All language subtitles for sisi.2021.s03e04.german.1080p.bluray.x264-intention-deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,155 (Sisi) Alma. 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,919 Was ist mit dir? 3 00:00:13,040 --> 00:00:16,476 Das blaue Fläschchen, das kleine. - Was meinst du? 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,472 In meiner Reisetasche. Unterm Bett. 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,392 Hast du es? - Ja. Hier. 6 00:00:28,720 --> 00:00:31,712 * Musik * 7 00:00:36,600 --> 00:00:40,355 Alma. Was ist mit dir? Alma. 8 00:00:41,200 --> 00:00:45,080 Alma. Alma, was ist mit deinen Augen? 9 00:00:47,680 --> 00:00:50,672 * Musik * 10 00:01:02,120 --> 00:01:04,316 Ich frage Euch jetzt noch einmal. 11 00:01:06,920 --> 00:01:08,240 Wer seid Ihr? 12 00:01:09,200 --> 00:01:10,520 Niemand. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,836 Ich war nur zur rechten Zeit am rechten Ort. 14 00:01:20,040 --> 00:01:23,032 * Musik * 15 00:01:36,000 --> 00:01:38,913 Sagt mir, wo ich meine Frau und meinen Sohn finde. 16 00:01:40,400 --> 00:01:43,392 * Musik * 17 00:02:00,720 --> 00:02:02,791 * Schüsse * 18 00:02:02,960 --> 00:02:04,997 * Schüsse * Stehen bleiben! 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,270 Bleibt stehen, ihr Schweine. 20 00:02:15,400 --> 00:02:16,515 (Grünne) Hier lang. 21 00:02:24,360 --> 00:02:25,873 Sind sie weg? 22 00:02:34,520 --> 00:02:36,557 Hände hoch, ihr Ratten. 23 00:02:41,400 --> 00:02:43,835 Nimm das Gewehr runter, wir sind unbewaffnet. 24 00:02:44,000 --> 00:02:46,196 Das ist mir scheißegal. * Schuss * 25 00:02:55,360 --> 00:02:58,193 * Musik * 26 00:03:09,280 --> 00:03:12,159 Lass uns verschwinden. Weg hier. 27 00:03:24,920 --> 00:03:28,117 (Soldat) Da vorn waren Schüsse. Hier lang. 28 00:03:32,120 --> 00:03:35,078 Ich glaub, du hast einen Knall. Grand Hotel Wien? Spinnst du? 29 00:03:35,240 --> 00:03:38,631 Ich habe nicht wissen können, dass er uns seine halbe Armee mitschickt. 30 00:03:38,800 --> 00:03:41,599 Du hättest nicht... - Was hätte ich nicht? Du hättest... 31 00:03:41,760 --> 00:03:43,910 Pst. Was machen wir jetzt? - Keine Ahnung. 32 00:03:44,080 --> 00:03:46,879 (Kutscher) Ho. Achtung. 33 00:03:48,760 --> 00:03:51,036 Das wars. Wir sind geliefert. 34 00:03:54,120 --> 00:03:56,555 Herzlich willkommen im Grand Hotel Wien. 35 00:03:56,720 --> 00:03:59,678 Der Kaiser besteht darauf, sämtliche Kosten zu tragen. 36 00:03:59,840 --> 00:04:02,958 Die Hochzeitssuite wird bereits für Euch vorbereitet. 37 00:04:04,520 --> 00:04:07,512 * Musik * 38 00:04:18,920 --> 00:04:20,433 Oh mein Gott. 39 00:04:22,840 --> 00:04:25,832 * Musik * 40 00:04:33,040 --> 00:04:34,360 Danke. 41 00:04:36,360 --> 00:04:39,352 * Musik * 42 00:04:44,360 --> 00:04:45,634 (rülpst) 43 00:04:52,560 --> 00:04:55,552 * Musik * 44 00:05:20,200 --> 00:05:21,520 Und du? 45 00:05:29,640 --> 00:05:32,519 Wie? Das ist alles? - Halt die Klappe. 46 00:05:32,800 --> 00:05:35,519 Ich sag nur. Das ist ein ziemlich mickrig... 47 00:05:35,840 --> 00:05:39,834 Damit das klar ist. Ich kriege das Bett, du schläfst am Boden. 48 00:05:40,920 --> 00:05:44,231 Ah ja? Das glaube ich aber nicht. - Lass los. 49 00:05:45,720 --> 00:05:46,994 Ich hab gesagt... 50 00:05:48,800 --> 00:05:52,156 Ich hab gesagt, lass los. 51 00:05:59,960 --> 00:06:02,952 * Musik * 52 00:06:27,920 --> 00:06:29,479 (Alma) Gefallen sie dir? 53 00:06:45,040 --> 00:06:47,919 Keine Sorge, dein Vater hat nichts mitbekommen. 54 00:06:48,800 --> 00:06:52,794 Ich habe ihm gesagt, du seist müde. - Danke. 55 00:07:02,160 --> 00:07:03,958 Du musst es mir sagen. 56 00:07:04,960 --> 00:07:07,349 Was sind das für Anfälle, die du hast? 57 00:07:15,760 --> 00:07:17,194 Ich... 58 00:07:19,040 --> 00:07:25,070 Ich war nicht in Wien, um mir Gläser für meine Apparaturen zu kaufen. 59 00:07:27,480 --> 00:07:30,677 Ich war bei einem Arzt, einem Spezialisten. 60 00:07:31,040 --> 00:07:32,838 Was hat der Arzt gesagt? 61 00:07:36,280 --> 00:07:38,191 Er vermutet... 62 00:07:42,160 --> 00:07:44,595 ...In meinem Kopf... 63 00:07:47,080 --> 00:07:51,711 ...wächst ein bösartiges Geschwür, das... 64 00:07:52,840 --> 00:07:55,832 ...Mir immer wieder das Augenlicht nimmt. 65 00:07:58,240 --> 00:08:00,675 Wenn ich Pech habe, schon bald für immer. 66 00:08:02,040 --> 00:08:04,680 Ist das nicht Ironie des Schicksals? 67 00:08:09,880 --> 00:08:11,279 Gerade ich. 68 00:08:17,280 --> 00:08:19,556 Deine Arbeit ist wunderschön. 69 00:08:21,000 --> 00:08:22,479 Findest du? 70 00:08:33,440 --> 00:08:35,272 Ich finde, 71 00:08:35,440 --> 00:08:39,593 in deinen Bildern sieht man nicht nur den Menschen vor der Kamera. 72 00:08:41,640 --> 00:08:43,472 Sondern auch dich. 73 00:08:47,000 --> 00:08:49,992 * Musik * 74 00:08:57,040 --> 00:08:59,714 * Klopfen * (Page) Frühstück. 75 00:09:01,520 --> 00:09:04,478 (Walli) Endlich. - Ich hoffe, Sie haben wohl genächtigt. 76 00:09:04,640 --> 00:09:08,520 Jaja. Aufwachen, Schlafmütze. - Ich wünsche einen guten Appetit. 77 00:09:08,680 --> 00:09:11,911 Kaffee, harte Eier, Orangensaft, Palatschinken. 78 00:09:12,680 --> 00:09:16,958 Und Datteln im Speckmantel. 79 00:09:18,120 --> 00:09:22,717 Willst du auch eine? Die sind echt gut. Mh. 80 00:09:43,640 --> 00:09:46,200 Was hast du vor? - Abhauen. Was sonst? 81 00:09:46,360 --> 00:09:49,432 Was ist mit dieser Einladung zu dem Eröffnungsbankett? 82 00:09:49,800 --> 00:09:54,033 Der Kaiser wird sie hierherschicken. - Du willst noch mal an die Hofburg? 83 00:09:54,600 --> 00:09:58,719 Und so lange willst du hierbleiben? - Ist doch schön hier. 84 00:10:01,920 --> 00:10:05,038 Außerdem stehen wir unter dem Schutz des Kaisers. 85 00:10:06,960 --> 00:10:11,352 Ich dachte, das mit uns wäre eine einmalige Sache. - Ist es auch. 86 00:10:15,920 --> 00:10:17,354 (Walli schreit) 87 00:10:17,520 --> 00:10:18,919 (beide lachen) 88 00:10:22,800 --> 00:10:25,599 Sag mal, stimmt es eigentlich, 89 00:10:25,760 --> 00:10:29,833 dass deine Zofen in Wien 3 h für deine Haare brauchen? 90 00:10:30,640 --> 00:10:33,951 Für meine Hochzeit waren es 8. - 8h? 91 00:10:34,320 --> 00:10:39,440 Nein. Das war ein Spaß. Glaub nicht alles, was die Leute sagen. 92 00:10:39,720 --> 00:10:42,599 Und was ist mit der Ziegenmilch? - Ziegenmilch? 93 00:10:42,880 --> 00:10:46,396 In der sie deine Kleider waschen, damit sie geschmeidig werden. 94 00:10:46,560 --> 00:10:49,951 Das hast du gehört? - Das hat man sich in Paris erzählt. 95 00:10:50,120 --> 00:10:53,351 Und dass du manchmal stundenlang marschierst und deine Zofen 96 00:10:53,520 --> 00:10:56,751 ausgewechselt werden müssen, weil sie nicht hinterherkommen. 97 00:10:58,000 --> 00:10:59,718 Das stimmt also. 98 00:11:03,920 --> 00:11:05,558 * Mundharmonikamusik * 99 00:11:08,280 --> 00:11:11,079 Ja. - Noch mal. 100 00:11:12,480 --> 00:11:14,073 Da. 101 00:11:17,120 --> 00:11:19,077 Ich versuch mal den. 102 00:11:19,840 --> 00:11:21,513 Was ist das für eine Melodie? 103 00:11:25,080 --> 00:11:28,038 Die hat meine Mutter früher immer gespielt, 104 00:11:28,200 --> 00:11:31,397 als wir hier saßen und aufs Meer geschaut haben. 105 00:11:31,720 --> 00:11:33,313 Irgendwann sind sie gekommen. 106 00:11:34,400 --> 00:11:36,357 Wer denn? - Die Delfine. 107 00:11:37,080 --> 00:11:40,038 Delfine? Hier? 108 00:12:09,640 --> 00:12:13,235 Wenn ich mir vorstelle, Franz war 2 Jahre jünger als Rudolf, 109 00:12:13,400 --> 00:12:14,993 als er zur Armee musste. 110 00:12:15,440 --> 00:12:16,475 Ich glaube, 111 00:12:16,640 --> 00:12:20,110 diese Zeit hat irgendeinen Schatten auf seiner Seele hinterlassen. 112 00:12:20,480 --> 00:12:22,949 Am Anfang unserer Ehe dachte ich noch, 113 00:12:23,120 --> 00:12:25,350 ich könnte ihm diesen Schatten nehmen. 114 00:12:26,360 --> 00:12:27,919 Wie naiv ich war. 115 00:12:34,240 --> 00:12:37,756 Vermisst du ihn? - Sehr sogar. 116 00:12:41,920 --> 00:12:44,150 Egal, wie es weitergeht, 117 00:12:44,320 --> 00:12:47,233 ich bin froh, euch beide kennengelernt zu haben. 118 00:12:51,040 --> 00:12:53,236 (Rudolf) Mama, Mama. Schau mal. 119 00:12:55,360 --> 00:12:59,877 Mama. Schau, wie sie springen. - Da vorne sind sie. 120 00:13:00,520 --> 00:13:05,469 (Rudolf) Ja. Es funktioniert. Schau, wie sie sich freuen. 121 00:13:10,080 --> 00:13:13,072 * Musik * 122 00:13:25,720 --> 00:13:29,156 Willst du wieder nach Paris zurückgehen? - Vielleicht. 123 00:13:29,440 --> 00:13:30,874 Kommst du mit? 124 00:13:32,880 --> 00:13:35,872 * Musik * 125 00:13:43,560 --> 00:13:44,959 (Rudolf) Papa. 126 00:13:47,440 --> 00:13:49,033 Papa. 127 00:13:51,040 --> 00:13:53,793 * Musik * 128 00:14:03,920 --> 00:14:06,275 Es tut richtig gut, dich wiederzusehen. 129 00:14:09,400 --> 00:14:12,597 * Musik * 130 00:14:14,600 --> 00:14:18,355 Wie hast du mich gefunden? - Jemand ist euch aus Wien gefolgt. 131 00:14:19,640 --> 00:14:21,153 Keine Sorge. 132 00:14:21,920 --> 00:14:25,436 Ich hab ihm Geld gegeben. Wir werden ihn nicht wiedersehen. 133 00:14:28,040 --> 00:14:30,395 Sisi, was hast du dir dabei gedacht? 134 00:14:30,560 --> 00:14:34,394 Du bist die Kaiserin. Du kannst nicht einfach so das Land verlassen. 135 00:14:36,360 --> 00:14:39,990 Ich weiß, dass der Weg, den ich gewählt habe, kein einfacher war. 136 00:14:40,160 --> 00:14:43,915 Aber ich würds wieder tun. Unserem Sohn gehts gut. 137 00:14:44,080 --> 00:14:45,991 Er ist hier richtig aufgeblüht. 138 00:14:51,280 --> 00:14:54,830 Hast du wirklich geglaubt, dass ich einfach so nachgeben werde? 139 00:14:55,080 --> 00:14:56,957 Hast du das wirklich gedacht? 140 00:14:58,200 --> 00:15:01,716 Ich glaube immer noch, dass Rudolf nicht in die Armee gehört. 141 00:15:02,360 --> 00:15:06,513 Du bist ein verdammter Sturkopf. - Ich weiß. 142 00:15:15,000 --> 00:15:17,992 * Musik * 143 00:15:51,560 --> 00:15:52,959 * Tür wird geöffnet * 144 00:15:53,240 --> 00:15:55,151 * Klopfen * 145 00:15:55,400 --> 00:15:58,392 (Mann) Der Botschafter am Hof des russischen Zaren. 146 00:15:59,520 --> 00:16:01,238 * Tür wird geschlossen * 147 00:16:02,320 --> 00:16:05,119 Ferdinand. - Sophie. 148 00:16:15,400 --> 00:16:16,959 Wenn du den Raum betrittst, 149 00:16:17,120 --> 00:16:20,158 steht das Universum immer noch einen Moment still. 150 00:16:23,120 --> 00:16:24,918 Komm, wir setzen uns. 151 00:16:37,920 --> 00:16:39,991 Danke, dass du gekommen bist. 152 00:16:42,640 --> 00:16:45,473 Du trinkst deinen Wodka immer noch mit einer Blaubeere? 153 00:16:45,640 --> 00:16:48,917 Du erinnerst dich daran. - So lange ist das auch nicht her. 154 00:16:49,080 --> 00:16:51,993 Ein Vierteljahrhundert. - Na sdorowje. 155 00:16:58,080 --> 00:17:01,960 Ich nehme an, unser Wiedersehen, so schön es auch ist, 156 00:17:02,120 --> 00:17:04,760 geschieht nicht ganz ohne Grund. 157 00:17:05,720 --> 00:17:07,711 Ich befürchte, du hast recht. 158 00:17:09,440 --> 00:17:12,796 Mein Sohn strebt ein Bündnis mit Zar Alexander an. 159 00:17:12,960 --> 00:17:15,793 Ich habe befürchtet, dass es um diese Angelegenheit geht. 160 00:17:15,960 --> 00:17:17,359 Hat Bismarck scho... 161 00:17:18,400 --> 00:17:19,959 Kommen wir zu spät? 162 00:17:20,360 --> 00:17:23,671 Es hat ein 1. Treffen gegeben, aber soviel ich weiß, 163 00:17:23,840 --> 00:17:27,037 hat Alexander nur Witterung zu Bismarck aufgenommen. 164 00:17:28,040 --> 00:17:30,429 Wie sicher ist deine Informationsquelle? 165 00:17:33,640 --> 00:17:36,393 Also schläfst du immer noch mit Alexanders Frau. 166 00:17:41,200 --> 00:17:43,635 Das ist eine offizielle Einladung der Krone 167 00:17:43,800 --> 00:17:45,234 an den Zaren und seine Frau. 168 00:17:45,400 --> 00:17:48,313 Mein Sohn würde sich freuen, die beiden zu einem Bankett 169 00:17:48,480 --> 00:17:50,949 im Rahmen der Weltausstellung zu empfangen. 170 00:17:54,520 --> 00:17:57,319 Ich werde tun, was ich kann, damit die beiden kommen. 171 00:17:57,680 --> 00:17:58,909 Davon gehe ich aus. 172 00:18:59,440 --> 00:19:03,399 Schon wach? - Weißt du, WO Franz und Rudolf sind? 173 00:19:06,480 --> 00:19:09,393 Wollten sie nicht zusammen einen Ausflug machen? 174 00:19:11,400 --> 00:19:13,630 Sie haben dir eine Nachricht hinterlassen. 175 00:19:16,560 --> 00:19:19,552 * Musik * 176 00:19:41,000 --> 00:19:42,354 (Franz) "Liebe Sisi. 177 00:19:42,520 --> 00:19:46,275 Ich möchte, dass Rudolf den Weg geht, den alle Kaiser 178 00:19:46,440 --> 00:19:49,876 aus der Blutlinie der Habsburger vor ihm gehen mussten. 179 00:19:52,720 --> 00:19:54,597 Solange es Waffen auf dieser Welt gibt, 180 00:19:54,760 --> 00:19:56,910 werden die Menschen sie gegeneinander richten. 181 00:20:00,640 --> 00:20:03,280 Ein Kaiser muss den Weg des Krieges beherrschen, 182 00:20:04,680 --> 00:20:06,591 wenn er sein Volk beschützen will. 183 00:20:10,920 --> 00:20:14,117 In Liebe, dein Franz." 184 00:20:20,080 --> 00:20:23,072 * Musik * 185 00:20:45,960 --> 00:20:47,189 Sisi? 186 00:20:56,400 --> 00:20:59,392 * Musik * 187 00:21:08,440 --> 00:21:10,556 Ich werde dich nach Paris begleiten. 188 00:21:16,880 --> 00:21:19,872 * Musik * 189 00:21:40,080 --> 00:21:43,869 Du bist zurück. Ich habe gehört, Rudolf ist wieder in der Armee. 190 00:21:44,200 --> 00:21:46,953 Und wo ist Sisi? - Weiß ich nicht. 191 00:21:47,240 --> 00:21:49,072 Du hast sie zurückgelassen? 192 00:21:49,240 --> 00:21:51,959 Das ist eine Sache zwischen mir und meiner Frau. 193 00:21:54,160 --> 00:21:58,836 Hast du mit deinem Kontakt nach Russland gesprochen? - Ja, habe ich. 194 00:21:59,000 --> 00:22:01,355 Er wird sich vor dem Zaren für dich verwenden. 195 00:22:01,520 --> 00:22:03,193 Aber versprechen kann ich nichts. 196 00:22:09,200 --> 00:22:11,157 Was zwischen dir und Sisi passiert, 197 00:22:11,320 --> 00:22:14,676 wird niemals nur eine Sache zwischen dir und deiner Frau sein. 198 00:22:14,840 --> 00:22:16,990 Die Ehe eines Kaisers ist unantastbar 199 00:22:17,160 --> 00:22:19,879 vor deinem Land und vor deiner Ehre. 200 00:22:20,320 --> 00:22:23,233 Diese Ehe steht niemals zur Debatte. 201 00:22:26,440 --> 00:22:28,272 So wie deine mit Vater? 202 00:22:37,040 --> 00:22:38,838 Untersteh dich. 203 00:22:41,360 --> 00:22:44,239 Du hättest sie nicht in Frankreich lassen dürfen. 204 00:22:44,600 --> 00:22:47,831 Danke, dass du deine Ansichten mit mir teilst, Mutter. 205 00:22:54,320 --> 00:22:57,153 (Grünne) Franz. Hast du diesen Befehl gegeben? 206 00:22:58,000 --> 00:23:00,071 Unsere Soldaten haben im Arbeiterviertel 207 00:23:00,240 --> 00:23:01,719 ein Blutbad angerichtet. 208 00:23:03,880 --> 00:23:08,192 Franz. Du bist dabei, dein Volk zu verlieren. Es gab überall Tote. 209 00:23:08,680 --> 00:23:10,398 Und es wird weitere Tote geben. 210 00:23:10,560 --> 00:23:12,995 Meine Männer haben Arbeiter gefangen genommen, 211 00:23:13,160 --> 00:23:15,754 bei denen Waffen aus unserem Arsenal gefunden wurden. 212 00:23:15,920 --> 00:23:17,672 Waffen, die du hättest finden sollen. 213 00:23:17,840 --> 00:23:19,672 Ich werde ein Exempel statuieren lassen 214 00:23:19,840 --> 00:23:21,239 und 3 von ihnen hängen lassen. 215 00:23:21,400 --> 00:23:23,277 Weißt du, wer ihr Anführer ist? 216 00:23:31,800 --> 00:23:33,916 Hast du mir irgendwas zu sagen? 217 00:23:41,640 --> 00:23:44,632 * Musik * 218 00:23:55,640 --> 00:23:59,349 Alma. - Monique. Wie gehts? Bonsoir Malu. 219 00:23:59,520 --> 00:24:03,309 Oh, Alma. Quelle surprise. - Schön, dass ihr gekommen seid. 220 00:24:03,640 --> 00:24:05,756 Rosali. - Bonsoir. 221 00:24:06,880 --> 00:24:11,556 Ca va? Ca va bien? Wir müssen nachher unbedingt sprechen. 222 00:24:13,360 --> 00:24:17,069 Das ist Louise, eine sehr gute Freundin von mir. 223 00:24:17,240 --> 00:24:19,550 Sie hat kürzlich im Pariser Salon ausgestellt. 224 00:24:20,440 --> 00:24:22,238 Komm, wir gehen weiter. 225 00:24:27,600 --> 00:24:31,309 Das ist Amelie, einer der Köpfe der kommunistischen Bewegung. 226 00:24:31,680 --> 00:24:33,990 Komm mit, es gibt noch mehr zu sehen. 227 00:24:40,520 --> 00:24:42,033 Sisi? 228 00:24:45,840 --> 00:24:49,629 Schau mal, was ich gefunden hab. Absinth. Hab ich noch nie getrunken. 229 00:24:51,480 --> 00:24:54,393 Na dann. Auf die grüne Fee. 230 00:24:54,560 --> 00:24:57,951 Aber Vorsicht, das Zeug ist gefährlich. - Ich hoffe doch. 231 00:25:00,960 --> 00:25:02,439 (stöhnt) 232 00:25:05,640 --> 00:25:08,758 * Musik * 233 00:25:12,600 --> 00:25:14,273 Wer ist das? 234 00:25:16,600 --> 00:25:18,318 Was hast du vor? 235 00:25:23,560 --> 00:25:26,552 * Musik * 236 00:26:24,600 --> 00:26:26,955 (Richter) Im Namen der kaiserlichen Krone 237 00:26:27,120 --> 00:26:31,114 vollstrecken wir heute das Urteil gegen die 3 Delinquenten 238 00:26:31,280 --> 00:26:37,959 Hermann Theodor Schwarz, Xaver Keller und Valentin Wagner. 239 00:26:38,120 --> 00:26:40,794 Vater unser im Himmel, geheiligt werde Dein Name. 240 00:26:40,960 --> 00:26:45,591 (Richter) Wegen aufrührerischen Handelns, Hochverrat 241 00:26:46,560 --> 00:26:50,633 und illegalen Waffenbesitzes zum Tode durch Strangulieren. 242 00:26:52,320 --> 00:26:55,312 * Musik * 243 00:27:12,360 --> 00:27:15,239 Für Freiheit und Gerechtigk... (Menge erschrickt) 244 00:27:17,280 --> 00:27:20,272 * Musik * 245 00:27:30,880 --> 00:27:32,598 * Donnergrollen * 246 00:27:34,240 --> 00:27:39,838 Un, deux, trois. Coupez. 247 00:27:40,440 --> 00:27:45,594 Un, deux, trois... (Junge) Hey Muttersöhnchen. 248 00:27:46,760 --> 00:27:49,718 Jetzt ist keine Mama mehr da, um dich zu beschützen. 249 00:27:50,320 --> 00:27:52,118 (Jungen lachen) 250 00:27:54,000 --> 00:27:55,229 Ruhe! 251 00:27:55,800 --> 00:27:57,234 Weiterkämpfen! 252 00:27:57,400 --> 00:28:01,871 Un, deux, trois. Coupez. 253 00:28:02,880 --> 00:28:07,477 Un, deux, trois. Coupez. 254 00:28:08,200 --> 00:28:13,274 Un, deux, trois. Coupez. 255 00:28:20,200 --> 00:28:23,033 * Schnarchen * 256 00:28:24,960 --> 00:28:27,998 * Türklopfen * (Walli) Nein. 257 00:28:29,080 --> 00:28:32,357 * Türklopfen * Gustav, geh du nachsehen. 258 00:28:33,720 --> 00:28:35,074 * Türklopfen * 259 00:28:37,120 --> 00:28:40,636 * Türklopfen * Was gibts? 260 00:28:46,120 --> 00:28:50,193 Äh, von Ihrer Majestät, dem Kaiser. 261 00:28:53,720 --> 00:28:58,191 Wünschen die Dame vielleicht, dass wir einmal die Suite reinigen? 262 00:29:01,600 --> 00:29:06,310 Die Einladung ist gar nicht für das Eröffnungsbankett. 263 00:29:08,200 --> 00:29:11,431 Sondern? - Nur für mich. 264 00:29:15,800 --> 00:29:17,711 Er lädt dich für ein Täte-a-Täte ein, 265 00:29:17,880 --> 00:29:19,917 obwohl du mit deinem Verlobten hier bist? 266 00:29:20,080 --> 00:29:21,559 Der ist ja dreist. 267 00:29:29,560 --> 00:29:31,278 Du willst da hingehen. 268 00:29:37,320 --> 00:29:40,711 Dann muss ich dir noch beibringen, wie man richtig klaut. 269 00:29:45,360 --> 00:29:48,239 Vorsicht. Nicht, dass die Platte zerbricht. 270 00:29:51,360 --> 00:29:54,352 * Musik * 271 00:29:57,040 --> 00:30:00,271 Ich brauche ein paar neue Platten. Bin gleich wieder da. 272 00:30:08,560 --> 00:30:12,838 Nicht bewegen. - Ne bouge pass, Jolie. 273 00:30:28,200 --> 00:30:29,713 Wer bist du? 274 00:30:32,760 --> 00:30:34,398 Nicht sprechen. 275 00:30:41,800 --> 00:30:44,792 * Musik * 276 00:30:51,200 --> 00:30:54,989 Und nicht vergessen, dir diesmal alle Taschen vollzumachen, ja? 277 00:30:57,720 --> 00:31:01,076 Mach ich. Versprochen. 278 00:31:03,160 --> 00:31:06,357 * Musik * 279 00:31:12,480 --> 00:31:15,154 So. Fertig. 280 00:31:20,440 --> 00:31:23,239 * Musik * 281 00:31:35,440 --> 00:31:37,272 Pass auf dich auf. 282 00:31:38,920 --> 00:31:40,593 Bis nachher. 283 00:31:44,040 --> 00:31:47,032 * Musik * 284 00:31:59,400 --> 00:32:02,392 * Musik * 285 00:32:28,400 --> 00:32:31,518 (Diener) Seine Majestät wird Euch gleich empfangen. 286 00:32:39,080 --> 00:32:42,072 * Musik * 287 00:33:40,320 --> 00:33:42,197 Eure Majestät. 288 00:33:43,400 --> 00:33:47,030 Ich war mir nicht sicher, ob ich noch mal von Euch hören würde. 289 00:33:53,720 --> 00:33:56,678 Ich schulde Euch noch einen Tanz, Gräfin. 290 00:34:18,160 --> 00:34:21,152 * Musik * 291 00:35:24,120 --> 00:35:27,112 * Musik * 292 00:36:42,600 --> 00:36:44,591 (stöhnt) 293 00:36:47,440 --> 00:36:49,795 (stöhnen) 294 00:37:14,480 --> 00:37:17,472 * Musik * 295 00:37:37,920 --> 00:37:40,434 (flüstert) Gräfin, schlaft Ihr? 296 00:37:45,000 --> 00:37:47,992 * Musik * 297 00:38:42,240 --> 00:38:44,356 (Mann) Cognac. 298 00:38:46,720 --> 00:38:48,711 Wie habe ich ihn geliebt. 299 00:38:50,920 --> 00:38:52,718 Und gehasst. 300 00:38:53,360 --> 00:38:54,680 (Franz) Vater. 301 00:38:56,120 --> 00:38:59,750 Wenn du willst, lass ich dir eine Flasche aufs Zimmer bringen. 302 00:39:00,720 --> 00:39:03,917 Oder du nimmst einfach die hier. - Er hat deine Augen. 303 00:39:08,880 --> 00:39:11,872 * Musik * 304 00:39:16,480 --> 00:39:19,711 Mir hat es damals auch das Herz gebrochen, 305 00:39:19,880 --> 00:39:23,555 als deine Mutter dich in die Armee geschickt hat. 306 00:39:30,400 --> 00:39:32,073 Verzeih mir... 307 00:39:35,280 --> 00:39:38,875 ...dass ich damals nichts unternommen habe, dich zu schützen. 308 00:39:43,240 --> 00:39:46,790 Ich habs wohl vergessen. 309 00:39:48,240 --> 00:39:49,992 Ja. 310 00:39:51,440 --> 00:39:53,238 Vergessen. 311 00:40:02,600 --> 00:40:03,954 Gustav? 312 00:40:08,120 --> 00:40:11,112 * Musik * 313 00:40:23,080 --> 00:40:25,549 Ich hoffe, dein Raubzug war erfolgreich. 314 00:40:30,960 --> 00:40:35,557 Ich dachte schon, du bist weg. - Bin ich auch gleich. 315 00:40:35,880 --> 00:40:40,397 Die Sachen auf dem Bett sind für dich. Kannst du behalten. - Gustav. 316 00:40:43,400 --> 00:40:46,518 * Musik * 317 00:41:01,360 --> 00:41:02,759 Bitte bleib. 318 00:41:07,240 --> 00:41:10,232 * Musik * 319 00:41:24,400 --> 00:41:27,392 * Musik * 320 00:41:40,600 --> 00:41:43,160 * Kirchenglockenläuten * 321 00:41:58,600 --> 00:41:59,954 Wie fühlst du dich? 322 00:42:05,480 --> 00:42:07,312 Ich... 323 00:42:10,480 --> 00:42:14,155 Vielleicht hast du gestern ein bisschen viel Absinth erwischt. 324 00:42:16,880 --> 00:42:20,157 Ich denke, dass es nicht nur der Absinth war. 325 00:42:24,560 --> 00:42:26,233 * Türklopfen * 326 00:42:28,040 --> 00:42:29,758 (Mann) Telegramm aus Wien. 327 00:42:41,160 --> 00:42:44,152 * Musik * 328 00:42:53,680 --> 00:42:55,079 Und? 329 00:42:57,640 --> 00:42:59,995 Meine Oberhofmeisterin schreibt. 330 00:43:00,440 --> 00:43:02,750 Franz hat Rudolf aus der Armee genommen. 24032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.