Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,800
Wenen, de trots van de Oostenrijkse monarchie,
rond de eeuwwisseling.
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,800
Wenen, de stad van walsen en levensvreugde.
3
00:00:29,960 --> 00:00:34,120
Maar datzelfde Wenen is ook het
jachtterrein van Josefine Mutzenbacher
4
00:00:34,520 --> 00:00:40,440
Er zijn jaren verstreken sinds ze met charme, verstand en liefde
haar armzalige afkomst achter zich liet.
5
00:00:40,760 --> 00:00:45,560
Onvermoeibaar was ze bezig de toch al rijke heren
het leven te veraangenamen,
6
00:00:45,640 --> 00:00:48,360
soms voor één nacht, soms voor enkele weken.
7
00:00:48,480 --> 00:00:52,600
En een bijzonder gulle vriend heeft haar
dit mooie onderkomen ingericht.
8
00:00:52,840 --> 00:00:56,920
In dit liefdesnest, fladdert ze meer uit- dan aangekleed,
9
00:00:57,0 --> 00:01:01,160
van de een naar de ander.
En op het moment dat ons verhaal begint
10
00:01:01,280 --> 00:01:05,320
vinden we haar in de armen van
de gerespecteerde bierbrouwer Xaver Lechner.
11
00:01:05,480 --> 00:01:11,800
Ach Josefine, we neuken iedere dag,
al meer dan twee maanden....
12
00:01:13,80 --> 00:01:16,80
en ik heb nog steeds niet genoeg van jou.
13
00:01:16,120 --> 00:01:18,560
Je moet je vandaag niet zo inspannen, Xaverl,
14
00:01:18,640 --> 00:01:23,680
Je moet vanavond goed in vorm zijn
omdat we ons met je aandeelhouders treffen.
15
00:01:23,800 --> 00:01:26,960
Je hebt gezegd dat we op alles
voorbereid moeten zijn.
16
00:01:27,80 --> 00:01:31,400
Ach wat,
tot de avond ben ik allang weer opgeknapt.
17
00:01:33,480 --> 00:01:36,640
Ja als je meent dat je er tegen kan,
dan wil ik het extra fijn doen.
18
00:01:37,0 --> 00:01:38,840
Ga op je rug liggen.
19
00:01:47,840 --> 00:01:50,720
Oh ja, Josefina.....zo is het heerlijk.
20
00:01:57,160 --> 00:02:00,0
Je hebt echt een prachtstuk.
21
00:02:07,880 --> 00:02:10,520
Wie is dat? Verwacht je nog bezoek?
22
00:02:11,320 --> 00:02:12,680
Niet dat ik weet.
23
00:02:12,840 --> 00:02:14,600
Je hebt toch hopelijk afgesloten?
24
00:02:15,560 --> 00:02:19,400
Dat niet, maar men gaat toch niet
zomaar een vreemde woning binnen.
25
00:02:20,920 --> 00:02:23,480
Sneller....ik ben bijna zover...
26
00:02:26,720 --> 00:02:28,840
Sacramenten, dat is een hardnekkige vogel.
27
00:02:28,960 --> 00:02:29,680
Ja....
28
00:02:30,120 --> 00:02:31,160
Hoe zo dan ja?
29
00:02:31,480 --> 00:02:33,280
Moment nog, ik bedoel...
30
00:02:37,160 --> 00:02:38,880
Goedendag Josefine.
31
00:02:39,960 --> 00:02:43,400
Maar dat is toch Vroni, mijn nichtje, beslist.
32
00:02:43,480 --> 00:02:47,800
Wat? Dat lelijke ding is familie van jou.
Die landelijke onschuld.
33
00:02:48,160 --> 00:02:52,600
Ja, haar ouders wonen in Burgenland.
Ik heb Vroni naar hier uitgenodigd.
34
00:02:52,840 --> 00:02:56,760
En daarvoor ben ik je dankbaar.
Ik heb me hier zo op verheugd.
35
00:02:59,40 --> 00:03:01,680
Doorgaan kan nu niet, dat zie je toch in?
36
00:03:03,360 --> 00:03:06,0
Maar op deze wijze
spaar je wel je krachten voor vanavond.
37
00:03:06,200 --> 00:03:09,920
Ach ja ik ga me wassen, we zijn klaar.
- Neem je kleren meteen mee.
38
00:03:14,320 --> 00:03:16,480
Die heeft een machtige.....
39
00:03:16,640 --> 00:03:18,960
Heb je er al zoveel gezien
dat je ze vergelijken kunt.
40
00:03:19,120 --> 00:03:20,560
Alleen die van onze beide knechten.
41
00:03:21,0 --> 00:03:24,120
Kijk me dat aan.
Heb je het ook al keer gedaan met hen?
42
00:03:24,400 --> 00:03:28,760
Een paar keer maar. Maar dan heeft moeder me betrapt,
en heeft me toen constant in de gaten gehouden.
43
00:03:29,40 --> 00:03:31,360
Bij mij hoef je je niet te generen.
44
00:03:31,680 --> 00:03:34,880
Daar ben ik blij om.
Ik was al bang dat je net zo streng bent.
45
00:03:35,40 --> 00:03:36,960
Je hebt net gezien hoe streng ik ben.
46
00:03:37,80 --> 00:03:39,480
Oh ja, dat was opwindend.
47
00:03:39,880 --> 00:03:42,520
Je bent ja een echt klein varken.
48
00:03:44,40 --> 00:03:47,800
Maar ik verheug me.
We zullen goed met elkaar uitkomen.
49
00:03:47,920 --> 00:03:54,240
Ja zo gaat het goed, nauwelijks in Wenen aangekomen
wordt die landelijke onschuld door haar tante verkracht.
50
00:03:54,320 --> 00:03:56,920
Pure familiare omhelzingen, snap je?
51
00:03:57,400 --> 00:03:59,480
Ja, laat me niet lachen.
52
00:04:00,840 --> 00:04:02,720
Om half 8 haal ik je op, ja?
53
00:04:02,840 --> 00:04:07,40
Maak je mooi,
ik wil indruk met je maken.
54
00:04:14,80 --> 00:04:15,160
Ben je alweer geil?
55
00:04:15,280 --> 00:04:17,400
Ik ga nog eens kapot aan jou.
56
00:04:17,680 --> 00:04:19,80
Maar je wil niet anders.
57
00:04:19,160 --> 00:04:20,800
Tot half acht.
58
00:04:21,80 --> 00:04:22,520
Komt goed, Xaverl.
59
00:04:24,400 --> 00:04:25,680
Die is echt verliefd op jou.
60
00:04:25,800 --> 00:04:27,160
Ach wat....
61
00:04:27,640 --> 00:04:29,0
'n geile bok is het.
62
00:04:32,520 --> 00:04:34,640
Maar het is heel leuk met hem.
63
00:04:39,280 --> 00:04:43,280
Ik kan goed begrijpen dat hij wild op je is.
Je bent heel erg mooi.
64
00:04:44,280 --> 00:04:45,560
Dank je, liefje.
65
00:04:46,160 --> 00:04:51,160
Als ik weg ben, pak je je spullen uit,
en maak je je het gezellig.
66
00:04:51,520 --> 00:04:54,120
Je moet je hier op je gemak voelen. Ja.
67
00:04:54,440 --> 00:04:56,120
En waar ga ik slapen?
68
00:04:57,560 --> 00:04:59,640
Wil je niet bij mij slapen?
69
00:04:59,840 --> 00:05:00,960
Oh ja....
70
00:05:16,840 --> 00:05:20,200
Je maak me lekker heet.
Maar ik moet gaan opschieten.
71
00:05:20,920 --> 00:05:22,640
Vertel je me alles, hoe het gegaan is?
72
00:05:22,720 --> 00:05:27,600
Ik weet niet,
of het wel geschikt is voor je onschuldige oren.
73
00:05:28,0 --> 00:05:31,360
En dan kom ik zelfs in mijn bed niet tot rust.
74
00:05:32,560 --> 00:05:34,440
Ik denk wel dat ik het doe.
75
00:05:34,520 --> 00:05:39,600
Resl, dat was weer een geweldig maal,
je kunt nu laten afruimen, ja.
76
00:05:39,640 --> 00:05:42,720
Ja, ja...
- We hebben meer plaats nodig op tafel.
77
00:05:43,280 --> 00:05:44,600
Kom 'ns hier, Wetti....
78
00:05:45,600 --> 00:05:48,240
je kunt nu mijn vier beste stamgasten leren kennen.
79
00:05:48,400 --> 00:05:51,80
Aha, je hebt een nieuwe.
'n Lekkere meid.
80
00:05:51,400 --> 00:05:55,120
Ze is mijn nichtje.
Ze helpt me in het weekend 'n beetje uit.
81
00:05:55,160 --> 00:05:55,760
Heel goed.
82
00:05:55,760 --> 00:05:57,840
Ze komt van de nonnenschool.
83
00:05:57,960 --> 00:06:01,160
Dat komt goed uit. Om te neuken
hebben we nog iemand nodig.
84
00:06:03,280 --> 00:06:04,720
Schaam je Wambacher.
85
00:06:04,800 --> 00:06:09,760
Bovendien, denk je misschien dat Sissy en ik
jullie niet meer aan kunnen?
86
00:06:10,80 --> 00:06:13,800
Ik geef graag toe dat jullie beiden
opwindende standjes doen....
87
00:06:14,40 --> 00:06:17,840
het mooiste is toch als elke paal
zijn eigen gaatje heeft.
88
00:06:18,0 --> 00:06:19,760
Je verpest dat meisje, Lechner.
89
00:06:20,40 --> 00:06:22,400
Ik ben niet zo makkelijk te verpesten
als de heren denken.
90
00:06:22,560 --> 00:06:25,680
Jullie zien, mijn slecht voorbeeld
werpt vruchten af.
91
00:06:28,600 --> 00:06:30,480
Kan je nicht niet meteen hier blijven?
92
00:06:30,760 --> 00:06:34,800
Dat kan pas als ze klaar is.
Maar tot dan wens ik veel plezier....
93
00:06:35,40 --> 00:06:35,800
Kom Wetti.
94
00:06:39,840 --> 00:06:44,80
Brutaal is die Resl. Laten we erop drinken
dat we veel lol met elkaar gaan maken.
95
00:06:47,760 --> 00:06:51,200
Aan wat voor soort lol hebben de heren gedacht?
96
00:06:51,360 --> 00:06:54,160
Wat denken de dames van paddestoelen zoeken?
97
00:06:54,280 --> 00:06:56,160
Sissy wat denk jij van dit voorstel?
98
00:06:56,280 --> 00:07:00,640
Het moet wel de moeite waard zijn,
anders is zoeken nutteloos, zoals men zegt.
99
00:07:05,40 --> 00:07:07,360
Dat is wat je hebt aan te bieden Lechner.
100
00:07:07,440 --> 00:07:10,760
Je weet blijkbaar niet dat paddestoelen
veel vocht nodig hebben.
101
00:07:10,920 --> 00:07:13,360
Dan schieten ze werkelijk omhoog.
102
00:07:13,440 --> 00:07:14,560
Wat je niet zegt.
103
00:07:45,840 --> 00:07:49,80
En hoe gaat het hier beneden, hé?
104
00:08:04,840 --> 00:08:06,320
Oh Josefine....
105
00:08:07,280 --> 00:08:09,640
je vriendin pijpt werkelijk goed....
106
00:08:14,40 --> 00:08:17,240
Wil je nu ook 'n keer die van mij verwennen.
107
00:08:17,440 --> 00:08:20,320
Eens kijken of er nog plaats is naast Sissy
108
00:08:24,40 --> 00:08:25,480
Schuif 'n beetje, schat.
109
00:08:39,880 --> 00:08:45,0
Een heerlijker feestmaal kan men zich niet voorstellen, proost.
- Proost.
110
00:08:45,840 --> 00:08:49,80
Ik ben benieuwd welke paddestoel als eerste finisht.
111
00:08:56,800 --> 00:08:59,40
En is er nog genoeg wijn, heren?
112
00:08:59,360 --> 00:09:01,480
Wat nu, waar zijn jullie dames?
113
00:09:01,560 --> 00:09:03,520
Ah, ik zie het.
114
00:09:15,80 --> 00:09:16,760
Dat is toch weer typisch.
115
00:09:16,840 --> 00:09:20,440
De vrouwen moeten werken en
de mannen hoeven alleen maar te kreunen.
116
00:09:20,520 --> 00:09:24,560
Ons werk komt later en dan ga je nog wat beleven.
117
00:09:33,280 --> 00:09:37,560
Niet zo hoesten meneer Lechner, anders moeten
ze de paddestoelen opnieuw verzamelen.
118
00:09:37,760 --> 00:09:40,160
Maar....dat doen die beiden zeker.
119
00:09:52,440 --> 00:09:57,440
Als jullie nu al alles eruit spuiten,
dan hoeven Wetti en ik niet meer te komen.
120
00:09:58,0 --> 00:10:00,80
Maak je maar geen zorgen.
- Blijft nog altijd genoeg over voor jullie
121
00:10:00,240 --> 00:10:01,920
Zorg liever dat het sluitingstijd is.
122
00:10:07,600 --> 00:10:12,200
Wel lieve gasten, afgesloten is.
Kunnen we nog ergens mee van dienst zijn?
123
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
Reken maar!
124
00:10:13,360 --> 00:10:17,120
Zo ziet dat uit als bij onze stamtafelridders
de stemming er goed inzit.
125
00:10:17,240 --> 00:10:19,40
Weet je zeker dat je mee wil doen?
126
00:10:19,120 --> 00:10:20,680
Ik zal er niet aan dood gaan.
127
00:10:22,440 --> 00:10:24,800
Bravo! Die meid mag ik.
128
00:10:25,280 --> 00:10:27,680
En wie gaat dat jonge poesje bezoedelen.
129
00:10:27,960 --> 00:10:34,240
Aangezien jullie alle vier zulke knappe katers zijn,
neem ik degene die als eerste mijn muisje aanraakt.
130
00:10:34,960 --> 00:10:38,560
Nee....zo gaat dat niet!
Ga bij de deur staan.
131
00:10:38,640 --> 00:10:39,720
Naast elkaar.
132
00:10:42,720 --> 00:10:43,400
Zo....
133
00:10:45,80 --> 00:10:45,920
Opgelet jongens.
134
00:10:46,40 --> 00:10:46,680
Klaar af!
135
00:10:49,720 --> 00:10:51,440
Van wie is deze hand?
136
00:10:51,640 --> 00:10:53,920
Ik heb de race gewonnen, vrienden
Stoor me niet verder in mijn geluk.
137
00:10:53,960 --> 00:10:56,600
Nou dan moet mijn hand een ander poesje zoeken.
138
00:10:56,680 --> 00:10:58,600
Waar blijven de muzikanten!
139
00:10:58,760 --> 00:11:01,440
Met muziek wordt het nog leuker.
140
00:11:04,400 --> 00:11:06,160
Daar zijn ze al.
141
00:11:06,400 --> 00:11:08,960
Goedenavond allemaal.
142
00:11:09,600 --> 00:11:12,280
Hoi jongens, ga daar staan en speel wat cools.
143
00:11:12,480 --> 00:11:14,440
Niet te snel en niet te langzaam.
144
00:11:14,560 --> 00:11:16,760
Natuurlijk waardin, we zijn hier
niet voor de eerste keer.
145
00:11:16,840 --> 00:11:19,400
Met gevoel, begrepen.
146
00:11:30,880 --> 00:11:33,960
Mooi, de paren nemen de posities in.
147
00:11:48,480 --> 00:11:50,560
En keurig op de maat van de muziek stoten.
148
00:11:50,640 --> 00:11:54,400
een...twee...gaaaan.
149
00:12:15,160 --> 00:12:18,680
Jesus Maria, dat gaat toch niet,
op een viertaksmaat poemelen.
150
00:12:18,760 --> 00:12:20,640
Doe maar een mars.
151
00:12:35,480 --> 00:12:40,160
Je gaat lekker. Maar ik zou het
maandag niet op de school vertellen.
152
00:12:41,440 --> 00:12:46,160
Natuurlijk niet, want dan willen
de andere meisjes ook komen helpen.
153
00:13:29,160 --> 00:13:30,280
Ik kom.....
154
00:13:40,680 --> 00:13:43,840
Dat was een goed schot.
Dat ziet Josefine graag.
155
00:13:52,120 --> 00:13:55,40
Sissy onze vrijers houden het langer vol.
156
00:13:56,880 --> 00:14:00,480
Maar met dit tempo....koken de eieren.....
157
00:14:00,800 --> 00:14:02,120
ook spoedig over.
158
00:14:02,320 --> 00:14:04,360
Bij mij komt nu ook.
159
00:14:08,200 --> 00:14:09,920
Dat doet ze goed.
160
00:14:13,760 --> 00:14:16,520
Mijn zegen heb je
161
00:14:20,600 --> 00:14:25,0
Amaj, zoveel komt er niet uit bij de
tuinman van de kloosterschool.
162
00:14:25,480 --> 00:14:28,520
Wambacher is alweer de koning.
163
00:14:31,480 --> 00:14:37,640
Zo beste stamgasten, Resl heeft jullie weer
eens een fantastische avond geserveerd, nietwaar?
164
00:14:37,960 --> 00:14:40,840
En of, het was weer zeer genieten.
165
00:14:59,880 --> 00:15:01,320
Hallo Josefine.
166
00:15:01,360 --> 00:15:03,840
Ik had het me wel kunnen denken
dat je nog niet slaapt.
167
00:15:03,960 --> 00:15:07,120
Je bent veel te benieuwd naar
wat ik te vertellen heb, toch?
168
00:15:07,280 --> 00:15:08,800
Was het fijn?
169
00:15:08,960 --> 00:15:12,640
Het was heel leuk, als je tegen een stootje kunt.
170
00:15:13,40 --> 00:15:14,600
Mijn kruis doet nog 'n beetje pijn,
171
00:15:14,720 --> 00:15:16,360
van op de tafel liggen.
172
00:15:20,40 --> 00:15:21,960
Wat doe je dan, hartje.
173
00:15:22,600 --> 00:15:23,720
Kijk, kijk.....
174
00:15:24,600 --> 00:15:26,760
dat ken men dus ook op het platteland.
175
00:15:27,240 --> 00:15:28,840
Ik schaam me....
176
00:15:29,280 --> 00:15:30,880
Niet nodig....
177
00:15:36,840 --> 00:15:38,960
als je er zo uitziet....
178
00:15:48,0 --> 00:15:52,920
Dat komt, ik heb me toen je weg was,
voorgesteld wat jullie doen,
179
00:15:53,320 --> 00:15:56,560
en toen kon je niet anders
dan met jezelf spelen.
180
00:16:01,160 --> 00:16:03,120
Maar zo is veel lekkerder.
181
00:16:03,280 --> 00:16:07,440
Je kutje is gezwollen
van al dat foemelen.
182
00:16:14,720 --> 00:16:16,480
Zullen we elkaar klaar maken?
183
00:16:16,720 --> 00:16:17,760
Dat heb ik nog nooit...
184
00:16:17,840 --> 00:16:20,560
Eerder kunnen we toch niet slapen, toch?
185
00:16:24,280 --> 00:16:26,0
Ga overdwars liggen.
186
00:17:42,560 --> 00:17:43,880
Hallo Vroni....
187
00:17:44,520 --> 00:17:46,440
Heeft iemand naar mij gevraagd
in de tussentijd?
188
00:17:47,80 --> 00:17:48,400
Meneer Lechner misschien?
- Nee.
189
00:17:48,440 --> 00:17:50,840
Maar er zijn bloemen afgegeven.
190
00:17:51,800 --> 00:17:53,960
Kijk dan....van Birnecker!
191
00:17:55,400 --> 00:17:58,880
"Wanneer wordt deze verrukkelijke avond herhaald?"
192
00:17:59,160 --> 00:18:02,600
Die moet je die avond behoorlijk opgehitst hebben.
193
00:18:02,760 --> 00:18:06,480
En jij? Ik hoop dat je je vriend ook
'n beetje heet hebt gemaakt.
194
00:18:06,600 --> 00:18:08,360
Welke vriend bedoel je?
195
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
Kun je dat niet raden?
196
00:18:09,480 --> 00:18:12,640
Vooral met de spullen van de rijke heren
moet je goed op de hoogte zijn.
197
00:18:12,760 --> 00:18:13,480
Wat nu?
198
00:18:14,120 --> 00:18:16,880
Misschien is het Lechner,
wacht ik doe zelf open.
199
00:18:20,800 --> 00:18:23,320
Ik heb een telegram
voor mevrouw Mutzenbacher.
200
00:18:23,480 --> 00:18:25,400
Dat ben ik, kom binnen.
- Ja graag.
201
00:18:26,720 --> 00:18:28,600
Zo laat nog aan het werk.
202
00:18:28,680 --> 00:18:30,880
Dan heb je een kleine beloning verdiend.
203
00:18:31,0 --> 00:18:33,520
Mevrouw is zeer vriendelijk.
204
00:18:34,200 --> 00:18:36,680
Dat was een telegram, Vroni, voor mij.
205
00:18:37,520 --> 00:18:39,280
Ik vind dat de bode wat lekkers heeft verdiend.
206
00:18:41,480 --> 00:18:43,800
Je zal zo merken wat ik bedoel.
207
00:18:46,160 --> 00:18:47,960
Ga op de sofa zitten.
208
00:18:50,440 --> 00:18:53,400
Alsjeblieft....proost!
- Dank u wel, mevrouw.
209
00:18:55,960 --> 00:18:57,440
En als u nog wat tijd heeft,
210
00:18:57,560 --> 00:19:00,720
heeft mijn nichtje nog iets bijzonder voor je.
211
00:19:02,200 --> 00:19:03,680
Gaan we naar haar.
212
00:19:30,80 --> 00:19:34,760
Nou pak dan...met gevoel,alsjeblieft,
en lekker trekken.
213
00:19:38,880 --> 00:19:42,560
Je moet de voorhuid ver terugtrekken, kijk....
214
00:19:59,40 --> 00:20:00,840
Zo en nu met je mond,
215
00:20:01,80 --> 00:20:03,680
als je je oefent 'n pik goed te zuigen,
216
00:20:04,0 --> 00:20:06,80
maak je iedere man onderdanig.
217
00:20:06,240 --> 00:20:10,840
Dank je Josefine, als ik jou niet had, zou ik altijd
die domme gans van het platteland blijven.
218
00:20:13,960 --> 00:20:16,440
Zuigen, goed zuigen.
219
00:20:16,680 --> 00:20:19,760
dat die pik dadelijk spuit, dat weet je hopelijk.
220
00:20:23,200 --> 00:20:25,560
Kijk, je hebt hem bijna zover.
221
00:20:28,560 --> 00:20:31,560
Ga verder met het puntje van je tong.
Steek je tong naar buiten.
222
00:20:47,200 --> 00:20:50,160
Doorgaan! Hou hem stevig vast.
223
00:21:01,400 --> 00:21:04,800
Oh jufrouw, hartelijk dank.
Het was heerlijk.
224
00:21:05,520 --> 00:21:08,440
Je hebt nog helemaal niet gekeken
wat er in het telegram staat.
225
00:21:08,520 --> 00:21:11,120
Dat is zo,
maar dit was veel spannender.
226
00:21:16,960 --> 00:21:22,40
"Ik moet plotseling een paar dagen weg. Stop
Vergeet me niet, jouw Xaver".
227
00:21:22,400 --> 00:21:23,600
'n Paar dagen alleen.
228
00:21:23,840 --> 00:21:26,160
Dan kunnen we wel iets uitspoken, toch?
229
00:21:27,640 --> 00:21:30,0
Ik weet ook al wat, nieuwsgierig klein zwijntje.
230
00:21:30,120 --> 00:21:33,760
Ik laat je zien waar je de
voorname heren ontmoet.
231
00:21:36,40 --> 00:21:38,200
Dit is dus het koffiehuis Oberlechner.
232
00:21:38,280 --> 00:21:40,880
Hier versier je alle rijke vrijers.
233
00:21:41,200 --> 00:21:43,560
En dat is kelner Franz, met die moet je close zijn.
234
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
Gaan we daar zitten.
235
00:21:46,840 --> 00:21:48,760
Hallo Josefine.
236
00:21:49,480 --> 00:21:51,680
Heb je weer eens tijd voor wat hete ontrouw.
237
00:21:51,880 --> 00:21:53,360
Deze keer ben ik niet voor mij hier,
238
00:21:53,480 --> 00:21:55,240
maar voor mijn nichtje Vroni,
239
00:21:55,320 --> 00:21:58,320
ze is nieuw in Wenen en wil ook
in het betere millieu verkeren.
240
00:21:58,520 --> 00:22:01,400
Lijkt me een geschikte meid te zijn.
Ik ga me zo om haar bemoeien.
241
00:22:01,440 --> 00:22:04,440
Maar eerst moet ik eerst met haar praten.
242
00:22:06,40 --> 00:22:08,320
U roert al een uur lang in die koffie.
243
00:22:08,480 --> 00:22:10,560
Ja en? Is dat verboden?
244
00:22:10,720 --> 00:22:14,0
Luister jufrouw. Dit is een koffiehuis
geen wachtkamer.
245
00:22:14,120 --> 00:22:15,280
Wat moet je?
246
00:22:15,320 --> 00:22:17,600
Aan wie hebben we eigenlijk uw aanwezigheid te danken?
247
00:22:17,800 --> 00:22:19,360
'n Vriendin heeft mij gezegd dat men hier.....
248
00:22:19,440 --> 00:22:20,560
mannen vinden kan.
249
00:22:20,640 --> 00:22:23,160
Maar alleen als men Franz de zaken regelen laat,
250
00:22:23,240 --> 00:22:26,120
die is in alle gevallen bij de partij betrokken.
251
00:22:26,400 --> 00:22:27,400
Begrepen, hartje?
252
00:22:27,480 --> 00:22:29,80
U bent 'n onsympathieke vlegel.
253
00:22:29,160 --> 00:22:33,240
Goed muisje, kom eerst maar eens
van je hoge ros af, jouw keus.
254
00:22:33,480 --> 00:22:35,400
....goedendag meneer hofraad.
255
00:22:35,640 --> 00:22:38,0
Hier, Vroni is hier, nog helemaal vers.
256
00:22:38,200 --> 00:22:40,40
Zij is beslist de juiste voor heer hofraad.
257
00:22:40,160 --> 00:22:43,520
Goed zo Franz, van u kan men op aan.
- Dank u wel.
258
00:22:43,760 --> 00:22:45,480
Mag ik u verzoeken, jufrouw?
259
00:22:48,400 --> 00:22:50,80
Als het voorbij is kom je weer naar huis.
260
00:22:50,160 --> 00:22:51,720
Goed mevrouw.
- Veel plezier.
261
00:22:57,960 --> 00:22:58,920
Dank je Franz.
262
00:22:59,80 --> 00:23:00,480
Graag gedaan.
- Pa, pa...
263
00:23:00,560 --> 00:23:03,480
Nog 'n bier meneer?
- Die is zeer aantrekkelijk.
264
00:23:05,960 --> 00:23:07,560
Ik zie daar een nieuw gezicht.
265
00:23:07,640 --> 00:23:10,160
Ja, en ze ziet eruit dat je wel lol
met haar kunt hebben.
266
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Ja mijne heren,
267
00:23:11,520 --> 00:23:12,880
u heeft gelijk,
268
00:23:13,40 --> 00:23:15,520
die is zo te zeggen wereldklasse.
269
00:23:15,600 --> 00:23:17,520
Nou dan, als 't de jufrouw behaagt....
270
00:23:17,600 --> 00:23:18,80
En waar?
271
00:23:18,120 --> 00:23:19,520
In het hotel hier recht tegenover
272
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
Voor de koffie.
273
00:23:20,840 --> 00:23:23,600
Maar mijn hartje het is toch niet
nodig te betalen.
274
00:23:24,80 --> 00:23:25,320
Veel plezier gewenst.
275
00:23:25,400 --> 00:23:29,240
Excuses meneer, voor de verstoring....
- U heeft helemaal niets verstoord, vergeet het.
276
00:23:29,360 --> 00:23:32,0
en vergeet niet terug te komen.
277
00:23:33,600 --> 00:23:34,920
Nou, wacht jij loeder.
278
00:23:36,600 --> 00:23:38,960
Ik geloof dat ik u deze kamer kan geven.
279
00:23:41,320 --> 00:23:43,160
Oh, die is al open.
280
00:23:43,800 --> 00:23:44,720
Vreemd.
281
00:23:45,360 --> 00:23:46,760
Waarom stoort u mij?
282
00:23:46,920 --> 00:23:49,240
Schijnt nog bezet te zijn.
283
00:23:49,520 --> 00:23:51,880
Ik wil nog een portie slagroom, en snel....
284
00:23:53,400 --> 00:23:56,320
Luister, dat willen wij niet dat er bij ons
zomaar iemand binnenvalt, begrepen.
285
00:23:56,400 --> 00:24:01,560
Men kan niet altijd weten in welke kamer
de heren al klaar zijn en waar ze niet klaar zijn.
286
00:24:06,0 --> 00:24:09,360
Je hebt toch gezegd dat van beffen
je piemel stijf wordt.....
287
00:24:09,440 --> 00:24:12,40
dat je er zelfs van klaar komt
maar ik merk er niets van.
288
00:24:12,120 --> 00:24:13,680
Er is geen slagroom genoeg.
289
00:24:14,160 --> 00:24:17,440
Je komt nog eerder aan het kotsen
dan dat je klaar komt.
290
00:24:17,720 --> 00:24:19,360
Wie gaat hier kotsen?
291
00:24:19,400 --> 00:24:21,800
Wat weet zo'n onervaren ding er van?
292
00:24:21,960 --> 00:24:24,560
Ik ben fijnproever in de liefde, onthoud dat.
293
00:24:24,720 --> 00:24:26,960
Misschien helpt het
als je mij ook wat te likken geeft,
294
00:24:27,40 --> 00:24:28,880
maar doop eerst je piemel erin.
295
00:24:50,40 --> 00:24:53,0
Kom op geile teef. Vinger je kut.
296
00:24:54,560 --> 00:24:58,320
Ik wist het meteen.
Jij weet hoe je een pik gloeiend heet krijgt.
297
00:24:59,320 --> 00:25:03,40
Aan het spuiten bedoel je.
Wie wil er het eerst in komen?
298
00:25:03,760 --> 00:25:06,200
Dat heeft geen haast, eerst lekker pijpen.
299
00:25:06,320 --> 00:25:08,560
Ja kom mijn popje.
300
00:25:31,760 --> 00:25:34,840
Zo is goed, ga er nu opzitten, popje.
301
00:25:39,560 --> 00:25:40,960
En wat is je vriend van plan?
302
00:25:41,40 --> 00:25:43,520
In mijn kleine kontgat komt niemand in.
303
00:25:43,640 --> 00:25:45,480
Ach wat, niks kontgat....
304
00:25:45,840 --> 00:25:47,800
wij hebben een andere methode.....
305
00:26:01,720 --> 00:26:05,480
Nou, haal die er maar eens uit.
Ik wil ook even in je gaatje.
306
00:26:30,520 --> 00:26:32,920
De bestelde slagroom, meneer.
307
00:26:35,320 --> 00:26:36,400
Eindelijk.
308
00:26:52,120 --> 00:26:55,480
Of dat nu zo gezond is?
309
00:26:55,760 --> 00:26:57,680
Alsjeblieft geen commentaar.
310
00:27:06,360 --> 00:27:08,400
Zo vriendje, laat mij er nu weer in.
311
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
We beëindigen zoals we dat gewoon zijn.
312
00:27:30,720 --> 00:27:33,600
Nog een paar stoten en dan
komt het zaad omhoog.....
313
00:27:34,280 --> 00:27:37,200
Nu kom ik.......trek je billen uit elkaar.
314
00:27:55,640 --> 00:27:56,960
Je hebt gelijk,
315
00:27:57,80 --> 00:27:58,680
Ik kom bijna....
316
00:28:07,440 --> 00:28:10,800
Meisje dat was geweldig.
Ik zal je niet zo snel vergeten.
317
00:28:10,880 --> 00:28:11,960
Ik jou ook niet,
318
00:28:12,120 --> 00:28:15,800
elke keer als ik slagroom in de koffie heb,
zal ik aan je denken.
319
00:28:17,360 --> 00:28:18,720
Nou, wat is dat dan?
320
00:28:18,840 --> 00:28:20,400
Mijn bedel is weg.
321
00:28:20,520 --> 00:28:23,560
Mijn gouden bedel die
aan mijn horlogeketting hing.
322
00:28:23,760 --> 00:28:25,480
Misschien is hij gevallen.
323
00:28:26,440 --> 00:28:27,320
Dat zou kunnen.
324
00:28:27,760 --> 00:28:29,240
Niets! Totaal niets.
325
00:28:29,400 --> 00:28:31,920
Dat is ergelijk, het is een kostbaar ding.
326
00:28:32,680 --> 00:28:34,880
Wat kijk je?
Denk je dat ik het heb?
327
00:28:35,0 --> 00:28:37,0
Wie beweert dat dan.
328
00:28:37,400 --> 00:28:39,40
We vertrouwen je wel....
329
00:28:39,160 --> 00:28:43,0
Nee, nee, jullie verdenken mij.
Maar ik heb het niet.
330
00:28:53,40 --> 00:28:55,80
Ik zei toch dat we je vertrouwen.
331
00:28:57,520 --> 00:28:57,960
Hier.
332
00:29:00,320 --> 00:29:03,760
En heeft de vereerde dame
de heren alles getoond wat ze wilden zien.
333
00:29:03,880 --> 00:29:07,520
Wat krijgt u voor de bemiddeling?
Vijf Kronen is meer dan genoeg.
334
00:29:07,720 --> 00:29:09,120
Voor twee vrijers is het tien.
335
00:29:09,280 --> 00:29:10,160
Laat 's zien.
336
00:29:11,800 --> 00:29:13,80
Wat heb je hier?
337
00:29:13,920 --> 00:29:14,840
Wat is dat?
338
00:29:14,880 --> 00:29:17,200
De gouden bedel van de heer Stürmer.
339
00:29:17,440 --> 00:29:19,600
Heb je zeker per ongeluk meegenomen, hé
340
00:29:19,640 --> 00:29:23,520
Dat begrijp ik niet. Hoe komt dat in mijn tas,
dat heeft iemand erin gefrommelt.
341
00:29:23,760 --> 00:29:26,0
Kindje, hoe kun je nu zo liegen,
342
00:29:26,200 --> 00:29:28,240
bijslaapdiefstal noemt men zoiets.
343
00:29:28,360 --> 00:29:30,520
Ik heb het niet gepikt, ik zweer het.
344
00:29:30,680 --> 00:29:32,200
Gaan we naar de politie,
345
00:29:32,320 --> 00:29:33,400
'ns kijken,
346
00:29:33,560 --> 00:29:36,600
wie ze eerder vertrouwen,
'n eerlijke kelner of een hoer.
347
00:29:36,760 --> 00:29:38,920
Alsjeblieft geen politie.
348
00:29:39,320 --> 00:29:40,880
Mijn god, wat moet ik nu.
349
00:29:41,0 --> 00:29:43,520
Ik kan de jufrouw misschien uit de shit helpen.
350
00:29:46,0 --> 00:29:50,680
Ik kan het heer Stürmer teruggeven en zeggen
dat ik het op grond gevonden heb.
351
00:29:51,440 --> 00:29:57,240
Maar dan moet de jufrouw heel lief tegen de goede
Franz zijn en die hoogmoedige trots af leggen.
352
00:29:59,360 --> 00:30:02,160
Ik verwacht de jufrouw in de keuken.
353
00:30:05,320 --> 00:30:07,40
Wat wilt u.....
- Ik wacht hier op Franz.
354
00:30:07,120 --> 00:30:09,880
Ach, u bent degene,
die zich als eerlijk wil voordoen.
355
00:30:10,240 --> 00:30:12,40
Dat gebeurt altijd daar op de stoel.
356
00:30:15,480 --> 00:30:16,680
Zij is daar.
357
00:30:16,800 --> 00:30:18,720
Zo....dan zullen we maar.
358
00:30:20,360 --> 00:30:22,80
Kleed je uit.
- Maar de kokkin....
359
00:30:22,80 --> 00:30:24,120
Dat is niets nieuws voor haar.
360
00:30:24,760 --> 00:30:27,80
Schiet wat op, ik heb niet veel tijd.
361
00:30:28,560 --> 00:30:30,400
Is die taart besteld?
362
00:30:31,760 --> 00:30:33,600
Is ze daar al.....
363
00:30:35,40 --> 00:30:36,360
Kijken wat ze kan.
364
00:30:39,440 --> 00:30:41,880
Laat maar eens zien dat intieme deel.
365
00:30:45,440 --> 00:30:48,640
Komt er nog wat van?
Kom op ik wil wat zien
366
00:30:53,960 --> 00:30:56,360
Goed, en nu maak mijn pik stijf.
367
00:31:16,360 --> 00:31:20,760
En....nu schuif ik hem erin....in je hete spleet.
368
00:31:43,400 --> 00:31:47,400
Katarina, Bärbel
wat vinden jullie van mijn nieuwe atractie?
369
00:31:47,520 --> 00:31:48,320
Komt erbij.
370
00:32:19,280 --> 00:32:21,200
Laat dit een les voor je zijn.
371
00:32:21,320 --> 00:32:23,880
Je zult zien
Franz is helemaal de kwaadste niet.
372
00:32:23,960 --> 00:32:27,120
Ik kan je veel rijke heren bezorgen.....
373
00:32:28,720 --> 00:32:30,360
Vroni waar blijf je dan?
374
00:32:30,520 --> 00:32:31,720
Daar ben ik al.
375
00:32:32,640 --> 00:32:35,760
Je hebt werkelijk alles
om de mannen gek te maken. Draai je eens...
376
00:32:37,800 --> 00:32:40,280
Vooral op je billen zullen mannen geilen.
377
00:32:41,280 --> 00:32:43,200
Kijken hoe jou een keurslijfje staat.
378
00:32:50,480 --> 00:32:54,600
Aa, aa, ik krijg bijna geen lucht meer.
- Dat is een kwestie van wennen, maar je hebt gelijk
379
00:32:54,680 --> 00:32:57,280
het is het fijnste
als je het weer mag uit doen.
380
00:32:57,480 --> 00:32:59,920
Wil je je in de spiegel zien?
- Oh ja.
381
00:33:03,0 --> 00:33:04,160
Ik herken mezelf niet meer.
382
00:33:04,240 --> 00:33:05,280
Goed zie je uit.
383
00:33:05,360 --> 00:33:08,160
Het gaat nog zover komen
dat men ons verwisseld.
384
00:33:08,400 --> 00:33:10,800
Josefine, je neemt me in de maling.
385
00:33:11,280 --> 00:33:12,840
Blijf hier, ik ga kijken....
386
00:33:22,640 --> 00:33:23,400
Josefine....
387
00:33:24,680 --> 00:33:27,640
Precies zo had ik ze mij
de geliefde van mijn oom voorgesteld.
388
00:33:29,600 --> 00:33:31,480
Nee toch....
- Maar Josefine,
389
00:33:31,640 --> 00:33:34,40
ik ben Ferdl Lechner,
de neef van jouw Xaverl....
390
00:33:35,400 --> 00:33:38,760
Maar Josefine, wees niet zo afwijzend
tegen de jongeman,
391
00:33:38,840 --> 00:33:41,680
daar waar hij toch
tot de familie van je vriend hoort.
392
00:33:43,680 --> 00:33:46,920
Heeft werkelijk een super smaak die goeie Xaverl.
393
00:33:51,960 --> 00:33:55,160
Denk je niet, dat je mij ook eens
kunt laten proeven van dat
394
00:33:55,280 --> 00:33:57,640
waarmee je die ouwe
zo scherp gemaakt hebt, hé?
395
00:33:58,200 --> 00:33:58,600
zeg?
396
00:33:59,120 --> 00:34:02,240
Doe niet kleinzielig,
het blijft toch in de familie.
397
00:34:03,40 --> 00:34:04,160
Nou vooruit dan,
398
00:34:04,280 --> 00:34:06,560
jongeman, dan beginnen we maar, niet?
399
00:34:09,400 --> 00:34:11,520
Zo'n knapperig schepsel!
400
00:34:11,720 --> 00:34:14,160
Daar zwelt mij meteen
mijn liefdesknuppel van op.
401
00:34:14,640 --> 00:34:15,760
Voel maar.
402
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
Oh, maar dat voelt goed.
403
00:34:24,880 --> 00:34:26,800
U bent geoefend in het uitkleden.
404
00:34:27,600 --> 00:34:30,560
Dank u, de neef valt niet ver van de oom.
405
00:34:30,640 --> 00:34:32,960
Josefine je hebt mijn paal betoverd.
406
00:34:38,240 --> 00:34:41,400
Nu zal ik hem je liefdesgrot induwen.
407
00:34:53,360 --> 00:34:57,680
Heerlijk... mijn oom is zo een mazzelpik.
408
00:34:58,320 --> 00:35:02,720
Hee, ik kan me nauwelijks herinneren dat
je ooit zo met zijn oom gepoemeld heb.
409
00:35:02,800 --> 00:35:06,920
Als je door zo'n jonge bok wordt geramd
dat is heel wat anders als een ouwe.
410
00:35:20,760 --> 00:35:23,680
Oh ja, je hebt gelijk Josefine......
411
00:35:24,280 --> 00:35:26,440
Ik ben toch Vroni je nichtje.
412
00:35:26,520 --> 00:35:29,920
Het is verschrikkelijk, steeds als ze geneukt wordt,
haalt ze alles door elkaar.
413
00:35:30,640 --> 00:35:31,440
Vroni,
414
00:35:31,680 --> 00:35:33,960
als je je kutje voor mij mond houdt
415
00:35:34,160 --> 00:35:36,360
kan ik jou tegelijk likken.
416
00:35:38,800 --> 00:35:40,320
Geen slecht idee....
417
00:35:58,0 --> 00:35:58,520
Oom!
418
00:35:59,320 --> 00:35:59,960
Xaverl!
419
00:35:59,960 --> 00:36:00,920
Meneer Lechner!
420
00:36:01,40 --> 00:36:04,160
Is me dat even een verassing
als je eerder terugkomt.
421
00:36:05,440 --> 00:36:07,480
Josefine jij verdient een pak slaag.
422
00:36:07,600 --> 00:36:09,120
Maar dat is toch Josefine.
423
00:36:09,240 --> 00:36:11,720
Ach wat, dat is het nichtje
van het platteland.
424
00:36:12,120 --> 00:36:15,840
Wilde jij tijdens mijn afwezigheid
mijn liefje uitproberen?
425
00:36:16,80 --> 00:36:18,800
Het spijt me gastje,
maar je hebt de verkeerde geneukt.
426
00:36:19,80 --> 00:36:19,520
Shit!
427
00:36:20,680 --> 00:36:24,880
Maar dat was alleen maar toeval.
Jij bent geen haar beter als die andere hoeren.
428
00:36:25,440 --> 00:36:30,0
Ach, dat al je vrienden mij die avond neukten
dat geeft zeker niks.
429
00:36:30,320 --> 00:36:32,760
Precies, omdat het niet achter mijn rug gebeurt,
430
00:36:33,0 --> 00:36:36,200
dus daarom, kijk maar hoe je het in de
toekomst zonder mij redt.
431
00:36:36,440 --> 00:36:38,880
Wind je niet op over zo'n kleinigheid.
432
00:36:39,200 --> 00:36:44,760
Je hoeft niet te treuren Vroni, we zijn
heus niet afhankelijk van Xaverl Lechner.
433
00:36:49,120 --> 00:36:53,120
Goedenavond lieve Baron, op wie van de dames
valt deze keer uw keus.
434
00:36:53,160 --> 00:36:54,520
Goedenavond kinderen.
435
00:36:54,600 --> 00:36:57,520
Goedenavond Pepusch.
Ook weer eens 'n keertje hier.
436
00:36:57,640 --> 00:37:00,0
Je hebt gelijk, het werd weer eens tijd.
437
00:37:00,280 --> 00:37:01,560
Oh, een nieuw gezicht.
438
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
Charmant charmant.
439
00:37:03,720 --> 00:37:06,680
Maar meneer Pepusch,
Ilona is al twee maanden bij ons,
440
00:37:06,720 --> 00:37:09,480
u moet niet meer zolang wegblijven meneer Baron.
441
00:37:10,80 --> 00:37:12,560
Destemeer verheug ik mij over de verassing.
442
00:37:12,840 --> 00:37:14,80
Kom gaan we.
443
00:37:17,600 --> 00:37:20,400
Madam kijk, Josefine is er weer!
444
00:37:20,600 --> 00:37:24,920
Fijn toch, hartelijk welkom,
we hebben je gemist de laatste weken.
445
00:37:25,560 --> 00:37:27,280
Als u me wilt, ik ben weer vrij.
446
00:37:27,480 --> 00:37:29,240
Zo ook Vroni, mijn nichtje.
447
00:37:29,880 --> 00:37:32,880
Ze is nog wat verlegen, jaa.
- Ik heb al geneukt.
448
00:37:33,0 --> 00:37:34,600
Neem haar eerst in de omloop mee,
449
00:37:34,680 --> 00:37:38,40
dan kan die kleine het snelst aklimatiseren.
- Ja madam.
450
00:37:39,840 --> 00:37:41,80
Ah ja, die heeft alles.
451
00:37:50,160 --> 00:37:51,320
O...
- Pas toch op.
452
00:37:51,360 --> 00:37:53,320
Excuseer meneer.
- Wat zoek je hier?
453
00:37:53,520 --> 00:37:54,760
Dit heet de omloop.
454
00:37:54,880 --> 00:37:55,160
Wat?
455
00:37:55,400 --> 00:37:57,80
Je ziet zo waarom.
456
00:38:01,160 --> 00:38:02,320
Kijk hier 's door.
457
00:38:06,560 --> 00:38:10,0
Scholier Alfons, zou je niet opstaan
als je lerares binnenkomt.
458
00:38:10,40 --> 00:38:12,0
Verontschuldiging jufrouw.
459
00:38:12,0 --> 00:38:12,600
Zitten!
460
00:38:13,560 --> 00:38:15,200
Wat zien we dan hier?
461
00:38:15,320 --> 00:38:17,480
Een kamer waar de meisjes hun klanten bedienen.
462
00:38:17,680 --> 00:38:19,920
En deze gang loopt er omheen.
463
00:38:20,120 --> 00:38:21,920
Een leuke uitvinding.
464
00:38:22,120 --> 00:38:24,0
Daar mee genereert Madam extra inkomsten.
465
00:38:24,200 --> 00:38:26,0
Die kijkgaten worden aan mannen verhuurd,
466
00:38:26,40 --> 00:38:28,360
die zich dan onder het kijken aftrekken.
467
00:38:30,800 --> 00:38:33,120
of zich laten aftrekken.
468
00:38:45,640 --> 00:38:49,280
Ja....Madam is een zakenvrouw.
Wil je verder kijken?
469
00:38:49,400 --> 00:38:52,640
Graag, het is ook weleens leuk
als je niet zelf hoeft te poemelen.
470
00:38:52,760 --> 00:38:53,840
Dan blijf kijken.
471
00:38:53,920 --> 00:38:54,720
Zo Alfons
472
00:38:55,440 --> 00:38:57,120
Ik heb je laten nablijven,
473
00:38:57,160 --> 00:38:59,280
omdat het rekenen miserabel is.
474
00:38:59,640 --> 00:39:01,560
hoeveel is 1 plus 1?
475
00:39:01,760 --> 00:39:04,240
1 plus 1 is....drie.
476
00:39:04,320 --> 00:39:07,720
Kut vent......., je moet gaan staan als je antwoord.
477
00:39:08,920 --> 00:39:11,320
1 und 1 is drie.
478
00:39:11,480 --> 00:39:12,600
Fout stommeling.
479
00:39:13,720 --> 00:39:16,40
Wat doe je daar in je broekzak?
480
00:39:16,160 --> 00:39:17,920
Niks, strenge jufrouw.
481
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
Eruit die hand!
482
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
Ja, wat is daar mogelijk?
483
00:39:27,40 --> 00:39:27,640
Jufrouw.....
484
00:39:35,600 --> 00:39:37,680
Je hebt een gat in je broekzak.
485
00:39:37,880 --> 00:39:38,920
Ja, jufrouw.....
486
00:39:39,80 --> 00:39:41,120
En je hebt ook geen onderbroek aan....
487
00:39:41,280 --> 00:39:44,240
speel je tijdens de les
soms met je ballen, smeerlap?
488
00:39:44,280 --> 00:39:45,600
Neem me niet kwalijk, jufrouw.
489
00:39:45,680 --> 00:39:47,720
Wat 'n ongelooflijke smeerlapperij!
490
00:39:47,920 --> 00:39:49,200
Om te beginnen,
491
00:39:49,840 --> 00:39:52,240
laat je me nu zien wat je precies doet.
492
00:39:52,400 --> 00:39:54,440
Nee, dat kunt u niet van mij verlangen.
493
00:39:54,880 --> 00:39:57,360
Dus....je weigert dat doen?
494
00:40:06,40 --> 00:40:07,680
Wil je me nu gehoorzamen?
495
00:40:07,840 --> 00:40:10,40
Ja strenge jufrouw....
- Broek naar beneden!
496
00:40:26,280 --> 00:40:28,400
En nu trek je je af, smeerlap,
497
00:40:28,760 --> 00:40:31,0
en goed,
want als je niet een flinke lading spuit
498
00:40:31,240 --> 00:40:33,80
sla ik je op je lange zak
499
00:40:33,200 --> 00:40:35,0
met mijn bamboestok.
500
00:40:35,280 --> 00:40:36,800
Oh...oh, alsjeblieft niet....
501
00:40:36,880 --> 00:40:39,720
Ga zitten en trek aan die jammerlijke lul.
502
00:40:45,280 --> 00:40:48,40
Trek wat sneller, zoveel tijd heb ik niet.
503
00:40:49,680 --> 00:40:51,80
Dat doet Adele goed,
504
00:40:51,160 --> 00:40:52,920
nu mag jij weer kijken,
505
00:40:53,80 --> 00:40:55,440
en ik kwebbel wat met Madam Ivonne.
506
00:41:23,960 --> 00:41:25,400
Tevreden tot nu?
507
00:41:26,480 --> 00:41:32,160
Ongelofelijk dat Madam steeds weer zulke
perfecte knapperige meiden hier heeft.
508
00:41:44,240 --> 00:41:45,840
Wat staar je zo naar mijn kut?
509
00:41:46,0 --> 00:41:48,240
Je wil er zeker graag in, hoerenzoon.
510
00:41:49,240 --> 00:41:51,320
Kom maar hier met je paal.
511
00:42:00,560 --> 00:42:02,920
Ja, neuken maar, bastaard!
512
00:42:08,520 --> 00:42:10,600
Waag het niet hem erin te steken.
513
00:42:10,680 --> 00:42:12,320
Ik sla je lul er af.
514
00:42:12,760 --> 00:42:14,360
Alstublieft niet, strenge jufrouw.
515
00:42:14,600 --> 00:42:18,280
Je moet afstand bewaren van je lerares, scholier Alfons.
516
00:42:18,840 --> 00:42:23,160
Of denk je nu werkelijk dat wij leraressen ons
gewoon door ieder misbaksel laten neuken.
517
00:42:33,0 --> 00:42:35,120
Ga je nog spuiten, hoerenbok?
518
00:42:35,520 --> 00:42:36,560
Spuit op mijn kut.
519
00:42:38,600 --> 00:42:40,360
Zoals u wilt, jufrouw.
520
00:42:52,760 --> 00:42:53,920
Wat doet dan mijn kleintje?
521
00:42:54,0 --> 00:42:54,920
Ik heb pauze.
522
00:42:55,0 --> 00:42:55,960
Ach jammer.
523
00:42:56,240 --> 00:42:59,520
Ik kijk wat er allemaal gebeurt.
- Je bent nieuw hier, nietwaar?
524
00:43:00,160 --> 00:43:01,360
Ja, ik ben Vroni.
525
00:43:01,400 --> 00:43:02,400
Aangenaam.
526
00:43:02,920 --> 00:43:04,360
Ik moet nog wennen.
527
00:43:04,640 --> 00:43:06,880
Dan gewen je meteen maar aan mij, meisje.
528
00:43:06,960 --> 00:43:08,280
Waarom ook niet, meneer.
529
00:43:09,760 --> 00:43:11,800
Ik geloof dat daar weer iets gebeurt.
530
00:43:25,840 --> 00:43:28,960
Wie is dan die aantrekkelijke persoon
die voor het bed knielt?
531
00:43:29,600 --> 00:43:32,560
Oh dat is Josefine, mijn nicht.
532
00:43:32,840 --> 00:43:34,400
Die kan mij bevallen.
533
00:43:36,200 --> 00:43:37,920
Zal ik wat met meneer z'n pik spelen.
534
00:43:38,40 --> 00:43:40,480
Kun je proberen, maar het heeft geen zin.
535
00:43:42,0 --> 00:43:44,760
Heel weinig meiden lukt het
de mijne stijf te maken.
536
00:43:52,800 --> 00:43:55,680
Kom meiden, we doen nu iets heel speciaals.
537
00:43:55,760 --> 00:43:57,960
Maak plaats, zodat ik kan gaan liggen.
538
00:44:02,80 --> 00:44:05,120
Schatje je bent lief maar vermoei niet,
het is niet de moeite waard.
539
00:44:05,360 --> 00:44:06,680
Dat geloof ik niet
540
00:44:09,360 --> 00:44:11,0
Josefine, lik haar.
541
00:44:32,160 --> 00:44:33,160
Josefine....
542
00:44:33,720 --> 00:44:35,360
steig er nu overheen....
543
00:44:35,880 --> 00:44:38,960
en laat je de pik
in je vriendin, aan jou geven.
544
00:45:11,0 --> 00:45:16,480
Het allergeilste is als ik afwisselend
in twee kutjes kan poemelen.
545
00:45:51,40 --> 00:45:53,0
Die kijkt me recht aan, je nicht.
546
00:45:53,160 --> 00:45:54,960
Merk ik, je pik groeit.
547
00:45:55,80 --> 00:45:57,840
Ja...ja, dat maakt me heet.
548
00:46:27,200 --> 00:46:29,560
Kindjes, dat was een nummer
helemaal naar mijn smaak.
549
00:46:47,480 --> 00:46:49,840
Hier wordt gespoten, daar wordt gespoten,
550
00:46:49,920 --> 00:46:52,480
dat heeft Madam Ivonne geraffineerd bedacht.
551
00:46:55,160 --> 00:46:58,520
Ja hartje, en dat het jou gelukt is,
is fenomenaal.
552
00:46:58,920 --> 00:47:03,120
En je nicht is er ook schuld aan
omdat ze mij zo geil aangekeken heeft.
553
00:47:03,360 --> 00:47:05,320
Jullie moeten mij beslist bezoeken.
554
00:47:06,160 --> 00:47:07,600
Hier, mijn adres.
555
00:47:08,680 --> 00:47:09,320
Dank u.
556
00:47:12,40 --> 00:47:13,80
Goedendag dames.
557
00:47:13,200 --> 00:47:14,520
Goedendag.
De heer von Grünbaum verwacht ons.
558
00:47:14,560 --> 00:47:15,280
Weet ik.
559
00:47:30,760 --> 00:47:31,920
Ik ga de dames aanmelden.
560
00:47:32,40 --> 00:47:34,360
Gelieve een moment plaats te nemen.
- Dank u.
561
00:47:39,560 --> 00:47:41,80
Luister ik heb een idee.
562
00:47:41,160 --> 00:47:43,0
We vragen geen geld voor dit bezoek.
563
00:47:43,440 --> 00:47:46,640
Ben je gek. Hij is bankier,
die heeft geld als water.
564
00:47:46,720 --> 00:47:51,160
Juist daarom. Die moeten we zover krijgen
dat hij ons een lokaal inricht.
565
00:47:51,360 --> 00:47:54,560
Je hebt toch gezegd,
dat jou een koffiehuis aangeboden is.
566
00:47:54,680 --> 00:47:56,240
Ja, ja, het kunstenparadijs.
567
00:47:56,520 --> 00:47:59,120
De eigenaar is gestorven en
zijn vrouw heeft liever het geld.
568
00:47:59,400 --> 00:48:01,120
Dat moet Grünbaum voor ons kopen,
569
00:48:01,360 --> 00:48:04,80
als hij nog langer wil
dat wij zijn pik verwennen.
570
00:48:04,480 --> 00:48:05,760
Pas op, daar komt hij.....
571
00:48:06,920 --> 00:48:09,320
Hartelijk welkom, dames
in mij bescheiden optrek,
572
00:48:09,400 --> 00:48:11,320
ik ben blij dat jullie er zijn.
573
00:48:12,40 --> 00:48:13,720
Ik ben Josefine meneer Grünbaum.
574
00:48:13,840 --> 00:48:17,80
Weet ik, weet ik,
ik herken u ook als u aangekleed bent.
575
00:48:17,960 --> 00:48:19,680
Ik heb ook nog Steffi meegenomen.
576
00:48:19,760 --> 00:48:21,440
Oooh
- Drie meisjes tegelijk,
577
00:48:21,520 --> 00:48:24,680
dat moet zelfs voor een cavalier
als de heer Grünbaum iets bijzonders zijn.
578
00:48:25,760 --> 00:48:27,0
Dat is heel slim, Josefine.
579
00:48:31,280 --> 00:48:34,240
Drinken we ter begroeting een glas champagne.
580
00:48:43,160 --> 00:48:44,280
Zo hartjes,
581
00:48:44,440 --> 00:48:47,480
sprankelend als klaverblaadjes
Ik luister met heel mijn hart naar jullie.
582
00:48:47,560 --> 00:48:50,160
Hopelijk niet alleen met het hart, heer Grünbaum.
583
00:48:50,320 --> 00:48:54,160
Dat heeft u zeer charmant gezegd jufrouw Steffi.
Daarop zullen we proosten.
584
00:49:02,680 --> 00:49:05,240
En hoe denken de dames
dat ze de dingen gaan aanpakken
585
00:49:05,800 --> 00:49:08,160
Wij zijn willoze schepsels in de handen
586
00:49:08,160 --> 00:49:10,200
en onder de tong,
587
00:49:11,40 --> 00:49:12,600
van de heer Grünbaum.
588
00:49:12,640 --> 00:49:14,880
Zeg gerust Ignaz tegen mij,
of nog liever Igi,
589
00:49:14,920 --> 00:49:16,120
zoals al mijn vrienden.
590
00:49:17,160 --> 00:49:20,0
En nu laten jullie me zien hoe jullie
mij het snelste geil maken.
591
00:49:20,200 --> 00:49:23,480
We zullen ons een voor een uitkleden,
592
00:49:24,480 --> 00:49:27,40
en onze kleren tot aan de slaapkamer,
593
00:49:27,160 --> 00:49:29,160
waar is dat eigenlijk?
Boven, op de eerste verdieping.
594
00:49:29,240 --> 00:49:31,240
links en rechts achter laten,
595
00:49:32,480 --> 00:49:35,240
en jij doet wat we je zeggen, begrepen?
596
00:49:35,640 --> 00:49:37,360
Ja, ja natuurlijk.
597
00:49:54,40 --> 00:49:56,0
En nu kom hier Igi, en lik me.
598
00:50:05,320 --> 00:50:07,840
Ga dieper...., lik mijn hele snee.
599
00:50:20,880 --> 00:50:24,200
Genoeg. Blijf hier en kijk naar Vroni.
600
00:51:02,840 --> 00:51:05,280
Je kruipt nu naar haar en
zuigt aan haar schaamlippen.
601
00:51:32,360 --> 00:51:34,40
Steffi, nu ben jij aan de beurt.
602
00:52:05,80 --> 00:52:06,360
Ga op de leuning liggen.
603
00:52:07,680 --> 00:52:09,800
Vooruit Igi, lik haar van achter.
604
00:52:24,600 --> 00:52:26,960
Volgens mij
zijn we allemaal rijp voor het bed.
605
00:52:31,400 --> 00:52:32,720
Die kant op?
606
00:52:41,0 --> 00:52:45,320
Kom Igi, het wordt tijd dat we je
van ganse harte gaan verwennen.
607
00:52:45,360 --> 00:52:46,960
Leg je tussen ons twee.
608
00:53:42,680 --> 00:53:46,240
Hou op met pijpen, onze vriend verlangt
dat er nu iemand op gaat zitten.
609
00:55:19,480 --> 00:55:23,800
Meiden, zo goed heb ik het nog nooit
in mijn leven meegemaakt.
610
00:56:10,520 --> 00:56:12,840
Meiden dat was verdomd goed,
611
00:56:13,40 --> 00:56:15,840
daarvoor moeten jullie dan ook
een moorddadige hoeveelheid geld krijgen,
612
00:56:16,40 --> 00:56:18,480
150 Kronen betaal ik jullie!
613
00:56:18,680 --> 00:56:20,0
We willen vandaag geen geld.
614
00:56:20,120 --> 00:56:20,840
Niet?!
615
00:56:21,0 --> 00:56:22,160
Nee, wij hebben wat anders
616
00:56:22,160 --> 00:56:24,400
in gedachten. Dat kost 2000 Kronen.
617
00:56:24,400 --> 00:56:27,40
Jullie zijn getikt.
Wat moet dat dan zijn?
618
00:56:27,280 --> 00:56:29,760
Wij hadden graag dat je ons een
koffiehuis koopt.
619
00:56:29,880 --> 00:56:32,40
Het kunstenparadijs is ons aangeboden.
620
00:56:32,240 --> 00:56:35,960
Daar maken we een trefpunt
voor elegante heren van.
621
00:56:44,760 --> 00:56:48,840
Dat hebben jullie goed bedacht.
Maar welk voordeel heb ik hiervan.
622
00:56:49,480 --> 00:56:53,920
Je doet mee, laten we zeggen, voor 50% in de zaak.
623
00:56:54,400 --> 00:56:56,40
en reken maar.....
624
00:56:57,400 --> 00:56:59,240
dat het een geweldige zaak zal worden.
625
00:56:59,320 --> 00:57:02,280
Oh zeker, ik kan het me zeer goed voorstellen.
626
00:57:06,320 --> 00:57:10,240
En voor de innerlijke rust, komen we
je hier verwennen, met heel veel geld.
627
00:57:10,960 --> 00:57:15,80
Zodat je weet hoe serieus het is,
maken we nu, je pik weer stijf,
628
00:57:15,200 --> 00:57:17,320
en mag je ons allemaal nog 'n keer neuken.
629
00:57:17,560 --> 00:57:18,280
Wat nu.....?
630
00:57:18,520 --> 00:57:22,120
hier ter plekke, zo meteen nog 'n keer neuken?
Dat red ik nooit.
631
00:57:22,600 --> 00:57:24,960
Dat gaat al twintig jaar niet meer.
632
00:57:25,120 --> 00:57:26,880
En als het ons toch lukt?
633
00:57:27,0 --> 00:57:30,120
Dan....dan....krijgen jullie het koffiehuis.
634
00:57:36,880 --> 00:57:40,360
Doen jullie niet zo wild met mij,
anders maak ik de opening niet mee.
635
00:57:55,520 --> 00:57:58,640
Maar meneer, nu al
nog voor de eerste fles champagne.
636
00:57:58,720 --> 00:58:00,680
Wat gaat u bij de derde of vierde doen?
637
00:58:00,800 --> 00:58:02,160
Dat zal je wel merken.
638
00:58:03,480 --> 00:58:05,520
De roos, meneer.
- Dank je.
639
00:58:05,600 --> 00:58:08,720
Ik hoop u de doornen heeft verwijderd.
- Natuurlijk, mevrouw.
640
00:58:09,320 --> 00:58:11,320
Oh, daar komt de cheffin.
641
00:58:11,600 --> 00:58:13,640
Oh, het is hier lekker vol.
642
00:58:13,880 --> 00:58:15,720
Zij daar is nieuw....Maria.
643
00:58:15,800 --> 00:58:16,800
Goedendag, is er iets?
644
00:58:16,920 --> 00:58:17,840
Hallo Maria.
645
00:58:19,120 --> 00:58:20,800
Daar ben je eindelijk, schat.
646
00:58:21,440 --> 00:58:22,360
Hallo Miti.
647
00:58:23,760 --> 00:58:27,720
Ik heb de mooiste nis voor jullie gereserveerd.
- Dank je, dank je, schat.
648
00:58:28,120 --> 00:58:30,680
Een chique persoon, de cheffin.
649
00:58:31,320 --> 00:58:35,480
Ik hoop die ouwe zak heeft er niets op tegen
dat wij haar ook 'n keer willen knuffelen.
650
00:58:36,440 --> 00:58:39,200
Geduld, hij zal niet lang blijven,
651
00:58:39,320 --> 00:58:41,680
Lieve gasten, lieve vrienden,
652
00:58:41,800 --> 00:58:47,0
ik ben blij dat jullie bij de opening van ons
kunstenparadijs zo talrijk gekomen bent.
653
00:58:47,360 --> 00:58:51,120
Maar in dit paradijs zal het niet zo streng
aan toe gaan zoals bij Adam en Eva.
654
00:58:51,440 --> 00:58:54,560
Hier mogen de Adams in die
knapperige appels bijten,
655
00:58:57,880 --> 00:58:59,960
zonder dat ze eruit gesmeten worden.
656
00:59:03,480 --> 00:59:04,760
Wat hier ook anders is,
657
00:59:05,40 --> 00:59:10,160
hier hebben de Eva's niet zoals de Eva in het paradijs
hun mooiste plekje afgedekt met een vijgenblad.
658
00:59:10,320 --> 00:59:11,880
Toon het onze gasten, Maria.
659
00:59:16,360 --> 00:59:18,920
Ik hoop dat hier altijd een moord stemming heerst,
660
00:59:19,80 --> 00:59:22,800
mijn meisjes en ik zullen daar alles aan doen,
daar kunt u gif op in nemen.
661
00:59:27,0 --> 00:59:31,760
Ik wil niet dat die mannen je aanspreken en dat
je hun in jouw paradijs toelaat.
662
00:59:32,40 --> 00:59:35,840
Waarom zo onaardig? we willen van de zaak toch
een goede business maken.
663
00:59:36,440 --> 00:59:40,480
Daarvoor moeten die andere wijven zorgen.
Jij bent er alleen voor mij.
664
00:59:41,80 --> 00:59:42,960
Dan ga ik even kijken
of alles goed loopt?
665
00:59:43,80 --> 00:59:44,640
Dat is toch wel toegestaan?
666
00:59:45,440 --> 00:59:46,440
Ik ben zo weer terug.
667
00:59:47,880 --> 00:59:49,840
Alles goed?
- Ja, ja, dank je.
668
00:59:50,880 --> 00:59:52,360
Voelt het goed hier?
669
00:59:53,80 --> 00:59:54,480
'n Beetje gezapig nog.
670
00:59:54,920 --> 00:59:56,640
of moet het een klooster worden?
671
00:59:59,560 --> 01:00:02,960
Luister, Igi zit daar
alsof iemand gif in glas heeft gedaan.
672
01:00:03,240 --> 01:00:05,440
Stel je voor,
die speelt opeens de jaloerse eega,
673
01:00:05,520 --> 01:00:07,120
niemand mag me aanraken.
674
01:00:07,160 --> 01:00:08,560
We hebben hem hier niet nodig.
675
01:00:08,920 --> 01:00:10,480
Laat mij maar even.
676
01:00:12,880 --> 01:00:16,600
Hoor 's, je gaat naar die heer
waar Josefine meegekomen is......
677
01:00:18,640 --> 01:00:19,840
Oh ja, dat doe ik....
678
01:00:22,920 --> 01:00:27,120
Hallo meneer Grünbaum,
de cheffin heeft wat in de keuken te doen,
679
01:00:27,200 --> 01:00:28,920
ik moet u gezelschap houden.
680
01:00:29,600 --> 01:00:32,800
U heeft er toch niets op tegen
als ik bij u kom zitten, toch?
681
01:00:32,920 --> 01:00:34,440
Nee, nee zeker niet.
682
01:00:34,840 --> 01:00:39,800
Zo'n aardige vriend als de cheffin heeft,
zou mij ook wel kunnen bevallen.
683
01:00:48,440 --> 01:00:51,80
Bevallen mijn tieten u, meneer Grünbaum?
684
01:00:54,920 --> 01:00:57,120
Wilt u er niet graag aan sabbelen?
685
01:00:57,840 --> 01:00:59,840
Nee, dat gaat niet. Josefine kan zo terug komen.
686
01:01:00,80 --> 01:01:03,960
Maar nee, die komt niet zo snel.
We kunnen ook het gordijn dicht doen.
687
01:01:08,920 --> 01:01:10,440
Zo, meneer Grünbaum.....
688
01:01:12,280 --> 01:01:17,360
als ik er aan denk dat meneer Grünbaum
mijn tepels met zijn lippen aanraakt....
689
01:01:18,400 --> 01:01:20,280
dan word ik erg heet.
690
01:01:43,640 --> 01:01:45,80
Zo,moet je dat zien.
691
01:01:45,840 --> 01:01:46,920
Maar Fine.....
692
01:01:47,200 --> 01:01:48,200
mijn duifje....
693
01:01:48,800 --> 01:01:50,320
ja, wie bedenkt dan zowat.....
694
01:01:50,560 --> 01:01:52,680
Mij verwijten maken als iemand me aanraakt,
695
01:01:52,760 --> 01:01:55,40
maar nauwelijks heb ik mijn rug gekeerd
696
01:01:55,160 --> 01:01:57,960
begraaft hij zijn gezicht tussen
een paar tieten van mijn medewerkster.
697
01:01:58,240 --> 01:02:01,320
Luister Josefine, ik weet ook niet
hoe zij dat zo snel voor elkaar kreeg.
698
01:02:01,400 --> 01:02:04,160
Kom we gaan. Je zet me voor schut
in mijn eigen zaak.
699
01:02:04,320 --> 01:02:05,240
Doe je gulp dicht.
700
01:02:34,720 --> 01:02:37,680
Fine, kom nog even mee naar binnen
voor een kleine verzoeningsslok
701
01:02:37,720 --> 01:02:38,480
Bedankt.....
702
01:02:38,640 --> 01:02:40,520
de zin in gezelschap is me totaal vergaan.
703
01:02:40,600 --> 01:02:42,200
Ik slaap vandaag in mijn woning.
704
01:02:42,560 --> 01:02:45,480
Maar morgen mag ik je weer ophalen,
niet waar mijn hartje.
705
01:02:45,640 --> 01:02:48,640
Misschien.....misschien, als je met een
mooi cadeau komt.
706
01:02:48,960 --> 01:02:50,720
Ik bedenk wel iets.
707
01:02:51,40 --> 01:02:53,360
Tot dan, slaap lekker,
tot ziens mijn hartje.
708
01:02:53,480 --> 01:02:54,160
Tot ziens.
709
01:02:54,840 --> 01:02:56,240
Terug naar de gasten.
710
01:03:31,480 --> 01:03:34,80
Bravo, de bazin is er eindelijk weer.
711
01:03:34,120 --> 01:03:35,880
Was niet gemakkelijk die
ouwe te dumpen, hé.
712
01:03:35,960 --> 01:03:36,800
Onmogelijk.
713
01:03:45,360 --> 01:03:46,800
Hopelijk kan je nu zo blijven.
714
01:03:46,920 --> 01:03:49,440
En omdat ons vrolijk samenzijn
niet meer wordt verstoord,
715
01:03:49,600 --> 01:03:51,280
sluit ik de deur af,
716
01:03:51,320 --> 01:03:53,520
en verklaren wij ons tot een "besloten gezelschap".
717
01:03:55,360 --> 01:03:57,720
Ja zeker, sluit maar af.
718
01:03:57,760 --> 01:04:00,520
Dan kan de zedenpolitie ons niet meer verassen.
719
01:04:00,720 --> 01:04:03,800
Wat ben je dan van plan, onzedelijke jongeman?
720
01:04:03,880 --> 01:04:05,680
Er zal me zeker iets leuks invallen.
721
01:04:06,600 --> 01:04:09,480
Maar eerst wil ik een gedicht voordragen.
722
01:04:10,320 --> 01:04:11,760
Let goed op vrienden....
723
01:04:11,920 --> 01:04:16,640
Zonder de waardin Josefien...
hoe triest was het dan in ons Wien.
724
01:04:17,240 --> 01:04:21,240
wij allemaal hier danken aan haar dit
warme paradijs al hier
725
01:04:22,440 --> 01:04:26,240
Ik zie de mannen blij en monter......
726
01:04:26,760 --> 01:04:29,920
en bij niemand hangt er wat naar onder,
727
01:04:30,280 --> 01:04:34,440
en ook de dames tonen braaf.....hun vormen,
728
01:04:35,240 --> 01:04:36,200
dat is toch gaaf.
729
01:05:41,640 --> 01:05:43,800
Het is in het kunstenparadijs,
730
01:05:43,880 --> 01:05:46,360
niet anders als in andere paradijzen
731
01:05:46,600 --> 01:05:48,880
dat elk kutje wacht op bezoek
732
01:05:49,0 --> 01:05:52,760
de waardin lacht vergenoegd
daarbij omdat zij
733
01:05:52,800 --> 01:05:57,0
het "mevrouwtje nooit genoeg"
er weer een erin heeft.
734
01:06:04,800 --> 01:06:06,120
Dank u, dank u.
735
01:06:06,120 --> 01:06:08,440
Zo lieve vrienden, genoeg geschertst.
736
01:06:08,720 --> 01:06:10,680
Laat jullie door niets meer storen
onder het genieten.
737
01:06:10,800 --> 01:06:12,880
Denk steeds aan de oude wijsheid:
738
01:06:12,960 --> 01:06:16,160
Zolang men neuken kan, leeft men.
739
01:13:59,800 --> 01:14:02,160
Dat heb je goed gedaan, meneer dichter.
740
01:14:02,480 --> 01:14:03,760
En daar krijg ik een idee,
741
01:14:04,160 --> 01:14:07,520
ik heb zoveel moois beleeft,
daar kun je een boek over schrijven.
742
01:14:07,600 --> 01:14:08,680
Dat zou te gek zijn.
743
01:14:08,720 --> 01:14:10,480
Andreas kan dat doen.
744
01:14:11,240 --> 01:14:15,840
Dan kunnen de generaties die na ons komen
nog iets leren van Josefines kunsten.
745
01:14:16,80 --> 01:14:18,160
Heeft u het gehoord, dames en heren?
746
01:14:18,440 --> 01:14:23,400
Dus....als u met een hoertje
of met uw schatje in bed duikt,
747
01:14:23,680 --> 01:14:25,560
en hun iets nieuws voordoet,
748
01:14:25,720 --> 01:14:27,600
vergeet dan niet te bekennen,
749
01:14:27,840 --> 01:14:31,640
dat u dat de eerste keer bij
Josefine Mutzenbacher zag.
750
01:14:31,760 --> 01:14:34,200
U bent dat aan mijn aandenken schuldig.
751
01:14:34,920 --> 01:14:37,960
Tot dan.
Ik wens u veel plezier bij het poemelen.
59236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.