All language subtitles for familiensaga.S01.E03.finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,680 Tulin maailmaan er��n� koleana kev�ty�n�. 2 00:00:05,840 --> 00:00:09,200 Iso�itini Ottilie oli p��tt�nyt est�� skandaalin. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,080 Anna lapseni takaisin! 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,840 T�ss� tytt�reni. Imett�k�� h�nt� kahden tunnin v�lein. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,840 Elettiin vuotta 1904. 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,880 Silloin Lorenz Adlon alkoi rakentaa legendaarista hotelliaan - 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,360 Brandenburgin portin tuntumaan. 8 00:00:23,480 --> 00:00:28,120 Miksi tahdot naapuritontinkin? - Rakennan siihen 102 lis�huonetta. 9 00:00:28,280 --> 00:00:32,800 �itini Alma kihlautui aatelisen Siegfried von Tennenin kanssa. 10 00:00:32,920 --> 00:00:36,080 Sitten h�n tutustui valokuvaaja Undine Adamsiin - 11 00:00:36,160 --> 00:00:38,600 ja muutti h�nen kanssaan Amerikkaan. 12 00:00:38,720 --> 00:00:42,400 15-vuotiaana kuulin perheemme salaisuuden - 13 00:00:42,560 --> 00:00:45,440 isois�n kuolinvuoteen ��ress�. 14 00:00:46,480 --> 00:00:50,000 Jokin kuukausi Gustafin j�lkeen kuoli my�s Ottilie. 15 00:00:50,160 --> 00:00:53,080 J�in yksin l�hes tuntemattoman �itini kanssa. 16 00:00:53,200 --> 00:00:55,680 Iso�iti oli oikeassa. Olet kelvoton! 17 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 Tulet mukaan, tahdot tai et. 18 00:00:57,920 --> 00:01:01,520 Otan vastaan herra Adlonin tarjouksen ja muutan hotelliin. 19 00:01:01,640 --> 00:01:04,440 My�s Adlonien perheess� asiat muuttuivat. 20 00:01:04,560 --> 00:01:07,120 Se nainen ei tahdo sinua vaan hotellin! 21 00:01:07,240 --> 00:01:10,400 Jos niin on, se johtuu siit�, ett� Hedda rakastaa sit�. 22 00:01:10,520 --> 00:01:12,920 Siksi te muistutatte toisianne. 23 00:01:13,080 --> 00:01:16,560 Louis ja Hedda johtivat hotellin uuteen aikaan. 24 00:01:17,320 --> 00:01:19,320 Voi, anteeksi! 25 00:01:19,560 --> 00:01:23,200 Adlonissa kohtasin suuren rakkauteni, Julianin. 26 00:01:23,400 --> 00:01:25,120 Ja jouduin pettym��n. 27 00:01:25,320 --> 00:01:29,320 "Olet nuori. Vartut aikuiseksi ja sinusta tulee viel� jotakin." 28 00:01:29,560 --> 00:01:33,360 Is�n ansiosta l�ysin intohimoni radioon. 29 00:01:33,680 --> 00:01:35,280 Loin uraa... 30 00:01:35,520 --> 00:01:38,000 Musta Venus, Josephine Baker... 31 00:01:38,120 --> 00:01:41,160 Tapasin uudelleen lapsuuden aikaisen yst�v�n. 32 00:01:41,280 --> 00:01:42,920 Von Tennen, Sebastian... 33 00:01:43,040 --> 00:01:46,840 H�n n�ytt�� n�kev�n vain sinut. - Asia ei ole niin kuin luulet. 34 00:01:47,120 --> 00:01:51,800 Joka ei ole puolellamme, on meit� vastaan. Mietip� sit�, veliseni. 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,280 Galla! 36 00:01:55,400 --> 00:01:59,800 Yst�v�ni Gallan kuoleman j�lkeen Julian palasi el�m��ni. 37 00:02:00,200 --> 00:02:03,640 Luuletko, ett� rakastuisin sinuun uudelleen? 38 00:02:03,840 --> 00:02:05,640 Onnemme oli hauras. 39 00:02:05,760 --> 00:02:07,800 Varo v�h�n, mit� kirjoitat. 40 00:02:07,920 --> 00:02:10,680 Kyse on kommunistien kapinan est�misest�. 41 00:02:10,800 --> 00:02:13,440 Silkkaa terroria! Ihmisi� pid�tet��n. 42 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 43 00:02:41,840 --> 00:02:44,640 HOTELLI ADLON 44 00:02:46,240 --> 00:02:48,840 TURVAS�IL�LEIRI 45 00:02:49,040 --> 00:02:51,160 Odottaisitteko t�ss�. 46 00:02:52,440 --> 00:02:54,520 Syksy 1933 47 00:02:55,280 --> 00:02:57,120 Paperit! 48 00:03:04,080 --> 00:03:06,080 Portti auki! 49 00:03:29,600 --> 00:03:31,640 Istukaa. 50 00:03:41,560 --> 00:03:43,960 K�det p�yd�lle. 51 00:03:56,080 --> 00:03:59,720 Minulla oli onnea. Haava paranee hyvin. 52 00:04:00,120 --> 00:04:03,160 Luoti meni l�pi olkap��st�. 53 00:04:07,040 --> 00:04:10,280 Ep�tietoisuus oli hirve��. 54 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 Nyt ne polttavat kirjoja. 55 00:04:15,800 --> 00:04:17,600 Minunkin. 56 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 Sanon itseni irti. 57 00:04:25,240 --> 00:04:29,240 Ei, j�� t�ihin. �l� l�hde vapaaehtoisesti. 58 00:04:30,040 --> 00:04:32,640 Et saa luopua ty�st�si. 59 00:04:33,920 --> 00:04:36,560 Anna sen gigolon tanssia puolestasi. 60 00:04:43,840 --> 00:04:45,960 Min� odotan lasta. 61 00:04:46,160 --> 00:04:48,560 Puhukaa kovempaa! 62 00:04:59,520 --> 00:05:02,160 Et kai aio... pit�� lasta? 63 00:05:06,080 --> 00:05:08,280 Sonja? 64 00:05:11,400 --> 00:05:14,280 Annan h�nelle nimeksi Maria. 65 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 Anna on minusta kaunis. 66 00:05:26,840 --> 00:05:29,280 Anna-Maria. 67 00:05:36,240 --> 00:05:39,000 Kun p��set t��lt� pois, l�hdemme lomalle. 68 00:05:39,120 --> 00:05:41,680 En ole ikin� ollut poissa Berliinist�. 69 00:05:41,800 --> 00:05:45,120 On aika tutustua maailmaan. - Vierailuaika p��ttyy! 70 00:05:45,240 --> 00:05:47,640 �iti on odottanut minua kauan. 71 00:05:48,960 --> 00:05:51,760 Sonja, pid� huoli teist� molemmista. 72 00:06:05,200 --> 00:06:09,080 Meille on suuri ilo tehd� yhteisty�t� ulkoministeri�n kanssa. 73 00:06:09,240 --> 00:06:12,800 Jo is�ll�ni oli erinomaiset suhteet ulkoministeri��n. 74 00:06:12,960 --> 00:06:17,320 Voidakseni taata, ett� huoneita on aina vapaana vieraillenne, - 75 00:06:17,520 --> 00:06:21,720 lienee viisainta, ett� teille varataan hotelliin huonekiinti�. 76 00:06:22,000 --> 00:06:24,480 Sovimme tietysti kiinte�n hinnan. 77 00:06:24,640 --> 00:06:28,080 Keskustelen ministerin kanssa. Min� en tee p��t�ksi�. 78 00:06:28,240 --> 00:06:30,680 Se on selv�, herra kansliasihteeri. 79 00:06:30,800 --> 00:06:34,040 Toivomme kuitenkin raikkaita tuulia hotelliinne. 80 00:06:34,160 --> 00:06:36,800 Osoittakaa tekin Saksan uutta henke�. 81 00:06:37,400 --> 00:06:40,800 Keisari seisoo yh� hotellin aulassa, herra Adlon. 82 00:06:41,160 --> 00:06:44,760 Ruokalistassa kaikki lukee ranskaksi. 83 00:06:45,160 --> 00:06:47,240 Ragout fin... 84 00:06:47,520 --> 00:06:50,560 Meill� on kauniita saksalaisia sanoja ruoille. 85 00:06:50,880 --> 00:06:53,520 Kuten W�rzfleisch. 86 00:06:55,000 --> 00:06:57,480 Pit�k�� toki pataruokap�iv�. 87 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 Musiikin suhteen - 88 00:06:59,600 --> 00:07:03,840 F�hrer toivoo meid�n vaalivan saksalaista kulttuuriperint��mme. 89 00:07:03,960 --> 00:07:07,960 Amerikan neekerimusiikilla emme tahdo rasittaa vieraitamme. 90 00:07:09,200 --> 00:07:12,200 Ottakaa esimerkki� hotelli Preussenhofista. 91 00:07:12,360 --> 00:07:15,560 Siin� vasta saksalaisen viihtyisyyden tyyssija. 92 00:07:23,160 --> 00:07:26,600 Pyyd�n anteeksi, minun on poistuttava. 93 00:07:27,200 --> 00:07:30,800 Sallinette, ett� l�het�n teille tarjouksen. 94 00:07:31,400 --> 00:07:35,200 Toivotan edelleen hyv�� ruokahalua. - Heil Hitler! 95 00:07:36,120 --> 00:07:37,800 Heil Hitler... 96 00:07:42,800 --> 00:07:46,040 Kuulinko tosiaan sinun sanovan "Heil Hitler"? 97 00:07:46,680 --> 00:07:49,800 En silti kuulu heid�n joukkoonsa. 98 00:07:50,200 --> 00:07:52,360 Lupaa minulle yksi asia, Louis. 99 00:07:52,560 --> 00:07:55,280 Emme saa menett�� riippumattomuuttamme. 100 00:07:55,560 --> 00:07:59,800 Is� ei olisi selviytynyt ilman keisarin kanssa tehtyj� j�rjestelyj�. 101 00:08:00,040 --> 00:08:03,640 Emme ole ikin� olleet riippumattomia. Emme koskaan. 102 00:08:04,880 --> 00:08:08,720 Ty�t�n tenori Ricardo ei saa kiinnityst� oopperaan. 103 00:08:08,880 --> 00:08:11,520 H�n tahtoisi ty�skennell� radiossa, - 104 00:08:11,680 --> 00:08:15,480 mutta siell�kin yritykset j��v�t tuloksettomiksi. 105 00:08:15,600 --> 00:08:18,320 Ricardo ei luovuta ja puhkeaa laulamaan. 106 00:08:18,440 --> 00:08:21,760 Radion ty�ntekij�t ihastuvat, Ricardo palkataan, - 107 00:08:21,920 --> 00:08:25,160 ja h�nen l�hetyksens� tekev�t h�net kuuluisaksi. 108 00:08:25,360 --> 00:08:28,040 Elokuvan nimi on Laulu kiert�� maailmaa. 109 00:08:28,120 --> 00:08:32,360 Menk�� elokuviin ja viett�k�� mukava viikonloppu, hyv�t kuulijat. 110 00:08:32,520 --> 00:08:35,000 Toivotan hyv�� p�iv�n jatkoa. 111 00:08:43,840 --> 00:08:46,360 Julian on nyt ty�ss� toimistossa. 112 00:08:46,840 --> 00:08:50,000 H�nen olkap��ns� on onneksi l�hes parantunut. 113 00:08:50,200 --> 00:08:53,400 Enemp�� en tied� t�ll� hetkell�. - Kiitos sinulle. 114 00:08:54,200 --> 00:08:56,000 Pysyn kuulolla. 115 00:08:56,560 --> 00:08:58,360 Menn��nk� kahville? 116 00:08:58,600 --> 00:09:02,240 Se olisi mukavaa, mutta voin t�n��n v�h�n huonosti. 117 00:09:03,560 --> 00:09:05,960 Olet aivan kalpea. 118 00:09:09,120 --> 00:09:12,680 On korkea aika, vai mit�? Olen sen ik�inen. 119 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Ja nimenomaan nyt... 120 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 Tulehan. Vien sinut kotiin. 121 00:09:25,760 --> 00:09:27,960 Kiitos. 122 00:09:28,800 --> 00:09:30,680 Kes� 1936 123 00:09:30,800 --> 00:09:34,040 Tervetuloa valtakunnanp��kaupunkiin Berliiniin. 124 00:09:34,120 --> 00:09:37,520 Berliini esitt�ytyy olympiavuonna 1936. 125 00:09:37,800 --> 00:09:42,200 Nuoriso marssii F�hrerin kunniaksi uskoen parempaan tulevaisuuteen. 126 00:09:42,320 --> 00:09:46,080 Saksalaisurheilijat huippukunnossa olympialaisia varten! 127 00:09:46,200 --> 00:09:49,480 Amerikkalaisurheilijat tulevat sittenkin Berliiniin! 128 00:09:49,600 --> 00:09:52,560 Kaupunkiin odotetaan satojatuhansia vieraita! 129 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 Varmasti. Ilman muuta. 130 00:09:56,240 --> 00:09:58,880 Ei, ei, min� hoidan asian. Kuulemiin. 131 00:09:59,200 --> 00:10:03,200 Mihin majoitamme Italian kruununprinssin? Sviitit ovat t�ynn�. 132 00:10:03,320 --> 00:10:06,440 Lady Londonderry pyysi ylim��r�isi� lakanoita. 133 00:10:06,560 --> 00:10:09,240 H�nen poikansa nukkuu ammeessa. - Niin? 134 00:10:09,360 --> 00:10:11,960 Onko meill� puhtaita liinavaatteita? 135 00:10:12,120 --> 00:10:15,120 Charit�n sairaala antaa pesulansa k�ytt��mme. 136 00:10:15,240 --> 00:10:16,840 Talo on t�ynn�. 137 00:10:16,960 --> 00:10:20,520 Berliini on taas maailmankaupunki. Adlon esitt�ytyy. 138 00:10:20,800 --> 00:10:23,840 Hotelli Preussenhof ei pysty kilpailemaan. 139 00:10:25,200 --> 00:10:28,120 Raphael, tulitko hakemaan ty�todistustasi? 140 00:10:28,520 --> 00:10:30,640 Aiotko tosiaan j�tt�� meid�t? 141 00:10:30,760 --> 00:10:34,880 J�� viel� olympialaisten ajaksi. Tarvitsemme kaikki ty�ntekij�t. 142 00:10:35,040 --> 00:10:37,160 J�isin mielell�ni, johtaja. 143 00:10:37,520 --> 00:10:41,120 Mutta is� vaatii, ett� minun on l�hdett�v� Saksasta. 144 00:10:41,400 --> 00:10:45,000 Kai minun sitten t�ytyy toivottaa sinulle hyv�� matkaa. 145 00:10:47,640 --> 00:10:51,440 Varmuuden vuoksi. Mazl tov! - Kiitos, rouva johtaja. 146 00:10:52,200 --> 00:10:56,560 T�ss� ty�todistuksesi. Onnea Palestiinaan. - Kiitos, johtaja. 147 00:10:57,800 --> 00:11:01,600 Voi hyvin. - Pid� huoli itsest�si, poikaseni. 148 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 Ehei! 149 00:11:05,200 --> 00:11:08,680 Sin� poistut hotellista p��sis��nk�ynnin kautta. 150 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 Onnea matkaan! Peter! 151 00:11:20,000 --> 00:11:21,800 Voi hyvin! 152 00:11:36,360 --> 00:11:38,680 Kaikki muuttuu j�lleen hyv�ksi. 153 00:11:39,200 --> 00:11:41,440 Koko maailma katsoo Saksaa. 154 00:11:41,560 --> 00:11:44,680 Sen j�lkeen herra Hitlerin on muutettava tyyli�. 155 00:11:52,760 --> 00:11:57,560 Kolme pitk�� vuotta oli kulunut siit�, kun Julian joutui leirille. 156 00:11:58,280 --> 00:12:01,080 Olin synnytt�nyt tytt�remme - 157 00:12:01,280 --> 00:12:04,480 ja tottunut siihen, ett� el�m� kulki kulkuaan. 158 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 Luoja! 159 00:12:24,120 --> 00:12:27,000 Olisit kertonut, niin olisin tullut vastaan. 160 00:12:27,160 --> 00:12:29,240 En tiennyt itsek��n. 161 00:12:29,440 --> 00:12:33,280 Huudettiin nimi�, ja se jonka nimi huudettiin, sai l�hte�. 162 00:12:33,640 --> 00:12:36,560 Olet taas kotona... 163 00:12:39,960 --> 00:12:43,960 Sonja, meid�n pit�� l�hte� mahdollisimman pian. 164 00:12:44,200 --> 00:12:48,400 P��simme pois vain siksi ett� kuvaa kiillotetaan olympialaisten ajaksi. 165 00:12:48,520 --> 00:12:50,920 Sitten joudumme taas telkien taa. 166 00:12:51,040 --> 00:12:55,000 Et saa niin pian uutta passia. - En saa niilt� ylip��t��n passia. 167 00:12:55,160 --> 00:12:57,960 Natseille olen valtion vihollinen. 168 00:12:59,000 --> 00:13:01,560 J�rjestin kaiken leirill�. 169 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 En ole ainoa, joka tarvitsee matkustuspapereita. 170 00:13:05,120 --> 00:13:07,760 V��rennetty passi? Oletko j�rjilt�si? 171 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 Jos ei nyt, niin milloin? Asemat tulvivat ulkomaalaisia. 172 00:13:24,800 --> 00:13:26,960 Kiitos, Friedrich ja Helga. 173 00:13:27,200 --> 00:13:31,080 T�ss� on Helga. H�n pit�� huolta Annasta, kun min� olen t�iss�. 174 00:13:31,240 --> 00:13:33,240 Tulehan, muru. 175 00:13:33,880 --> 00:13:36,080 Katsohan. 176 00:13:37,840 --> 00:13:41,240 Anna-Maria, t�ss� on sinun is�si. 177 00:13:42,280 --> 00:13:44,880 Sano hei is�lle. 178 00:13:50,840 --> 00:13:52,840 Ukki h�n jo sanookin. 179 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 L�hett�isitk� Almalle s�hk�sanoman? 180 00:13:58,120 --> 00:14:01,600 L�hdemme Lontooseen ja odotamme siell� viisumeita. 181 00:14:01,880 --> 00:14:04,000 �lk�� tosiaan tuhlatko aikaa. 182 00:14:04,120 --> 00:14:07,320 Tahdon ett� tytt�rentytt�rell�ni on oikea perhe. 183 00:14:07,480 --> 00:14:08,880 Kiitos. 184 00:14:12,800 --> 00:14:14,720 Minun pit��kin t�st�... 185 00:14:20,960 --> 00:14:23,360 Oletpa sin� suloinen. 186 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 Anna-Maria... 187 00:14:30,400 --> 00:14:33,760 Menetk� kanssani naimisiin, Julian Zimmermann? 188 00:14:33,960 --> 00:14:37,960 Tahdotko menn� kanssamme naimisiin Lontoossa? 189 00:14:39,200 --> 00:14:41,160 Tahdon, tahdon kyll�. 190 00:14:52,040 --> 00:14:54,120 Hei... 191 00:15:00,240 --> 00:15:02,040 Katsohan. 192 00:15:02,800 --> 00:15:05,920 Anna pikkuinen j�� t�n��n kotiin is�n kanssa. 193 00:15:06,080 --> 00:15:09,400 Jos h�n kitisee, h�n on v�synyt ja kuuluu vuoteeseen. 194 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 Eth�n kitise is�lle? 195 00:15:11,720 --> 00:15:15,120 Ole oikein kiltti, sill� is�n pit�� totutella sinuun. 196 00:15:15,280 --> 00:15:19,080 Nukkukaa yhdess� p�iv�unet, sitten ukki tuo teille lounasta. 197 00:15:19,200 --> 00:15:21,080 Sitten �iti jo tuleekin. 198 00:15:21,280 --> 00:15:23,880 Hiiri on v�synyt. Vietk� sen nukkumaan? 199 00:15:31,760 --> 00:15:36,080 Tervehdin loppuviikolla vieraita kaikkialta maailmasta. 200 00:15:37,640 --> 00:15:39,640 "Maamme ja urheilijamme" - 201 00:15:39,760 --> 00:15:44,200 "ovat viime vuodet valmistautuneet innokkaasti n�it� viikkoja varten." 202 00:15:44,320 --> 00:15:46,560 "Tahdomme olla hyvi� is�nti�." 203 00:15:46,720 --> 00:15:50,760 Ent� toinen puoli? - Siin� on kyse vain olympialaisten ideasta. 204 00:15:50,960 --> 00:15:55,000 Maassa syrjit��n, kidutetaan, murhataan. Vaikenetteko siit�? 205 00:15:55,160 --> 00:15:58,920 Kaikki toivovat, ett� olympialaiset olisivat k��nnekohta. 206 00:15:59,040 --> 00:16:02,040 Hitler ei voi en�� jatkaa entiseen tapaan. 207 00:16:02,960 --> 00:16:07,000 Olette j�rjest�neet el�m�nne mukavaksi. - Julian kiltti, lopeta! 208 00:16:07,160 --> 00:16:10,360 Mik� niin? Sek� ett� osallistut t�h�n farssiin? 209 00:16:10,600 --> 00:16:14,000 Ei, Sonja, minun on pakko puhua. 210 00:16:15,320 --> 00:16:17,920 Min� en ollut leiriss� niin kuin sin�. 211 00:16:18,080 --> 00:16:21,360 Mutta synnytin tytt�remme ja yritin p�rj�t� yksin. 212 00:16:21,480 --> 00:16:24,760 Pelk�sin sinun puolestasi, mit� sinulle tehd��n, - 213 00:16:24,880 --> 00:16:27,680 milloin p��set pois, oletko en�� elossa. 214 00:16:28,920 --> 00:16:31,560 Gigolosi piti sinusta hyv�� huolta. 215 00:16:33,640 --> 00:16:37,440 Sebastian yritti jatkuvasti edist�� sinun vapauttamistasi. 216 00:16:37,720 --> 00:16:39,760 Se kesti kolme vuotta. 217 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Aika pitk��n vaikutusvaltaiselta miehelt�. 218 00:16:43,400 --> 00:16:47,800 Ilman Sebastiania olisit joutunut tiilitehtaalle t�ihin. 219 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 Niink� h�n sanoi? - Niin. 220 00:16:54,240 --> 00:16:56,320 Olettepa te l�heisi�. 221 00:16:59,640 --> 00:17:01,720 Tuota min� en kuullut. 222 00:17:01,920 --> 00:17:04,520 Ilman h�nt� et olisi luonut uraasi. 223 00:17:04,840 --> 00:17:07,080 Sin� tahdoit, ett� j��n radioon. 224 00:17:07,200 --> 00:17:11,600 Alussa olisin voinut l�hte�, sitten olisi ep�ilty poliittista motiivia. 225 00:17:11,720 --> 00:17:14,520 Olisin vaarantanut meid�t kaikki kolme! 226 00:17:15,360 --> 00:17:18,760 Lep�� ja palaa sitten kunnolla luoksemme. Ole kiltti! 227 00:17:19,400 --> 00:17:21,280 Ole kiltti... 228 00:17:25,280 --> 00:17:29,880 Kolme vuotta! Ne rikolliset varastivat minulta kolme vuotta. 229 00:17:30,480 --> 00:17:33,040 En tahdo en�� tuhlata aikaa. 230 00:17:33,280 --> 00:17:36,320 Emme tuhlaakaan. 231 00:17:45,600 --> 00:17:48,520 Pikkuinen on kiltti is�lle, eik� niin? 232 00:17:58,040 --> 00:18:01,040 Muokkasin viel� hieman puhettasi. 233 00:18:02,160 --> 00:18:04,800 Koko maailma kuulee ��nesi. 234 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 Se on upeinta, mit� olemme koskaan kokeneet. 235 00:18:08,640 --> 00:18:12,280 Olympialaiset kuullaan ensi kertaa koko maailmassa, - 236 00:18:12,480 --> 00:18:14,600 suorana l�hetyksen�. 237 00:18:15,000 --> 00:18:17,600 Ja kaiken kukkuraksi... 238 00:18:18,200 --> 00:18:23,600 Kuulin juuri, ett� tohtori Goebbels tulee itse paikalle. 239 00:18:23,920 --> 00:18:27,040 H�n puhuu t�ss� studiossa. Heti sinun j�lkeesi. 240 00:18:27,160 --> 00:18:31,320 H�n toivottaa maailman terve- tulleeksi Berliinin olympialaisiin. 241 00:18:31,520 --> 00:18:35,600 H�nen nimenomainen toiveensa on, ett� sin� kuulutat h�net. 242 00:18:36,040 --> 00:18:38,640 Kas t�ss�, merkitsin muutokset t�h�n. 243 00:18:38,800 --> 00:18:42,960 En asetu mikrofonin eteen yhdess� propagandaministerin kanssa. 244 00:18:43,200 --> 00:18:46,200 Politiikka pidet��n kisojen ulkopuolella. 245 00:18:46,360 --> 00:18:49,480 Sebastian, Julian p��si vasta leirist�! 246 00:18:49,800 --> 00:18:53,040 Sinun t�ytyy ymm�rt��, etten voi tehd� t�t�! 247 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 Meille molemmille on ollut hy�ty� siit�, - 248 00:19:03,480 --> 00:19:06,400 ett� meill� on pari yst�v�� johtoportaassa. 249 00:19:09,240 --> 00:19:13,640 Jos et tahdo tehd� sit� heid�n takiaan, tee se minun takiani. 250 00:19:23,040 --> 00:19:25,840 Koko maailma on vieraanamme. 251 00:19:26,200 --> 00:19:29,280 Etk� tahdo toivottaa sit� tervetulleeksi? 252 00:19:35,720 --> 00:19:37,720 Tahtoisitko ilmapallon? 253 00:19:38,160 --> 00:19:39,880 Yksi pallo, kiitos. 254 00:19:43,240 --> 00:19:46,040 Olkaa hyv�. - Katsohan... 255 00:19:49,920 --> 00:19:52,040 Tulehan, kulta. 256 00:19:58,240 --> 00:20:00,120 Istutaanko penkille? 257 00:20:01,800 --> 00:20:03,400 Tuolla h�n on. 258 00:20:03,560 --> 00:20:05,760 Oletko varma? - Aivan varma. 259 00:20:19,880 --> 00:20:21,840 Sitten mentiin. 260 00:20:29,960 --> 00:20:32,360 RADIOTALO 261 00:20:36,200 --> 00:20:38,360 Rouva Schadt? - Niin? 262 00:20:38,760 --> 00:20:41,760 Gestapo. Olkaa hyv� ja tulkaa mukaamme. 263 00:20:42,400 --> 00:20:46,880 Mist� on kyse? - Meill� on muutama kysymys Julian Zimmermannista. 264 00:20:57,160 --> 00:20:59,120 Tahdon heti tytt�reni luo! 265 00:20:59,280 --> 00:21:02,680 Vakuutan, ett� h�n on hyviss� k�siss�. 266 00:21:05,520 --> 00:21:09,760 Sonja Schadt... Emme ole tavanneet aikoihin. 267 00:21:10,640 --> 00:21:13,120 Onneksi olkoon, hyv� rouva. 268 00:21:13,400 --> 00:21:17,400 Radiol�hetyksenne on hauska, mainiota ajanvietett�. 269 00:21:17,600 --> 00:21:19,840 Hoidan t�m�n tapauksen itse. 270 00:21:20,040 --> 00:21:23,680 Voitte olla minulle suureksi avuksi, neiti Schadt. 271 00:21:25,400 --> 00:21:28,800 T�m�h�n on Julian Zimmermann? 272 00:21:33,280 --> 00:21:36,400 Uskoisin niin. - Uskoisitte? 273 00:21:36,600 --> 00:21:39,960 Ihmettelette varmaan yht� paljon kuin min�kin, - 274 00:21:40,080 --> 00:21:44,400 ett� h�nell� on brittil�inen passi, jossa lukee Robert Woolf. 275 00:21:45,760 --> 00:21:49,400 Kenties h�n aikoo l�hte� Saksasta v��r�n nimen turvin. 276 00:21:49,600 --> 00:21:53,400 Mutta... Siit� te ette varmaankaan tied� mit��n. 277 00:21:53,960 --> 00:21:58,320 Tied�ttek�, mist� h�n on saanut v��rennetyn passin? 278 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Siegfried! 279 00:22:03,240 --> 00:22:06,800 Sonja tapaa propagandaministerin 80 minuutin kuluttua! 280 00:22:06,920 --> 00:22:08,920 H�nen t�ytyy tulla mukaani. 281 00:22:09,040 --> 00:22:11,920 Goebbels toivoo, ett� Sonja puhuu radiossa. 282 00:22:12,040 --> 00:22:14,680 Zimmermann rikkoi m��r�yksi�. 283 00:22:14,840 --> 00:22:18,440 H�n aikoi l�hte� maasta englantilaisen passin turvin. 284 00:22:21,480 --> 00:22:24,520 Voimmeko puhua hetken kahden kesken? 285 00:22:48,120 --> 00:22:50,400 Pyyhkik�� kasvonne. 286 00:22:54,760 --> 00:22:56,400 Niin? 287 00:22:57,840 --> 00:22:59,640 Ole hyv� ja tule mukaani. 288 00:23:04,840 --> 00:23:07,440 Puhun vain jos n�en heti tytt�reni. 289 00:23:07,600 --> 00:23:11,760 Minulle luvattiin, ett� h�n odottaa puheesi j�lkeen pukuhuoneessa. 290 00:23:11,920 --> 00:23:15,720 Ent� Julian? - Tiesitk� passista? 291 00:23:17,080 --> 00:23:20,560 Maanpetoksesta seuraa kuolemanrangaistus. 292 00:23:23,000 --> 00:23:26,640 Pystyin est�m��n pahimman. - Mit� se tarkoittaa? 293 00:23:26,920 --> 00:23:29,800 Ainakin sit�, ettei Julian joudu oikeuteen. 294 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 Mit� h�nelle tapahtuu? - En min� tied�! 295 00:23:33,520 --> 00:23:36,320 Pelastin juuri h�nen henkens�, kultaseni. 296 00:23:42,040 --> 00:23:46,680 Olympialaiset ovat suuri hetki my�s Saksan radion historiassa. 297 00:23:46,840 --> 00:23:50,320 Ensimm�ist� kertaa olympialaisten historiassa - 298 00:23:50,480 --> 00:23:55,480 kilpailut kuullaan suorana radio- l�hetyksen� kaikkialla maailmassa. 299 00:23:55,640 --> 00:23:58,160 Nelj�ss�kymmeness� maassa - 300 00:23:58,280 --> 00:24:01,680 ihmiset j�nnitt�v�t radioidensa ��ress� - 301 00:24:01,800 --> 00:24:05,240 Berliiniss� kamppailevien kilpailijoiden puolesta. 302 00:24:05,360 --> 00:24:09,960 Annan puheenvuoron radiomme kauneimmalle ��nelle, - 303 00:24:10,120 --> 00:24:13,160 koko Saksan kauneimmalle ��nelle. 304 00:24:13,360 --> 00:24:16,560 Tervetuloa, Sonja Schadt. 305 00:24:35,920 --> 00:24:39,200 Minulle on suuri ilo toivottaa tervetulleiksi - 306 00:24:39,400 --> 00:24:43,560 koko maailmasta saapuneet 11. olympialaisten vieraat, - 307 00:24:43,720 --> 00:24:46,800 joita on saapunut p��kaupunkiimme runsaasti. 308 00:24:47,000 --> 00:24:51,600 Berliiniin on tullut miljoonia kannustamaan urheilijoita. 309 00:24:53,600 --> 00:24:57,640 He liikkuvat parissamme seuraavien viikkojen ajan, - 310 00:24:57,960 --> 00:25:02,960 n�kev�t ihmisi� ty�ss��n ja riemuitsemassa urheilujuhlasta. 311 00:25:03,120 --> 00:25:05,760 Hymyilev�t kasvot kertovat heille, - 312 00:25:05,920 --> 00:25:08,880 ett� Saksan kansasta on tullut onnellisempi - 313 00:25:09,000 --> 00:25:11,560 kolmen viime vuoden aikana. 314 00:25:14,520 --> 00:25:18,560 Kun n�ette tuon onnen, hyv�t naiset ja herrat, - 315 00:25:18,800 --> 00:25:20,840 pyyd�n teit� muistamaan, - 316 00:25:20,960 --> 00:25:25,520 miss� tilassa maa oli, kun me tulimme valtaan. 317 00:25:25,680 --> 00:25:30,480 Muistakaa, mit� vaikeuksia olemme voittaneet 3, 5 vuodessa. 318 00:25:30,800 --> 00:25:35,840 Siten ymm�rr�tte, mit� Saksan kansa on saavuttanut, - 319 00:25:36,080 --> 00:25:40,000 jotta se voi viimeinkin nousta siivilleen. 320 00:25:40,680 --> 00:25:44,360 Nykyinen Saksa uhkuu tuoretta tarmoa. 321 00:25:44,560 --> 00:25:47,680 Saksalainen kohtalonyhteys... - �iti... 322 00:25:48,000 --> 00:25:51,960 ...yhdist�� meit� suurenmoiseen uudistusty�h�n. 323 00:25:52,760 --> 00:25:57,200 Minulla on ilo antaa puheenvuoro olympialaisten selostajille... - Ei. 324 00:25:58,760 --> 00:26:00,800 Ei se ole �iti. 325 00:26:00,960 --> 00:26:04,960 ...kertoa uudesta Saksasta kaikkialle maailmaan. - Ei se ole �iti. 326 00:26:09,800 --> 00:26:12,600 Minulla on kunnia luovuttaa mikrofoni - 327 00:26:12,760 --> 00:26:15,880 Saksan valtakunnan propagandaministerille, - 328 00:26:16,000 --> 00:26:18,720 tohtori Joseph Goebbelsille. 329 00:26:39,200 --> 00:26:41,400 Anna-Maria! 330 00:26:45,560 --> 00:26:47,920 Miss� tytt�reni on? 331 00:27:10,520 --> 00:27:12,920 Julian otti lapsen mukaansa. 332 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 He p��ttiv�t karkottaa h�net maasta. 333 00:27:37,800 --> 00:27:39,960 Ulos autosta! 334 00:27:43,400 --> 00:27:45,600 Raja on tuolla. 335 00:28:03,000 --> 00:28:05,520 Kaikki on kohta hyvin. 336 00:28:26,080 --> 00:28:30,320 Vietin tunteja Gestapon p��majassa - 337 00:28:30,640 --> 00:28:34,560 ja k�vin asioita l�pi yh� uudelleen ja uudelleen. 338 00:28:34,720 --> 00:28:37,280 Kunnes viimein tajusin, - 339 00:28:37,480 --> 00:28:40,520 ett� Julian luuli minun pett�neen h�net. 340 00:28:41,200 --> 00:28:43,720 Olin suostunut siihen, - 341 00:28:43,920 --> 00:28:47,680 ett� ne murhaajat k�yttiv�t minua ty�kalunaan. 342 00:28:52,560 --> 00:28:54,760 S�isit jotain, lapsukainen. 343 00:28:55,040 --> 00:28:57,840 Minulla ei ole n�lk�. Kiitos, is�. 344 00:28:58,920 --> 00:29:02,640 Se on varmaan Sebastian. H�n halusi v�ltt�m�tt� pist�yty�. 345 00:29:04,520 --> 00:29:06,520 Hei. Tule sis��n. 346 00:29:14,120 --> 00:29:16,840 Kukat ovat sinulle. - Istu toki. 347 00:29:20,120 --> 00:29:23,360 Onko Julianista kuulunut mit��n? 348 00:29:23,760 --> 00:29:26,320 Almakaan ei ole kuullut mit��n. 349 00:29:26,720 --> 00:29:30,440 Miksei h�n mennyt Lontooseen, kuten olitte suunnitelleet? 350 00:29:30,560 --> 00:29:32,600 H�n koki itsens� petetyksi. 351 00:29:32,760 --> 00:29:35,600 Puhettani siteerataan kaikissa lehdiss�. 352 00:29:35,720 --> 00:29:40,320 Se on hullua. Teid�n molempien olisi voinut k�yd� huonosti. 353 00:29:40,520 --> 00:29:42,560 Sis��n. 354 00:29:46,440 --> 00:29:49,240 Kiitos. J�tt�k�� ne vain sinne. 355 00:29:49,440 --> 00:29:53,240 Panisitteko kukat maljakkoon? - Tietenkin. 356 00:29:54,920 --> 00:29:58,320 Wien t�rpp�si. - Olen iloinen puolestasi. 357 00:30:05,040 --> 00:30:08,040 Harkitsisit viel� irtisanoutumistasi. 358 00:30:08,240 --> 00:30:12,280 Sin� olet fiksu, kuuntelijat rakastavat sinua. Samoin ministeri. 359 00:30:13,400 --> 00:30:17,360 Millaisen menetyksen puheesi saavuttikaan ulkomailla! 360 00:30:17,760 --> 00:30:21,160 Sinusta voisi tulla Wienin uusi ��ni! 361 00:30:21,480 --> 00:30:24,680 Perustamme sinne uuden radioaseman. 362 00:30:24,880 --> 00:30:28,080 Sonja, kun tulin t�ihin Adloniin, - 363 00:30:28,280 --> 00:30:31,280 kadehdin Louis ja Hedda Adlonia, - 364 00:30:31,560 --> 00:30:34,640 koska heill� oli oma maailma johdettavanaan. 365 00:30:35,800 --> 00:30:38,400 Me voisimme tehd� samoin. 366 00:30:42,600 --> 00:30:46,200 Miksi Julian ei soita? Eik� l�het� s�hk�sanomaa? 367 00:30:55,400 --> 00:30:59,200 L�hden ensi viikolla Wieniin ja pid�n sinulle paikan avoinna. 368 00:30:59,320 --> 00:31:01,680 En tee en�� ty�t� niille ihmisille. 369 00:31:01,840 --> 00:31:05,960 Lakkaa syyttelem�st� itse�si. Et ole pett�nyt ket��n! 370 00:31:07,960 --> 00:31:10,760 H�pe�n niin hirve�sti... 371 00:31:23,360 --> 00:31:25,760 Lopeta. - Min� rakastan sinua. 372 00:31:26,040 --> 00:31:28,120 Olet el�m�ni ainoa nainen. 373 00:31:28,240 --> 00:31:31,240 �l� viitsi. Sebastian, lopeta! 374 00:31:38,800 --> 00:31:41,400 J�t� minut yksin. 375 00:31:43,520 --> 00:31:45,720 Olen pahoillani. 376 00:31:53,400 --> 00:31:56,000 Huhtikuu 1939 377 00:32:01,000 --> 00:32:02,960 Sonja. 378 00:32:06,880 --> 00:32:10,480 Ennen ruokalistassamme luki: Confit de cuisses du canard. 379 00:32:11,040 --> 00:32:14,040 Saisipa edes k�ytt�� sanaa "confit". 380 00:32:14,280 --> 00:32:18,000 "Rasvaan s�il�tyt ankanreidet". Eih�n se tule kysymykseen! 381 00:32:18,720 --> 00:32:21,240 Patee, aivan niin! 382 00:32:22,600 --> 00:32:26,080 Tehd��n siit� ankanlihapateeta. 383 00:32:27,440 --> 00:32:31,160 Monta huonetta on ollut tyhj�n� olympialaisten j�lkeen. 384 00:32:31,720 --> 00:32:35,360 Kansainv�linen asiakaskuntamme pysyy poissa. 385 00:32:35,640 --> 00:32:38,240 Saksaa pel�t��n j�lleen. 386 00:32:41,960 --> 00:32:45,280 Natsit juhlivat "saavutuksiaan" Preussenhofissa. 387 00:32:45,480 --> 00:32:49,080 Tuskin kuluu p�iv��k��n ilman heid�n el�m�inti��n. 388 00:32:49,320 --> 00:32:53,120 Julian ennakoi t�m�n kaiken jo ennen vuotta 1933. 389 00:32:53,360 --> 00:32:56,600 Enk� min� tahtonut uskoa h�nt�. 390 00:32:58,800 --> 00:33:02,840 Jos kerran Preussenhofissa juhlitaan, me teemme samoin. 391 00:33:06,120 --> 00:33:10,360 Olen miettinyt, huvittaisiko sinua ty�skennell� hotellissa. 392 00:33:10,680 --> 00:33:13,880 Joko toimistossa tai vastaanotossa. 393 00:33:16,200 --> 00:33:19,000 Kenties voisin hoitaa vastaanottoa �isin. 394 00:33:19,160 --> 00:33:21,560 En kuitenkaan nuku kunnolla. 395 00:33:25,520 --> 00:33:29,320 Kuvitelkaa, jos nuo r�yh��j�t pesiytyisiv�t meille. 396 00:33:33,320 --> 00:33:37,320 Malja riippumattomuudellemme! 397 00:33:38,960 --> 00:33:42,880 Kello 5.45 alkaen joukkomme ovat vastanneet tuleen. 398 00:33:43,000 --> 00:33:46,280 T�st� l�htien pommi kostetaan pommilla! 399 00:33:48,440 --> 00:33:51,840 Pian olimme sodassa koko maailman kanssa. 400 00:33:51,960 --> 00:33:56,600 Viikkokatsaukset kertoivat Hitlerin menestyksekk�ist� valloituksista. 401 00:33:56,800 --> 00:34:00,480 Juutalaisten kuljetuksista vaiettiin. 402 00:34:05,560 --> 00:34:09,360 Min� odotin uutisia Julianista ja Anna-Mariasta. 403 00:34:10,000 --> 00:34:11,400 Turhaan. 404 00:34:11,680 --> 00:34:14,400 Ottaisin huoneen. - Tietysti, hyv� rouva. 405 00:34:14,520 --> 00:34:17,080 Miten pitk�ksi aikaa? - Yhdeksi y�ksi. 406 00:34:17,200 --> 00:34:20,280 Jos sopii, annan teille huoneen pihan puolelta. 407 00:34:20,400 --> 00:34:24,520 Siell� on hieman rauhallisempaa. - Piha sopii hyvin. 408 00:34:33,680 --> 00:34:36,800 Parempi j�tt�� paperi t�ytt�m�tt�, Tamara. 409 00:34:40,960 --> 00:34:43,760 Meill� on s��nn�llisi� tarkastuksia. 410 00:34:47,200 --> 00:34:51,080 Peter, kanna matkatavarat huoneeseen 345, kiitos. 411 00:34:52,200 --> 00:34:55,400 Oletteko kuullut mit��n Julianista? 412 00:34:59,800 --> 00:35:02,600 Luulin ett� h�n on teid�n luonanne. 413 00:35:02,960 --> 00:35:05,760 Teill�h�n on yhteinen lapsi? 414 00:35:10,200 --> 00:35:13,840 H�n ja tytt�remme ovat olleet ulkomailla vuodesta 1936. 415 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 Miksi ette l�htenyt mukaan? 416 00:35:16,440 --> 00:35:20,400 Gestapo piti huolen siit�, ett� meid�t erotettiin. 417 00:35:24,600 --> 00:35:29,200 Julian varmaankin kertoi teille, ett� j�tin h�net urani takia. 418 00:35:29,840 --> 00:35:32,080 Totuus on ett�... 419 00:35:33,480 --> 00:35:36,880 J�tin h�net, kun huomasin, - 420 00:35:37,880 --> 00:35:40,280 ett� h�n rakastaa toista. 421 00:36:01,160 --> 00:36:03,720 Tulkaa mukaani! - Menen huoneeseeni. 422 00:36:03,880 --> 00:36:06,960 Tulkaa kanssani kellariin. Ei tarvitse pel�t�. 423 00:36:07,040 --> 00:36:09,000 Tulkaa pian! 424 00:36:09,440 --> 00:36:12,080 Tulkaa, tuonne p�ytien luo. Tuonne! 425 00:36:12,240 --> 00:36:15,440 Peter, mit� sin� raahaat? - Gramofoniani. 426 00:36:15,600 --> 00:36:19,000 Jos se menee rikki, en voi kuunnella levyj�ni. 427 00:36:19,160 --> 00:36:20,800 Miksi kuiskaat? 428 00:36:20,960 --> 00:36:24,360 Rouva Adlon, minulla ei saisi olla neekerimusiikkia. 429 00:36:28,000 --> 00:36:31,680 Soita jotain, ettei tarvitse kuunnella pommien ujellusta. 430 00:36:31,840 --> 00:36:34,440 Tulkaa jo! - Ei noiden muiden l�helle. 431 00:36:34,720 --> 00:36:37,200 Tuolla takana on tilaa. 432 00:38:09,200 --> 00:38:12,960 Sonja. - Margarete! Mit� on tapahtunut? 433 00:38:13,480 --> 00:38:16,360 Teihin ei ole osunut ollenkaan. 434 00:38:16,560 --> 00:38:19,840 Minun asuntoni on raunioina. Saanko j��d� t�nne? 435 00:38:20,040 --> 00:38:22,840 Etk� menisi ennemmin Preussenhofiin? 436 00:38:23,000 --> 00:38:25,240 Se paloi maan tasalle viime y�n�. 437 00:38:25,360 --> 00:38:28,000 P�iv�n ensimm�inen hyv� uutinen. - Is�! 438 00:38:28,240 --> 00:38:30,280 Miss� miehesi on? 439 00:38:30,440 --> 00:38:34,680 Jossain it�rintamalla. En ole kuullut h�nest� mit��n. 440 00:38:36,280 --> 00:38:37,880 Vastaanotto. 441 00:38:38,440 --> 00:38:40,040 Hyv� on. 442 00:38:42,040 --> 00:38:44,640 Meid�n pit�� menn� huoneeseen 345. 443 00:38:44,800 --> 00:38:46,600 Huoneeseen 345? 444 00:38:47,520 --> 00:38:49,120 Saman tien. 445 00:38:49,360 --> 00:38:51,560 KARKOTUSM��R�YS 446 00:38:57,800 --> 00:39:01,400 H�net oli m��r� kuljettaa it��n t�n� aamuna. 447 00:39:08,160 --> 00:39:12,320 Huolehtisitteko, ett� ruumis vied��n hotellista vaivihkaa. 448 00:39:12,520 --> 00:39:14,320 Tietenkin, johtaja. 449 00:40:02,040 --> 00:40:06,040 Louisin terveydentila heikkeni sodan viimeisin� viikkoina. 450 00:40:06,400 --> 00:40:11,000 Hedda p��tti, ett� he muuttavat kokonaan Neu Fahrlandin tilalle. 451 00:40:11,400 --> 00:40:14,520 Tulevaisuutemme n�ytti hyvin ep�varmalta. 452 00:40:14,720 --> 00:40:18,120 Vain me pystymme en�� majoittamaan vieraita. 453 00:40:19,040 --> 00:40:22,720 Kun sota p��ttyy, aloitamme jotain aivan uutta, Friedrich. 454 00:40:22,840 --> 00:40:24,520 Niin, johtaja. 455 00:40:26,200 --> 00:40:28,880 Me Adlonit saamme olla iloisia, - 456 00:40:29,080 --> 00:40:32,800 ett� te olette pysynyt niin kauan meille uskollisena. 457 00:40:32,960 --> 00:40:36,160 Se on ollut minulle suuri ilo. 458 00:40:37,200 --> 00:40:41,800 Pid�mme Friedrichin kanssa huolta kaikesta. Hyv�� matkaa! 459 00:40:46,080 --> 00:40:48,760 Friedrich, pid�tteh�n huolta Sonjasta. 460 00:40:49,000 --> 00:40:52,840 Tietenkin, arvoisa rouva. Hyv�� matkaa! 461 00:41:10,000 --> 00:41:14,200 Vauhtia! Jatkakaa! 462 00:41:22,080 --> 00:41:25,320 Pit�k�� kiirett�! Homma on saatava valmiiksi! 463 00:41:34,120 --> 00:41:35,920 Louis nuorempi - 464 00:41:36,040 --> 00:41:39,600 on liittynyt vapaaehtoisena armeijaan Los Angelesissa - 465 00:41:39,720 --> 00:41:42,960 taistellakseen synnyinmaataan vastaan. 466 00:41:47,080 --> 00:41:49,080 Ajattelen usein sit�, - 467 00:41:49,200 --> 00:41:52,800 ettemme silloin aikoinaan ottaneet lapsiasi luoksemme. 468 00:41:53,520 --> 00:41:58,120 Min� olin liian itsek�s. Tahdoin sinut vain itselleni. 469 00:41:59,040 --> 00:42:02,640 Me turvasimme lapsille taloudellisesti hyv�n el�m�n. 470 00:42:03,720 --> 00:42:07,600 Heill� oli kaikki mahdollisuudet, ja heill� oli �itins�. 471 00:42:07,920 --> 00:42:11,320 Ehk� he olisivat tarvinneet sinuakin. 472 00:42:11,520 --> 00:42:14,320 Min� tarvitsin sinua. 473 00:42:18,000 --> 00:42:23,000 Sin� annoit minulle kaiken, koko rakkautesi ja uskollisuutesi. 474 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 Sen enemp�� kukaan ei voi toiselta odottaa. 475 00:43:36,360 --> 00:43:38,920 T��ll� ei ole natseja eik� sotilaita! 476 00:43:39,040 --> 00:43:41,560 Talo kuuluu herra ja rouva Adlonille. 477 00:43:41,720 --> 00:43:45,480 Herra on Adlonin p��johtaja. - P��llikk�? Kuka on p��llikk�? 478 00:43:45,640 --> 00:43:48,480 Ymm�rr�ttek�, Hotelli Adlonin p��johtaja! 479 00:43:48,600 --> 00:43:51,120 P��llikk�! - Herra Adlon... 480 00:43:51,560 --> 00:43:54,200 Emme ole tehneet mit��n v��r��. 481 00:43:54,320 --> 00:43:58,200 Kaikki j�rjestyy. Pysy rauhallisena. - Ei, Louis. 482 00:43:58,400 --> 00:44:01,360 Louis! Eiv�t he saa... 483 00:44:02,120 --> 00:44:04,680 Ei! 484 00:44:05,880 --> 00:44:08,200 Ei, Louis! 485 00:44:15,160 --> 00:44:18,120 Sota p��ttyy pian. - Louis, ei! 486 00:44:18,280 --> 00:44:20,160 Tulen pian kotiin. 487 00:44:20,400 --> 00:44:24,200 Louis, j�� luokseni! - Hedda kiltti... 488 00:44:24,640 --> 00:44:27,200 Ei, ette saa! 489 00:44:27,480 --> 00:44:29,840 Ei, ei! 490 00:44:57,880 --> 00:45:01,480 Aamulla 16. huhtikuuta 1945 - 491 00:45:01,640 --> 00:45:04,440 alkoi taistelu Berliinist�. 492 00:45:06,440 --> 00:45:10,240 Adlonissa ei ollut aikoihin majoitettu maksavia vieraita. 493 00:45:11,000 --> 00:45:13,400 2. toukokuuta 1945 494 00:45:14,400 --> 00:45:17,600 Minne vien n�m�? - Margaretelle. 495 00:45:22,520 --> 00:45:25,520 T�ss� kaikki mit� l�ysin. - Hyv�. 496 00:45:25,800 --> 00:45:29,440 Tehd��n n�ist� siteit�. Hae pari tytt�� avuksesi. 497 00:45:29,680 --> 00:45:32,920 Anna, hae Friedrichilt� pari pulloa punaviini�. 498 00:45:33,200 --> 00:45:36,200 Kuulkaa, oletteko te neiti Schadt? - Olen. 499 00:45:37,520 --> 00:45:39,960 Kuuntelin usein ohjelmaanne. 500 00:45:40,200 --> 00:45:42,840 Olette viel� kauniimpi kuin ��nenne. 501 00:45:52,480 --> 00:45:55,000 Hankkikaa minulle l��k�ri. 502 00:45:57,320 --> 00:46:00,040 T��ll� ei ole l��k�ri�. 503 00:46:01,760 --> 00:46:04,400 Teid�n t�ytyy auttaa minua. 504 00:46:06,120 --> 00:46:08,520 Ulos t��lt�! Kuin olisi jo! 505 00:46:09,520 --> 00:46:11,320 Minne min� menisin? 506 00:46:13,560 --> 00:46:17,360 Auttakaa minua, rouva Schadt. Sebastian on veljeni. 507 00:46:17,600 --> 00:46:20,080 Mit� h�nelle kuuluu? 508 00:46:20,280 --> 00:46:24,840 Tiet�m�ni mukaan h�n on ollut sotavankina Stalingradista l�htien. 509 00:46:26,720 --> 00:46:30,160 Hyv� kuulla, ettei h�n ole kaatunut. 510 00:46:33,440 --> 00:46:36,560 Tuon teille sidontatarpeita. 511 00:46:47,840 --> 00:46:50,080 Pid� lepohetki. 512 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Kiitos. 513 00:47:10,000 --> 00:47:14,480 Kun sota on ohitse, Julian ottaa varmasti yhteytt�. 514 00:47:17,760 --> 00:47:22,400 Laitan meille ruokaa, ja istumme kaikki saman p�yd�n ��ress�. 515 00:47:26,720 --> 00:47:29,480 Kun sin� synnyit, - 516 00:47:30,720 --> 00:47:35,080 �itisi ja min� tahdoimme l�hte� kanssasi Amerikkaan. 517 00:47:37,720 --> 00:47:40,920 Olisimme olleet oikea perhe. 518 00:48:07,000 --> 00:48:11,400 Muistan viel�, kun tulit ensi kertaa meille kotiin. 519 00:48:17,480 --> 00:48:20,280 Soitit pianoa niin ihmeen kauniisti. 520 00:49:59,240 --> 00:50:03,640 Kaikki ulos t��lt�! Sivurakennukseen! 521 00:50:03,840 --> 00:50:07,640 Kaikki ulos nopeasti! 522 00:50:08,000 --> 00:50:10,640 J�t� kaikki sikseen. 523 00:50:41,920 --> 00:50:44,920 Viinikellari! Viini... Kellari! 524 00:50:45,080 --> 00:50:47,720 Tuolla. - N�yt� tiet�. 525 00:53:00,840 --> 00:53:03,440 Tulipalo! 526 00:53:03,600 --> 00:53:06,880 Viek�� ihmiset ulos! Kaikki ulos t��lt�! 527 00:53:07,160 --> 00:53:08,840 Pian ulos! 528 00:53:16,560 --> 00:53:19,760 Kaikki ulos! - Tuleeko sielt� viel� lis��? 529 00:53:20,160 --> 00:53:22,440 Ulos! Nopeasti nyt! 530 00:53:24,680 --> 00:53:26,280 Tule, is�! 531 00:53:26,440 --> 00:53:29,360 Onko kellarissa ihmisi�? Miss� von Tennen on? 532 00:53:29,480 --> 00:53:31,720 H�n juoksi kellariin. Tule nyt! 533 00:53:31,880 --> 00:53:33,840 Menk�� ulos! - Is�! 534 00:53:33,960 --> 00:53:37,200 Von Tennen pit�� huolen itsest��n. Tule nyt, Fritz! 535 00:54:22,920 --> 00:54:25,600 Is�! - Ei se ole h�n. 536 00:54:33,800 --> 00:54:35,920 Herra von Tennen! 537 00:56:14,000 --> 00:56:17,840 V�it�ttek�, ett� hotellinne oli puolueeton? 538 00:56:18,960 --> 00:56:22,800 Hitlerin ulkoministeri� ty�skenteli hotellissanne. 539 00:56:30,080 --> 00:56:32,200 Hotellissanne asui ihmisi�, - 540 00:56:32,360 --> 00:56:35,360 joita pidet��n Neuvostoliitossa pettureina. 541 00:56:35,560 --> 00:56:37,960 Onko sekin teist� puolueetonta? 542 00:56:41,800 --> 00:56:44,400 Min� olen hotellinomistaja. 543 00:56:45,000 --> 00:56:50,080 Teht�v�ni on toimia kaikkina aikoina hyv�n� is�nt�n�. 544 00:56:53,240 --> 00:56:56,520 Minulla ei ole mit��n tekemist� politiikan kanssa. 545 00:57:15,280 --> 00:57:17,480 Voitte menn�. 546 00:59:01,440 --> 00:59:03,160 Sonja... 547 00:59:11,200 --> 00:59:13,440 Louis on kuollut. 548 00:59:15,560 --> 00:59:18,880 Hautasimme is�n kaksi p�iv�� sitten. 549 00:59:38,040 --> 00:59:42,160 Tytt�reni t�ytt�� ensi kuussa 11 vuotta. H�nell� on siniset silm�t. 550 00:59:42,280 --> 00:59:44,760 Rouva Schadt, nuo tiedot meill� jo on. 551 00:59:44,880 --> 00:59:49,120 Kuulutus l�hetet��n radiossa p�ivitt�in. Olkaa k�rsiv�llinen. 552 01:00:08,480 --> 01:00:13,280 Hyv�� p�iv��. Mist� l�yd�n Louis Adlonin? H�n on is�ni. 553 01:00:13,680 --> 01:00:17,080 Louis nuorempi? Tervetuloa kotiin. - Antaa olla. 554 01:00:17,360 --> 01:00:19,880 Veisittek� minut h�nen luokseen? 555 01:00:20,760 --> 01:00:23,040 Is�nne... 556 01:00:24,160 --> 01:00:26,960 H�n ei ole en�� elossa. 557 01:00:28,120 --> 01:00:30,680 Ven�l�iset takavarikoivat hotellin. 558 01:00:30,840 --> 01:00:33,840 Min� olen t��ll� v�liaikaisena johtajana. 559 01:00:37,800 --> 01:00:39,560 Ent� Hedda? 560 01:00:39,760 --> 01:00:42,760 My�s Neu Fahrlandin maatila takavarikoitiin. 561 01:00:42,920 --> 01:00:46,360 Hedda asuu sisarensa luona Wilmersdorfissa. 562 01:00:50,600 --> 01:00:54,600 20 vuotta sitten pyrin Adlonin iltap�iv�tansseihin gigoloksi. 563 01:00:58,080 --> 01:01:01,080 Billy? - Pikku Sonja Schadt. 564 01:01:01,240 --> 01:01:04,840 "S��ri vasemmalle, sitten oikealle. Hengitt�k��..." 565 01:01:05,640 --> 01:01:07,040 Hyv�� p�iv��. 566 01:01:07,240 --> 01:01:10,960 Tunnetteko te toisenne? - Tunnen l�hinn� h�nen ��nens�. 567 01:01:11,880 --> 01:01:15,080 Ent� Julian? J�ik� h�n eloon? 568 01:01:17,040 --> 01:01:21,200 Julian karkotettiin ulkomaille tytt�remme kanssa. 569 01:01:21,400 --> 01:01:24,040 En tied�, miss� h�n el��. 570 01:01:24,840 --> 01:01:27,240 Ehk� he p��tyiv�t Amerikkaan. 571 01:01:27,440 --> 01:01:31,840 Viel� kaksi vuotta sitten �itini Alma odotti heit� New Yorkissa. 572 01:01:32,040 --> 01:01:34,440 Sitten �itinikin kuoli. 573 01:01:34,760 --> 01:01:37,960 Is�si ja min� emme olleet sotarikollisia. 574 01:01:38,120 --> 01:01:41,320 Ette kuitenkaan vastustaneet natseja. 575 01:01:42,080 --> 01:01:46,320 Emme me voineet. Ei kukaan voinut. 576 01:01:46,920 --> 01:01:49,120 Meid�n pit�� huolehtia siit�, - 577 01:01:49,240 --> 01:01:52,960 ett� p��rakennus saadaan mahdollisimman hyvin korjatuksi. 578 01:01:53,120 --> 01:01:57,360 Joskus ven�l�iset l�htev�t, ja takavarikoitu omaisuus palautetaan. 579 01:01:57,520 --> 01:01:59,640 36 huonetta on jo k�yt�ss�. 580 01:01:59,760 --> 01:02:02,120 Neuvostoliiton sotilashallinto - 581 01:02:02,240 --> 01:02:06,040 on ottanut Adlonin viralliseen hotellihuonekiinti��n. 582 01:02:06,880 --> 01:02:11,120 Minun pit�� palata t�ihin. - Pid� minut ajan tasalla, Sonja. 583 01:02:15,360 --> 01:02:20,360 Kirjoitat siis amerikkalaisille Berliinist�. - Well, Ma'am... 584 01:02:20,600 --> 01:02:23,720 Min� olen sotakirjeenvaihtaja. 585 01:02:24,000 --> 01:02:27,800 Univormu pukeekin sinua paremmin kuin Pola Negrin aamutakki. 586 01:02:45,400 --> 01:02:49,080 Hotelli ja ravintola ADLON Sis��nk�ynti Wilhelmstrasse 70 587 01:03:06,080 --> 01:03:10,440 Sebastian oli niit� harvoja, jotka palasivat sodasta. 588 01:03:11,920 --> 01:03:15,320 Aikana jolloin selviytyminen oli t�rkeint�, - 589 01:03:15,680 --> 01:03:19,120 tahdoimme olla toistemme tukena. 590 01:03:24,200 --> 01:03:27,800 Eik� Julian ottanut mit��n yhteytt� koko aikana? 591 01:03:27,960 --> 01:03:29,560 Ei. 592 01:03:30,600 --> 01:03:35,360 Kului vuosia, ennen kuin sain elonmerkin. 593 01:03:38,360 --> 01:03:42,680 Saksan demokraattinen tasavalta tervehtii ulkomaisia sosialisteja, - 594 01:03:42,840 --> 01:03:47,000 jotka tahtovat auttaa sosialistisen yhteiskunnan rakentamisessa. 595 01:03:51,240 --> 01:03:53,360 Teille on tullut kirje. 596 01:03:53,800 --> 01:03:57,000 Tarvitsetteko suosituksia iltaohjelmaa varten? 597 01:03:58,120 --> 01:04:01,680 Hyv�� p�iv��. Toivottavasti viihdyitte. 598 01:04:02,040 --> 01:04:05,200 Huonelaskunne onkin jo maksettu. 599 01:04:12,880 --> 01:04:14,880 Kiitos. Voinko olla avuksi? 600 01:04:15,040 --> 01:04:17,680 Saanko matkalaukkuni? - Tietenkin. 601 01:04:21,360 --> 01:04:23,400 Anteeksi hetkinen. 602 01:04:32,840 --> 01:04:36,800 Hyv�� p�iv��. Voinko olla jotenkin avuksi? 603 01:04:36,960 --> 01:04:38,360 Ette. 604 01:04:44,040 --> 01:04:47,320 Oletteko vierailulla Berliiniss�? 605 01:05:01,080 --> 01:05:03,160 Anna-Maria! 606 01:05:12,400 --> 01:05:15,280 Univormussa lukee heprealaisin kirjaimin: 607 01:05:15,440 --> 01:05:18,880 Anna-Maria Schadt tai Zimmermann. 608 01:05:19,120 --> 01:05:21,760 Sukunimi voi my�s olla jokin muu. 609 01:05:22,040 --> 01:05:23,640 P�iv��. 610 01:05:24,480 --> 01:05:28,880 Tied�n, ett� nyky��n on Israelin valtio. Kiitos, odotan. 611 01:05:34,440 --> 01:05:36,040 Niin? 612 01:05:39,000 --> 01:05:41,600 Kiitos, kuulemiin. 613 01:05:44,400 --> 01:05:48,480 Pankowissa vierailee parhaillaan israelilainen nuorisoryhm�. 614 01:05:50,920 --> 01:05:53,720 Anna-Maria Khenin tulee kohta. - Kiitos. 615 01:06:25,160 --> 01:06:29,000 Min� olen Sonja, Sonja Schadt. 616 01:06:45,320 --> 01:06:49,840 Etsin Julian Zimmermannia ja tyt�rt�mme Anna-Mariaa. 617 01:06:51,200 --> 01:06:53,920 Tunnetteko Julian Zimmermannin? 618 01:06:55,600 --> 01:06:57,960 Tunnetteko h�net? 619 01:07:04,040 --> 01:07:05,680 Olen ehk� �itisi. 620 01:07:05,800 --> 01:07:09,480 Olen kibbutsilainen. Meill� ei ole �iti�. - Anna... 621 01:07:09,600 --> 01:07:12,840 Tulin Berliiniin, sill� DDR kiinnostaa minua. 622 01:07:13,040 --> 01:07:16,560 T�m� osa Saksaa kulkee uutta ja parempaa tiet�. 623 01:07:16,960 --> 01:07:18,840 Sin� el�t! 624 01:07:21,600 --> 01:07:23,840 El��k� is�sikin? 625 01:07:24,160 --> 01:07:26,560 El��. H�n voi hyvin. 626 01:07:27,720 --> 01:07:32,320 Odotin teist� elonmerkki� vuosikausia. Mit� oikein tapahtui? 627 01:07:32,600 --> 01:07:34,960 Sen tied�tte parhaiten itse. 628 01:07:35,160 --> 01:07:38,680 Te j�rjestitte karkotuksemme. - En, en! 629 01:07:38,880 --> 01:07:40,680 Ette tahtonut minua. 630 01:07:40,800 --> 01:07:44,600 Ei pid� paikkaansa. Is�si vei sinut mukanaan. 631 01:07:45,240 --> 01:07:48,160 Te saksalaiset olette kaikki syytt�mi�. 632 01:07:48,280 --> 01:07:50,480 Anna! 633 01:07:55,840 --> 01:07:58,880 Miksi h�nell� on toinen sukunimi? 634 01:07:59,160 --> 01:08:00,680 Rouva Schadt, - 635 01:08:00,800 --> 01:08:04,240 Julian Khenin on arvostettu journalisti Israelissa. 636 01:08:04,560 --> 01:08:08,160 H�n on naimisissa ja on ottanut vaimonsa sukunimen. 637 01:08:12,400 --> 01:08:15,400 Anna-Marialla on kaksi nuorempaa siskoa. 638 01:08:17,400 --> 01:08:19,720 Tytt�renne tahtoo j��d� DDR:��n. 639 01:08:19,840 --> 01:08:21,640 H�n aikoo opiskella - 640 01:08:21,760 --> 01:08:25,800 marxilais-leninil�ist� filosofiaa ja sosialistista oikeutta. 641 01:08:26,400 --> 01:08:30,640 H�n tarvitsee selvityksen, ett� olette h�nen biologinen �itins�. 642 01:09:23,560 --> 01:09:26,560 Saanko n�ytt�� sinulle jotain? - Totta kai. 643 01:09:35,280 --> 01:09:38,520 H�n asuu yhdess� tuon natsin kanssa. 644 01:09:41,800 --> 01:09:45,040 Minunkin �itini oli naimisissa natsin kanssa. 645 01:09:45,480 --> 01:09:48,880 Meid�n ei tarvitse tehd� sovintoa �itiemme kanssa. 646 01:09:53,200 --> 01:09:55,800 Min� olen kaikkea vain puoliksi. 647 01:09:57,440 --> 01:10:00,040 �iti on natsi, is� juutalainen. 648 01:10:00,680 --> 01:10:03,280 Minulla on �itipuoli, siskopuolet. 649 01:10:05,240 --> 01:10:07,880 En tahdo en�� olla "puolikas". 650 01:10:12,760 --> 01:10:15,400 Meill� on nyt oma el�m�. 651 01:10:25,320 --> 01:10:27,880 N�m� kuuluvat sinulle. 652 01:10:31,360 --> 01:10:35,000 Sin� pelastit ne! - Ne ovat sukukalleuksia. 653 01:10:41,880 --> 01:10:45,880 Olemme viett�neet yhdess� l�hes koko el�m�mme. 654 01:10:49,080 --> 01:10:51,720 K�yn neuvotteluja Kempinskin kanssa. 655 01:10:51,840 --> 01:10:55,280 He tahtovat perustaa L�nsi-Berliiniin uuden Adlonin. 656 01:10:55,480 --> 01:10:58,280 Sanoin suostuvani nimemme k�ytt��n vain, - 657 01:10:58,400 --> 01:11:01,320 jos he rakentavat entisen Adlonin uudelleen. 658 01:11:01,440 --> 01:11:04,440 Jos tahdot, hankin sinulle l�nnest� ty�t�. 659 01:11:04,720 --> 01:11:08,320 Kempinskiss� on otettu k�ytt��n uusi titteli, manager. 660 01:11:09,080 --> 01:11:12,080 Olet varmasti sopiva sellaiseksi. 661 01:11:12,240 --> 01:11:15,840 Laadin sinulle ensiluokkaisen ty�todistuksen. 662 01:11:21,040 --> 01:11:23,440 Margarete... 663 01:11:29,000 --> 01:11:31,600 Tapasin taas Hotten. 664 01:11:31,760 --> 01:11:36,000 H�n on t�iss� verovirastossa, ja h�nell� on asunto Weddingiss�. 665 01:11:36,440 --> 01:11:40,440 Palaatko h�nen luokseen? - Sonja... 666 01:11:40,960 --> 01:11:44,960 Eih�n t�m� ole mit��n el�m��. Kaikkea pit�� jonottaa. 667 01:11:45,200 --> 01:11:48,840 Tahdon juoda kahvia, polttaa kunnon savukkeita - 668 01:11:49,520 --> 01:11:52,520 ja tahdon olla vapaa. 669 01:11:52,760 --> 01:11:57,280 Tule mukaan. N�et tyt�rt�si milloin vain, jos h�n tahtoo n�hd� sinut. 670 01:11:57,520 --> 01:11:59,320 H�n on loukkaantunut. 671 01:11:59,560 --> 01:12:03,520 Tied�n tunteen, kun ei kuulu minnek��n. 672 01:12:05,200 --> 01:12:07,280 T�ti kulta, min� j��n t�nne. 673 01:12:09,400 --> 01:12:12,800 ... Lilian Harvey. Mutta aihe kerrallaan. 674 01:12:13,160 --> 01:12:17,560 Terveisi� id�st� l�nteen ja l�nnest� it��n. 675 01:12:17,800 --> 01:12:20,040 Tuo on Lilian Harvey. 676 01:12:20,480 --> 01:12:23,200 Haastattelin h�nt� kerran studiossa. 677 01:12:33,440 --> 01:12:36,240 Margarete kulta... 678 01:12:36,520 --> 01:12:41,040 Parasta minulle ja Adlonille on, ett� yksi meist� vahtii sit�. 679 01:12:41,320 --> 01:12:44,320 Vaikka siit� onkin en�� rauniot j�ljell�. 680 01:12:44,560 --> 01:12:47,560 Olen niin iloinen, ett� olet t��ll�. 681 01:12:52,000 --> 01:12:55,200 Pid� huoli itsest�si. - Samoin, Hedda. 682 01:13:09,560 --> 01:13:15,920 Jossakin maailmassa on hiukkanen onnea. 683 01:13:16,800 --> 01:13:21,320 Unelmoin siit� joka ikinen hetki... 684 01:13:24,200 --> 01:13:29,120 Jossakin maailmassa on hiukkanen autuutta... 685 01:13:30,880 --> 01:13:32,880 Anna-Maria! 686 01:13:34,160 --> 01:13:38,800 Istu toki. Onko sinulla n�lk�? Kokki voi t�ytt�� toiveesi. 687 01:13:39,000 --> 01:13:41,400 Minulla on vain hetki aikaa. 688 01:13:44,120 --> 01:13:48,120 Teid�n t�ytyy antaa valaehtoinen lausunto, ett� olette �itini. 689 01:13:48,320 --> 01:13:52,000 Sitten saan DDR:n kansalaisuuden. 690 01:14:05,000 --> 01:14:08,640 Anna, min� en j�rjest�nyt karkotusta. Aivan p�invastoin. 691 01:14:08,800 --> 01:14:11,400 Tein kaikkeni, ett� is�si j�isi eloon. 692 01:14:11,480 --> 01:14:14,760 H�n otti sinut mukaansa, koska ei luottanut minuun. 693 01:14:14,880 --> 01:14:18,680 Sinun ei tarvitse puolustautua. - Se on totuus. 694 01:14:20,880 --> 01:14:24,920 Minun t�ytyy puhua is�si kanssa. Onko sinulla h�nen osoitteensa? 695 01:14:25,080 --> 01:14:28,080 Is� ei tahdo puhua sinun kanssasi. 696 01:14:28,280 --> 01:14:31,920 H�n ei tahdo en�� olla miss��n tekemiss� t�m�n maan kanssa. 697 01:14:32,080 --> 01:14:34,680 H�n vastusti sit�, ett� l�hdin t�nne. 698 01:14:34,840 --> 01:14:38,840 H�nelle Saksa merkitsee meid�n juutalaisten joukkotuhoa. 699 01:14:42,200 --> 01:14:45,800 Kun katselin Tel Avivin satamassa laivoja, - 700 01:14:46,200 --> 01:14:49,600 jotka toivat Euroopasta eloonj��neit�... 701 01:14:51,080 --> 01:14:55,240 Heill� oli leirinumero tatuoituna k�sivarressaan. 702 01:14:56,680 --> 01:14:59,080 Tunsin syyllisyytt�, - 703 01:15:00,120 --> 01:15:02,520 koska olen saksalainen. 704 01:15:04,720 --> 01:15:08,360 Ajattelin sinua ja mietin, - 705 01:15:10,200 --> 01:15:12,840 millainen ihminen sin� oikein olet. 706 01:15:18,760 --> 01:15:21,160 Ole hyv� ja allekirjoita. 707 01:15:32,040 --> 01:15:35,640 Miksi et l�htenyt Saksasta? - Koska odotin teit�! 708 01:16:10,400 --> 01:16:14,880 Kapinan aloittivat Stalinalleella ty�skennelleet 80 rakennusty�l�ist�. 709 01:16:14,960 --> 01:16:17,080 T�n��n, 17. kes�kuuta 1953, - 710 01:16:17,200 --> 01:16:20,360 tuhannet marssivat kaikkialla It�-Berliiniss�. 711 01:16:20,480 --> 01:16:24,640 He vastustavat neuvostosaksalaisen hallinnon palkkojen alennuksia. 712 01:16:25,160 --> 01:16:28,760 DDR:n ty�l�isv�est�� kutsutaan... 713 01:16:30,200 --> 01:16:32,520 L�nnen parjauskampanjaa? 714 01:16:33,200 --> 01:16:36,800 Ty�l�iset protestoivat, koska tahtovat el�� toisin. 715 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 Nuo "ty�l�iset" ovat kaikki entisi� natseja. 716 01:16:40,120 --> 01:16:42,920 L�nsi lietsoo heit� vastavallankumoukseen. 717 01:16:43,040 --> 01:16:46,200 Miksi sinulla on kaikkeen sopiva selitys? 718 01:16:47,200 --> 01:16:51,280 Vie viel� hetken, ennen kuin sinusta tulee vakaumuksellinen toveri. 719 01:16:51,440 --> 01:16:55,840 Teilt� juutalaisilta puuttuu luokkatietoisuus. - Mit� sin� puhut? 720 01:16:56,400 --> 01:16:59,200 Te pid�tte itse�nne valittuna kansana. 721 01:16:59,440 --> 01:17:02,680 Siksi miljoonia meist� kaasutettiin. 722 01:17:02,880 --> 01:17:04,960 Enh�n min� tarkoittanut... 723 01:17:05,080 --> 01:17:08,200 Ajattele sitten, mit� puhut, toveri asianajaja. 724 01:17:08,360 --> 01:17:11,480 Oikeustieteen tutkinto ei oikeuta viisastelua. 725 01:17:12,000 --> 01:17:15,040 Olen uskollinen el�m�nkatsomukselleni. 726 01:17:15,200 --> 01:17:17,520 Min� olen uskollinen itselleni. 727 01:17:19,560 --> 01:17:21,880 Tuo on Siegfrid von Tennen. 728 01:17:23,960 --> 01:17:26,200 Kuka h�n on? 729 01:17:26,720 --> 01:17:28,920 �itisi el�m�nkumppanin veli. 730 01:17:29,040 --> 01:17:32,600 H�n on tutkintavankeudessa natsimenneisyytens� takia. 731 01:17:32,720 --> 01:17:34,880 H�n joutuu oikeuteen. 732 01:17:50,760 --> 01:17:53,280 Hyv�� huomenta, rakkaani. 733 01:17:56,000 --> 01:17:57,640 Mit� kello on? 734 01:17:57,840 --> 01:18:00,640 Kaikki on kunnossa hotellissasi. 735 01:18:00,960 --> 01:18:03,560 J�� viel� hetkeksi lep��m��n. 736 01:18:15,640 --> 01:18:17,760 Mist� sait t�m�n kuvan? 737 01:18:18,000 --> 01:18:21,040 Olen pit�nyt sit� mukanani vuosia. 738 01:18:21,240 --> 01:18:24,880 Tuolla puistossa vanhempamme pelasivat korttia. 739 01:18:25,120 --> 01:18:27,320 Muistan sen aivan tarkkaan. 740 01:18:27,880 --> 01:18:30,960 Selvisin hirve�st� sodasta ja kaikesta muusta - 741 01:18:31,080 --> 01:18:34,160 varmaankin vain siksi, ett� sin� olet olemassa. 742 01:18:45,400 --> 01:18:47,080 Sis��n. 743 01:18:47,360 --> 01:18:49,600 Sinulle on vieras. - Kiitos. 744 01:18:49,760 --> 01:18:52,880 Johannes? Onko Anna-Marialle sattunut jotain? 745 01:18:53,160 --> 01:18:56,720 Tulin viran puolesta. Olen t�iss� syytt�j�nvirastossa. 746 01:18:56,880 --> 01:18:58,880 Olkaa hyv�, k�yk�� sis��n. 747 01:19:01,640 --> 01:19:04,600 K�ynnist�mme pian oikeudenk�ynnin - 748 01:19:04,760 --> 01:19:08,600 SS-Hauptsturmf�hrer Siegfried von Tenneni� vastaan. 749 01:19:13,200 --> 01:19:16,200 Sanoitteko Siegfried von Tennen? - Sanoin. 750 01:19:17,400 --> 01:19:21,920 H�n on kuollut. H�n kuoli tulipalossa, t��ll� hotellissa. 751 01:19:22,200 --> 01:19:25,480 Siegfried von Tennen istuu tutkintavankeudessa. 752 01:19:25,600 --> 01:19:29,520 H�n toivoi, ett� teid�t kutsutaan puolustuksen todistajaksi. 753 01:19:29,680 --> 01:19:31,800 Ei voi olla totta. 754 01:19:33,560 --> 01:19:36,160 Veljesi kuulemma el��. 755 01:19:38,960 --> 01:19:41,760 Oletko tiennyt asiasta? - Min�... 756 01:19:42,040 --> 01:19:45,840 Olen k�ynyt pari kertaa tapaamassa h�nt� vankilassa. 757 01:19:50,520 --> 01:19:53,000 Mikset ole kertonut? 758 01:19:53,880 --> 01:19:58,880 Ajattelin, ett� sinulle on parempi, jos pid�t h�nt� kuolleena. 759 01:20:00,120 --> 01:20:03,920 Tied�t, etten ole kovin ylpe� veljest�ni. 760 01:20:10,000 --> 01:20:12,640 Sinun olisi pit�nyt kertoa. 761 01:20:18,800 --> 01:20:22,200 Joudun antamaan lausunnon h�nen puolestaan. 762 01:20:23,000 --> 01:20:25,600 Eih�n h�nen ole pakko? 763 01:20:26,480 --> 01:20:28,080 Ei. 764 01:20:56,400 --> 01:20:59,400 J��k�� hetkeksi seisomaan. 765 01:21:01,440 --> 01:21:05,960 Rouva Schadt, onko h�n Siegfried von Tennen? 766 01:21:07,920 --> 01:21:11,760 Kuinka p��sitte ulos palavasta hotellista? 767 01:21:12,360 --> 01:21:15,920 Viinikellarin takaisen tunnelin kautta. 768 01:21:19,280 --> 01:21:21,880 Is�ni tahtoi pelastaa teid�t. 769 01:21:23,120 --> 01:21:26,720 H�n maksoi siit� hengell��n. - Olkaa hyv�, istukaa. 770 01:21:27,000 --> 01:21:28,960 Olen pahoillani. 771 01:21:36,400 --> 01:21:38,880 Kiitos ett� tulitte, rouva Schadt. 772 01:21:39,080 --> 01:21:41,880 Rouva Schadt, herra von Tennen on kertonut - 773 01:21:42,040 --> 01:21:46,440 est�neens� silloisen miesyst�v�nne Julian Zimmermannin teloituksen. 774 01:21:46,560 --> 01:21:48,160 Pit��k� paikkansa, - 775 01:21:48,280 --> 01:21:52,760 ett� Julian Zimmermann pid�tettiin v��rennetty brittipassi hallussaan? 776 01:21:53,000 --> 01:21:54,680 Pit�� paikkansa. 777 01:21:55,120 --> 01:21:56,760 Pit��k� paikkansa, - 778 01:21:56,920 --> 01:22:00,480 ett� von Tennen Gestapo-osaston p��llikk�n� - 779 01:22:00,640 --> 01:22:03,800 j�rjesti Julian Zimmermannin maasta p��syn - 780 01:22:03,920 --> 01:22:07,160 ja pelasti siten h�nen henkens�? 781 01:22:07,960 --> 01:22:12,560 H�nen veljens� Sebastian von Tennen pyysi h�nt� tekem��n niin. 782 01:22:12,920 --> 01:22:16,040 H�n oli silloin esimieheni radiossa - 783 01:22:16,200 --> 01:22:20,000 ja k�ytti asemaansa hyv�ksi auttaakseen Juliania. 784 01:22:23,400 --> 01:22:27,440 Olen varma, ett� ilman veljens� v�liintuloa, - 785 01:22:27,600 --> 01:22:32,400 Siegfried von Tennen olisi toimittanut Julian Zimmermannin oikeuteen. 786 01:22:32,640 --> 01:22:37,880 Se olisi l�hes varmasti merkinnyt h�nelle kuolemaa. 787 01:22:48,120 --> 01:22:52,120 Oletteko aivan varma asiasta, rouva Schadt? 788 01:22:54,560 --> 01:22:58,360 Minulla ei ollut henkil�kohtaista intressi� - 789 01:22:58,600 --> 01:23:02,680 karkottaa maasta herra Zimmermannia ja lasta. 790 01:23:07,800 --> 01:23:10,920 Oletteko kertaakaan miettinyt, - 791 01:23:11,120 --> 01:23:15,680 kenell� olisi saattanut olla henkil�kohtainen intressi? 792 01:23:18,440 --> 01:23:22,040 Veljeni rakastaa teit� niin suuresti, - 793 01:23:22,480 --> 01:23:25,520 ettei kaihtanut mit��n keinoja - 794 01:23:25,840 --> 01:23:28,640 tehd�kseen suhteenne mahdolliseksi. 795 01:23:31,360 --> 01:23:34,960 Miksi uskoisin juuri teit�? 796 01:23:38,720 --> 01:23:41,680 Veljeni tuli luokseni ja pyysi, - 797 01:23:41,880 --> 01:23:45,720 ett� karkottaisin Julian Zimmermannin maasta. 798 01:23:46,200 --> 01:23:48,440 Ennen muuta h�n tahtoi, - 799 01:23:48,560 --> 01:23:51,360 ett� l�het�n lapsenne is�ns� mukaan. 800 01:23:51,480 --> 01:23:55,600 Minun piti ilmoittaa, ettette tahdo pit�� tyt�rt�nne. 801 01:24:05,520 --> 01:24:09,640 Sebastian tahtoi rakentaa kanssanne yhteisen el�m�n. 802 01:24:09,920 --> 01:24:14,920 Juutalaisen miehen lapsi olisi ollut haitaksi h�nen uralleen. 803 01:24:18,680 --> 01:24:21,840 Niinp� tein h�nelle sen palveluksen. 804 01:24:22,160 --> 01:24:24,560 H�n sai, mit� halusi. 805 01:24:25,320 --> 01:24:28,480 Minun puhdassyd�minen veljeni... 806 01:24:53,520 --> 01:24:56,120 Voikaa hyvin, rouva Schadt. 807 01:25:10,080 --> 01:25:12,360 Kiitos, rouva Schadt. 808 01:25:57,000 --> 01:25:59,280 Sonja? 809 01:26:01,640 --> 01:26:04,240 Miten siell� meni? 810 01:27:24,400 --> 01:27:28,200 Ravintola on auki kello kymmeneen. Toivottavasti viihdytte! 811 01:27:28,680 --> 01:27:32,320 Hotelli Adlon, vastaanotto. Hyv�� p�iv��! 812 01:27:32,800 --> 01:27:35,880 Anna-Maria? Niin. 813 01:27:37,800 --> 01:27:40,200 Julian? 814 01:28:35,600 --> 01:28:37,800 Sonja... 815 01:28:40,520 --> 01:28:43,280 Yh� vain Adlonissa? 816 01:28:45,760 --> 01:28:48,920 Tai mit� siit� on j�ljell�. 817 01:28:49,400 --> 01:28:51,800 Adlonin aave... 818 01:29:00,680 --> 01:29:03,680 Anna minulle anteeksi, Sonja. 819 01:29:05,400 --> 01:29:08,480 Minun olisi pit�nyt luottaa sinuun. 820 01:29:43,520 --> 01:29:46,080 En ensin jaksanut k�sitt��, - 821 01:29:46,280 --> 01:29:48,920 mit� Anna kertoi puhelun aikana. 822 01:29:53,600 --> 01:29:56,280 Ent� lapsesi? Vaimosi? 823 01:29:57,080 --> 01:30:00,280 Lupasin heille, ett� palaan. 824 01:30:03,760 --> 01:30:06,160 Kuinka vanhoja tytt�resi ovat? 825 01:30:06,320 --> 01:30:10,120 Rebecca on kahdeksan. Judith t�ytt�� pian yksitoista. 826 01:30:12,720 --> 01:30:17,840 Kuluuko taas 17 vuotta, ennen kuin tapaamme? 827 01:30:18,920 --> 01:30:22,920 Kunpa minun ei tarvitsisi j�tt�� sinua en��. 828 01:30:23,480 --> 01:30:25,720 Ei en�� uudestaan. 829 01:30:39,600 --> 01:30:41,640 Katso, mit� siin� on. 830 01:30:55,720 --> 01:30:58,240 Muistatko viel�? 831 01:30:59,120 --> 01:31:01,440 Int�u T�una... 832 01:31:01,600 --> 01:31:06,640 Apa��ien p��llikk� pyyt�� teit� sotatanssiin. 833 01:31:23,240 --> 01:31:25,840 El�m�... 834 01:31:28,720 --> 01:31:31,960 Kuka sit� voisi ymm�rt��? 835 01:31:42,920 --> 01:31:47,800 Julian palasi Israeliin. 836 01:31:51,080 --> 01:31:55,080 Berliiniin rakennettiin muuri. 837 01:32:00,560 --> 01:32:05,840 Min� pidin hotellia pystyss� 70-luvulle saakka. 838 01:32:07,640 --> 01:32:12,040 Sitten DDR:n viranomaiset sulkivat Adlonin. 839 01:32:13,320 --> 01:32:16,960 Muutin Amerikkaan �itini taloon, - 840 01:32:17,200 --> 01:32:21,600 jonka h�n oli j�tt�nyt minulle Long Islandille. 841 01:32:22,680 --> 01:32:26,480 My�hemmin sinne tuli my�s mieheni. 842 01:32:28,680 --> 01:32:30,880 Siin� h�n tuleekin, - 843 01:32:31,040 --> 01:32:34,040 tytt�reni ja lapsenlapsenlapseni kanssa. 844 01:32:34,480 --> 01:32:38,800 Tohtori Zimmermann, �itinne odottaa teit�. - �iti... 845 01:32:42,400 --> 01:32:46,080 �iti! - Anna-Maria kultaseni, istuhan. 846 01:32:46,400 --> 01:32:48,440 Hei. 847 01:32:51,120 --> 01:32:54,680 Mukavaa, kun koko perhe on taas koossa. 848 01:32:55,000 --> 01:32:57,600 Ja varsinkin juuri t�n��n. 849 01:32:57,920 --> 01:33:01,520 P��timme 20 vuotta sitten, - 850 01:33:01,960 --> 01:33:06,280 ett� pysymme yhdess� el�m�mme loppuun saakka. 851 01:33:06,480 --> 01:33:10,200 Kiit�n sinua n�ist� kallisarvoisista vuosista, - 852 01:33:10,320 --> 01:33:14,320 joista tuli el�m�ni onnellisimmat. 853 01:33:14,520 --> 01:33:18,600 Me tapasimme toisemme kuitenkin jo paljon aikaisemmin. 854 01:33:18,760 --> 01:33:22,800 T�m�n suihkul�hteen vierell�, 78 vuotta sitten. 855 01:33:26,560 --> 01:33:30,160 Rakastuin sinuun ensi hetkest�. 856 01:33:36,040 --> 01:33:39,160 Olen yh� rakastunut. 857 01:33:46,120 --> 01:33:48,720 Hyv�nen aika, h�n on Julian! 858 01:33:53,440 --> 01:33:55,640 Isoisoukki... 859 01:33:55,840 --> 01:33:59,080 Joitakin vuosia vaimonsa kuoleman j�lkeen - 860 01:33:59,240 --> 01:34:02,240 Julian tuli k�ym��n Long Islandilla - 861 01:34:02,440 --> 01:34:04,120 ja j�i luokseni. 862 01:34:04,280 --> 01:34:08,760 Siit� l�htien olemme asuneet �itini talossa merenrannalla. 863 01:34:08,960 --> 01:34:12,880 Anna-Maria perheineen k�y luonamme vuosittain. 864 01:34:13,120 --> 01:34:16,040 Joskus tuntuu kuin unelta, - 865 01:34:16,240 --> 01:34:20,800 etten pitk�n el�m�ni lopussa ole en�� yksin. 866 01:34:23,640 --> 01:34:26,280 Me emme aina voi itse p��tt��, - 867 01:34:26,440 --> 01:34:29,240 miten ja miss� tahdomme el��. 868 01:34:29,360 --> 01:34:32,760 Minne kohtalo meid�t kuljettaakin, - 869 01:34:33,160 --> 01:34:35,760 kannamme kotia sisimm�ss�mme. 870 01:34:36,000 --> 01:34:40,200 Luomme sen uudestaan eri paikkoihin liittyvist� muistoista. 871 01:34:40,440 --> 01:34:43,640 Min� liitin el�m�ni Adloniin. 872 01:34:43,880 --> 01:34:47,640 Yritin vaalia siell� paikan henke�. 873 01:34:48,360 --> 01:34:51,480 Tuo henki ei ole hyv� eik� paha. 874 01:34:52,320 --> 01:34:54,960 Se ei ole oikein eik� v��rin. 875 01:34:55,200 --> 01:34:57,440 Siihen sulautuu kaikki, - 876 01:34:57,600 --> 01:35:01,200 mik� katoaa ja her�� taas henkiin. 877 01:35:03,480 --> 01:35:06,880 Se on el�m� itse. 878 01:35:13,240 --> 01:35:18,560 Kenties maailma loppuu huomenna, ikiaikaisen suunnitelman mukaan. 879 01:35:19,960 --> 01:35:26,400 Iloitsen kuitenkin siit�, ett� olemme olleet yhdess�. 880 01:35:33,080 --> 01:35:37,559 Minulle ei k�y kuinkaan, kunhan sin� olet luonani. 881 01:35:38,305 --> 01:36:38,349 Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/4vzyd Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys 71431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.