All language subtitles for Renegade.Nell.S01E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:04,547 {\an8}Sofia, ich werde Euch alles beibringen, was ich über diese Kunst weiß. 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,759 {\an8}WAS BISHER GESCHAH... 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,888 - Newgate-Gefängnis kannte deinen Namen. - Warum? 4 00:00:11,971 --> 00:00:15,141 - Du wirst sterben, Nelly Jackson. - Sofia. 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,935 Rasselas! 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,730 - Die Königin ist eine Verräterin. - Ihr seid Jakobit. 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,650 Der rechtmäßige Herrscher dieses Landes ist James Stuart. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,195 Um diese Zeit, morgen, planen wir die Hochzeit. 9 00:00:27,278 --> 00:00:28,321 Oder du bist tot. 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,784 Wenn sie dich schuldig sprechen, hängen sie dich sofort. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,869 Ich habe die Königin, 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,121 James' Truppen können problemlos vorrücken. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,624 Beendet es, indem Ihr die Wahrheit sagt. 14 00:00:39,707 --> 00:00:41,834 Weißt du nicht, was sie mit Thomas machen? 15 00:00:43,336 --> 00:00:44,462 Lass mich in Ruhe! 16 00:00:44,545 --> 00:00:45,630 Was ist mit Nell? 17 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 Geh zurück zu ihr. 18 00:00:46,798 --> 00:00:48,925 - Und die Zeitungen? - Da steht nur... 19 00:00:49,008 --> 00:00:50,551 Nell Jackson frisst Babys. 20 00:00:50,635 --> 00:00:53,554 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Sie glauben es nicht. 21 00:00:53,638 --> 00:00:55,723 Das wird ihr Feuer unterm Hintern machen. 22 00:00:55,807 --> 00:00:58,059 Wir werden die Druckerpressen zerstören. 23 00:00:58,142 --> 00:01:00,603 Die Leute müssen wissen, dass die Wahrheit zählt. 24 00:01:33,803 --> 00:01:38,891 Wieder geht die Sonne auf Und die Stadt erwacht 25 00:01:45,314 --> 00:01:51,195 Doch durch die Schatten kroch Eine Geschichte, die Euch erzittern lässt 26 00:01:53,489 --> 00:01:56,701 Vom Hofe der Königin Wo sich Verräter verstecken 27 00:01:56,784 --> 00:01:59,954 Bis zu Newgates leeren Zellen 28 00:02:00,037 --> 00:02:04,542 Dringt aus Londons Mund ein Name 29 00:02:06,002 --> 00:02:07,712 Nelly Jackson 30 00:02:09,422 --> 00:02:11,757 Oder wie ich sie nenne: 31 00:02:13,426 --> 00:02:16,804 Teufelin Nell 32 00:02:24,896 --> 00:02:26,022 Ich sagte, in Ordnung. 33 00:02:26,105 --> 00:02:27,565 Ihr bekommt Eure Nachrichten. 34 00:02:27,648 --> 00:02:30,026 - Oh. - Schon gut. Nehmt ein paar. 35 00:02:31,402 --> 00:02:33,529 - Ihr gehörnter Kopf. - Die schuppige Haut. 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 - Sind offensichtlich. - Sind offensichtlich. 37 00:02:35,990 --> 00:02:38,701 - Aber "wie"? - Meine Freunde, Ihr fragt, wie ein... 38 00:02:38,784 --> 00:02:39,994 - Monster! - Monster! 39 00:02:40,077 --> 00:02:43,623 Monster entsteht? 40 00:02:43,706 --> 00:02:45,583 Nelly Jackson 41 00:02:52,048 --> 00:02:54,383 Pa Trotter war Wilderer 42 00:02:54,467 --> 00:02:56,928 Ist sie die Buße für seine Sünde? 43 00:02:57,011 --> 00:03:01,974 Man sagt, es war die Mutter Die eine Vorliebe für Gin hatte 44 00:03:02,058 --> 00:03:03,059 - Gin? - Gin. 45 00:03:03,142 --> 00:03:04,142 Gin! 46 00:03:09,357 --> 00:03:13,027 Zwei weitere wurden geboren Bei den Trotters 47 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 Eine Schar der Töchter drei 48 00:03:21,577 --> 00:03:23,871 Aber hört mich an, täuscht euch nicht 49 00:03:23,955 --> 00:03:25,957 Die Äpfel fielen nicht weit vom Stamm 50 00:03:27,083 --> 00:03:28,834 Das ist Nell! 51 00:03:28,918 --> 00:03:29,961 Ich fasse es nicht! 52 00:03:30,753 --> 00:03:32,546 Sie ist Abschaum! 53 00:03:32,630 --> 00:03:35,758 Teufelswerk, minderwertiger Abschaum! 54 00:03:37,218 --> 00:03:39,095 Nell Jackson! Jackson! 55 00:03:39,178 --> 00:03:41,806 - Nell Jackson. - Jackson. 56 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 - Du bist eine Schande. - Jackson. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,893 Nell Jackson. 58 00:03:47,228 --> 00:03:51,274 Hüte dich vor dem Bösen in deinem Herzen 59 00:03:51,357 --> 00:03:54,777 Wenn du nicht willst 60 00:03:54,860 --> 00:04:01,575 Dass deine Kinder verdorben werden 61 00:04:01,659 --> 00:04:07,581 Wie Nell und alle ihrer 62 00:04:08,708 --> 00:04:12,461 Art 63 00:04:13,296 --> 00:04:16,799 Man kann es nicht leugnen! 64 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 In Ordnung. 65 00:04:40,740 --> 00:04:41,782 George! 66 00:04:41,866 --> 00:04:43,075 TEUFELIN NELL 67 00:04:43,159 --> 00:04:44,160 Was machst du da? 68 00:04:47,580 --> 00:04:49,206 Verräter am Hof. 69 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 Es droht Ärger. Godolphin in den Tower geschickt. 70 00:04:53,044 --> 00:04:55,463 Er wird für seinen Verrat mit dem Leben bezahlen. 71 00:04:55,546 --> 00:04:57,006 Godolphin war einer. 72 00:04:57,757 --> 00:05:01,594 Es wird noch mehr Jakobiten geben, die James auf dem Thron sehen wollen. 73 00:05:01,677 --> 00:05:03,012 Er ist ein Kind, 74 00:05:03,095 --> 00:05:06,766 und kaum mehr als eine Marionette für den, der hinter all dem steckt. 75 00:05:07,433 --> 00:05:09,602 Ihr meint, es gibt noch mehr Verräter? 76 00:05:10,936 --> 00:05:12,229 Da bin ich mir sicher. 77 00:05:13,481 --> 00:05:14,899 Ihr könnt nicht bleiben. 78 00:05:17,860 --> 00:05:19,278 Ich verstecke mich nicht. 79 00:05:19,362 --> 00:05:21,238 Wenn sich Euer Verdacht bestätigt, 80 00:05:21,322 --> 00:05:24,825 und es weitere Männer am Hof gibt, die Euch schaden wollen... 81 00:05:24,909 --> 00:05:27,203 Nun, ich fürchte, ich kann wenig tun, 82 00:05:27,286 --> 00:05:29,455 selbst mit Eurer Leibwache. 83 00:05:30,456 --> 00:05:34,210 Eure Majestät, das Volk braucht seine Königin. 84 00:05:35,419 --> 00:05:37,546 Erlaubt mir, Euch in Sicherheit zu bringen. 85 00:05:38,381 --> 00:05:39,423 Ja. 86 00:05:53,687 --> 00:05:54,688 Nelly. 87 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 - Nelly. - George. 88 00:06:00,694 --> 00:06:01,694 Nelly. 89 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Scheiße. 90 00:06:03,614 --> 00:06:05,032 Nelly. 91 00:06:12,081 --> 00:06:13,624 - Das ist es. - Ja. 92 00:06:14,917 --> 00:06:16,335 Gut, gehen wir. 93 00:06:17,503 --> 00:06:20,840 Nelly Jackson. Ich bin's, Billy. Billy Blind. 94 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 Was machst du? 95 00:06:25,511 --> 00:06:26,846 Was soll das, Billy? 96 00:06:28,347 --> 00:06:29,682 Ich habe nachgedacht. 97 00:06:29,765 --> 00:06:33,936 Die zerstörten Druckerpressen, spielst du ihnen nicht in die Hände? 98 00:06:35,312 --> 00:06:37,982 - Wessen Hände? - Allen. 99 00:06:38,065 --> 00:06:40,443 Wenn du da wutschnaubend reinpolterst, 100 00:06:40,526 --> 00:06:43,571 heißt es nur: "Dreiköpfige Jackson stürmt in die Zeitung." 101 00:06:43,654 --> 00:06:48,033 Du hast gesehen, wie es sich verbreitet. Die neuen Blätter haben Macht. 102 00:06:48,117 --> 00:06:52,621 Sie benutzen Menschen. Vielleicht sollten wir sie auch 103 00:06:52,705 --> 00:06:54,790 - benutzen. - Sie benutzen. Ja, aber wie? 104 00:06:58,377 --> 00:07:00,504 Ich hatte gehofft, dass dir was einfällt. 105 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 Billy? 106 00:07:14,894 --> 00:07:15,895 Das war ja klar. 107 00:07:17,062 --> 00:07:18,772 - Was? - Moggerhangar. 108 00:07:18,856 --> 00:07:21,400 Devereux' Geliebte. Das muss ihr Haus sein. 109 00:07:21,484 --> 00:07:25,196 Lady Moggerhangar ist viel mehr als jemandes Geliebte. 110 00:07:25,863 --> 00:07:28,574 Sie ist eine Pionierin des Gedruckten. 111 00:07:29,700 --> 00:07:30,868 Rebellin. 112 00:07:32,328 --> 00:07:33,746 So kann man sie auch nennen. 113 00:07:52,973 --> 00:07:54,266 Nein, raus! 114 00:07:54,350 --> 00:07:58,646 - Ich lasse Euch gewaltsam entfernen. - Ihr müsst mir glauben. 115 00:07:58,729 --> 00:07:59,939 Schon gut. 116 00:08:00,981 --> 00:08:03,484 - Mr. Rasselas! - Hallo. 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,783 - Hast du Geschichten über uns verkauft? - Nein. 118 00:08:10,866 --> 00:08:13,619 - Darum bist du abgehauen. - Nein. Ja, ich bin abgehauen. 119 00:08:13,702 --> 00:08:17,414 Aber nicht so. Ich würde nie eine Geschichte über euch verkaufen. 120 00:08:17,498 --> 00:08:18,541 Über keine von euch. 121 00:08:19,708 --> 00:08:21,418 - Polly Honeycomb. - Nein, Polly. 122 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Nein. 123 00:08:23,003 --> 00:08:26,131 Nach dem Wahnsinn im Gefängnis verlor ich Nell. Und dann 124 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 war Sofia dort. 125 00:08:28,592 --> 00:08:31,595 - In Newgate? - Ja. Also, nein. Irgendwie. 126 00:08:32,304 --> 00:08:34,431 Diese dunkle Magie? Das war sie. 127 00:08:37,393 --> 00:08:39,895 - Was? - Sofia. 128 00:08:39,979 --> 00:08:43,190 - Sie steckte hinter allem. - Aber wie? 129 00:08:43,274 --> 00:08:44,650 Der feine Pinkel, Poynton, 130 00:08:44,733 --> 00:08:48,696 er ist in ihrem Kopf, und Newgate ist noch längst nicht alles. 131 00:08:49,780 --> 00:08:51,115 Sie wollen die Königin. 132 00:08:53,534 --> 00:08:54,535 Was? 133 00:08:55,995 --> 00:08:58,497 - Wir müssen mit Moggerhangar reden. - Ihr? 134 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 Wenn Ihr mir ein Lügenmärchen 135 00:09:01,500 --> 00:09:03,168 über Lord Poynton... 136 00:09:03,252 --> 00:09:05,212 - Kein Lügenmärchen. - Rasselas hörte ihn. 137 00:09:05,296 --> 00:09:08,674 Der Earl of Poynton ist einer von Königin Annes engsten Beratern. 138 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 - Kein Verräter. - Klar, er hört nicht zu. 139 00:09:11,218 --> 00:09:13,596 Wir sollten zum Palast gehen und sie warnen. 140 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 Meinst du, dort wird uns eher jemand glauben? 141 00:09:16,140 --> 00:09:17,891 Nur wenn es in der Zeitung steht. 142 00:09:17,975 --> 00:09:21,353 Wir drucken keine unbestätigten Geschichten. 143 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 - Ihr druckt doch gern Unsinn über Nelly. - Nelly. 144 00:09:25,232 --> 00:09:30,112 - Ihr seid also Nelly Jackson? - Nell Jackson. 145 00:09:30,779 --> 00:09:33,657 Ihr seid die dritte Nell Jackson, die ich heute treffe. 146 00:09:33,741 --> 00:09:35,826 Aber sie hat sich zumindest bemüht. 147 00:09:35,909 --> 00:09:40,706 Entschuldigt mich. Ich muss eine Zeitung redigieren. 148 00:09:40,789 --> 00:09:42,333 Was? Wartet noch. 149 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 - Nein. - Nein, aber das sind Nachrichten. 150 00:09:44,460 --> 00:09:45,502 Echte Nachrichten. 151 00:09:45,586 --> 00:09:50,966 Ich kann nichts ohne Lady Moggerhangars Zustimmung drucken. 152 00:09:51,050 --> 00:09:54,470 Dann sagt ihr, dass ich hier bin. Ich möchte auch darüber reden. 153 00:09:56,180 --> 00:09:59,141 - Runter! - Über diesen Quatsch, 154 00:09:59,224 --> 00:10:00,643 dass mein Pa Wilderer war. 155 00:10:00,726 --> 00:10:02,102 Wer hat das bewiesen? 156 00:10:03,270 --> 00:10:08,317 - Ihr... Ihr seid Nell Jackson! - Das habe ich doch gesagt. 157 00:10:09,818 --> 00:10:13,906 - Wir wollen nichts überstürzen. - Oh, bitte. Tut uns nichts. 158 00:10:14,823 --> 00:10:16,742 Nein, ich werde niemandem etwas tun. 159 00:10:16,825 --> 00:10:19,286 Das ist es ja. Alles ein großes Missverständnis. 160 00:10:19,370 --> 00:10:21,246 Ihr braucht Moggerhangars Absegnung? 161 00:10:23,248 --> 00:10:26,377 Wir können sicher eine Ausnahme machen. 162 00:10:26,460 --> 00:10:28,837 Nein, wir gehen den offiziellen Weg. 163 00:10:28,921 --> 00:10:30,964 Dann sehen alle, dass ich nicht so bin. 164 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Holt nur Eure alten Mogs. 165 00:10:32,925 --> 00:10:36,720 - Das wäre nett. - Mog... Lady Moggerhangar 166 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 ist im 167 00:10:39,264 --> 00:10:40,724 - Gericht. - Ich kann nicht... 168 00:10:41,517 --> 00:10:42,559 George. 169 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 ISAMBARD TULLEY GEHÄNGT 170 00:10:45,229 --> 00:10:48,399 - Mr. Devereux wurde gehängt. - Nein. 171 00:10:48,482 --> 00:10:49,608 Noch nicht. 172 00:10:50,776 --> 00:10:56,115 Wir bereiten uns nur auf beide Möglichkeiten vor. 173 00:11:03,831 --> 00:11:05,165 Helfen wir ihm, Nelly? 174 00:11:09,336 --> 00:11:10,879 Wir warten auf Moggerhangar. 175 00:11:12,881 --> 00:11:16,260 Sie hat sicher genug Leute geschmiert, um ihn freizubekommen. 176 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Gut. 177 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 HÄNGT DIE RATTE 178 00:11:51,628 --> 00:11:54,006 Um Krankheiten abzuwehren. 179 00:11:54,089 --> 00:11:57,468 Wenn es um Menschen geht, kann man nicht vorsichtig genug sein. 180 00:12:13,567 --> 00:12:18,489 Wie üblich vertreten sich die Opfer selbst. 181 00:12:18,572 --> 00:12:20,240 Da es in dem Fall so viele sind, 182 00:12:20,324 --> 00:12:23,786 gibt es wohl eine nominierte Sprecherin. 183 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 Mrs. Miller? 184 00:12:26,497 --> 00:12:30,292 - Ihr sprecht für die Anklage? - Ja, Euer Gnaden. 185 00:12:31,084 --> 00:12:33,629 Meine Gnaden. Sir. 186 00:12:34,797 --> 00:12:35,798 Gut. 187 00:12:39,051 --> 00:12:41,512 Sir George Horner. 188 00:12:41,595 --> 00:12:45,349 Sie sind der Rechtsbeistand des Angeklagten? 189 00:12:46,016 --> 00:12:48,060 Ja, Mylord. 190 00:12:49,102 --> 00:12:50,270 Sehr gut. 191 00:12:50,354 --> 00:12:55,359 Die Jury muss nun entscheiden. Schuld oder Unschuld. 192 00:12:56,026 --> 00:12:58,237 Fahren wir fort. 193 00:12:58,320 --> 00:13:03,116 Sir, würdet Ihr uns bitte Euren Namen nennen? 194 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Charles Devereux. 195 00:13:05,118 --> 00:13:07,579 - Vom Hanover Square 32? - In der Tat. 196 00:13:08,497 --> 00:13:10,666 Habt Ihr noch andere Namen? 197 00:13:12,000 --> 00:13:15,128 Ich hatte mal einen Schatz, die mich "Pooky" nannte. 198 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 Warum weiß ich auch nicht. 199 00:13:19,800 --> 00:13:23,011 Also habt Ihr den Namen Isambard Tulley nie benutzt? 200 00:13:23,095 --> 00:13:24,805 Nein, das ist nicht mein Name. 201 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 Obwohl ich von dem Burschen gehört habe. 202 00:13:27,516 --> 00:13:33,397 Wie kommt es dann, dass ein respektabler Gentleman wie Ihr, Mr. Devereux, 203 00:13:33,480 --> 00:13:34,648 beschuldigt wird, 204 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 einer von Londons berüchtigtsten Straßenräubern zu sein? 205 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Das ist Nell Jacksons Schuld. 206 00:13:43,532 --> 00:13:46,910 - Die Mörderin Nell Jackson? - Genau die. 207 00:13:46,994 --> 00:13:50,330 Ich war auf dem Weg nach Mayfair. 208 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 Ich hatte Freunde besucht 209 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 und etwas zu viel Spaß gehabt. 210 00:13:53,834 --> 00:13:55,836 Ich nickte also gerade ein, 211 00:13:55,919 --> 00:13:59,965 als mich ein seltsamer Geruch aus meinem Schlaf weckte. 212 00:14:00,048 --> 00:14:01,800 Was für ein Geruch? 213 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 Widerlich. Wie altes Fleisch und Kohl. 214 00:14:04,094 --> 00:14:09,725 Plötzlich hielt meine Kutsche an. Da ist ein Gesicht am Fenster. 215 00:14:09,808 --> 00:14:13,478 Eine hässliche Frau richtet eine Waffe auf mich. 216 00:14:14,146 --> 00:14:18,150 Sie zeigt ihre Reißzähne, als wollte sie mich auf der Stelle verschlingen. 217 00:14:18,233 --> 00:14:19,902 Zu meiner Verblüffung 218 00:14:19,985 --> 00:14:23,071 befahl sie mir, ihren Mann zu spielen. 219 00:14:23,155 --> 00:14:25,741 Glücklicherweise entkam ich ihren Fängen. 220 00:14:25,824 --> 00:14:29,995 Erst als sie Newgate auf den Kopf stellte, um mich zurückzuholen, verstand ich. 221 00:14:30,078 --> 00:14:32,247 Sie ist besessen von mir. 222 00:14:33,248 --> 00:14:37,961 Aber ich scheue ihr Angebot von Reichtum und Gold, um meinen Namen reinzuwaschen. 223 00:14:38,712 --> 00:14:43,091 Denn ich bin kein Straßenräuber, sondern Charles Devereux. 224 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Ein Gentleman 225 00:14:45,761 --> 00:14:49,806 und Opfer desselben Verbrechens, dessen ich angeklagt bin. 226 00:14:51,892 --> 00:14:54,686 Danke, Mylord. Keine weiteren Fragen. 227 00:15:19,086 --> 00:15:20,295 Ja? 228 00:15:22,714 --> 00:15:25,634 - Lady Wilmot. - Entschuldigt die Störung. 229 00:15:25,717 --> 00:15:26,760 Nein, bitte. 230 00:15:28,553 --> 00:15:30,555 Nachdem Ihr nach London fuhrt, 231 00:15:30,639 --> 00:15:34,101 kam Rasselas, der Stalljunge, nach Broadwater Hall zurück. 232 00:15:34,184 --> 00:15:36,561 - Er war bei Nell Jackson. - Sagte er, wo sie ist? 233 00:15:36,645 --> 00:15:40,399 Er ist ihr treu ergeben und wird zu ihr zurückkehren. 234 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Aber... 235 00:15:42,317 --> 00:15:43,360 Ich nahm das. 236 00:15:44,611 --> 00:15:47,739 Es ist sein Blut. Wir können sie mit Eurem Pentagramm finden. 237 00:15:50,242 --> 00:15:54,079 Ihr werdet bald wieder Gelegenheit haben, Eure Kräfte zu üben. 238 00:15:55,914 --> 00:15:59,918 Heute Morgen ernannte mich die Königin zum Hauptmann ihrer Leibwache. 239 00:16:00,585 --> 00:16:02,713 Sie wird in Broadwater Hall wohnen. 240 00:16:10,595 --> 00:16:13,181 - Wann? - Sehr bald. 241 00:16:14,016 --> 00:16:18,687 Meine Partner treffen sich heute hier, um die Pläne fertigzustellen. 242 00:16:19,938 --> 00:16:21,273 Wann kommen sie? 243 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 Ihr habt ihnen von meiner Beteiligung erzählt? 244 00:16:31,033 --> 00:16:34,119 Ich teile zwar viele Meinungen mit diesen Männern, 245 00:16:34,786 --> 00:16:38,749 aber ich muss leider sagen, dass eine Frau mit solchen Kräften 246 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 sie wahrscheinlich ziemlich erschüttert. 247 00:16:44,504 --> 00:16:49,593 Wir ändern den Lauf der Geschichte, Lady Wilmot. 248 00:16:49,676 --> 00:16:51,261 Ihr seid zu Großem bestimmt. 249 00:16:52,345 --> 00:16:54,973 Größer als dieser Fehde mit Nell Jackson. 250 00:16:57,059 --> 00:17:00,604 - Dieses verlogene, sauertöpfische... - Aas? 251 00:17:00,687 --> 00:17:03,356 Na ja, ich meine, ich wusste, dass sie schlimm ist. 252 00:17:03,440 --> 00:17:05,942 Wirklich. Aber Newgate ist der Gipfel. 253 00:17:06,026 --> 00:17:10,447 Was haben wir je getan, außer Miete zu zahlen, um ihre Taschen zu füllen, 254 00:17:10,530 --> 00:17:13,325 damit sie und ihr elender Bruder 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,576 in diesem großen 256 00:17:14,659 --> 00:17:17,746 schrecklichen Haus sitzen und Kuschel-Hexerei ausüben mit... 257 00:17:17,829 --> 00:17:19,039 - Poynton. - Ja? 258 00:17:19,122 --> 00:17:21,333 Und ich soll ein Monster sein. 259 00:17:21,416 --> 00:17:24,294 Hey. Glaubst du, Poynton hat Herne geschickt? 260 00:17:24,377 --> 00:17:25,670 Wahrscheinlich. 261 00:17:26,338 --> 00:17:28,340 Wenn er diesen Grobian auftreiben kann, 262 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 will ich nicht, dass er eine Armee anführt. 263 00:17:31,134 --> 00:17:33,595 Poynton bringt den Krieg her, Billy. 264 00:17:33,678 --> 00:17:36,515 Die Adeligen verbluten sicher nicht auf dem Schlachtfeld. 265 00:17:36,598 --> 00:17:37,974 Nein. 266 00:17:38,058 --> 00:17:39,935 Die, die wirklich leiden werden, 267 00:17:40,018 --> 00:17:42,979 sind genau die, die kein Mitspracherecht haben. 268 00:17:43,063 --> 00:17:46,858 - Ja, Leute wie wir. - So weit wird es nicht kommen. 269 00:17:47,901 --> 00:17:49,194 Moggerhangar druckt es. 270 00:17:49,277 --> 00:17:51,321 Dann weiß jeder die Wahrheit über sie. 271 00:17:51,404 --> 00:17:54,699 Ja? Hoffen wir's, 272 00:17:56,076 --> 00:17:57,369 um unser aller willen. 273 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 Ich hoffe, du hast Glück, Nelly. 274 00:18:00,914 --> 00:18:02,124 Ich brauche kein Glück. 275 00:18:03,959 --> 00:18:04,959 Ich habe dich. 276 00:18:09,965 --> 00:18:12,759 Mr. Devereux, erkennt Ihr mich? 277 00:18:13,593 --> 00:18:16,513 - Ich fürchte nicht. Sollte ich? - Ihr solltet. 278 00:18:17,180 --> 00:18:19,349 Denn letzten Juli 279 00:18:19,432 --> 00:18:22,811 überfielt Ihr eine volle Droschkenkutsche auf der Exeter Road. 280 00:18:22,894 --> 00:18:26,106 Ihr nahmt mir acht Schilling, einen Silberring 281 00:18:26,189 --> 00:18:28,150 und einen Obstkuchen ab. 282 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 Ich fürchte, Ihr irrt Euch, Madam. 283 00:18:31,403 --> 00:18:35,615 Wisst Ihr, Obstkuchen hat bei mir höchst unangenehme Auswirkungen. 284 00:18:35,699 --> 00:18:39,035 Eine Schwellung im Hals, wütende Pusteln. 285 00:18:40,328 --> 00:18:42,497 - Sollen wir das überprüfen? - Nein. 286 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Gut. 287 00:18:49,045 --> 00:18:50,172 Ihr wohnt in Mayfair? 288 00:18:50,881 --> 00:18:53,758 Das Haus meines Vaters. Ich erbte es, als er starb. 289 00:18:53,842 --> 00:18:55,635 - Ihr lebt allein? - Ich habe Mieter. 290 00:18:56,219 --> 00:18:59,347 - Was ist mit Arbeit? - Ich bin Vermieter. Daher die Mieter. 291 00:19:02,225 --> 00:19:06,563 Und Ihr sagt, Euer Name ist Charles Devereux? 292 00:19:06,646 --> 00:19:08,899 Ich denke, das wurde bereits festgestellt. 293 00:19:09,608 --> 00:19:10,650 Devereux. 294 00:19:11,610 --> 00:19:14,362 Devereux. Ist das Französisch? 295 00:19:14,446 --> 00:19:17,824 Ja. Mein Großvater war Franzose. 296 00:19:18,700 --> 00:19:19,868 Ihr könnt die Sprache? 297 00:19:19,951 --> 00:19:24,539 Ja. Mein Großvater war Franzose. Ein sehr geschätztes Mitglied des Hofes. 298 00:19:26,208 --> 00:19:30,754 - Das ist einfach... - Wollt Ihr auf etwas hinaus, Mrs. Miller? 299 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Oh ja. 300 00:19:35,717 --> 00:19:37,677 Wisst Ihr, was ein Jakobit ist, Sir? 301 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 Natürlich. 302 00:19:40,847 --> 00:19:42,098 Dumme Frage. 303 00:19:42,182 --> 00:19:47,062 Bei den jüngsten Ereignissen erreichte Newgate die Nachricht vielleicht nicht. 304 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 Ich bringe Euch auf den neuesten Stand. 305 00:19:49,397 --> 00:19:52,234 Gestern kam der Earl of Godolphin in den Tower, 306 00:19:52,317 --> 00:19:54,986 weil er mit Frankreich plante, die Königin zu stürzen. 307 00:19:55,070 --> 00:19:57,155 Aber er arbeitete nicht allein, oder? 308 00:19:58,073 --> 00:20:01,534 Ich lege dem Gericht vor, dass Ihr, 309 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 Mr. Devereux, eine Schlüsselfigur in diesem Komplott seid. 310 00:20:05,330 --> 00:20:06,957 - Was? - Tatsächlich 311 00:20:07,040 --> 00:20:11,294 behaupte ich, Ihr solltet nicht nur wegen Straßenräuberei angeklagt werden, 312 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 sondern Hochverrat. 313 00:20:12,712 --> 00:20:14,422 Das ist absurd. 314 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 Ein geheimnisvoller Gentleman. Keine Familie. 315 00:20:21,346 --> 00:20:24,891 Ich war so frei, mit Euren Mietern zu sprechen. 316 00:20:24,975 --> 00:20:28,687 Ihr wurdet wochenlang nicht gesehen. 317 00:20:30,981 --> 00:20:32,357 Wo wart Ihr, Mr. Devereux? 318 00:20:33,316 --> 00:20:34,317 Ich besuche Freunde. 319 00:20:35,277 --> 00:20:37,028 - Freunde in Frankreich? - Nein! 320 00:20:39,072 --> 00:20:40,740 Ich war noch nie in Frankreich. 321 00:20:40,824 --> 00:20:43,827 Ich bin kein Jakobiter-Pinkel. Mein Vater war Schuhmacher. 322 00:20:43,910 --> 00:20:47,831 Ein Schuhmacher mit Haus in Mayfair? 323 00:20:49,124 --> 00:20:51,459 Er... Ich... 324 00:20:51,543 --> 00:20:56,881 Ein französischer Aristokrat oder ein Schustersohn? Wer seid Ihr, Mr. Devereux? 325 00:20:56,965 --> 00:21:00,552 Können wir auch nur ein Wort glauben, das aus Eurem Mund kommt? 326 00:21:01,886 --> 00:21:05,432 Eularia! Bitte. Du musst doch etwas tun können. 327 00:21:06,224 --> 00:21:08,018 Es hat Spaß gemacht, Charles. 328 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 Los! 329 00:21:56,733 --> 00:21:58,777 - Wir werden sehen, wer wo steht. - Nun... 330 00:21:58,860 --> 00:21:59,986 Seht Euch das an. 331 00:22:03,907 --> 00:22:04,908 Was meint Ihr? 332 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 - Ja. - Genau. 333 00:22:11,664 --> 00:22:12,665 Thomas. 334 00:23:36,124 --> 00:23:38,460 - Entführt? - Ja. Von Schauspielern. 335 00:23:38,543 --> 00:23:41,171 Nell und ich mussten sie retten. So trafen wir Polly. 336 00:23:42,088 --> 00:23:43,381 Ihr hattet zu tun. 337 00:23:45,049 --> 00:23:49,304 Als Nell ohne dich zurückkam, dachte ich, wir sähen dich nie wieder. 338 00:23:49,387 --> 00:23:52,307 Dass du mich vielleicht nicht wiedersehen willst. 339 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Aber ich bat dich, mein Schatz zu sein. 340 00:23:58,521 --> 00:24:02,358 Ich habe Nell gefragt. Hat sie es nicht erwähnt? 341 00:24:04,777 --> 00:24:07,780 - Keine Spur von der alten Verleumderin? - Wie konntest du? 342 00:24:07,864 --> 00:24:09,616 - Nicht alt. - Du sagst mir nichts? 343 00:24:09,699 --> 00:24:12,744 Über unser Gespräch im Kaffeehaus. 344 00:24:14,037 --> 00:24:15,371 Ich verschwieg nichts. 345 00:24:17,248 --> 00:24:20,293 - Ich sagte es nur nicht. - Gut, dass wir das geklärt haben. 346 00:24:21,085 --> 00:24:24,339 Er hat uns verlassen. Ich dachte, er hat sich umentschieden. 347 00:24:24,422 --> 00:24:26,633 Oder ist gestorben. 348 00:24:26,716 --> 00:24:30,220 - Oder er fiel... - Sieh mal einer an. 349 00:24:30,303 --> 00:24:34,432 Nelly Jackson, wie sie leibt und lebt. 350 00:24:34,516 --> 00:24:38,102 Ich wusste, sie ist die Richtige, als ich sie das erste Mal sah... 351 00:24:39,062 --> 00:24:45,026 Du bist also hier, um mit deiner Geschichte schnell Geld zu machen? 352 00:24:45,109 --> 00:24:46,986 - Kein Geld. - Nur die Geschichte. 353 00:24:47,070 --> 00:24:48,196 Druckt sie. 354 00:24:48,279 --> 00:24:50,365 Und schreibt keine Lügen mehr über Nell. 355 00:24:50,448 --> 00:24:53,243 - Oder sonst jemanden. - Ach Gott, wie vorhersehbar. 356 00:24:58,456 --> 00:25:02,877 "Nell Jacksons Augen brennen nicht wie Höllenfeuer, 357 00:25:02,961 --> 00:25:04,837 wie zuvor berichtet. 358 00:25:04,921 --> 00:25:10,510 Es sind Sterne, die ihr himmlisches Licht werfen, um verlorene Seelen zu führen." 359 00:25:11,177 --> 00:25:12,262 Was ist das? 360 00:25:12,345 --> 00:25:15,807 - Nur ein paar Ideen. - Gewagte Bilder. 361 00:25:17,100 --> 00:25:19,978 Aber die Stimme ist bezaubernd. 362 00:25:21,062 --> 00:25:22,272 Ihr druckt es also? 363 00:25:22,772 --> 00:25:24,566 Natürlich drucke ich es nicht. 364 00:25:24,649 --> 00:25:28,111 Aber Ihr müsst die Lügen zurücknehmen, die über Nell gedruckt wurden. 365 00:25:29,529 --> 00:25:31,656 Ich sage Euch mal was, junge Dame. 366 00:25:31,739 --> 00:25:37,745 Egal, wie elegant es geschrieben ist, Rücknahmen verkaufen keine Zeitungen. 367 00:25:37,829 --> 00:25:38,913 Ja, aber Lügen schon. 368 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Ja. Ich drucke, was die Leute wollen. 369 00:25:41,666 --> 00:25:43,668 - Nell. - Die Leute wollen die Wahrheit. 370 00:25:43,751 --> 00:25:47,213 Ach, eine Moralpredigt von einer Straßenräuberin. 371 00:25:47,297 --> 00:25:50,550 Ihr seid eine widerliche Heuchlerin, Nell Jackson. 372 00:25:50,633 --> 00:25:56,472 Ich werde jeden Tropfen Tinte verwenden, damit es die ganze Welt erfährt. 373 00:25:59,142 --> 00:26:00,685 Richtige Kanäle, von wegen. 374 00:26:07,859 --> 00:26:09,027 Druckt die Geschichte, 375 00:26:09,110 --> 00:26:12,322 oder ich schieße so viele Löcher in diese Druckerpressen, 376 00:26:12,405 --> 00:26:15,450 dass Ihr damit Käse reiben könnt, und ich bin dann weg. 377 00:26:17,702 --> 00:26:24,208 Bringe kein Licht ins Feuer, sondern einen durchsichtigen Schleier. 378 00:26:25,710 --> 00:26:37,597 Bringe kein Licht ins Feuer, sondern einen durchsichtigen Schleier. 379 00:26:38,389 --> 00:26:49,692 Bringe kein Licht ins Feuer, sondern einen durchsichtigen Schleier. 380 00:26:49,776 --> 00:26:52,487 Bringe kein Licht ins Feuer, sondern einen... 381 00:26:52,570 --> 00:26:55,323 - Das wagt Ihr nicht. - Ihr kennt mich nicht. 382 00:27:05,458 --> 00:27:06,501 Vorsicht, George. 383 00:27:21,224 --> 00:27:26,896 "Du gehst nirgendwohin, Nell Jackson." 384 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 Was? 385 00:27:32,527 --> 00:27:34,278 Ich sagte... 386 00:27:36,656 --> 00:27:38,324 George, komm her. 387 00:27:41,994 --> 00:27:42,995 Du gehst... 388 00:27:43,079 --> 00:27:44,789 Nirgendwohin. 389 00:27:44,872 --> 00:27:46,791 Das ist Sofia. Das muss sie sein. 390 00:27:57,510 --> 00:27:58,928 Schaff die Leute hier weg. 391 00:28:00,888 --> 00:28:03,641 Ich weiß, dass du da bist. Sofia, das bist nicht du. 392 00:28:05,518 --> 00:28:10,982 - Ras. - Mörderische, diebische Laus. 393 00:28:11,065 --> 00:28:14,277 Ein Niemand, der meinen Vater tötete! 394 00:28:15,278 --> 00:28:16,362 Oh nein. 395 00:28:21,033 --> 00:28:22,577 Tu etwas. Wehr dich! 396 00:28:22,660 --> 00:28:24,620 - Sie ist doch eine Dame. - Du auch! 397 00:28:25,329 --> 00:28:27,665 Aber sie ist das nicht. Nicht wirklich. 398 00:28:28,499 --> 00:28:29,709 Nein! 399 00:28:39,594 --> 00:28:41,304 Schützt Ihr Euren Bruder? 400 00:28:42,221 --> 00:28:44,348 Er würde das nie für Euch tun. 401 00:28:44,432 --> 00:28:46,976 Lügnerin! 402 00:28:57,695 --> 00:29:01,657 Sie hat ihn getötet. Sie hat ihn erschossen! Sie hat meinen Vater ermordet! 403 00:29:01,741 --> 00:29:03,409 Mord! 404 00:29:03,493 --> 00:29:04,744 Unnatürliche Kreatur. 405 00:29:04,827 --> 00:29:05,870 Derselbe Dämon, 406 00:29:05,953 --> 00:29:08,289 der den armen Kerl in Tottenham ermordete. 407 00:29:08,372 --> 00:29:10,458 "Magistrat ermordet von Nelly Jackson." 408 00:29:10,541 --> 00:29:11,541 Du bist böse! 409 00:29:11,584 --> 00:29:14,295 Dein Vater wurde beim Wildern erwischt. 410 00:29:14,378 --> 00:29:15,588 Hör nicht zu, Nell. 411 00:29:15,671 --> 00:29:16,714 Alles Lügen! 412 00:29:16,798 --> 00:29:18,216 Sie frisst Babys! 413 00:29:18,299 --> 00:29:22,970 Sie ist so hässlich, dass allein ihr Blick... 414 00:29:23,888 --> 00:29:24,931 Sie ist abscheulich! 415 00:29:25,014 --> 00:29:27,308 - Sie ist so eine... - Mord! 416 00:29:27,391 --> 00:29:29,977 Böse Kreatur. 417 00:29:34,941 --> 00:29:36,859 Unnatürliche Kreatur. 418 00:29:36,943 --> 00:29:39,111 Du musst die Wahrheit hören, Nelly! 419 00:29:47,703 --> 00:29:52,124 Alle sagen Dinge über unsere Nell 420 00:29:52,208 --> 00:29:56,379 Dass sie Lord Blancheford tötete Und irgendwie riecht 421 00:29:56,462 --> 00:29:57,547 Was tust du? Runter! 422 00:29:57,630 --> 00:30:02,051 Aber Nelly ist keine Mörderin Sofia Wilmot ist gemein 423 00:30:02,134 --> 00:30:06,931 Thomas ihren Pa erschoss Und jetzt wollen sie unsere Königin 424 00:30:07,014 --> 00:30:08,015 George! 425 00:30:08,099 --> 00:30:12,478 Mit diesem Jakobiten-Pinkel Poynton Hecken sie einen Krieg aus 426 00:30:12,562 --> 00:30:16,190 Gebt Nell nicht die Schuld Sie ist mutig und treu 427 00:30:16,858 --> 00:30:19,485 -Und wir laufen nicht mehr weg -Du bist böse! 428 00:30:19,569 --> 00:30:22,321 Und ermordetest Lord Blancheford! 429 00:30:57,690 --> 00:30:59,817 Warum nicht da, wo es geplant war? 430 00:30:59,901 --> 00:31:01,694 Das wäre zu einfach. 431 00:31:02,820 --> 00:31:05,072 - Alle eingeladen? - Großartig. Sie sind bereit. 432 00:31:05,156 --> 00:31:07,491 Lord Umberland wird uns sehr nützlich sein. 433 00:31:07,575 --> 00:31:10,870 Wir müssen es den Schotten so schnell wie möglich sagen. 434 00:31:11,662 --> 00:31:15,041 - Harleys Sohn ist der Vertrauenswürdigste. - Ich gebe Bescheid. 435 00:31:16,167 --> 00:31:17,793 - Sie weiß es. - Gütiger Himmel. 436 00:31:17,877 --> 00:31:19,795 Jackson. Sie weiß von der Invasion. 437 00:31:19,879 --> 00:31:21,172 Das kann nicht sein. 438 00:31:21,255 --> 00:31:25,343 Rasselas muss... Er hat es ihr gesagt. Alles. 439 00:31:25,426 --> 00:31:26,844 Sie sind in einer Redaktion. 440 00:31:26,928 --> 00:31:29,972 Poynton. Was ist los? Wer ist diese... 441 00:31:30,056 --> 00:31:32,183 Ich rede jetzt. 442 00:31:35,019 --> 00:31:36,646 Wir müssen sofort handeln, 443 00:31:36,729 --> 00:31:38,481 wenn wir eine Chance haben wollen. 444 00:31:38,564 --> 00:31:39,565 Immer mit der Ruhe. 445 00:31:40,191 --> 00:31:44,111 Selbst wenn Jackson es weiß, sie ist eine Bäuerin, 446 00:31:44,195 --> 00:31:47,239 eine Kriminelle, man wird ihr kaum glauben. 447 00:31:47,323 --> 00:31:49,116 Ihr unterschätzt sie. 448 00:31:50,993 --> 00:31:53,454 Die Truppen aus Frankreich sind noch nicht da. 449 00:31:53,537 --> 00:31:55,831 - Wir brauchen Zeit. - Wir haben keine Zeit. 450 00:31:58,501 --> 00:31:59,752 Morgen die Königin. 451 00:32:12,723 --> 00:32:14,684 Lady Moggerhangar, Ihr müsst... 452 00:32:15,226 --> 00:32:17,061 Was ist passiert? 453 00:32:18,562 --> 00:32:23,776 Ich wurde überwältigt. Ich wurde manipuliert. Ich wurde benutzt. 454 00:32:25,027 --> 00:32:27,238 Wer war das? Ich bringe sie um. 455 00:32:27,321 --> 00:32:31,617 Es war Sofia Wilmot. Sie und ihr Bruder Thomas hängten es Nell an. 456 00:32:31,701 --> 00:32:33,536 Und der Rest ist, wie George sagte. 457 00:32:35,913 --> 00:32:37,957 Poynton und Sofia. 458 00:32:38,541 --> 00:32:40,626 Schon wieder. 459 00:32:41,210 --> 00:32:43,671 Was? Ihr wusstet davon? 460 00:32:48,300 --> 00:32:49,343 Es ist alles wahr. 461 00:32:49,427 --> 00:32:51,387 Wahrheit ist doch nicht Euer Geschäft. 462 00:32:51,470 --> 00:32:54,432 Geschichten sind mein Geschäft. 463 00:32:54,515 --> 00:32:59,645 Und die besten Geschichten sind meistens die, die das wahre Leben bietet. 464 00:32:59,729 --> 00:33:02,273 Apropos, Devereux' Prozess. 465 00:33:02,356 --> 00:33:03,816 Ach, Ihr habt ihn rausgeholt. 466 00:33:04,483 --> 00:33:07,111 Etwa nicht? 467 00:33:07,778 --> 00:33:09,363 Nicht ganz. 468 00:33:09,447 --> 00:33:12,158 Isambard Tulley. 469 00:33:12,241 --> 00:33:19,165 Ihr wurdet in allen Punkten für schuldig befunden und werdet dafür hängen. 470 00:33:25,046 --> 00:33:26,380 Nell! 471 00:33:27,048 --> 00:33:28,340 Du bist gekommen! 472 00:33:34,889 --> 00:33:36,098 - Was? - Haltet ihn auf! 473 00:33:36,182 --> 00:33:37,767 Wachen! 474 00:33:37,850 --> 00:33:40,728 Haltet ihn auf! 475 00:33:42,313 --> 00:33:43,355 Er ist entkommen? 476 00:33:47,985 --> 00:33:51,864 Reparieren wir die Pressen. Ihr, hier rein. 477 00:33:53,407 --> 00:33:54,950 Was? Ach, nehmt das. 478 00:33:56,118 --> 00:33:58,120 Ihr erlaubt? Danke. 479 00:34:02,249 --> 00:34:04,960 Wir haben eine Stelle für einen neuen Redakteur. 480 00:34:05,044 --> 00:34:07,129 Ach ja? 481 00:34:10,299 --> 00:34:11,342 Gut. 482 00:34:13,886 --> 00:34:14,887 Auf Wiedersehen. 483 00:34:18,974 --> 00:34:20,142 - Danke. - Wiedersehen. 484 00:34:20,226 --> 00:34:21,519 Ich lasse das hier. 485 00:34:21,602 --> 00:34:22,603 Geht jetzt. 486 00:34:22,686 --> 00:34:25,064 Aber Ihr müsst Euch beweisen. 487 00:34:25,147 --> 00:34:28,484 Lange Arbeitszeiten. Drei Shilling im Monat. 488 00:34:28,567 --> 00:34:31,445 Ihr bezahlt mich? Für das Schreiben? 489 00:34:38,744 --> 00:34:41,664 Na, dann los. Wenn Ihr die Stelle wollt. 490 00:34:45,835 --> 00:34:47,044 Und was steht drin? 491 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Sie meint wohl den Brief. 492 00:35:03,144 --> 00:35:07,439 "Königin Anne soll morgen nach Broadwater Hall ziehen, 493 00:35:07,523 --> 00:35:11,193 auf Anweisung des Earl of Poynton." 494 00:35:13,362 --> 00:35:14,780 Du lieber Gott. 495 00:35:14,864 --> 00:35:17,449 Ihr druckt die Geschichte, oder? 496 00:35:18,325 --> 00:35:20,035 - Dann wissen es alle. - Keine Zeit. 497 00:35:20,119 --> 00:35:21,745 Das passiert jetzt. 498 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Was sollen wir tun? 499 00:35:27,293 --> 00:35:28,335 Wir halten sie auf. 500 00:36:58,300 --> 00:37:01,553 Untertitel von: Carolin Kopplin37894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.