All language subtitles for how to burry a fish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,422 --> 00:00:13,256 Luzie, could you come to the front? 2 00:00:14,964 --> 00:00:16,881 Can we have some quiet, please? 3 00:00:18,589 --> 00:00:21,047 First of all: Welcome Mia. 4 00:00:21,256 --> 00:00:22,797 It's really nice to have you with us. 5 00:00:23,381 --> 00:00:25,631 I'm Mr. Bl�mel. I'll be in charge of the project week. 6 00:00:26,006 --> 00:00:28,339 Would you tell us a little bit about yourself maybe? 7 00:00:32,964 --> 00:00:34,214 Yes, please get up. 8 00:00:44,339 --> 00:00:45,881 Well, ... I'm Mia. 9 00:00:48,797 --> 00:00:49,506 Great. 10 00:00:50,297 --> 00:00:53,256 The project week is supposed to bring you closer together, so that you... 11 00:00:53,422 --> 00:00:55,797 Are we supposed to touch each other or what? 12 00:00:55,881 --> 00:00:56,631 T*, come on now. 13 00:00:56,756 --> 00:00:59,172 Nobody wants to touch you anyway, so shut the fuck up! 14 00:01:03,422 --> 00:01:04,089 Mia? 15 00:01:06,214 --> 00:01:06,922 Mia? 16 00:01:07,714 --> 00:01:09,922 Do you think you're ready to make your decision today? 17 00:01:10,464 --> 00:01:10,922 Yes. 18 00:01:11,589 --> 00:01:13,631 Alright! So who wants to join the music project? 19 00:01:15,131 --> 00:01:16,256 That's quite a lot. 20 00:01:17,256 --> 00:01:19,089 That guy's a pedophile. 21 00:01:28,006 --> 00:01:30,964 Okay. And who wants to join the garden project? 22 00:01:32,881 --> 00:01:33,714 T*. 23 00:01:40,339 --> 00:01:41,464 His name is Jan. 24 00:01:47,089 --> 00:01:50,714 HOW TO BURY A FISH 25 00:02:01,006 --> 00:02:02,839 Hey Jan! Bon appetit! 26 00:02:18,006 --> 00:02:19,422 So what's wrong with you? 27 00:02:19,797 --> 00:02:21,381 No, wait, wait! Don't tell me. 28 00:02:21,756 --> 00:02:23,006 I want to find out by myself. 29 00:02:27,089 --> 00:02:28,672 Lucky you're on the garden team. 30 00:02:28,964 --> 00:02:30,756 Mr. Maurer from the music group is a pedo, too. 31 00:02:30,964 --> 00:02:34,506 And I guess they don't have enough staff to supervise us all the time anyway. 32 00:02:35,006 --> 00:02:36,922 I'm gonna build a big ass pond! 33 00:02:37,214 --> 00:02:39,964 How can you fuck up fucking mashed potatoes like that? 34 00:02:46,172 --> 00:02:46,922 Luzie. 35 00:02:48,381 --> 00:02:50,047 Take a deep breath. - Leave me alone! 36 00:02:50,172 --> 00:02:51,381 Just breath into your stomach! 37 00:02:56,714 --> 00:02:57,714 Stop it! 38 00:02:57,881 --> 00:02:59,172 I can see you're very upset... 39 00:02:59,339 --> 00:03:00,297 That's normal. 40 00:03:00,964 --> 00:03:02,964 It's just Luzie. She's a real psycho. 41 00:03:03,006 --> 00:03:05,006 Look at my hands. We're here for you, okay? 42 00:03:08,464 --> 00:03:13,589 Blumenthal Psychiatric Day Hospital for Children and Adolescents 43 00:03:16,922 --> 00:03:18,839 Don't you want to try something else for a change? 44 00:03:20,006 --> 00:03:21,714 Why? It's supposed to be the Church. 45 00:03:31,589 --> 00:03:32,797 An ashtray. 46 00:03:36,922 --> 00:03:37,797 Luzie? 47 00:03:40,589 --> 00:03:43,047 For my stepfather. - A present? 48 00:03:43,631 --> 00:03:45,589 No, so he doesn't have to use me for that. 49 00:03:56,422 --> 00:03:57,672 It's tiny. 50 00:03:57,922 --> 00:03:59,089 At least it's a garden. 51 00:03:59,339 --> 00:04:01,881 So what are your ideas? - I want a pond. 52 00:04:02,131 --> 00:04:05,006 That's rather ambitious, isn't it? 53 00:04:05,881 --> 00:04:08,047 But maybe you can get the second nozzle going again. 54 00:04:08,797 --> 00:04:09,922 What do you think? 55 00:04:11,464 --> 00:04:13,006 How about an apple tree? 56 00:04:13,422 --> 00:04:14,922 That's a very nice idea. 57 00:04:18,547 --> 00:04:21,381 It's actually the perfect time to plant apple trees. 58 00:04:21,714 --> 00:04:24,422 Well, look at that! You've got a real expert here. 59 00:04:24,964 --> 00:04:27,589 Maybe you'd like to take the lead of your little group? 60 00:04:28,464 --> 00:04:30,172 Yes? Good. 61 00:04:34,381 --> 00:04:36,089 That's good, Jan. Right? 62 00:04:41,172 --> 00:04:42,756 Maybe we'll start with the... 63 00:04:43,089 --> 00:04:44,172 It's okay. 64 00:04:47,714 --> 00:04:49,339 Then I'll start breaking ground! 65 00:04:59,464 --> 00:05:01,297 How come you know so much about apple trees? 66 00:05:01,464 --> 00:05:02,839 I've done some reading on it. 67 00:05:05,339 --> 00:05:07,506 In the big book of apple trees, or what? 68 00:05:09,589 --> 00:05:11,464 No, I read it on the Internet. 69 00:05:15,089 --> 00:05:16,547 Are you waiting for Mia? 70 00:05:17,089 --> 00:05:19,089 Okay. See you next week? 71 00:05:19,464 --> 00:05:21,214 See you then - See you. 72 00:05:25,589 --> 00:05:27,256 No, she's actually pretty good. 73 00:05:27,756 --> 00:05:29,797 Much better than Dr. Braun, the pedo. 74 00:05:30,131 --> 00:05:32,047 But her method is a bit strange. 75 00:05:32,131 --> 00:05:37,422 She just won't stop talking until you give up and start confiding in her. 76 00:05:38,506 --> 00:05:40,297 I actually only know it the other way around. 77 00:05:40,797 --> 00:05:42,297 But, I mean, if it works... 78 00:05:43,089 --> 00:05:44,047 It works. 79 00:05:44,547 --> 00:05:47,172 Yeah, I'm on the verge of doing everything she wants. 80 00:05:47,422 --> 00:05:47,964 Mia? 81 00:05:51,047 --> 00:05:53,256 Hey! How are you? 82 00:05:54,006 --> 00:05:56,131 We... We really miss you at school. 83 00:05:57,214 --> 00:05:59,214 So... Are you...? 84 00:06:07,922 --> 00:06:10,672 Umm, the thing is, well... 85 00:06:11,047 --> 00:06:13,464 She's got a serious stomach bug at the moment. 86 00:06:14,047 --> 00:06:15,964 She spent the whole day on the toilet. 87 00:06:16,714 --> 00:06:19,131 She's very dehydrated. We're on our way to the doctor. 88 00:06:19,381 --> 00:06:21,256 Oh. Wow, okay. 89 00:06:22,547 --> 00:06:24,256 I'm sorry... 90 00:06:24,964 --> 00:06:25,756 Get well soon? 91 00:06:25,881 --> 00:06:26,506 Thank you. - Thanks. 92 00:06:26,589 --> 00:06:29,589 And... Get in touch, if you, well... 93 00:06:31,922 --> 00:06:32,589 Bye. 94 00:06:50,964 --> 00:06:51,922 Are you ok? 95 00:06:53,756 --> 00:06:54,631 It's fine. 96 00:06:57,881 --> 00:06:59,006 I have to go this way. 97 00:07:01,964 --> 00:07:03,422 I have to go this way. 98 00:07:05,964 --> 00:07:09,422 I'm... I'm actually headed back that way. 99 00:07:14,297 --> 00:07:15,881 Where's the stuff for the pond? 100 00:07:17,589 --> 00:07:19,506 Mrs. Sievers said it's not in the budget. 101 00:07:22,756 --> 00:07:23,964 And neither is the apple tree? 102 00:07:24,339 --> 00:07:26,631 Yes, I have to pick it up at the front. 103 00:07:28,006 --> 00:07:30,464 Do you want to dig a hole for the apple tree while I get it? 104 00:07:31,381 --> 00:07:33,297 Then I'll go get it now. 105 00:07:45,714 --> 00:07:47,214 How big is an apple tree? 106 00:07:51,881 --> 00:07:52,839 Well. 107 00:07:57,297 --> 00:07:58,131 Fuck it! 108 00:08:02,297 --> 00:08:03,964 This will be our pond! 109 00:08:14,964 --> 00:08:16,089 I need a break. 110 00:08:25,172 --> 00:08:27,047 What is it with you and the apple tree? 111 00:08:27,839 --> 00:08:28,964 I don't know... 112 00:08:30,089 --> 00:08:31,797 We used to have one in our garden. 113 00:08:32,672 --> 00:08:34,131 I keep thinking about it lately. 114 00:08:36,714 --> 00:08:37,964 Those are some good memories. 115 00:08:40,506 --> 00:08:41,881 Maybe even the best. 116 00:08:43,714 --> 00:08:46,297 I'm not even sure I have good memories at all. 117 00:08:49,672 --> 00:08:50,464 Thanks. 118 00:08:51,714 --> 00:08:52,547 Thank you. 119 00:08:54,172 --> 00:08:54,964 Well... 120 00:08:56,839 --> 00:08:59,547 My happiest memory is when my father died. 121 00:09:38,756 --> 00:09:39,756 Oh Mia! 122 00:09:40,381 --> 00:09:42,256 I was just about to come and see you. 123 00:09:42,964 --> 00:09:44,589 It's supposed to be a surprise. 124 00:09:45,131 --> 00:09:47,006 Can the three of you come by my office later? 125 00:09:47,172 --> 00:09:49,839 I'd like to ask you something. - Okay. 126 00:10:01,547 --> 00:10:03,547 This isn't very climate conscious, is it? 127 00:10:03,756 --> 00:10:07,381 Fuck it. It's fun. Isn't it? 128 00:10:20,172 --> 00:10:21,339 Luzie and I... 129 00:10:22,006 --> 00:10:26,256 We feel it would be best for Luzie to change groups. 130 00:10:29,131 --> 00:10:32,339 Do you guys mind if she joins your project tomorrow? 131 00:10:43,339 --> 00:10:44,714 Yeah, sure. 132 00:10:46,214 --> 00:10:48,172 You are so stupid! 133 00:10:53,297 --> 00:10:55,922 You're so fucking stupid! 134 00:10:59,172 --> 00:11:00,506 Look at yourselves! 135 00:11:02,839 --> 00:11:06,089 You're doing free gardening for that stupid shithouse over there. 136 00:11:06,297 --> 00:11:10,006 A fucking tinfoil pond! How can you be so fucking stupid? 137 00:11:11,256 --> 00:11:11,964 Hey. 138 00:11:13,381 --> 00:11:14,589 This should be a grave. 139 00:11:14,756 --> 00:11:17,964 A whole cemetery full of all our fucking hopes. 140 00:11:22,631 --> 00:11:23,589 What's your problem? 141 00:11:23,672 --> 00:11:24,589 Luzie, stop it! 142 00:11:25,006 --> 00:11:25,797 What? 143 00:11:26,256 --> 00:11:27,839 Tell me! What is your problem? 144 00:11:28,089 --> 00:11:30,256 Tell me what your fucking problem is! 145 00:11:30,589 --> 00:11:32,506 What is it? What? 146 00:11:33,047 --> 00:11:35,172 I just thought... A "cemetery full of hopes"? 147 00:11:36,339 --> 00:11:37,672 Greetings, Shakespeare! 148 00:11:46,297 --> 00:11:47,214 Mia? 149 00:11:55,464 --> 00:11:57,797 First the incident in the music group and now this. 150 00:11:59,172 --> 00:12:02,006 We do not tolerate violence against others in this clinic. 151 00:12:03,464 --> 00:12:05,464 There's nothing I can do this time, Luzie. 152 00:12:06,797 --> 00:12:08,047 I'm really sorry. 153 00:12:21,172 --> 00:12:22,172 I'm fine! 154 00:12:22,756 --> 00:12:24,297 Nothing's broken or anything. 155 00:12:31,089 --> 00:12:33,381 Maybe she doesn't have to go to her stepfather after all... 156 00:12:33,631 --> 00:12:35,506 Maybe she can go straight to the closed ward. 157 00:12:37,464 --> 00:12:38,922 Or she's out of luck. 158 00:12:46,214 --> 00:12:47,672 Can I come in for a minute? 159 00:12:49,089 --> 00:12:50,881 Is everything all right with you, Mia? 160 00:12:53,797 --> 00:12:55,422 What's going to happen to Luzie? 161 00:12:57,672 --> 00:12:59,881 You can't throw out Luzie, Mrs. Sievers. 162 00:13:38,964 --> 00:13:40,797 My stepfather has a pond. 163 00:13:41,922 --> 00:13:43,006 That bastard! 164 00:13:47,256 --> 00:13:49,131 The pond or your father? 165 00:13:51,506 --> 00:13:53,506 Did you just make a fucking joke? 166 00:13:54,797 --> 00:13:56,089 Fathers are his thing. 167 00:13:58,839 --> 00:14:01,631 The best moment of his life was when his father died. 168 00:14:03,547 --> 00:14:04,339 Shit. 169 00:14:05,089 --> 00:14:05,964 That's sick! 170 00:14:19,964 --> 00:14:21,214 It's not a pond. 171 00:14:23,172 --> 00:14:24,881 I find it quite presentable. 172 00:14:26,339 --> 00:14:27,797 It's kind of a pond. 173 00:14:30,547 --> 00:14:32,047 This is not a pond. 174 00:14:48,297 --> 00:14:49,006 Hey! 175 00:14:50,714 --> 00:14:53,172 A pond is not a pond without fish in it. 176 00:15:22,922 --> 00:15:25,172 Why are they moving like that? 177 00:15:28,464 --> 00:15:30,422 Are these saltwater or freshwater fish? 178 00:16:09,547 --> 00:16:11,756 See? It's gonna be a cemetery after all. 179 00:16:14,547 --> 00:16:18,672 There might be more to bury than fish. - Another Shakespeare? 180 00:16:19,131 --> 00:16:21,047 You also want to bury dreams and hopes? 181 00:16:24,297 --> 00:16:25,589 How about our fears? 182 00:16:41,131 --> 00:16:42,089 Come on! 183 00:16:57,339 --> 00:17:00,131 I hereby bury this fish and my fear of.... 184 00:17:04,506 --> 00:17:05,714 Well... 185 00:17:08,506 --> 00:17:10,214 When I was a kid... 186 00:17:14,881 --> 00:17:16,714 ...horrible videos were taken of me. 187 00:17:26,006 --> 00:17:29,714 I hereby bury my fear that anyone is watching them right now. 188 00:17:59,047 --> 00:18:00,547 I couldn't do it any longer... 189 00:18:02,131 --> 00:18:03,922 I just couldn't go there anymore. 190 00:18:05,381 --> 00:18:07,672 I know it doesn't make any sense, but.... 191 00:18:08,714 --> 00:18:10,589 In my head I kept repeating the same sentence... 192 00:18:10,964 --> 00:18:12,422 I can't go to school if I'm in a wheelchair. 193 00:18:13,714 --> 00:18:15,797 I can't go to school if I'm in a wheelchair. 194 00:18:38,714 --> 00:18:42,589 I hereby bury my fear of ever hurting myself like that again. 195 00:19:48,797 --> 00:19:50,589 What are you guys still doing here? 196 00:19:52,922 --> 00:19:54,381 Trying something else for a change. 197 00:19:57,547 --> 00:19:59,256 Tell me, Grandma. 198 00:19:59,631 --> 00:20:01,964 What's a polar bear? 199 00:20:04,714 --> 00:20:09,422 The climate can not save itself. Hey! 200 00:20:11,631 --> 00:20:16,297 Wake up, wake up and listen to us kids! 201 00:20:16,672 --> 00:20:19,297 Be bold! Be smart! 202 00:20:19,547 --> 00:20:24,214 The climate can not save itself. Hey! 203 00:20:26,589 --> 00:20:33,797 Wake up, wake up and listen to us kids. 204 00:20:39,839 --> 00:20:43,214 Thanks to the music group and to Mr. Maurer! 205 00:21:15,089 --> 00:21:16,006 Welcome. 206 00:21:19,631 --> 00:21:21,256 Actually, we wanted to build a pond. 207 00:21:21,714 --> 00:21:24,964 According to Luzie, a pond is not a pond without fish in it. 208 00:21:25,547 --> 00:21:29,214 If this definition is correct, we had a pond for a couple of minutes. 209 00:21:30,422 --> 00:21:32,714 And I think we can be pretty damn proud of that. 210 00:21:32,964 --> 00:21:33,797 Amazing! 211 00:21:34,381 --> 00:21:35,256 Really great! 212 00:21:37,547 --> 00:21:39,756 The fish have unfortunately died. 213 00:21:40,547 --> 00:21:42,339 So we decided to build them a cemetery. 214 00:21:43,047 --> 00:21:44,506 A Fish Cemetery. 215 00:21:44,881 --> 00:21:46,214 The first of its kind. 216 00:21:46,714 --> 00:21:48,089 At least I think so. 217 00:21:49,631 --> 00:21:52,922 But for us it is much more than just a cemetery for the fish. 218 00:21:53,714 --> 00:21:55,589 To put it in Shakespearean terms... 219 00:21:58,381 --> 00:22:00,547 Fuck it! "Long live the Fish Cemetery!" 15358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.