Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:04,547
{\an8}Sofia, ich werde Euch alles beibringen,
was ich über diese Kunst weiß.
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,759
{\an8}WAS BISHER GESCHAH...
3
00:00:08,968 --> 00:00:11,888
- Newgate-Gefängnis kannte deinen Namen.
- Warum?
4
00:00:11,971 --> 00:00:15,141
- Du wirst sterben, Nelly Jackson.
- Sofia.
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,935
Rasselas!
6
00:00:18,019 --> 00:00:20,730
- Die Königin ist eine Verräterin.
- Ihr seid Jakobit.
7
00:00:20,813 --> 00:00:24,650
Der rechtmäßige Herrscher dieses Landes
ist James Stuart.
8
00:00:24,734 --> 00:00:27,195
Um diese Zeit, morgen,
planen wir die Hochzeit.
9
00:00:27,278 --> 00:00:28,321
Oder du bist tot.
10
00:00:29,238 --> 00:00:32,784
Wenn sie dich schuldig sprechen,
hängen sie dich sofort.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,869
Ich habe die Königin,
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,121
James' Truppen können
problemlos vorrücken.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,624
Beendet es, indem Ihr die Wahrheit sagt.
14
00:00:39,707 --> 00:00:41,834
Weißt du nicht, was sie mit Thomas machen?
15
00:00:43,336 --> 00:00:44,462
Lass mich in Ruhe!
16
00:00:44,545 --> 00:00:45,630
Was ist mit Nell?
17
00:00:45,713 --> 00:00:46,714
Geh zurück zu ihr.
18
00:00:46,798 --> 00:00:48,925
- Und die Zeitungen?
- Da steht nur...
19
00:00:49,008 --> 00:00:50,551
Nell Jackson frisst Babys.
20
00:00:50,635 --> 00:00:53,554
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Sie glauben es nicht.
21
00:00:53,638 --> 00:00:55,723
Das wird ihr Feuer unterm Hintern machen.
22
00:00:55,807 --> 00:00:58,059
Wir werden die Druckerpressen zerstören.
23
00:00:58,142 --> 00:01:00,603
Die Leute müssen wissen,
dass die Wahrheit zählt.
24
00:01:33,803 --> 00:01:38,891
Wieder geht die Sonne auf
Und die Stadt erwacht
25
00:01:45,314 --> 00:01:51,195
Doch durch die Schatten kroch
Eine Geschichte, die Euch erzittern lässt
26
00:01:53,489 --> 00:01:56,701
Vom Hofe der Königin
Wo sich Verräter verstecken
27
00:01:56,784 --> 00:01:59,954
Bis zu Newgates leeren Zellen
28
00:02:00,037 --> 00:02:04,542
Dringt aus Londons Mund ein Name
29
00:02:06,002 --> 00:02:07,712
Nelly Jackson
30
00:02:09,422 --> 00:02:11,757
Oder wie ich sie nenne:
31
00:02:13,426 --> 00:02:16,804
Teufelin Nell
32
00:02:24,896 --> 00:02:26,022
Ich sagte, in Ordnung.
33
00:02:26,105 --> 00:02:27,565
Ihr bekommt Eure Nachrichten.
34
00:02:27,648 --> 00:02:30,026
- Oh.
- Schon gut. Nehmt ein paar.
35
00:02:31,402 --> 00:02:33,529
- Ihr gehörnter Kopf.
- Die schuppige Haut.
36
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
- Sind offensichtlich.
- Sind offensichtlich.
37
00:02:35,990 --> 00:02:38,701
- Aber "wie"?
- Meine Freunde, Ihr fragt, wie ein...
38
00:02:38,784 --> 00:02:39,994
- Monster!
- Monster!
39
00:02:40,077 --> 00:02:43,623
Monster entsteht?
40
00:02:43,706 --> 00:02:45,583
Nelly Jackson
41
00:02:52,048 --> 00:02:54,383
Pa Trotter war Wilderer
42
00:02:54,467 --> 00:02:56,928
Ist sie die Buße für seine Sünde?
43
00:02:57,011 --> 00:03:01,974
Man sagt, es war die Mutter
Die eine Vorliebe für Gin hatte
44
00:03:02,058 --> 00:03:03,059
- Gin?
- Gin.
45
00:03:03,142 --> 00:03:04,142
Gin!
46
00:03:09,357 --> 00:03:13,027
Zwei weitere wurden geboren
Bei den Trotters
47
00:03:14,153 --> 00:03:16,489
Eine Schar der Töchter drei
48
00:03:21,577 --> 00:03:23,871
Aber hört mich an, täuscht euch nicht
49
00:03:23,955 --> 00:03:25,957
Die Äpfel fielen nicht weit vom Stamm
50
00:03:27,083 --> 00:03:28,834
Das ist Nell!
51
00:03:28,918 --> 00:03:29,961
Ich fasse es nicht!
52
00:03:30,753 --> 00:03:32,546
Sie ist Abschaum!
53
00:03:32,630 --> 00:03:35,758
Teufelswerk, minderwertiger Abschaum!
54
00:03:37,218 --> 00:03:39,095
Nell Jackson! Jackson!
55
00:03:39,178 --> 00:03:41,806
- Nell Jackson.
- Jackson.
56
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
- Du bist eine Schande.
- Jackson.
57
00:03:44,016 --> 00:03:45,893
Nell Jackson.
58
00:03:47,228 --> 00:03:51,274
Hüte dich vor dem Bösen in deinem Herzen
59
00:03:51,357 --> 00:03:54,777
Wenn du nicht willst
60
00:03:54,860 --> 00:04:01,575
Dass deine Kinder verdorben werden
61
00:04:01,659 --> 00:04:07,581
Wie Nell und alle ihrer
62
00:04:08,708 --> 00:04:12,461
Art
63
00:04:13,296 --> 00:04:16,799
Man kann es nicht leugnen!
64
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
In Ordnung.
65
00:04:40,740 --> 00:04:41,782
George!
66
00:04:41,866 --> 00:04:43,075
TEUFELIN NELL
67
00:04:43,159 --> 00:04:44,160
Was machst du da?
68
00:04:47,580 --> 00:04:49,206
Verräter am Hof.
69
00:04:50,207 --> 00:04:52,960
Es droht Ärger.
Godolphin in den Tower geschickt.
70
00:04:53,044 --> 00:04:55,463
Er wird für seinen Verrat
mit dem Leben bezahlen.
71
00:04:55,546 --> 00:04:57,006
Godolphin war einer.
72
00:04:57,757 --> 00:05:01,594
Es wird noch mehr Jakobiten geben,
die James auf dem Thron sehen wollen.
73
00:05:01,677 --> 00:05:03,012
Er ist ein Kind,
74
00:05:03,095 --> 00:05:06,766
und kaum mehr als eine Marionette
für den, der hinter all dem steckt.
75
00:05:07,433 --> 00:05:09,602
Ihr meint, es gibt noch mehr Verräter?
76
00:05:10,936 --> 00:05:12,229
Da bin ich mir sicher.
77
00:05:13,481 --> 00:05:14,899
Ihr könnt nicht bleiben.
78
00:05:17,860 --> 00:05:19,278
Ich verstecke mich nicht.
79
00:05:19,362 --> 00:05:21,238
Wenn sich Euer Verdacht bestätigt,
80
00:05:21,322 --> 00:05:24,825
und es weitere Männer am Hof gibt,
die Euch schaden wollen...
81
00:05:24,909 --> 00:05:27,203
Nun, ich fürchte, ich kann wenig tun,
82
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
selbst mit Eurer Leibwache.
83
00:05:30,456 --> 00:05:34,210
Eure Majestät,
das Volk braucht seine Königin.
84
00:05:35,419 --> 00:05:37,546
Erlaubt mir,
Euch in Sicherheit zu bringen.
85
00:05:38,381 --> 00:05:39,423
Ja.
86
00:05:53,687 --> 00:05:54,688
Nelly.
87
00:05:57,024 --> 00:05:58,317
- Nelly.
- George.
88
00:06:00,694 --> 00:06:01,694
Nelly.
89
00:06:02,321 --> 00:06:03,531
Scheiße.
90
00:06:03,614 --> 00:06:05,032
Nelly.
91
00:06:12,081 --> 00:06:13,624
- Das ist es.
- Ja.
92
00:06:14,917 --> 00:06:16,335
Gut, gehen wir.
93
00:06:17,503 --> 00:06:20,840
Nelly Jackson.
Ich bin's, Billy. Billy Blind.
94
00:06:20,923 --> 00:06:21,924
Was machst du?
95
00:06:25,511 --> 00:06:26,846
Was soll das, Billy?
96
00:06:28,347 --> 00:06:29,682
Ich habe nachgedacht.
97
00:06:29,765 --> 00:06:33,936
Die zerstörten Druckerpressen,
spielst du ihnen nicht in die Hände?
98
00:06:35,312 --> 00:06:37,982
- Wessen Hände?
- Allen.
99
00:06:38,065 --> 00:06:40,443
Wenn du da wutschnaubend reinpolterst,
100
00:06:40,526 --> 00:06:43,571
heißt es nur: "Dreiköpfige Jackson
stürmt in die Zeitung."
101
00:06:43,654 --> 00:06:48,033
Du hast gesehen, wie es sich verbreitet.
Die neuen Blätter haben Macht.
102
00:06:48,117 --> 00:06:52,621
Sie benutzen Menschen.
Vielleicht sollten wir sie auch
103
00:06:52,705 --> 00:06:54,790
- benutzen.
- Sie benutzen. Ja, aber wie?
104
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
Ich hatte gehofft, dass dir was einfällt.
105
00:07:00,588 --> 00:07:01,630
Billy?
106
00:07:14,894 --> 00:07:15,895
Das war ja klar.
107
00:07:17,062 --> 00:07:18,772
- Was?
- Moggerhangar.
108
00:07:18,856 --> 00:07:21,400
Devereux' Geliebte.
Das muss ihr Haus sein.
109
00:07:21,484 --> 00:07:25,196
Lady Moggerhangar ist
viel mehr als jemandes Geliebte.
110
00:07:25,863 --> 00:07:28,574
Sie ist eine Pionierin des Gedruckten.
111
00:07:29,700 --> 00:07:30,868
Rebellin.
112
00:07:32,328 --> 00:07:33,746
So kann man sie auch nennen.
113
00:07:52,973 --> 00:07:54,266
Nein, raus!
114
00:07:54,350 --> 00:07:58,646
- Ich lasse Euch gewaltsam entfernen.
- Ihr müsst mir glauben.
115
00:07:58,729 --> 00:07:59,939
Schon gut.
116
00:08:00,981 --> 00:08:03,484
- Mr. Rasselas!
- Hallo.
117
00:08:08,405 --> 00:08:10,783
- Hast du Geschichten über uns verkauft?
- Nein.
118
00:08:10,866 --> 00:08:13,619
- Darum bist du abgehauen.
- Nein. Ja, ich bin abgehauen.
119
00:08:13,702 --> 00:08:17,414
Aber nicht so. Ich würde nie
eine Geschichte über euch verkaufen.
120
00:08:17,498 --> 00:08:18,541
Über keine von euch.
121
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
- Polly Honeycomb.
- Nein, Polly.
122
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
Nein.
123
00:08:23,003 --> 00:08:26,131
Nach dem Wahnsinn im Gefängnis
verlor ich Nell. Und dann
124
00:08:27,132 --> 00:08:28,509
war Sofia dort.
125
00:08:28,592 --> 00:08:31,595
- In Newgate?
- Ja. Also, nein. Irgendwie.
126
00:08:32,304 --> 00:08:34,431
Diese dunkle Magie? Das war sie.
127
00:08:37,393 --> 00:08:39,895
- Was?
- Sofia.
128
00:08:39,979 --> 00:08:43,190
- Sie steckte hinter allem.
- Aber wie?
129
00:08:43,274 --> 00:08:44,650
Der feine Pinkel, Poynton,
130
00:08:44,733 --> 00:08:48,696
er ist in ihrem Kopf,
und Newgate ist noch längst nicht alles.
131
00:08:49,780 --> 00:08:51,115
Sie wollen die Königin.
132
00:08:53,534 --> 00:08:54,535
Was?
133
00:08:55,995 --> 00:08:58,497
- Wir müssen mit Moggerhangar reden.
- Ihr?
134
00:08:58,581 --> 00:09:01,417
Wenn Ihr mir ein Lügenmärchen
135
00:09:01,500 --> 00:09:03,168
über Lord Poynton...
136
00:09:03,252 --> 00:09:05,212
- Kein Lügenmärchen.
- Rasselas hörte ihn.
137
00:09:05,296 --> 00:09:08,674
Der Earl of Poynton ist einer
von Königin Annes engsten Beratern.
138
00:09:08,757 --> 00:09:11,135
- Kein Verräter.
- Klar, er hört nicht zu.
139
00:09:11,218 --> 00:09:13,596
Wir sollten zum Palast gehen
und sie warnen.
140
00:09:13,679 --> 00:09:16,056
Meinst du,
dort wird uns eher jemand glauben?
141
00:09:16,140 --> 00:09:17,891
Nur wenn es in der Zeitung steht.
142
00:09:17,975 --> 00:09:21,353
Wir drucken keine
unbestätigten Geschichten.
143
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
- Ihr druckt doch gern Unsinn über Nelly.
- Nelly.
144
00:09:25,232 --> 00:09:30,112
- Ihr seid also Nelly Jackson?
- Nell Jackson.
145
00:09:30,779 --> 00:09:33,657
Ihr seid die dritte Nell Jackson,
die ich heute treffe.
146
00:09:33,741 --> 00:09:35,826
Aber sie hat sich zumindest bemüht.
147
00:09:35,909 --> 00:09:40,706
Entschuldigt mich.
Ich muss eine Zeitung redigieren.
148
00:09:40,789 --> 00:09:42,333
Was? Wartet noch.
149
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
- Nein.
- Nein, aber das sind Nachrichten.
150
00:09:44,460 --> 00:09:45,502
Echte Nachrichten.
151
00:09:45,586 --> 00:09:50,966
Ich kann nichts ohne Lady Moggerhangars
Zustimmung drucken.
152
00:09:51,050 --> 00:09:54,470
Dann sagt ihr, dass ich hier bin.
Ich möchte auch darüber reden.
153
00:09:56,180 --> 00:09:59,141
- Runter!
- Über diesen Quatsch,
154
00:09:59,224 --> 00:10:00,643
dass mein Pa Wilderer war.
155
00:10:00,726 --> 00:10:02,102
Wer hat das bewiesen?
156
00:10:03,270 --> 00:10:08,317
- Ihr... Ihr seid Nell Jackson!
- Das habe ich doch gesagt.
157
00:10:09,818 --> 00:10:13,906
- Wir wollen nichts überstürzen.
- Oh, bitte. Tut uns nichts.
158
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
Nein, ich werde niemandem etwas tun.
159
00:10:16,825 --> 00:10:19,286
Das ist es ja.
Alles ein großes Missverständnis.
160
00:10:19,370 --> 00:10:21,246
Ihr braucht Moggerhangars Absegnung?
161
00:10:23,248 --> 00:10:26,377
Wir können sicher eine Ausnahme machen.
162
00:10:26,460 --> 00:10:28,837
Nein, wir gehen den offiziellen Weg.
163
00:10:28,921 --> 00:10:30,964
Dann sehen alle, dass ich nicht so bin.
164
00:10:31,048 --> 00:10:32,841
Holt nur Eure alten Mogs.
165
00:10:32,925 --> 00:10:36,720
- Das wäre nett.
- Mog... Lady Moggerhangar
166
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
ist im
167
00:10:39,264 --> 00:10:40,724
- Gericht.
- Ich kann nicht...
168
00:10:41,517 --> 00:10:42,559
George.
169
00:10:43,852 --> 00:10:45,145
ISAMBARD TULLEY GEHÄNGT
170
00:10:45,229 --> 00:10:48,399
- Mr. Devereux wurde gehängt.
- Nein.
171
00:10:48,482 --> 00:10:49,608
Noch nicht.
172
00:10:50,776 --> 00:10:56,115
Wir bereiten uns nur
auf beide Möglichkeiten vor.
173
00:11:03,831 --> 00:11:05,165
Helfen wir ihm, Nelly?
174
00:11:09,336 --> 00:11:10,879
Wir warten auf Moggerhangar.
175
00:11:12,881 --> 00:11:16,260
Sie hat sicher genug Leute geschmiert,
um ihn freizubekommen.
176
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Gut.
177
00:11:35,863 --> 00:11:40,033
HÄNGT DIE RATTE
178
00:11:51,628 --> 00:11:54,006
Um Krankheiten abzuwehren.
179
00:11:54,089 --> 00:11:57,468
Wenn es um Menschen geht,
kann man nicht vorsichtig genug sein.
180
00:12:13,567 --> 00:12:18,489
Wie üblich
vertreten sich die Opfer selbst.
181
00:12:18,572 --> 00:12:20,240
Da es in dem Fall so viele sind,
182
00:12:20,324 --> 00:12:23,786
gibt es wohl eine nominierte Sprecherin.
183
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
Mrs. Miller?
184
00:12:26,497 --> 00:12:30,292
- Ihr sprecht für die Anklage?
- Ja, Euer Gnaden.
185
00:12:31,084 --> 00:12:33,629
Meine Gnaden. Sir.
186
00:12:34,797 --> 00:12:35,798
Gut.
187
00:12:39,051 --> 00:12:41,512
Sir George Horner.
188
00:12:41,595 --> 00:12:45,349
Sie sind der Rechtsbeistand
des Angeklagten?
189
00:12:46,016 --> 00:12:48,060
Ja, Mylord.
190
00:12:49,102 --> 00:12:50,270
Sehr gut.
191
00:12:50,354 --> 00:12:55,359
Die Jury muss nun entscheiden.
Schuld oder Unschuld.
192
00:12:56,026 --> 00:12:58,237
Fahren wir fort.
193
00:12:58,320 --> 00:13:03,116
Sir, würdet Ihr uns bitte
Euren Namen nennen?
194
00:13:03,200 --> 00:13:05,035
Charles Devereux.
195
00:13:05,118 --> 00:13:07,579
- Vom Hanover Square 32?
- In der Tat.
196
00:13:08,497 --> 00:13:10,666
Habt Ihr noch andere Namen?
197
00:13:12,000 --> 00:13:15,128
Ich hatte mal einen Schatz,
die mich "Pooky" nannte.
198
00:13:18,340 --> 00:13:19,716
Warum weiß ich auch nicht.
199
00:13:19,800 --> 00:13:23,011
Also habt Ihr den Namen
Isambard Tulley nie benutzt?
200
00:13:23,095 --> 00:13:24,805
Nein, das ist nicht mein Name.
201
00:13:24,888 --> 00:13:27,432
Obwohl ich von dem Burschen gehört habe.
202
00:13:27,516 --> 00:13:33,397
Wie kommt es dann, dass ein respektabler
Gentleman wie Ihr, Mr. Devereux,
203
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
beschuldigt wird,
204
00:13:34,731 --> 00:13:37,568
einer von Londons berüchtigtsten
Straßenräubern zu sein?
205
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
Das ist Nell Jacksons Schuld.
206
00:13:43,532 --> 00:13:46,910
- Die Mörderin Nell Jackson?
- Genau die.
207
00:13:46,994 --> 00:13:50,330
Ich war auf dem Weg nach Mayfair.
208
00:13:50,414 --> 00:13:51,665
Ich hatte Freunde besucht
209
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
und etwas zu viel Spaß gehabt.
210
00:13:53,834 --> 00:13:55,836
Ich nickte also gerade ein,
211
00:13:55,919 --> 00:13:59,965
als mich ein seltsamer Geruch
aus meinem Schlaf weckte.
212
00:14:00,048 --> 00:14:01,800
Was für ein Geruch?
213
00:14:01,884 --> 00:14:04,011
Widerlich. Wie altes Fleisch und Kohl.
214
00:14:04,094 --> 00:14:09,725
Plötzlich hielt meine Kutsche an.
Da ist ein Gesicht am Fenster.
215
00:14:09,808 --> 00:14:13,478
Eine hässliche Frau
richtet eine Waffe auf mich.
216
00:14:14,146 --> 00:14:18,150
Sie zeigt ihre Reißzähne, als wollte sie
mich auf der Stelle verschlingen.
217
00:14:18,233 --> 00:14:19,902
Zu meiner Verblüffung
218
00:14:19,985 --> 00:14:23,071
befahl sie mir, ihren Mann zu spielen.
219
00:14:23,155 --> 00:14:25,741
Glücklicherweise entkam ich ihren Fängen.
220
00:14:25,824 --> 00:14:29,995
Erst als sie Newgate auf den Kopf stellte,
um mich zurückzuholen, verstand ich.
221
00:14:30,078 --> 00:14:32,247
Sie ist besessen von mir.
222
00:14:33,248 --> 00:14:37,961
Aber ich scheue ihr Angebot von Reichtum
und Gold, um meinen Namen reinzuwaschen.
223
00:14:38,712 --> 00:14:43,091
Denn ich bin kein Straßenräuber,
sondern Charles Devereux.
224
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Ein Gentleman
225
00:14:45,761 --> 00:14:49,806
und Opfer desselben Verbrechens,
dessen ich angeklagt bin.
226
00:14:51,892 --> 00:14:54,686
Danke, Mylord. Keine weiteren Fragen.
227
00:15:19,086 --> 00:15:20,295
Ja?
228
00:15:22,714 --> 00:15:25,634
- Lady Wilmot.
- Entschuldigt die Störung.
229
00:15:25,717 --> 00:15:26,760
Nein, bitte.
230
00:15:28,553 --> 00:15:30,555
Nachdem Ihr nach London fuhrt,
231
00:15:30,639 --> 00:15:34,101
kam Rasselas, der Stalljunge,
nach Broadwater Hall zurück.
232
00:15:34,184 --> 00:15:36,561
- Er war bei Nell Jackson.
- Sagte er, wo sie ist?
233
00:15:36,645 --> 00:15:40,399
Er ist ihr treu ergeben
und wird zu ihr zurückkehren.
234
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Aber...
235
00:15:42,317 --> 00:15:43,360
Ich nahm das.
236
00:15:44,611 --> 00:15:47,739
Es ist sein Blut. Wir können
sie mit Eurem Pentagramm finden.
237
00:15:50,242 --> 00:15:54,079
Ihr werdet bald wieder Gelegenheit haben,
Eure Kräfte zu üben.
238
00:15:55,914 --> 00:15:59,918
Heute Morgen ernannte mich die Königin
zum Hauptmann ihrer Leibwache.
239
00:16:00,585 --> 00:16:02,713
Sie wird in Broadwater Hall wohnen.
240
00:16:10,595 --> 00:16:13,181
- Wann?
- Sehr bald.
241
00:16:14,016 --> 00:16:18,687
Meine Partner treffen sich heute hier,
um die Pläne fertigzustellen.
242
00:16:19,938 --> 00:16:21,273
Wann kommen sie?
243
00:16:26,778 --> 00:16:29,197
Ihr habt ihnen
von meiner Beteiligung erzählt?
244
00:16:31,033 --> 00:16:34,119
Ich teile zwar viele Meinungen
mit diesen Männern,
245
00:16:34,786 --> 00:16:38,749
aber ich muss leider sagen,
dass eine Frau mit solchen Kräften
246
00:16:38,832 --> 00:16:41,043
sie wahrscheinlich ziemlich erschüttert.
247
00:16:44,504 --> 00:16:49,593
Wir ändern den Lauf der Geschichte,
Lady Wilmot.
248
00:16:49,676 --> 00:16:51,261
Ihr seid zu Großem bestimmt.
249
00:16:52,345 --> 00:16:54,973
Größer als dieser Fehde mit Nell Jackson.
250
00:16:57,059 --> 00:17:00,604
- Dieses verlogene, sauertöpfische...
- Aas?
251
00:17:00,687 --> 00:17:03,356
Na ja, ich meine, ich wusste,
dass sie schlimm ist.
252
00:17:03,440 --> 00:17:05,942
Wirklich. Aber Newgate ist der Gipfel.
253
00:17:06,026 --> 00:17:10,447
Was haben wir je getan, außer Miete
zu zahlen, um ihre Taschen zu füllen,
254
00:17:10,530 --> 00:17:13,325
damit sie und ihr elender Bruder
255
00:17:13,408 --> 00:17:14,576
in diesem großen
256
00:17:14,659 --> 00:17:17,746
schrecklichen Haus sitzen
und Kuschel-Hexerei ausüben mit...
257
00:17:17,829 --> 00:17:19,039
- Poynton.
- Ja?
258
00:17:19,122 --> 00:17:21,333
Und ich soll ein Monster sein.
259
00:17:21,416 --> 00:17:24,294
Hey. Glaubst du,
Poynton hat Herne geschickt?
260
00:17:24,377 --> 00:17:25,670
Wahrscheinlich.
261
00:17:26,338 --> 00:17:28,340
Wenn er diesen Grobian auftreiben kann,
262
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
will ich nicht,
dass er eine Armee anführt.
263
00:17:31,134 --> 00:17:33,595
Poynton bringt den Krieg her, Billy.
264
00:17:33,678 --> 00:17:36,515
Die Adeligen verbluten sicher nicht
auf dem Schlachtfeld.
265
00:17:36,598 --> 00:17:37,974
Nein.
266
00:17:38,058 --> 00:17:39,935
Die, die wirklich leiden werden,
267
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
sind genau die,
die kein Mitspracherecht haben.
268
00:17:43,063 --> 00:17:46,858
- Ja, Leute wie wir.
- So weit wird es nicht kommen.
269
00:17:47,901 --> 00:17:49,194
Moggerhangar druckt es.
270
00:17:49,277 --> 00:17:51,321
Dann weiß jeder die Wahrheit über sie.
271
00:17:51,404 --> 00:17:54,699
Ja? Hoffen wir's,
272
00:17:56,076 --> 00:17:57,369
um unser aller willen.
273
00:17:57,994 --> 00:17:59,621
Ich hoffe, du hast Glück, Nelly.
274
00:18:00,914 --> 00:18:02,124
Ich brauche kein Glück.
275
00:18:03,959 --> 00:18:04,959
Ich habe dich.
276
00:18:09,965 --> 00:18:12,759
Mr. Devereux, erkennt Ihr mich?
277
00:18:13,593 --> 00:18:16,513
- Ich fürchte nicht. Sollte ich?
- Ihr solltet.
278
00:18:17,180 --> 00:18:19,349
Denn letzten Juli
279
00:18:19,432 --> 00:18:22,811
überfielt Ihr eine volle Droschkenkutsche
auf der Exeter Road.
280
00:18:22,894 --> 00:18:26,106
Ihr nahmt mir acht Schilling,
einen Silberring
281
00:18:26,189 --> 00:18:28,150
und einen Obstkuchen ab.
282
00:18:28,233 --> 00:18:31,319
Ich fürchte, Ihr irrt Euch, Madam.
283
00:18:31,403 --> 00:18:35,615
Wisst Ihr, Obstkuchen hat bei mir
höchst unangenehme Auswirkungen.
284
00:18:35,699 --> 00:18:39,035
Eine Schwellung im Hals, wütende Pusteln.
285
00:18:40,328 --> 00:18:42,497
- Sollen wir das überprüfen?
- Nein.
286
00:18:43,832 --> 00:18:44,833
Gut.
287
00:18:49,045 --> 00:18:50,172
Ihr wohnt in Mayfair?
288
00:18:50,881 --> 00:18:53,758
Das Haus meines Vaters.
Ich erbte es, als er starb.
289
00:18:53,842 --> 00:18:55,635
- Ihr lebt allein?
- Ich habe Mieter.
290
00:18:56,219 --> 00:18:59,347
- Was ist mit Arbeit?
- Ich bin Vermieter. Daher die Mieter.
291
00:19:02,225 --> 00:19:06,563
Und Ihr sagt,
Euer Name ist Charles Devereux?
292
00:19:06,646 --> 00:19:08,899
Ich denke, das wurde bereits festgestellt.
293
00:19:09,608 --> 00:19:10,650
Devereux.
294
00:19:11,610 --> 00:19:14,362
Devereux. Ist das Französisch?
295
00:19:14,446 --> 00:19:17,824
Ja. Mein Großvater war Franzose.
296
00:19:18,700 --> 00:19:19,868
Ihr könnt die Sprache?
297
00:19:19,951 --> 00:19:24,539
Ja. Mein Großvater war Franzose.
Ein sehr geschätztes Mitglied des Hofes.
298
00:19:26,208 --> 00:19:30,754
- Das ist einfach...
- Wollt Ihr auf etwas hinaus, Mrs. Miller?
299
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Oh ja.
300
00:19:35,717 --> 00:19:37,677
Wisst Ihr, was ein Jakobit ist, Sir?
301
00:19:39,763 --> 00:19:40,764
Natürlich.
302
00:19:40,847 --> 00:19:42,098
Dumme Frage.
303
00:19:42,182 --> 00:19:47,062
Bei den jüngsten Ereignissen erreichte
Newgate die Nachricht vielleicht nicht.
304
00:19:47,145 --> 00:19:49,314
Ich bringe Euch auf den neuesten Stand.
305
00:19:49,397 --> 00:19:52,234
Gestern kam der Earl of Godolphin
in den Tower,
306
00:19:52,317 --> 00:19:54,986
weil er mit Frankreich plante,
die Königin zu stürzen.
307
00:19:55,070 --> 00:19:57,155
Aber er arbeitete nicht allein, oder?
308
00:19:58,073 --> 00:20:01,534
Ich lege dem Gericht vor, dass Ihr,
309
00:20:01,618 --> 00:20:05,247
Mr. Devereux, eine Schlüsselfigur
in diesem Komplott seid.
310
00:20:05,330 --> 00:20:06,957
- Was?
- Tatsächlich
311
00:20:07,040 --> 00:20:11,294
behaupte ich, Ihr solltet nicht nur wegen
Straßenräuberei angeklagt werden,
312
00:20:11,378 --> 00:20:12,629
sondern Hochverrat.
313
00:20:12,712 --> 00:20:14,422
Das ist absurd.
314
00:20:17,342 --> 00:20:21,263
Ein geheimnisvoller Gentleman.
Keine Familie.
315
00:20:21,346 --> 00:20:24,891
Ich war so frei,
mit Euren Mietern zu sprechen.
316
00:20:24,975 --> 00:20:28,687
Ihr wurdet wochenlang nicht gesehen.
317
00:20:30,981 --> 00:20:32,357
Wo wart Ihr, Mr. Devereux?
318
00:20:33,316 --> 00:20:34,317
Ich besuche Freunde.
319
00:20:35,277 --> 00:20:37,028
- Freunde in Frankreich?
- Nein!
320
00:20:39,072 --> 00:20:40,740
Ich war noch nie in Frankreich.
321
00:20:40,824 --> 00:20:43,827
Ich bin kein Jakobiter-Pinkel.
Mein Vater war Schuhmacher.
322
00:20:43,910 --> 00:20:47,831
Ein Schuhmacher mit Haus in Mayfair?
323
00:20:49,124 --> 00:20:51,459
Er... Ich...
324
00:20:51,543 --> 00:20:56,881
Ein französischer Aristokrat oder ein
Schustersohn? Wer seid Ihr, Mr. Devereux?
325
00:20:56,965 --> 00:21:00,552
Können wir auch nur ein Wort glauben,
das aus Eurem Mund kommt?
326
00:21:01,886 --> 00:21:05,432
Eularia! Bitte.
Du musst doch etwas tun können.
327
00:21:06,224 --> 00:21:08,018
Es hat Spaß gemacht, Charles.
328
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
Los!
329
00:21:56,733 --> 00:21:58,777
- Wir werden sehen, wer wo steht.
- Nun...
330
00:21:58,860 --> 00:21:59,986
Seht Euch das an.
331
00:22:03,907 --> 00:22:04,908
Was meint Ihr?
332
00:22:05,909 --> 00:22:06,910
- Ja.
- Genau.
333
00:22:11,664 --> 00:22:12,665
Thomas.
334
00:23:36,124 --> 00:23:38,460
- Entführt?
- Ja. Von Schauspielern.
335
00:23:38,543 --> 00:23:41,171
Nell und ich mussten sie retten.
So trafen wir Polly.
336
00:23:42,088 --> 00:23:43,381
Ihr hattet zu tun.
337
00:23:45,049 --> 00:23:49,304
Als Nell ohne dich zurückkam,
dachte ich, wir sähen dich nie wieder.
338
00:23:49,387 --> 00:23:52,307
Dass du mich vielleicht
nicht wiedersehen willst.
339
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Aber ich bat dich, mein Schatz zu sein.
340
00:23:58,521 --> 00:24:02,358
Ich habe Nell gefragt.
Hat sie es nicht erwähnt?
341
00:24:04,777 --> 00:24:07,780
- Keine Spur von der alten Verleumderin?
- Wie konntest du?
342
00:24:07,864 --> 00:24:09,616
- Nicht alt.
- Du sagst mir nichts?
343
00:24:09,699 --> 00:24:12,744
Über unser Gespräch im Kaffeehaus.
344
00:24:14,037 --> 00:24:15,371
Ich verschwieg nichts.
345
00:24:17,248 --> 00:24:20,293
- Ich sagte es nur nicht.
- Gut, dass wir das geklärt haben.
346
00:24:21,085 --> 00:24:24,339
Er hat uns verlassen.
Ich dachte, er hat sich umentschieden.
347
00:24:24,422 --> 00:24:26,633
Oder ist gestorben.
348
00:24:26,716 --> 00:24:30,220
- Oder er fiel...
- Sieh mal einer an.
349
00:24:30,303 --> 00:24:34,432
Nelly Jackson, wie sie leibt und lebt.
350
00:24:34,516 --> 00:24:38,102
Ich wusste, sie ist die Richtige,
als ich sie das erste Mal sah...
351
00:24:39,062 --> 00:24:45,026
Du bist also hier, um mit deiner
Geschichte schnell Geld zu machen?
352
00:24:45,109 --> 00:24:46,986
- Kein Geld.
- Nur die Geschichte.
353
00:24:47,070 --> 00:24:48,196
Druckt sie.
354
00:24:48,279 --> 00:24:50,365
Und schreibt keine Lügen mehr über Nell.
355
00:24:50,448 --> 00:24:53,243
- Oder sonst jemanden.
- Ach Gott, wie vorhersehbar.
356
00:24:58,456 --> 00:25:02,877
"Nell Jacksons Augen
brennen nicht wie Höllenfeuer,
357
00:25:02,961 --> 00:25:04,837
wie zuvor berichtet.
358
00:25:04,921 --> 00:25:10,510
Es sind Sterne, die ihr himmlisches Licht
werfen, um verlorene Seelen zu führen."
359
00:25:11,177 --> 00:25:12,262
Was ist das?
360
00:25:12,345 --> 00:25:15,807
- Nur ein paar Ideen.
- Gewagte Bilder.
361
00:25:17,100 --> 00:25:19,978
Aber die Stimme ist bezaubernd.
362
00:25:21,062 --> 00:25:22,272
Ihr druckt es also?
363
00:25:22,772 --> 00:25:24,566
Natürlich drucke ich es nicht.
364
00:25:24,649 --> 00:25:28,111
Aber Ihr müsst die Lügen zurücknehmen,
die über Nell gedruckt wurden.
365
00:25:29,529 --> 00:25:31,656
Ich sage Euch mal was, junge Dame.
366
00:25:31,739 --> 00:25:37,745
Egal, wie elegant es geschrieben ist,
Rücknahmen verkaufen keine Zeitungen.
367
00:25:37,829 --> 00:25:38,913
Ja, aber Lügen schon.
368
00:25:38,997 --> 00:25:41,583
Ja. Ich drucke, was die Leute wollen.
369
00:25:41,666 --> 00:25:43,668
- Nell.
- Die Leute wollen die Wahrheit.
370
00:25:43,751 --> 00:25:47,213
Ach, eine Moralpredigt
von einer Straßenräuberin.
371
00:25:47,297 --> 00:25:50,550
Ihr seid eine widerliche Heuchlerin,
Nell Jackson.
372
00:25:50,633 --> 00:25:56,472
Ich werde jeden Tropfen Tinte verwenden,
damit es die ganze Welt erfährt.
373
00:25:59,142 --> 00:26:00,685
Richtige Kanäle, von wegen.
374
00:26:07,859 --> 00:26:09,027
Druckt die Geschichte,
375
00:26:09,110 --> 00:26:12,322
oder ich schieße so viele Löcher
in diese Druckerpressen,
376
00:26:12,405 --> 00:26:15,450
dass Ihr damit Käse reiben könnt,
und ich bin dann weg.
377
00:26:17,702 --> 00:26:24,208
Bringe kein Licht ins Feuer,
sondern einen durchsichtigen Schleier.
378
00:26:25,710 --> 00:26:37,597
Bringe kein Licht ins Feuer,
sondern einen durchsichtigen Schleier.
379
00:26:38,389 --> 00:26:49,692
Bringe kein Licht ins Feuer,
sondern einen durchsichtigen Schleier.
380
00:26:49,776 --> 00:26:52,487
Bringe kein Licht ins Feuer,
sondern einen...
381
00:26:52,570 --> 00:26:55,323
- Das wagt Ihr nicht.
- Ihr kennt mich nicht.
382
00:27:05,458 --> 00:27:06,501
Vorsicht, George.
383
00:27:21,224 --> 00:27:26,896
"Du gehst nirgendwohin, Nell Jackson."
384
00:27:28,731 --> 00:27:29,732
Was?
385
00:27:32,527 --> 00:27:34,278
Ich sagte...
386
00:27:36,656 --> 00:27:38,324
George, komm her.
387
00:27:41,994 --> 00:27:42,995
Du gehst...
388
00:27:43,079 --> 00:27:44,789
Nirgendwohin.
389
00:27:44,872 --> 00:27:46,791
Das ist Sofia. Das muss sie sein.
390
00:27:57,510 --> 00:27:58,928
Schaff die Leute hier weg.
391
00:28:00,888 --> 00:28:03,641
Ich weiß, dass du da bist.
Sofia, das bist nicht du.
392
00:28:05,518 --> 00:28:10,982
- Ras.
- Mörderische, diebische Laus.
393
00:28:11,065 --> 00:28:14,277
Ein Niemand, der meinen Vater tötete!
394
00:28:15,278 --> 00:28:16,362
Oh nein.
395
00:28:21,033 --> 00:28:22,577
Tu etwas. Wehr dich!
396
00:28:22,660 --> 00:28:24,620
- Sie ist doch eine Dame.
- Du auch!
397
00:28:25,329 --> 00:28:27,665
Aber sie ist das nicht. Nicht wirklich.
398
00:28:28,499 --> 00:28:29,709
Nein!
399
00:28:39,594 --> 00:28:41,304
Schützt Ihr Euren Bruder?
400
00:28:42,221 --> 00:28:44,348
Er würde das nie für Euch tun.
401
00:28:44,432 --> 00:28:46,976
Lügnerin!
402
00:28:57,695 --> 00:29:01,657
Sie hat ihn getötet. Sie hat ihn
erschossen! Sie hat meinen Vater ermordet!
403
00:29:01,741 --> 00:29:03,409
Mord!
404
00:29:03,493 --> 00:29:04,744
Unnatürliche Kreatur.
405
00:29:04,827 --> 00:29:05,870
Derselbe Dämon,
406
00:29:05,953 --> 00:29:08,289
der den armen Kerl in Tottenham ermordete.
407
00:29:08,372 --> 00:29:10,458
"Magistrat ermordet von Nelly Jackson."
408
00:29:10,541 --> 00:29:11,541
Du bist böse!
409
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
Dein Vater wurde beim Wildern erwischt.
410
00:29:14,378 --> 00:29:15,588
Hör nicht zu, Nell.
411
00:29:15,671 --> 00:29:16,714
Alles Lügen!
412
00:29:16,798 --> 00:29:18,216
Sie frisst Babys!
413
00:29:18,299 --> 00:29:22,970
Sie ist so hässlich,
dass allein ihr Blick...
414
00:29:23,888 --> 00:29:24,931
Sie ist abscheulich!
415
00:29:25,014 --> 00:29:27,308
- Sie ist so eine...
- Mord!
416
00:29:27,391 --> 00:29:29,977
Böse Kreatur.
417
00:29:34,941 --> 00:29:36,859
Unnatürliche Kreatur.
418
00:29:36,943 --> 00:29:39,111
Du musst die Wahrheit hören, Nelly!
419
00:29:47,703 --> 00:29:52,124
Alle sagen Dinge über unsere Nell
420
00:29:52,208 --> 00:29:56,379
Dass sie Lord Blancheford tötete
Und irgendwie riecht
421
00:29:56,462 --> 00:29:57,547
Was tust du? Runter!
422
00:29:57,630 --> 00:30:02,051
Aber Nelly ist keine Mörderin
Sofia Wilmot ist gemein
423
00:30:02,134 --> 00:30:06,931
Thomas ihren Pa erschoss
Und jetzt wollen sie unsere Königin
424
00:30:07,014 --> 00:30:08,015
George!
425
00:30:08,099 --> 00:30:12,478
Mit diesem Jakobiten-Pinkel Poynton
Hecken sie einen Krieg aus
426
00:30:12,562 --> 00:30:16,190
Gebt Nell nicht die Schuld
Sie ist mutig und treu
427
00:30:16,858 --> 00:30:19,485
-Und wir laufen nicht mehr weg
-Du bist böse!
428
00:30:19,569 --> 00:30:22,321
Und ermordetest Lord Blancheford!
429
00:30:57,690 --> 00:30:59,817
Warum nicht da, wo es geplant war?
430
00:30:59,901 --> 00:31:01,694
Das wäre zu einfach.
431
00:31:02,820 --> 00:31:05,072
- Alle eingeladen?
- Großartig. Sie sind bereit.
432
00:31:05,156 --> 00:31:07,491
Lord Umberland wird uns
sehr nützlich sein.
433
00:31:07,575 --> 00:31:10,870
Wir müssen es den Schotten
so schnell wie möglich sagen.
434
00:31:11,662 --> 00:31:15,041
- Harleys Sohn ist der Vertrauenswürdigste.
- Ich gebe Bescheid.
435
00:31:16,167 --> 00:31:17,793
- Sie weiß es.
- Gütiger Himmel.
436
00:31:17,877 --> 00:31:19,795
Jackson. Sie weiß von der Invasion.
437
00:31:19,879 --> 00:31:21,172
Das kann nicht sein.
438
00:31:21,255 --> 00:31:25,343
Rasselas muss...
Er hat es ihr gesagt. Alles.
439
00:31:25,426 --> 00:31:26,844
Sie sind in einer Redaktion.
440
00:31:26,928 --> 00:31:29,972
Poynton. Was ist los? Wer ist diese...
441
00:31:30,056 --> 00:31:32,183
Ich rede jetzt.
442
00:31:35,019 --> 00:31:36,646
Wir müssen sofort handeln,
443
00:31:36,729 --> 00:31:38,481
wenn wir eine Chance haben wollen.
444
00:31:38,564 --> 00:31:39,565
Immer mit der Ruhe.
445
00:31:40,191 --> 00:31:44,111
Selbst wenn Jackson es weiß,
sie ist eine Bäuerin,
446
00:31:44,195 --> 00:31:47,239
eine Kriminelle,
man wird ihr kaum glauben.
447
00:31:47,323 --> 00:31:49,116
Ihr unterschätzt sie.
448
00:31:50,993 --> 00:31:53,454
Die Truppen aus Frankreich
sind noch nicht da.
449
00:31:53,537 --> 00:31:55,831
- Wir brauchen Zeit.
- Wir haben keine Zeit.
450
00:31:58,501 --> 00:31:59,752
Morgen die Königin.
451
00:32:12,723 --> 00:32:14,684
Lady Moggerhangar, Ihr müsst...
452
00:32:15,226 --> 00:32:17,061
Was ist passiert?
453
00:32:18,562 --> 00:32:23,776
Ich wurde überwältigt.
Ich wurde manipuliert. Ich wurde benutzt.
454
00:32:25,027 --> 00:32:27,238
Wer war das? Ich bringe sie um.
455
00:32:27,321 --> 00:32:31,617
Es war Sofia Wilmot. Sie und ihr
Bruder Thomas hängten es Nell an.
456
00:32:31,701 --> 00:32:33,536
Und der Rest ist, wie George sagte.
457
00:32:35,913 --> 00:32:37,957
Poynton und Sofia.
458
00:32:38,541 --> 00:32:40,626
Schon wieder.
459
00:32:41,210 --> 00:32:43,671
Was? Ihr wusstet davon?
460
00:32:48,300 --> 00:32:49,343
Es ist alles wahr.
461
00:32:49,427 --> 00:32:51,387
Wahrheit ist doch nicht Euer Geschäft.
462
00:32:51,470 --> 00:32:54,432
Geschichten sind mein Geschäft.
463
00:32:54,515 --> 00:32:59,645
Und die besten Geschichten sind
meistens die, die das wahre Leben bietet.
464
00:32:59,729 --> 00:33:02,273
Apropos, Devereux' Prozess.
465
00:33:02,356 --> 00:33:03,816
Ach, Ihr habt ihn rausgeholt.
466
00:33:04,483 --> 00:33:07,111
Etwa nicht?
467
00:33:07,778 --> 00:33:09,363
Nicht ganz.
468
00:33:09,447 --> 00:33:12,158
Isambard Tulley.
469
00:33:12,241 --> 00:33:19,165
Ihr wurdet in allen Punkten für schuldig
befunden und werdet dafür hängen.
470
00:33:25,046 --> 00:33:26,380
Nell!
471
00:33:27,048 --> 00:33:28,340
Du bist gekommen!
472
00:33:34,889 --> 00:33:36,098
- Was?
- Haltet ihn auf!
473
00:33:36,182 --> 00:33:37,767
Wachen!
474
00:33:37,850 --> 00:33:40,728
Haltet ihn auf!
475
00:33:42,313 --> 00:33:43,355
Er ist entkommen?
476
00:33:47,985 --> 00:33:51,864
Reparieren wir die Pressen.
Ihr, hier rein.
477
00:33:53,407 --> 00:33:54,950
Was? Ach, nehmt das.
478
00:33:56,118 --> 00:33:58,120
Ihr erlaubt? Danke.
479
00:34:02,249 --> 00:34:04,960
Wir haben eine Stelle
für einen neuen Redakteur.
480
00:34:05,044 --> 00:34:07,129
Ach ja?
481
00:34:10,299 --> 00:34:11,342
Gut.
482
00:34:13,886 --> 00:34:14,887
Auf Wiedersehen.
483
00:34:18,974 --> 00:34:20,142
- Danke.
- Wiedersehen.
484
00:34:20,226 --> 00:34:21,519
Ich lasse das hier.
485
00:34:21,602 --> 00:34:22,603
Geht jetzt.
486
00:34:22,686 --> 00:34:25,064
Aber Ihr müsst Euch beweisen.
487
00:34:25,147 --> 00:34:28,484
Lange Arbeitszeiten.
Drei Shilling im Monat.
488
00:34:28,567 --> 00:34:31,445
Ihr bezahlt mich? Für das Schreiben?
489
00:34:38,744 --> 00:34:41,664
Na, dann los. Wenn Ihr die Stelle wollt.
490
00:34:45,835 --> 00:34:47,044
Und was steht drin?
491
00:34:53,092 --> 00:34:54,635
Sie meint wohl den Brief.
492
00:35:03,144 --> 00:35:07,439
"Königin Anne soll morgen
nach Broadwater Hall ziehen,
493
00:35:07,523 --> 00:35:11,193
auf Anweisung des Earl of Poynton."
494
00:35:13,362 --> 00:35:14,780
Du lieber Gott.
495
00:35:14,864 --> 00:35:17,449
Ihr druckt die Geschichte, oder?
496
00:35:18,325 --> 00:35:20,035
- Dann wissen es alle.
- Keine Zeit.
497
00:35:20,119 --> 00:35:21,745
Das passiert jetzt.
498
00:35:21,829 --> 00:35:23,247
Was sollen wir tun?
499
00:35:27,293 --> 00:35:28,335
Wir halten sie auf.
500
00:36:58,300 --> 00:37:01,553
Untertitel von: Carolin Kopplin37894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.