01:04:50,345 --> 01:04:54,015 Annetaan hänelle sitten katsottavaa. 549 01:05:29,384 --> 01:05:31,094 Voi herran tähden. 550 01:05:32,220 --> 01:05:36,182 Mene takaisin sisälle, Rita. Ole kiltti. 551 01:05:50,363 --> 01:05:54,451 Sinä lienet utelias vitun naapuri. 552 01:05:54,534 --> 01:05:56,619 Paras välittää vain omista asioistaan. 553 01:05:58,163 --> 01:05:59,747 Tunnetko Finbarin? 554 01:05:59,831 --> 01:06:03,084 EI ole ollut iloa tavata. Mutta vielä on. 555 01:06:03,168 --> 01:06:07,338 Herra Murphy on tehnyt jotain anteeksiantamatonta. 556 01:06:08,882 --> 01:06:11,593 Mitä sinä teet? -Tapan hänet. 557 01:06:11,676 --> 01:06:15,221 Meillä ei ole yliotetta. -Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan? 558 01:06:15,305 --> 01:06:18,808 Pane se pois. Ritaan voi osua. 559 01:06:21,060 --> 01:06:23,438 Täällä on yksinäistä. 560 01:06:24,522 --> 01:06:27,859 Varsinkin tuollaiselle hauraalle vanhukselle. 561 01:06:30,153 --> 01:06:33,740 Jos näet ystävääsi, voit kertoa hänelle terveisiä. 562 01:06:33,823 --> 01:06:36,075 Kerron terveisiä suulaalta akalta. 563 01:06:39,412 --> 01:06:40,663 Tee se. 564 01:06:46,878 --> 01:06:48,713 On siinä julma mimmi. 565 01:06:48,796 --> 01:06:50,006 Conan! 566 01:06:51,382 --> 01:06:52,634 Tule! 567 01:07:13,821 --> 01:07:15,073 Voi sentään. 568 01:07:16,491 --> 01:07:17,408 Tartu jalkoihin. 569 01:07:18,034 --> 01:07:19,244 Mene edeltä. 570 01:07:24,541 --> 01:07:28,336 Toinen talo risteyksestä alaspäin. Paljon kukkia pihalla. 571 01:07:28,419 --> 01:07:29,629 Kenen kanssa puhuinkaan? 572 01:07:29,712 --> 01:07:35,260 Ei sen ole väliä, herran tähden. Olette lääkäri, hän kaipaa apua. 573 01:07:48,481 --> 01:07:50,400 Tässä ollaan. 574 01:07:52,193 --> 01:07:54,195 Oma koti kullan kallis. 575 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 Siinä. Hyvä poika. 576 01:08:05,957 --> 01:08:10,712 Täällä on arvotavaraa. Ei ihme, että tarvitset bingorahaa. 577 01:08:11,588 --> 01:08:13,881 Ehkä halusin vain seuraa. 578 01:08:16,426 --> 01:08:19,971 Osaatko soittaa? -Pari sointua vain. 579 01:08:20,096 --> 01:08:23,266 Olen opetellut itsekseni. 580 01:08:28,980 --> 01:08:32,567 Teen vielä jonain päivänä oman levyn. 581 01:08:32,609 --> 01:08:37,238 Ehkä Kaliforniassa, jos saan matkarahat säästettyä. 582 01:08:38,364 --> 01:08:42,994 Siellä tunnutaan olevan jotenkin vapaita. 583 01:08:44,829 --> 01:08:46,956 Nauttivat elämästä. 584 01:09:05,266 --> 01:09:07,560 BELFASTIN POMMI 585 01:09:08,436 --> 01:09:10,813 Ottelu alkaa. -Mennään sitten. 586 01:09:25,244 --> 01:09:30,958 En muista sinun ostaneen lehteä. -En muista sinun olleen selvin päin. 587 01:09:33,878 --> 01:09:37,840 POMMI-ISKUN KOLMAS EPÄILTY 588 01:09:37,924 --> 01:09:39,676 Hei, Pat. -Hei. 589 01:09:39,759 --> 01:09:42,428 Aski Goldia, kiitos. 590 01:09:46,974 --> 01:09:48,267 Finbar! 591 01:09:49,727 --> 01:09:54,440 Mies parka on varmaan ollut erakko. Ei käynyt koskaan kylillä. 592 01:09:54,524 --> 01:09:57,985 Kulki nimellä Robert McOue. 593 01:09:58,069 --> 01:10:00,446 Tunsitko häntä? -En. 594 01:10:01,698 --> 01:10:08,204 Talon rouva sanoi, että tappaja oli nainen. Ei tässä ole päätä eikä häntää. 595 01:10:08,287 --> 01:10:14,836 Ajattelin, että mahtaako se tienvarren kyltti liittyä asiaan. 596 01:10:15,628 --> 01:10:21,676 Rikospoliisi on tulossa Dublinista. Minulle ei jää osaa eikä arpaa. 597 01:10:21,718 --> 01:10:25,930 Et ole muuten kertonut, että sinulla on veljenpoika. 598 01:10:28,391 --> 01:10:31,436 Kiva poika. Mutten näe häntä usein. 599 01:10:31,519 --> 01:10:34,981 Voitko heittää minut Sin&adin luo? -Hypi kyytiin. 600 01:10:44,490 --> 01:10:48,119 Kiitos kyydistä, Vinny. 601 01:10:48,244 --> 01:10:52,665 Kunhan et ala rehennellä. En saa suosia ketään. 602 01:10:52,749 --> 01:10:53,750 Ala mennä. 603 01:11:45,218 --> 01:11:46,302 Päälle! 604 01:11:53,851 --> 01:11:59,190 "Pysy matalana. Älä näyttäydy." Ja sinä menet katsomaan ottelua. 605 01:11:59,315 --> 01:12:01,150 Hän tulee tänne. 606 01:12:06,739 --> 01:12:09,909 Vasikoita. Niitä perkeleitä on kaikkialla. 607 01:12:12,453 --> 01:12:16,123 Ei ole hyvä kuva sinusta. -Tämä oli tässä. Pakko häipyä. 608 01:12:16,207 --> 01:12:19,418 Ei vielä. -Kuka tahansa voi tunnistaa meidät. 609 01:12:19,502 --> 01:12:23,548 Curtis on kuollut. Koeta nyt vähän välittää. 610 01:12:23,631 --> 01:12:26,175 Pitkä pallo, Gerry! 611 01:12:30,805 --> 01:12:37,854 Poltetaan äijän talo kostoksi. Sitten aloitetaan uusi elämä ulkomailla. 612 01:12:37,895 --> 01:12:43,526 Oletko ihan sekaisin? Jättäisimmekö Irlannin? 613 01:12:43,609 --> 01:12:46,070 Mitä järkeä tässä sitten on? -Pysyisimme hengissä. 614 01:12:46,153 --> 01:12:50,116 Muut siis kuolivat turhaan? -Siiheksi vain, että kaikki rauhoittuu. 615 01:12:53,369 --> 01:12:57,832 Olenko minä ainoa, joka ymmärtää, minkä puolesta taistelemme? 616 01:12:57,874 --> 01:13:01,794 Me emme saatana vie lähde. 617 01:13:02,503 --> 01:13:06,716 Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin. Selvitetään, kuka. 618 01:13:06,799 --> 01:13:11,888 Se vanha rouva, kauppias. Joku tietää, missä hän on. 619 01:13:12,930 --> 01:13:14,557 Pannaan heidät puhumaan. 620 01:13:27,486 --> 01:13:32,533 Etsin vessan. Koettakaa sillä välin keksiä jotain. 621 01:13:35,578 --> 01:13:37,079 Finbar! 622 01:13:38,247 --> 01:13:41,876 Hasan. -Suurin fanini. 623 01:13:41,918 --> 01:13:45,463 Olet vielä nurkilla. Mitä sanot? 624 01:13:45,546 --> 01:13:49,550 Näyttävät niin verenhimoisilta. En tiedä, kumpaa kannattaa. 625 01:13:49,634 --> 01:13:51,427 Hei, Sin6ad. -Mitä kuuluu, Finbar? 626 01:13:51,510 --> 01:13:54,972 Ei hullumpaa. Miten Moya? -Hän on täällä jossain. 627 01:13:55,056 --> 01:13:58,476 Puuhaa taas omiaan. Hän voi hyvin. 628 01:13:58,559 --> 01:14:02,939 Me voimme hyvin. -Hyvä. Nähdään. 629 01:14:04,482 --> 01:14:06,484 Nähdäänkö illalla? -Juu. 630 01:14:39,976 --> 01:14:41,352 Finbar Murphy? 631 01:14:43,729 --> 01:14:45,356 Doireann McCann? 632 01:14:49,777 --> 01:14:52,113 Se lausutaan "Doireann". 633 01:14:52,196 --> 01:14:55,700 Olen nähnyt sen vain painettuna. Sitä näkee kaikkialla. 634 01:14:55,783 --> 01:15:01,872 Kerro, kuka tilasi murhan. Muuten kuolet siihen paikkaan. 635 01:15:01,956 --> 01:15:06,127 Olemme tappaneet toistemme ystävät. Sovitaan, että ollaan sujut. 636 01:15:06,210 --> 01:15:10,172 Mene pois täältä. -Ei vetele. Haista vittu. 637 01:15:10,256 --> 01:15:14,218 Minä tapoin taparikollisen, Curtis oli veljeni. 638 01:15:14,301 --> 01:15:18,264 Sitten varmasti tiesit hänen taipumuksistaan. 639 01:15:23,686 --> 01:15:26,564 Sano kuka se oli. -lisisti nyt. 640 01:15:26,647 --> 01:15:29,942 Hyvä on. Voin tuoda hänet luoksesi. 641 01:15:31,277 --> 01:15:34,071 Ja hänkö lähtee noin vain mukaasi? 642 01:15:35,239 --> 01:15:37,199 Sainhan minä veljesikin mukaan. 643 01:15:39,368 --> 01:15:43,706 Tavataan täällä kahdeksalta. Älä kerro kellekään. 644 01:15:43,789 --> 01:15:47,043 Ja paskan marjat. Tyhmänäkö minua pidät? 645 01:15:49,045 --> 01:15:50,796 Tavataan siinä pubissa. 646 01:15:51,422 --> 01:15:54,300 Hyvä on. -Sillä lailla. 647 01:15:54,383 --> 01:16:01,057 Kylän väki ei tiedä sinua murhaajaksi, joten älä yritä mitään. 648 01:16:01,140 --> 01:16:04,769 Älä sinä käy kenenkään muun kimppuun täällä. 649 01:16:04,852 --> 01:16:09,440 Tule paikalle. Muuten se pubi lentää ilmaan. 650 01:16:11,776 --> 01:16:16,781 Jos meille käy jotain, minua pahemmat ihmiset lähtevät perääsi. 651 01:16:16,864 --> 01:16:23,704 He penkovat tämän kylän tarkasti. Se utelias naapurisi... 652 01:16:24,246 --> 01:16:26,123 Kukaan ei ole turvassa. 653 01:16:27,333 --> 01:16:28,959 Vitun kusipää! 654 01:16:59,990 --> 01:17:03,077 Pöllit pistoolini ja häivyt omille teillesi. 655 01:17:03,119 --> 01:17:07,081 Olet kohtalokkaalla tuulella. -Minä löysin johtajan. 656 01:17:07,123 --> 01:17:13,254 Hän ei suostunut aselepoon. Ei siis ole vaihtoehtoja. Hänen on kuoltava. 657 01:17:14,380 --> 01:17:17,633 Koko joukon. -Kuinka ajattelit tehdä sen? 658 01:17:17,716 --> 01:17:24,265 Teen sen julkisesti. Kostoa hautovat tulevat minun perääni. 659 01:17:24,348 --> 01:17:28,853 Kylä saa jäädä rauhaan. Voit mennä, pärjään ilman sinua. 660 01:17:28,936 --> 01:17:31,355 Ei vetele, kaveri. 661 01:17:31,438 --> 01:17:35,568 Jos Finbar Murphy lähtee sotaan, enhän minä huvista paitsi jää! 662 01:17:40,990 --> 01:17:42,324 Hyvä poika. 663 01:17:51,333 --> 01:17:52,960 Kop, kop. 664 01:17:54,503 --> 01:17:57,089 Moya, pieni lahja sinulle. 665 01:17:58,174 --> 01:18:02,761 Haluatko sen omaksesi? -Mikä sen nimi on? 666 01:18:02,845 --> 01:18:06,891 En ole tullut ristineeksi sitä. Mitä sanot? 667 01:18:06,974 --> 01:18:11,103 Näyttää Seanilta. -Juu. 668 01:18:11,187 --> 01:18:17,234 Pidä siitä hyvää huolta. On hyvä rakastaa, vaikka se tekeekin kipeää. 669 01:18:17,318 --> 01:18:19,987 Se pitää ihmisenä. 670 01:18:22,573 --> 01:18:24,033 Heippa, Sean. 671 01:18:54,772 --> 01:18:59,735 Haluat yleisön. -Tapaan heidät sisällä. 672 01:18:59,818 --> 01:19:05,574 Sano heille, että kaveri on takapihalla. -Minä odotan siellä. Se on meille yliote. 673 01:19:07,243 --> 01:19:09,495 Näetkö? Minä kuuntelin. 674 01:19:11,914 --> 01:19:15,834 Ei. Minulla on oma yliote. 675 01:19:17,795 --> 01:19:20,005 Mene nyt. Ota tämä. 676 01:19:21,674 --> 01:19:27,054 Hanskalokerossa on kuori. Anna se Robertin äidille. 677 01:19:27,137 --> 01:19:28,555 Loput saat pitää. 678 01:19:29,265 --> 01:19:33,227 Miten niin? Mehän sovimme... -Emme sopineet mitään. 679 01:19:33,269 --> 01:19:38,941 Sinun osuutesi loppuu tähän. Tämä on minun taisteluni. 680 01:19:39,024 --> 01:19:43,404 Ota nuo rahat lahjana minulta. 681 01:19:43,487 --> 01:19:49,285 Niin et joudu enää käyttämään tuota. Olet nuori, keksi jotain muuta. 682 01:19:49,326 --> 01:19:55,666 Lähde Kaliforniaan. Ei tarvitse ryhtyä pyhimykseksi. 683 01:19:55,791 --> 01:19:58,210 Mutta älä tuhlaa elämääsi. 684 01:20:05,926 --> 01:20:07,636 Kukaan ei ole koskaan antanut minulle mitään. 685 01:20:10,597 --> 01:20:15,978 Neuvoni on rahoja arvokkaampi. Luota minuun siinä. 686 01:20:16,812 --> 01:20:18,105 Mene nyt. 687 01:21:14,912 --> 01:21:19,041 Oletpa sinä säikky tänään. -Minulla on vanha sydän. 688 01:21:19,124 --> 01:21:22,878 Mutta nuori sielu. Istumme tuolla. 689 01:21:34,932 --> 01:21:37,226 Täällä voi vaania väkeä missä vain. 690 01:21:37,309 --> 01:21:42,731 Hän ei yrittänyt mitään kentällä. Oli liikaa ihmisiä. 691 01:21:42,815 --> 01:21:47,611 Minä menen kurkkaamaan. Conan, sinä tuot salkun. 692 01:21:47,694 --> 01:21:50,781 Miksi hän? -Koska sinä et osaa ampua. 693 01:21:50,906 --> 01:21:55,494 Koska et auttanut minua etsimään Curtisia. 694 01:21:55,577 --> 01:21:58,622 Ja koska vittu sanon niin! 695 01:21:59,957 --> 01:22:03,502 Hyvä on. -Pidä vain auto käynnissä. 696 01:22:03,585 --> 01:22:07,506 Jos jotain tapahtuu, panet ajastimen päälle ja sitten häivytään. 697 01:22:08,632 --> 01:22:10,759 Palakoot, perkeleet. -Siellä on puoli kylää. 698 01:22:10,843 --> 01:22:15,180 Ja osa varmasti valmiina ilmiantamaan meidät. 699 01:22:17,433 --> 01:22:23,939 Toivoin rauhallisempaa iltaa, jotta voisi iskeä tarinaa. 700 01:22:24,022 --> 01:22:29,445 Miten venäläinen kirja edistyy? -En ole vielä lukenut loppuun. 701 01:22:29,486 --> 01:22:35,159 Pitäisit siitä varmasti. -Onko siinä murha-arvoituksia? 702 01:22:35,242 --> 01:22:40,456 On. Terävä poliisi tutkii murhaa. 703 01:22:40,539 --> 01:22:42,458 Nimeltään Porftiri. 704 01:22:43,459 --> 01:22:48,005 Hän etsii jääräpäisesti totuutta. 705 01:22:48,088 --> 01:22:53,844 Hän saa epäillyn ymmärtämään, kuinka eristys tuhoaa häntä. 706 01:22:53,969 --> 01:22:56,847 Kuinka paljon se syö häntä. 707 01:22:56,972 --> 01:23:03,312 Saa ymmärtämään, että vain hän itse voi panna sille lopun. 708 01:23:06,690 --> 01:23:10,235 Poliisi on siis herkkävaistoinen? 709 01:23:10,319 --> 01:23:12,779 Muistuttaa sinua. 710 01:23:14,239 --> 01:23:18,202 Saako hän miehen kiikkiin? -En tiedä. 711 01:23:27,419 --> 01:23:32,841 Tuleeko veljenpoikasi tänne? Vai joko hän lähti? 712 01:23:39,765 --> 01:23:43,602 Et sinä mikään kirjakauppias ole. Vai mitä? 713 01:23:49,399 --> 01:23:51,151 Mitä sinä oikeasti teet? 714 01:23:52,736 --> 01:23:56,949 Et halua tietää, Vinny. 715 01:23:57,074 --> 01:23:59,660 Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa. 716 01:24:04,331 --> 01:24:06,750 Et sinä voi, Vinny. 717 01:24:17,052 --> 01:24:20,681 Herran tähden! Moya, pinkaisepa kotiin. 718 01:24:20,764 --> 01:24:23,225 Minne me nyt? -Et saa olla täällä. 719 01:24:23,308 --> 01:24:26,228 Saan minä täällä olla. -Et tänään. 720 01:24:26,311 --> 01:24:28,230 Haluan vain esitellä Seanin. 721 01:24:28,313 --> 01:24:35,153 Ei tänään. Sean saa tavata äidin toiste. Nyt äkkiä kotiin. 722 01:25:09,187 --> 01:25:11,607 ONNEKSI OLKOON 723 01:26:53,709 --> 01:26:56,712 Melkoisesti väkeä tänään. -Niin on. 724 01:26:56,753 --> 01:27:03,218 Entä toverisi? Ei pitänyt temppuilla. -He ovat lähistöllä. 725 01:27:03,927 --> 01:27:07,305 Tuo nyt se kusipää meille, niin voit palata huvien pariin. 726 01:27:09,057 --> 01:27:15,731 Mennään takapihalle tästä melusta. -Jos liikut, minä ammun. 727 01:27:22,988 --> 01:27:28,660 Hyvä on. Se olin minä. -Jotkut laulut täyttävät sydämen ilolla. 728 01:27:28,744 --> 01:27:32,289 Mitä? -Musiikki. 729 01:27:33,165 --> 01:27:37,085 Tulee halu tarttua lähimpään tyttöseen ja nuolla häntä. 730 01:27:37,169 --> 01:27:39,629 Noinko täällä isketään naisia? -Miten pärjään? 731 01:27:39,713 --> 01:27:43,175 Enkö ole vähän liian kypsä sinulle? 732 01:27:43,300 --> 01:27:47,888 Kaikki halukkaat naiset kelpaavat, Doireann. 733 01:27:51,016 --> 01:27:53,059 Olen kiitollinen eleestäsi, Finbar. 734 01:27:54,352 --> 01:27:57,105 Mutta pyhimyksen on ensin tehtävä syntiä. -Hänkö se on? 735 01:27:57,189 --> 01:28:02,110 Rauhoitu. Sanoin, että se olin minä. -Totta kai se olin minä. 736 01:28:02,194 --> 01:28:04,696 Jospa nyt mennään takapihalle... 737 01:28:22,422 --> 01:28:23,465 Saatana! 738 01:28:29,095 --> 01:28:29,930 Jumalauta. 739 01:28:32,390 --> 01:28:34,935 Se on minun, paskapää. 740 01:28:35,018 --> 01:28:36,853 Se ämmä ampui minua! 741 01:28:47,823 --> 01:28:48,657 Tule. 742 01:28:58,542 --> 01:29:02,254 Olen vielä täällä, Doireann! 743 01:29:12,639 --> 01:29:15,433 Jessus. Miksi helvetissä piti palata? 744 01:29:17,102 --> 01:29:18,687 Hasan, pysy maassa. 745 01:30:33,261 --> 01:30:35,513 Rahasi ovat autossani. 746 01:30:37,933 --> 01:30:42,020 Taidat päästä Kaliforniaan ennen minua. 747 01:33:13,797 --> 01:33:15,507 Finbar... 748 01:34:42,677 --> 01:34:44,220 Pelastajaako etsit? 749 01:34:46,764 --> 01:34:50,101 En kaipaa pelastusta. 750 01:34:51,352 --> 01:34:53,938 Tein mitä tein. 751 01:34:54,022 --> 01:34:58,985 Ja minulla oli syyni. Herra tietää sen. 752 01:35:03,114 --> 01:35:06,576 Et voi tuomita minua. 753 01:35:07,493 --> 01:35:10,246 En tullut tuomitsemaan. 754 01:35:13,791 --> 01:35:16,461 Kaikilla meillä on syymme. 755 01:35:20,506 --> 01:35:22,717 Ammu pois vain. 756 01:35:25,553 --> 01:35:29,599 Olet tiesi päässä. Pyydä sovitusta. 757 01:35:34,020 --> 01:35:37,607 Veljeni... 758 01:35:43,029 --> 01:35:45,240 ...On aivan yksin. 759 01:35:49,827 --> 01:35:52,288 Katson, että pääset hänen luokseen. 760 01:36:52,140 --> 01:36:53,558 Eivät saaneet sinua. 761 01:36:57,145 --> 01:37:02,608 Rita, olen tosi pahoillani. -Ei se mitään, Finbar. 762 01:37:05,278 --> 01:37:07,363 Et koskaan kysynyt ammattiani. 763 01:37:09,532 --> 01:37:11,034 Olisiko pitänyt? 764 01:37:16,205 --> 01:37:22,045 Mitään ei kasvanut. Olisi pitänyt aloittaa vuosia sitten. 765 01:37:24,213 --> 01:37:26,007 Ei, pidä se. 766 01:37:27,050 --> 01:37:30,094 Ehkä yrität taas joskus uudelleen. 767 01:37:39,228 --> 01:37:44,317 Hyvästi, Rita. Pidä huolta itsestäsi. 768 01:38:43,418 --> 01:38:45,253 DOSTOJEVSKI "RIKOS JA RANGAISTUS" 769 01:45:57,518 --> 01:46:00,354 Tekstitys: Sami Siitojoki www.junefirst.tv 59807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.