All language subtitles for familiensaga.S01.E02.finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,680 Tulin maailmaan er��n� koleana kev�ty�n�. 2 00:00:05,840 --> 00:00:09,080 Iso�itini Ottilie oli p��tt�nyt est�� skandaalin. 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,760 Anna lapseni takaisin! - Ajurin poika? 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,680 Ajoin perheen tiehens�. 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,880 Tahdon n�hd� Sonjan! 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,640 Min� olen sinun is�si, Sonja. Voi hyvin, lapseni. 7 00:00:19,800 --> 00:00:22,920 Onnistumme kyll�. L�hdet��n pois Sonjan kanssa! 8 00:00:23,040 --> 00:00:26,840 T�ss� on tytt�reni. Imett�k�� h�nt� kahden tunnin v�lein. 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,760 Mik� lapsen nimi on? - Sonja Schadt. 10 00:00:30,040 --> 00:00:32,160 Elettiin vuotta 1904. 11 00:00:32,320 --> 00:00:36,520 Samana vuonna Lorenz Adlon alkoi rakentaa legendaarista hotelliaan - 12 00:00:36,640 --> 00:00:38,960 Brandenburgin portin tuntumaan. 13 00:00:39,080 --> 00:00:43,160 Haluat siis my�s naapuritontin? - Rakennan 102 lis�huonetta. 14 00:00:43,560 --> 00:00:47,680 Isois�ni Gustaf harjoitti kauppaa Saksan Afrikan siirtomaissa. 15 00:00:47,880 --> 00:00:51,720 H�n tuki mahtavilla varoillaan yst�v�ns� hanketta. 16 00:00:51,880 --> 00:00:54,640 Kerro tilanne, is�. - Talo on kohta valmis. 17 00:00:54,760 --> 00:00:59,160 Siksi minun perheeni kohtalo liittyi erottamattomasti Adloneihin. 18 00:00:59,560 --> 00:01:02,640 Teen hotellin valmiiksi rautaisella otteella. 19 00:01:02,800 --> 00:01:06,000 Louis uskoo hotelliin yht� lujasti kuin sin�. 20 00:01:06,280 --> 00:01:08,840 Pahus viek��n, min�h�n olen jo t��ll�. 21 00:01:08,960 --> 00:01:12,080 Se juuri Adlon on, hotellinomistajien kenraali! 22 00:01:12,200 --> 00:01:15,240 Hotellinne ylitt�� rohkeimmatkin odotukseni. 23 00:01:15,360 --> 00:01:17,160 Koko Berliini �imistyy. 24 00:01:17,280 --> 00:01:21,200 �itini Alma kihlautui aatelisen Siegfried von Tennenin kanssa. 25 00:01:21,360 --> 00:01:23,360 Mutta sitten Alma tutustui - 26 00:01:23,520 --> 00:01:26,840 amerikkalaiseen valokuvaajaan, Undine Adamsiin. 27 00:01:27,000 --> 00:01:30,800 Lahjoitettu vapaus on arvotonta. Vapaus t�ytyy itse ottaa. 28 00:01:31,200 --> 00:01:34,040 En salli sellaista skandaalia! 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,880 Suhteesi siihen naiseen on luonnoton. 30 00:01:37,080 --> 00:01:40,520 Sin� veit minulta lapseni. Se on luonnotonta, �iti. 31 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 Min� l�hden Amerikkaan. 32 00:01:42,640 --> 00:01:45,920 15-vuotiaana sain tiet�� perheemme salaisuuden - 33 00:01:46,040 --> 00:01:49,200 isois�n kuolinvuoteen ��ress�. 34 00:01:49,520 --> 00:01:51,320 Anna anteeksi, is�. 35 00:01:51,520 --> 00:01:55,040 Alma palasi Berliiniin Gustafin hautajaisiin. 36 00:01:55,160 --> 00:01:59,800 Kului 12 vuotta, ennen kuin tulit katsomaan pikkusiskoasi. �iti! 37 00:02:00,040 --> 00:02:02,040 Kuka is�ni on? 38 00:02:03,200 --> 00:02:05,600 Vastaanotto. - Friedrich... 39 00:02:08,080 --> 00:02:12,520 My�s Adlonin perheess� olosuhteet muuttuivat perin pohjin. 40 00:02:13,640 --> 00:02:15,640 Taidan naida tuon miehen. 41 00:02:15,800 --> 00:02:18,360 Louis Adlon on jo naimisissa, darling. 42 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 43 00:02:45,120 --> 00:02:48,000 HOTELLI ADLON 44 00:02:50,080 --> 00:02:54,000 Kun Gustaf kuoli, iso�itini maailma romahti. 45 00:02:55,840 --> 00:02:59,240 Vaistosin ett� olimme perikadon partaalla. 46 00:02:59,920 --> 00:03:03,160 Mutta en voinut tehd� mit��n. 47 00:03:04,800 --> 00:03:07,440 Gustaf! 48 00:03:23,520 --> 00:03:26,120 Gustaf! 49 00:03:30,920 --> 00:03:33,560 �iti hyv�, �l� itke tuolla tavoin. 50 00:03:34,200 --> 00:03:38,040 Gustaf! - Rauhoitu. Me olemme luonasi. 51 00:04:12,040 --> 00:04:16,080 Arvoisa rouva, saanko n�ytt�� teille hotellin kaikkein pyhimm�n? 52 00:04:16,200 --> 00:04:19,880 Herranen aika, montako pulloa teill� on t��ll� varastossa? 53 00:04:20,040 --> 00:04:22,240 Yli puoli miljoonaa. 54 00:04:22,480 --> 00:04:26,680 Varastoin sata pulloa kutakin hyv�� vuosikertaa. 55 00:04:27,120 --> 00:04:28,760 Olkaa hyv�. 56 00:04:29,280 --> 00:04:33,520 Hyv��n viinin sijoittaminen on nyt viisaampaa kuin osakkeisiin. 57 00:04:33,760 --> 00:04:35,800 Olette viisas liikemies. 58 00:04:35,920 --> 00:04:39,240 Pyrin yhdist�m��n huvin ja hy�dyn. Kiitos, Hermann. 59 00:04:39,360 --> 00:04:40,960 Olkaa hyv�. 60 00:04:41,200 --> 00:04:43,800 Siin� muistutamme toisiamme. 61 00:04:44,280 --> 00:04:46,680 Naisista kauneimmalle. 62 00:04:53,960 --> 00:04:56,600 Olette tosiaan suuri hurmuri, Louis. 63 00:04:59,920 --> 00:05:03,720 Olen aivan tavallinen mies, joka uhraa liikaa aikaa ty�lleen. 64 00:05:03,880 --> 00:05:08,280 Ei puhuta en�� t�st� talosta, joka vaatii minulta kaiken ajan. 65 00:05:08,760 --> 00:05:11,360 Mik� toi teid�t Saksaan? 66 00:05:11,960 --> 00:05:14,560 Sukuni el�� t��ll�. 67 00:05:14,960 --> 00:05:17,560 Pohjimmainen syy oli kaipuu - 68 00:05:18,520 --> 00:05:20,440 kotimaahan. 69 00:05:22,120 --> 00:05:24,840 Erinomaisen herkullinen pasteija. 70 00:05:29,800 --> 00:05:33,280 Louis, teette t�st� hotellista legendan. 71 00:05:35,880 --> 00:05:39,280 Teid�n suustanne kaikki kuulostaa kovin selv�lt�. 72 00:05:39,480 --> 00:05:43,520 Millaista ohjelmaa suosittelisitte l�hip�iviksi? Teatteria? 73 00:05:43,800 --> 00:05:47,800 Egyptil�inen kokoelma on kuulemma ainutlaatuisen hieno. 74 00:05:47,960 --> 00:05:52,440 Saisinko kutsua teid�t tutustumaan Berliinin ymp�rist��n? 75 00:05:55,640 --> 00:05:58,840 Kerrotaan ett� olette erinomainen ratsastaja. 76 00:06:00,240 --> 00:06:02,440 Niink� kerrotaan? 77 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 Saanko pyyt��? 78 00:06:15,640 --> 00:06:19,240 L�hdet��n ratsastamaan jonain l�hip�iv�n�. 79 00:06:19,440 --> 00:06:22,840 Suvullani on kaunis tila Neu Fahrlandissa. 80 00:06:28,320 --> 00:06:31,120 Toivotan mukavaa illan jatkoa. 81 00:06:55,640 --> 00:06:58,120 Matkustaa, n�hd� maailmaa... 82 00:06:58,400 --> 00:07:02,400 Sellaiseen minulla on viime vuosina ollut liian harvoin aikaa. 83 00:07:02,600 --> 00:07:05,440 Nyt kun sota on ohitse, rajat ovat taas auki. 84 00:07:05,680 --> 00:07:09,760 Liikeneuvotteluihin etsit��n puolueetonta paikkaa kuten Adlon. 85 00:07:10,520 --> 00:07:15,000 Louis, min� kadehdin teit� mahdollisuuksienne vuoksi. 86 00:07:15,440 --> 00:07:18,200 Min� taas kadehdin teid�n vapauttanne. 87 00:07:19,400 --> 00:07:21,800 El�k��n vapaus! 88 00:08:05,800 --> 00:08:08,200 Galla, muistatko viel�? 89 00:08:09,520 --> 00:08:11,640 Muistan sen kuin eilisp�iv�n. 90 00:08:11,760 --> 00:08:14,840 �iti pelasi korttia heid�n vanhempiensa kanssa. 91 00:08:14,960 --> 00:08:18,760 Mink� nimisi� pojat olivatkaan? - Siegfried ja... Sebastian. 92 00:08:18,960 --> 00:08:21,200 Totta, Sebastian! 93 00:08:25,040 --> 00:08:27,840 Se oli mukava p�iv�. 94 00:08:32,160 --> 00:08:33,800 �iti! 95 00:08:38,240 --> 00:08:42,040 �iti, katso. Tuossa on is�kin. 96 00:08:42,320 --> 00:08:45,920 Is�n olisi pit�nyt palata kauan sitten. 97 00:08:50,200 --> 00:08:53,840 Mist� niin? - Savikiekkoja ampumasta. 98 00:08:59,120 --> 00:09:01,240 Ei is� siell� ole. 99 00:09:01,520 --> 00:09:04,040 Mutta min� kuulen laukaukset. 100 00:09:11,280 --> 00:09:13,680 Soitanko sinulle jotain pianolla? 101 00:09:19,200 --> 00:09:23,400 Et olekaan aikoihin soittanut. Sonja-lapsonen... 102 00:09:29,040 --> 00:09:33,040 Soita se kappale, joka on is�llekin niin mieluinen. 103 00:10:06,920 --> 00:10:11,560 Voisimme l�hte� Berliinist�, asettua Rivieralle - 104 00:10:11,880 --> 00:10:15,120 tai perustaa hotellin Kaliforniaan. 105 00:10:17,800 --> 00:10:19,920 Enp� tied�. 106 00:10:20,280 --> 00:10:23,000 Amerikassa kaipaan hienostuneisuutta - 107 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 ja syv�mietteisyytt�. 108 00:10:26,320 --> 00:10:28,960 Min�kin vain haaveilen. 109 00:10:41,600 --> 00:10:44,400 Kettu tuli varmasti aivan sinun takiasi. 110 00:10:46,800 --> 00:10:49,280 Oma Foxini... 111 00:12:15,640 --> 00:12:17,720 Miss� rouva on? 112 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 �iti? 113 00:12:38,000 --> 00:12:40,760 �iti! 114 00:13:10,880 --> 00:13:15,080 Is�nne lainasi minulle suurehkoja summia hotellia varten. 115 00:13:15,320 --> 00:13:19,400 Takaisinmaksusopimukseksi riitti minun kunniasanani. 116 00:13:20,920 --> 00:13:25,560 Olen laskenut t�h�n lainasumman tilityksen kaikkine korkoineen. 117 00:13:27,000 --> 00:13:31,600 Saatte tietysti milloin tahansa k�ytt��nne osan rahoista. 118 00:13:32,000 --> 00:13:35,400 Tosin markan arvon lasku huolestuttaa minua. 119 00:13:35,600 --> 00:13:39,840 Siksi arvelen, ett� rahanne ovat turvassa kiinteist�iss�ni. 120 00:13:40,040 --> 00:13:44,120 Voimme harkita s��nn�llist� m��r�rahaa. 121 00:13:45,320 --> 00:13:50,120 On tietysti sekin mahdollisuus, ett� muutatte asumaan Adloniin. 122 00:13:50,400 --> 00:13:54,600 Osa vieraistamme asuu mieluummin hotellissa kuin kotona. 123 00:13:54,920 --> 00:13:57,320 Is� m��r�si testamentissaan, - 124 00:13:57,520 --> 00:14:01,440 ett� te olette Sonjan holhooja, kunnes h�n on t�ysi-ik�inen. 125 00:14:01,640 --> 00:14:05,280 Toivottavasti ymm�rr�tte, ett� myyn vanhempiemme talon - 126 00:14:05,480 --> 00:14:08,480 ja vien Sonjan mukanani Amerikkaan. 127 00:14:10,120 --> 00:14:13,720 Ei tulisi mieleenik��n m��r�ill� teit�. 128 00:14:14,560 --> 00:14:16,640 Kiitos. 129 00:14:17,200 --> 00:14:19,080 Neiti Schadt. 130 00:14:19,480 --> 00:14:21,400 Sonja... 131 00:14:24,800 --> 00:14:27,000 N�kemiin. 132 00:14:37,080 --> 00:14:39,880 Kiitos. - Ei minulle. 133 00:14:42,880 --> 00:14:45,680 Tahtoisin puhua is�st�si. 134 00:14:46,040 --> 00:14:48,280 Sinun t�ytyy kuulla koko totuus. 135 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 Tied�n sen jo. 136 00:14:51,400 --> 00:14:54,800 Is� seisoo aulassa ja ottaa vastaan juomarahoja. 137 00:14:59,680 --> 00:15:02,000 En tarvitse vanhempia en��. 138 00:15:02,200 --> 00:15:06,240 Voin seist� omilla jaloillani. Is� on turvannut tulevaisuuteni. 139 00:15:06,480 --> 00:15:11,200 H�n oli isois�si ja h�n esti sen, ettemme voineet el�� perheen�. 140 00:15:11,360 --> 00:15:13,960 T��ll�h�n te olette, bad girls! 141 00:15:14,640 --> 00:15:17,280 Miss� ihmeess� Hedda viipyy? 142 00:15:17,480 --> 00:15:20,560 Toivottavasti ei ole k�ynyt niin kuin pelk��n. 143 00:15:21,040 --> 00:15:24,240 Kultaseni, laivamme l�htee lauantaina. 144 00:15:24,400 --> 00:15:26,600 Sinulla on kolme p�iv�� aikaa. 145 00:15:26,760 --> 00:15:30,480 Otin yhteytt� yst�v��ni Brooklynin musiikkiakatemiassa. 146 00:15:30,640 --> 00:15:34,360 Voit opiskella laulua tai pianonsoittoa. Saat valita! 147 00:15:37,400 --> 00:15:39,440 Min� j��n t�nne. 148 00:15:40,720 --> 00:15:42,720 Olet alaik�inen, Sonja. 149 00:15:42,880 --> 00:15:45,600 Sinun t�ytyy tulla mukaan, halusit tai et. 150 00:15:45,720 --> 00:15:49,520 Otan vastaan herra Adlonin tarjouksen ja muutan hotelliin. 151 00:15:50,440 --> 00:15:53,840 Sinut on virallisesti merkitty vain sisarekseni. 152 00:15:54,040 --> 00:15:57,840 Sisareni kanssa minun ei ole pakko matkustaa mihink��n. 153 00:16:20,880 --> 00:16:22,760 Voi, anteeksi! 154 00:16:42,920 --> 00:16:45,920 Pit��k�h�n minun soittaa t�n��n mit� sattuu? 155 00:16:58,400 --> 00:17:02,640 Teh�n osaatte lukea nuotteja. Osaatteko my�s soittaa pianoa? 156 00:17:03,680 --> 00:17:05,680 Ei kuulu teille. 157 00:17:20,560 --> 00:17:22,080 Sis��n. 158 00:17:22,200 --> 00:17:25,000 Herra Adlon, auttakaa minua, olkaa kiltti. 159 00:17:25,160 --> 00:17:27,760 En voi l�hte� Alman kanssa Amerikkaan. 160 00:17:27,880 --> 00:17:31,040 Berliini on kotini, tahdon j��d� t�nne. 161 00:17:31,200 --> 00:17:33,360 Minulla ei ole en�� kotia. 162 00:17:33,480 --> 00:17:36,600 Jos joudun l�htem��n t��lt�, en ole en�� kukaan. 163 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 Herra Adlon, - 164 00:17:40,320 --> 00:17:43,800 ette voi l�hett�� minua Alman ja sen Undinen matkaan. 165 00:17:49,360 --> 00:17:53,160 Is�k��n ei olisi tahtonut minun l�htev�n Amerikkaan. 166 00:17:57,440 --> 00:18:02,480 Puhun sisarenne kanssa mahdollisesta j�rjestelyst�. 167 00:18:05,280 --> 00:18:07,520 Olette ihana! 168 00:18:08,400 --> 00:18:12,600 Gallan pit�� j��d� luokseni. Sanottehan senkin Almalle. 169 00:18:47,400 --> 00:18:49,800 Sonja... 170 00:18:50,400 --> 00:18:52,840 Sonja! 171 00:18:54,440 --> 00:18:56,840 Oletko j�rjilt�si? 172 00:18:57,240 --> 00:19:00,240 T�ss� on Friedrich Loewe, sinun is�si. 173 00:19:08,640 --> 00:19:12,240 �itisi ja min� olisimme toivoneet aivan muuta kuin sit�, - 174 00:19:12,400 --> 00:19:16,480 ett� seisomme aikuisen tytt�remme edess� kertomassa totuuden. 175 00:19:16,760 --> 00:19:19,840 Ett� minua inhottaa t�m� valheellisuus! 176 00:19:20,440 --> 00:19:23,560 Iso�iti oli oikeassa. Ei sinusta ole mihink��n! 177 00:19:24,960 --> 00:19:26,560 Sin�... 178 00:19:32,600 --> 00:19:36,000 P�rj��n itse. Olen aina p�rj�nnyt! 179 00:19:42,920 --> 00:19:45,080 Olin aina hyvin ylpe�, - 180 00:19:45,200 --> 00:19:48,280 kun astuit isois�si kanssa py�r�ovesta sis��n. 181 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 Mit� sin� luet? 182 00:21:06,320 --> 00:21:08,720 Thomas Mann BUDDENBROOKIT 183 00:21:22,160 --> 00:21:25,960 Jos olisin kertonut aiemmin, ett� olen raskaana, - 184 00:21:26,120 --> 00:21:28,920 sinua ei olisi t�ss� maailmassa. 185 00:21:29,320 --> 00:21:30,960 Mit� tarkoitat? 186 00:21:31,160 --> 00:21:34,800 �iti olisi pakottanut minut raskauden keskeytykseen. 187 00:21:44,200 --> 00:21:47,440 Huomasin kyll�, ett� jokin ei ollut kohdallaan, - 188 00:21:47,640 --> 00:21:50,880 etten voinut olla Ottilien lapsi. 189 00:21:52,200 --> 00:21:55,400 Keksin kaikenlaisia tarinoita. 190 00:21:55,800 --> 00:21:59,440 Ett� olin l�yt�lapsi, joka oli j�tetty kynnykselle. 191 00:21:59,600 --> 00:22:01,200 Tai ett� is�... 192 00:22:01,360 --> 00:22:05,160 ...isois� oli ostanut minut niin kuin Gallan. 193 00:22:06,320 --> 00:22:09,920 Et voi aavistaakaan, milt� minusta tuntui. 194 00:22:12,200 --> 00:22:15,200 Olimme molemmat yht� surullisia. 195 00:22:21,080 --> 00:22:25,280 Jos voisin, pakkaisin sinut laukkuuni ja veisin mukanani. 196 00:22:33,600 --> 00:22:36,600 Tied�t ett� odotan sinua. 197 00:22:45,800 --> 00:22:49,960 J��hyv�iset eiv�t olleet surulliset, sill� rauha oli solmittu. 198 00:22:50,400 --> 00:22:55,000 Kaksi viikkoa my�hemmin �iti ja Undine palasivat Yhdysvaltoihin. 199 00:22:55,400 --> 00:22:59,200 Min� muutin omaan huoneistooni hotelli Adloniin. 200 00:22:59,720 --> 00:23:02,560 T�ss� on teille. - Kiitos. 201 00:23:04,800 --> 00:23:09,040 Voi, Galla! Olen niin iloinen, ett� olet t��ll� kanssani. 202 00:23:16,480 --> 00:23:20,520 Galla, muistatko viel�, miten isois� toi sinut siirtomaista? 203 00:23:28,920 --> 00:23:31,120 Tietysti muistan. 204 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 Kertoisitko minulle? 205 00:23:40,640 --> 00:23:44,040 Perheeni kuului gamara-heimoon. 206 00:23:47,200 --> 00:23:49,240 Olimme hyvin k�yhi�. 207 00:23:49,760 --> 00:23:54,560 Naapuriheimo namat pitiv�t meit� orjinaan. 208 00:23:58,280 --> 00:24:01,800 Jouduin jo lapsena raatamaan heid�n pelloillaan. 209 00:24:03,560 --> 00:24:06,080 Olin juuri t�ytt�nyt kolmetoista, - 210 00:24:06,280 --> 00:24:09,280 kun vanhempani kuolivat per�tysten. 211 00:24:10,400 --> 00:24:12,600 He n��ntyiv�t n�lk��n. 212 00:24:15,960 --> 00:24:20,440 Pian sen j�lkeen namat vaihtoivat minut haulikkoon. 213 00:24:24,720 --> 00:24:27,440 Ase kuului isois�llesi. 214 00:24:38,920 --> 00:24:42,600 Olen iloinen, ett� sin� tulit perheeseemme. 215 00:24:45,360 --> 00:24:48,480 Olemme viett�neet yhdess� monia hienoja aikoja. 216 00:26:18,720 --> 00:26:22,120 Katkaiset suhteesi siihen daamiin saman tien. 217 00:26:22,280 --> 00:26:24,480 Adlon ei hylk�� perhett��n. 218 00:26:25,000 --> 00:26:29,600 Vasta Hedda ymm�rt�� minua. - Puhut kuin koulupoika! 219 00:26:29,800 --> 00:26:32,960 Se nainen ei tahdo sinua vaan hotellin. 220 00:26:33,160 --> 00:26:36,960 Jos valitset h�net, teen sinut perinn�tt�m�ksi. 221 00:26:38,920 --> 00:26:41,720 Teet minut perinn�tt�m�ksi? 222 00:26:42,800 --> 00:26:47,240 20 miljoonaa markkaa velkaa on minun perint�ni, is�. 223 00:26:47,360 --> 00:26:49,280 Jollei sotaa olisi ollut, - 224 00:26:49,400 --> 00:26:53,120 olisimme ajat sitten kuolettaneet valtaosan luotoistamme. 225 00:26:53,240 --> 00:26:56,400 Mutta me selvisimme sodasta. Se on t�rkeint�! 226 00:26:56,600 --> 00:27:00,720 Yst�v�si keisari esti velkojia perim�st� saataviaan. 227 00:27:01,000 --> 00:27:05,120 Nyt keisari on maanpaossa eik� voi en�� suojella hotelliamme. 228 00:27:05,360 --> 00:27:08,200 Keisari palaa viel�. - Ei palaa, is�! 229 00:27:11,400 --> 00:27:16,040 Meid�n on luotsattava hotelli ep�varman tulevaisuuden l�pi. 230 00:27:16,600 --> 00:27:19,400 Koittaa p�iv�, jolloin olen t��ll� yksin. 231 00:27:20,080 --> 00:27:24,720 Jos Hedda tahtoo hotellin, niin vain siksi ett� h�n rakastaa sit�. 232 00:27:25,880 --> 00:27:29,160 Siin� suhteessa te kaksi muistutatte toisianne. 233 00:27:33,400 --> 00:27:36,200 Olen tehnyt p��t�kseni. 234 00:27:36,360 --> 00:27:40,360 Kerrothan pian, mik� on sinun p��t�ksesi. 235 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 Hotelli Adlon. Yhdist�n. 236 00:28:34,800 --> 00:28:37,400 Onko s�hk�sanomaa Sonja Schadtille? 237 00:28:37,520 --> 00:28:40,760 Neiti Schadt, teille on tullut morse-s�hk�sanoma. 238 00:28:44,240 --> 00:28:48,240 "Olemme l�yt�neet mainion piano-opettajan. Tule pian per�ss�!" 239 00:28:48,360 --> 00:28:50,400 "Kaipaan sinua. �itisi." 240 00:28:52,360 --> 00:28:55,000 Mik� huoneen numero? Hetkinen. 241 00:28:55,560 --> 00:28:57,760 Miksi katsotte noin? 242 00:28:58,640 --> 00:29:03,240 Sin� p�iv�n�, kun te synnyitte, minun perheeni heitettiin kadulle. 243 00:29:03,360 --> 00:29:05,600 Is� ei l�yt�nyt en�� uutta ty�t�. 244 00:29:05,800 --> 00:29:08,280 Olen t�tisi Margarete. 245 00:29:08,800 --> 00:29:11,280 Oletko Friedrichin sisko? 246 00:29:11,680 --> 00:29:14,160 Is�si sisko. 247 00:29:15,760 --> 00:29:18,560 Kutsutko t�tisi tanssiaisiinne? 248 00:29:19,400 --> 00:29:22,400 Totta kai. - Vuoroni p��ttyy pian. 249 00:29:22,560 --> 00:29:26,560 Tarvitset naamiaisasun. - Minulla on kaikki valmiina. 250 00:29:26,920 --> 00:29:31,520 Henkil�kuntaa on ankarasti kielletty seurustelemasta vieraiden kanssa. 251 00:29:33,440 --> 00:29:35,840 Ei huolta. En kieli sinusta. 252 00:29:38,480 --> 00:29:42,200 Kun vierell�ni on pikku Pierrot, kukaan ei ep�ile mit��n. 253 00:29:42,960 --> 00:29:45,440 Auta minua sminkkaamisessa! 254 00:30:10,200 --> 00:30:14,000 Ihastuttava Kleopatra... - Erehdytte, hyv� herra. 255 00:30:14,200 --> 00:30:17,000 Tanssitte Saaban kuningattaren kanssa. 256 00:30:21,760 --> 00:30:24,000 Tunnetko tuon pianistin? 257 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 Mit� sin� h�nest�? H�n on tyhj�tasku. 258 00:30:31,800 --> 00:30:33,880 Saanko luvan? 259 00:31:09,640 --> 00:31:14,040 Int�u T�una, apa��ien p��llikk� pyyt�� teit� sotatanssiin. 260 00:31:27,360 --> 00:31:31,080 Neiti joka osaa lukea nuotteja. Miten olette viel� t��ll�? 261 00:31:31,280 --> 00:31:32,880 Min� asun t��ll�. 262 00:31:33,040 --> 00:31:36,840 Noin pikkuinen tytt� asuu maailman kalleimmassa hotellissa? 263 00:31:36,960 --> 00:31:40,760 Osa maailman kalleimmasta hotellista kuuluu minulle. 264 00:31:41,520 --> 00:31:43,520 Onko sinulla hauskaa? 265 00:31:43,720 --> 00:31:48,400 �itinnek�? - Ei minulla ole �iti�. Is�nikin on salaisuus. 266 00:31:51,440 --> 00:31:55,040 Oikeastaan minun ei pit�isi olla olemassa. Olen aave. 267 00:31:58,200 --> 00:32:00,800 Adlonin kaunis aave. 268 00:32:15,280 --> 00:32:18,080 N�hd��n pian, suloinen aaveeni. 269 00:33:52,320 --> 00:33:55,840 Mit� keisari sanoi hotellin avajaisissa, Friedrich? 270 00:33:56,880 --> 00:33:59,640 "Te olette alanne mestari." 271 00:34:00,280 --> 00:34:03,680 Niin h�n sanoi. Ent� mit� muuta? 272 00:34:05,120 --> 00:34:09,120 "Hotelli Adlon rakennetaan 20. vuosisataa varten." 273 00:34:09,440 --> 00:34:11,080 Juuri niin. 274 00:34:11,240 --> 00:34:14,840 Emme tuota pettymyst� H�nen Majesteetilleen, emmeh�n? 275 00:34:15,000 --> 00:34:17,080 Emme tietenk��n. 276 00:34:17,920 --> 00:34:22,240 Hotelli Adlon saa loistonsa teid�n kaltaistenne ihmisten ansiosta. 277 00:34:23,960 --> 00:34:25,960 Kiitos, johtaja. 278 00:34:36,120 --> 00:34:38,760 Nobelin palkinto Albert Einsteinille! 279 00:34:38,880 --> 00:34:40,920 Hyv�� illan jatkoa. - Kiitos. 280 00:34:41,040 --> 00:34:44,640 Olga T�ehova esiintyy Murnaun uudessa kauhuelokuvassa! 281 00:34:45,040 --> 00:34:47,280 Grunewaldin huvilanomistajat - 282 00:34:47,400 --> 00:34:51,200 pelk��v�t Max H�lzi� ja h�nen punakaartilaisiaan! 283 00:34:51,720 --> 00:34:53,360 Johtaja. 284 00:34:59,160 --> 00:35:01,360 Hyv�� illan jatkoa, johtaja. 285 00:35:57,520 --> 00:36:01,520 Onnettomuus Brandenburgin portilla! Johtaja j�i auton alle. 286 00:37:21,000 --> 00:37:23,800 En selviydy yksin, is�. 287 00:38:40,760 --> 00:38:42,960 K�det esiin! 288 00:38:59,080 --> 00:39:01,200 Sitten t�ihin! 289 00:39:04,720 --> 00:39:07,240 Koitti uusi aika, - 290 00:39:07,480 --> 00:39:10,880 levoton ja silti lupauksia her�tt�v� aika. 291 00:39:11,280 --> 00:39:14,080 Eik� pelk�st��n Adloneille. 292 00:39:19,200 --> 00:39:23,280 Taattu ty�paikka ja lakkovapaus! 293 00:39:31,800 --> 00:39:36,600 Sain is�lt� 18-vuotislahjaksi uudenaikaisen laitteen, - 294 00:39:36,800 --> 00:39:39,400 joka oli muuttava el�m�ni. 295 00:39:43,080 --> 00:39:45,280 Kyll� sen pit�isi toimia. 296 00:39:45,480 --> 00:39:49,520 Ensin pit�� l�yt�� radioaallot. - Vai niin. 297 00:39:54,880 --> 00:39:56,440 Nyt! 298 00:39:59,040 --> 00:40:01,120 Ei... 299 00:40:07,400 --> 00:40:09,640 Nosta ylemm�ksi. 300 00:40:12,240 --> 00:40:15,480 Korkeammalle. Taas heikkenee... 301 00:40:17,440 --> 00:40:19,600 Nyt l�mpenee. 302 00:40:24,280 --> 00:40:28,280 Noin on parempi. L�mpenee! 303 00:40:28,760 --> 00:40:32,760 Seis! Pysy siin�, �l� liiku. 304 00:40:37,000 --> 00:40:39,600 Oikein varovasti. 305 00:40:42,640 --> 00:40:45,200 Ota kirjoja. - N�ink�? 306 00:40:48,280 --> 00:40:50,080 Seis! 307 00:40:59,840 --> 00:41:02,480 Kuuletteko? 308 00:41:08,320 --> 00:41:11,720 Musiikki virtaa kaikkialle... 309 00:41:21,800 --> 00:41:25,600 Ehk� tuosta ei kuitenkaan ole oopperatalon kilpailijaksi. 310 00:41:26,200 --> 00:41:30,280 Parempaa lahjaa et olisi voinut antaa, is�. Kiitos! 311 00:41:41,040 --> 00:41:42,920 Minun pit��... - Shh... 312 00:41:43,280 --> 00:41:46,760 Jos tarvitset minua, tied�t miss� olen. - Niin, niin... 313 00:42:03,640 --> 00:42:06,040 Galla, suljetko ikkunan. 314 00:42:08,640 --> 00:42:11,040 Minulla oli radio, - 315 00:42:11,160 --> 00:42:14,360 huoneisto maailman parhaassa hotellissa - 316 00:42:14,480 --> 00:42:17,120 ja is� jatkuvasti l�hell�ni. 317 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Tunsin itseni onnelliseksi ja tyytyv�iseksi. 318 00:42:21,640 --> 00:42:24,520 Minulta ei kuitenkaan j��nyt huomaamatta, - 319 00:42:24,640 --> 00:42:27,280 mit� Adlonin ulkopuolella tapahtui. 320 00:42:28,320 --> 00:42:31,400 Berliinil�isill� oli yh� kurjempaa. 321 00:42:32,520 --> 00:42:36,720 Ty�tt�myys, k�yhyys ja kasvava inflaatio - 322 00:42:36,840 --> 00:42:39,640 tekiv�t el�m�st� vaikeaa. 323 00:42:40,000 --> 00:42:42,800 Kaduilla metel�itiin yh� enemm�n. 324 00:42:57,480 --> 00:43:01,200 Minun laskuuni. - Kiitos vain, mutta maksan laskuni itse. 325 00:43:01,360 --> 00:43:04,160 Mit� olen velkaa? - 18 000 markkaa. 326 00:43:04,360 --> 00:43:06,840 Sitten maksankin saman tien. 327 00:43:07,000 --> 00:43:10,240 Kuka tiet��, mit� kahvi maksaa tunnin kuluttua. 328 00:43:10,680 --> 00:43:13,080 Pit�k�� loput. - Kiitos. 329 00:43:14,400 --> 00:43:16,800 Olisit antanut minun tarjota. 330 00:43:24,760 --> 00:43:27,440 Istut Adlonissa tuhlaamassa perint��si - 331 00:43:27,560 --> 00:43:30,440 tajuamatta lainkaan, mit� ulkona tapahtuu. 332 00:43:30,560 --> 00:43:33,560 Pit�isik� minun menn� kaduille riehumaan? 333 00:43:35,880 --> 00:43:40,000 Vaikka totta puhuen, ottaisin sinut kernaasti yst�v�kseni. 334 00:43:40,400 --> 00:43:42,280 Vai niin, mit� varten? 335 00:43:42,600 --> 00:43:46,600 Koska olet niin rikas. Min�kin tahtoisin el�� herroiksi. 336 00:43:47,120 --> 00:43:51,200 Ei sinun kuitenkaan pid� h�vet� rikkauttasi. Vai kuinka? 337 00:43:53,440 --> 00:43:57,560 Isois� sijoitti rahaa hotelliin, jotta minulla olisi jokin paikka. 338 00:43:57,720 --> 00:43:59,520 En ole erityisen rikas. 339 00:43:59,720 --> 00:44:03,520 "Perint�, isilt�s mi j��, omakses omin harrastuksin hanki." 340 00:44:03,640 --> 00:44:06,240 "Se, mit' et k�yt�, taakkana on sulla." 341 00:44:06,400 --> 00:44:08,440 Faust, ensimm�inen osa. 342 00:44:08,600 --> 00:44:10,400 Hei, kultaseni! 343 00:44:12,480 --> 00:44:14,560 Tamara? 344 00:44:17,120 --> 00:44:21,160 Kuulin ett� olet t��ll�. - T�ss� on Sonja Schadt. 345 00:44:21,320 --> 00:44:24,120 Te siis olette se Adloniin hyl�tty tytt�! 346 00:44:24,400 --> 00:44:27,080 Tamara Lieberkoff, kihlattuni. 347 00:44:30,360 --> 00:44:33,160 Toivotan teille hauskaa iltaa, lapsonen. 348 00:44:41,600 --> 00:44:45,560 Et kertonutkaan, ett� pikku suojattisi on noin soma, kultaseni. 349 00:44:45,720 --> 00:44:48,160 Joko vuokrais�nt� toimitti hiilet? 350 00:44:48,320 --> 00:44:51,920 Kotona on mukavan l�mmint�. Olen valmistanut pelmenej�. 351 00:45:00,200 --> 00:45:02,040 "Olet viel� hyvin nuori." 352 00:45:02,160 --> 00:45:05,760 "Sinusta tulee aikuinen ja varmaan menestyt el�m�ss�si." 353 00:45:05,880 --> 00:45:08,040 "Silloin olen ylpe� sinusta." 354 00:45:08,280 --> 00:45:10,280 Jopas se Julian paasaa! 355 00:45:10,480 --> 00:45:13,440 Mies pit�� kietoa pikkusormensa ymp�rille. 356 00:45:13,600 --> 00:45:16,520 Min� olen kesytt�nyt ven�l�isen ruhtinaani. 357 00:45:16,680 --> 00:45:20,280 H�n osti minulle kahden miljoonan keng�t. Katso! 358 00:45:20,520 --> 00:45:24,560 Minun Ivanovit�ini on nimitt�in oikea jalkafe�itisti. 359 00:45:24,720 --> 00:45:27,400 Mik�? - Jalkafe�itisti. 360 00:45:27,520 --> 00:45:29,440 Feti�isti. 361 00:45:29,880 --> 00:45:32,880 Joka tapauksessa h�n on hulluna jalkoihini. 362 00:45:34,640 --> 00:45:38,640 T��ll� on kuulemma pieni tytt�, jolla on suuria murheita. 363 00:45:38,800 --> 00:45:41,000 T�ti menee t�st� taas t�ihin. 364 00:45:57,200 --> 00:45:59,720 Sonja, jos Julian pyyt�isi k�tt�si, - 365 00:45:59,840 --> 00:46:02,160 joutuisit pakkaamaan laukkusi - 366 00:46:02,280 --> 00:46:05,280 ja vaihtamaan t�m�n kaiken vuokrakasarmiin. 367 00:46:05,400 --> 00:46:09,400 Tuskin sin� sit� tahdot. Tehk��n sen toisen onnettomaksi. 368 00:46:09,840 --> 00:46:14,320 Kuule, pyyd�n orkesterinjohtajaa hankkimaan meille toisen pianistin. 369 00:46:14,600 --> 00:46:18,600 Julian sanoi jo itsens� irti. - Harvinaisen j�rkev� nuorimies. 370 00:46:18,720 --> 00:46:22,120 H�n on nyt reportterina Vossische Zeitungissa. 371 00:46:22,320 --> 00:46:26,360 Siin�s n�et. Meid�n on turha kantaa huonoa omaatuntoa. 372 00:46:30,280 --> 00:46:33,840 Radion p��llikk�? - Aivan oikein. 373 00:46:34,920 --> 00:46:38,320 Menen h�nen luokseen. - Sin� odotat aulassa. 374 00:46:38,680 --> 00:46:42,760 Liian muodollista. Milt� n�yt�n? - Yht� siev�lt� kuin aina. 375 00:46:42,880 --> 00:46:47,000 No, sitten menen. - Nuoren naisen ei sovi tehd� niin. Odota tuolla. 376 00:47:06,040 --> 00:47:08,840 Herra Obermeier, olkaa hyv� ja istuutukaa. 377 00:47:09,040 --> 00:47:11,680 Miten voin olla avuksi, neiti Schadt? 378 00:47:11,840 --> 00:47:16,200 Kuulin ett� avaatte radioaseman, joka l�hett�� s��nn�llist� ohjelmaa. 379 00:47:16,320 --> 00:47:20,320 Pit�� paikkansa. - Kuuntelen musiikkiohjelmia joka sunnuntai. 380 00:47:20,480 --> 00:47:24,280 Minusta radion kuuntelu ei saisi rajoittua viikonloppuihin. 381 00:47:24,720 --> 00:47:29,120 Tahtoisin olla mukana radioty�ss�, luoda jotain aivan uudenlaista. 382 00:47:29,280 --> 00:47:33,640 Musiikkia, joka virtaa kaikkialle maahan, eetterin n�kym�t�nt� tiet�. 383 00:47:33,760 --> 00:47:37,480 Informaatiota joka tavoittaa jokaisen, aina ja kaikkialla. 384 00:47:37,640 --> 00:47:41,640 Te olette vision��ri, neiti Schadt. - Minulla on my�s sujuva kyn�. 385 00:47:41,760 --> 00:47:45,640 Olen keskustellut usein er��n reportterin kanssa. 386 00:47:45,800 --> 00:47:50,080 Saanko lukea n�ytteen? - Moni asia on vasta keskustelun tasolla. 387 00:47:50,400 --> 00:47:53,720 Soitanko jotain Beethoven-salin flyygelill�? 388 00:47:53,840 --> 00:47:57,720 Jos soitatte yht� hyvin kuin puhutte, painan nimenne mieleeni. 389 00:47:57,880 --> 00:48:00,680 Olen valmis tekem��n kaiken tarvittavan. 390 00:48:18,960 --> 00:48:20,600 Sonja, ei huolta. 391 00:48:20,800 --> 00:48:24,920 Jos v�ltt�m�tt� tahdotte ty�t�, hotellista l�ytyy kyll� jotain. 392 00:48:25,080 --> 00:48:27,600 H�n ottaa minut kokeeksi. 393 00:48:35,040 --> 00:48:37,080 H�n on minun is�ni. 394 00:48:43,840 --> 00:48:46,400 Friedrich, selitt�isittek� v�h�n? 395 00:48:46,600 --> 00:48:49,640 Siihen tarvitaan aikaa, johtaja. 396 00:48:57,600 --> 00:49:00,400 Niin menin ensimm�iseen ty�paikkaani. 397 00:49:00,640 --> 00:49:04,640 Se oli er��lle Potsdamer Platzin ullakolle rakennettu studio. 398 00:49:05,280 --> 00:49:10,040 Nostakaa k�sivarret yl�s ja laskekaa ne alas... 399 00:49:10,760 --> 00:49:14,560 Muistan yh�, paljonko herra Adlon maksoi luvasta, - 400 00:49:14,720 --> 00:49:17,360 joka oikeutti ohjelmamme kuunteluun. 401 00:49:17,720 --> 00:49:21,040 780 miljardia markkaa setelein�. 402 00:49:21,360 --> 00:49:23,680 Venytys, taivutus... 403 00:49:23,800 --> 00:49:26,160 Kun inflaatio saavutti huippunsa - 404 00:49:26,280 --> 00:49:29,920 pelk�st��n Berliiniss� oli nelj�nnesmiljoona ty�t�nt�. 405 00:49:30,040 --> 00:49:33,920 Harvojen ty�ss� k�yvien p�iv�- palkka riitti tuskin mihink��n. 406 00:49:34,040 --> 00:49:37,120 Jos se riitti t�n��n s�mpyl��n ja lihapy�rykk��n - 407 00:49:37,240 --> 00:49:39,360 huomenna en�� vain s�mpyl��n. 408 00:49:42,680 --> 00:49:46,280 Rahasta tuli arvottoman paperin vy�ry. 409 00:49:46,640 --> 00:49:51,040 Vanhoja seteleit� tuhottiin ja uusia painettiin jatkuvasti. 410 00:49:56,040 --> 00:49:57,920 Kiitos, Martin. 411 00:50:00,000 --> 00:50:02,600 Kiitos, Erika. - Kiitos teille. 412 00:50:02,920 --> 00:50:04,640 Kiitos, Fritz. 413 00:50:04,800 --> 00:50:07,200 Ja Friedrich, 56... 414 00:50:07,360 --> 00:50:11,160 Kaksi vuotta sitten olisitte ostanut talon tuolla summalla. 415 00:50:11,280 --> 00:50:15,640 Laukkaavan inflaation takia palkka maksetaan toistaiseksi p�ivitt�in. 416 00:50:15,760 --> 00:50:17,880 Kiitos. Rouva ja johtaja... 417 00:50:23,720 --> 00:50:26,120 Kirje Kaliforniasta. 418 00:50:26,440 --> 00:50:30,800 Taasko ne veijarisi pyyt�v�t rahaa? - He viihtyv�t siell� oikein hyvin. 419 00:50:30,920 --> 00:50:33,720 �l� hemmottele heit� liikaa, kultaseni. 420 00:50:33,880 --> 00:50:37,200 Hedda, en voi tehd� muutakaan heid�n hyv�kseen. 421 00:50:37,360 --> 00:50:39,800 Min�h�n hemmottelen sinuakin. 422 00:50:40,000 --> 00:50:43,800 Tosin en tied�, miten selviydyn kasvavista veloista. 423 00:50:47,440 --> 00:50:51,080 Montako pulloa sinulla on varastoituna viinikellariin? 424 00:50:52,520 --> 00:50:57,000 Hieno konjakki ja muut viinat mukaan lukien l�hes miljoona. 425 00:50:57,760 --> 00:50:59,560 Miten niin? 426 00:51:00,200 --> 00:51:03,920 Vanha p��h�npistosi kenties pelastaa meid�t. 427 00:51:04,040 --> 00:51:08,320 Viinin hinta nousee p�ivitt�in. Amerikassa vallitsee kieltolaki. 428 00:51:09,160 --> 00:51:11,800 Olen laatinut laskelmia. 429 00:51:12,040 --> 00:51:14,280 Pelkill� viinikaupan tuloilla - 430 00:51:14,440 --> 00:51:17,960 saisimme maksetuksi kiinnelainamme kuukausikorot. 431 00:51:18,200 --> 00:51:21,880 Samalla kun rahan arvo laskee, kiinnelainakin v�henee, - 432 00:51:22,080 --> 00:51:24,760 joten p��sisimme pian voiton puolelle. 433 00:51:24,920 --> 00:51:27,000 Mit� tuumaat, Foxi? 434 00:51:28,400 --> 00:51:31,920 Onpa minulla nokkela rouva. 435 00:51:34,480 --> 00:51:36,280 Sonja... 436 00:51:37,400 --> 00:51:40,000 Teid�n pit�� pelastaa minut t�n��n. 437 00:51:40,920 --> 00:51:43,040 Teid�n pit�� puhua. 438 00:51:44,040 --> 00:51:47,520 En min� osaa. - Siit� vain. 439 00:51:50,440 --> 00:51:52,840 P�rj��tte kyll�. Aloitetaan. 440 00:52:06,160 --> 00:52:09,400 Hyv�� huomenta, hyv�t kuulijat. 441 00:52:09,600 --> 00:52:11,640 T�n��n voimistelette... 442 00:52:12,400 --> 00:52:15,440 T�n��n voimistelette Sonja Schadtin seurassa. 443 00:52:16,600 --> 00:52:20,160 Aloitamme tavalliseen tapaan hengitysharjoituksilla. 444 00:52:25,560 --> 00:52:27,360 Sis��nhengitys. 445 00:52:27,600 --> 00:52:29,240 Uloshengitys. 446 00:52:29,360 --> 00:52:32,360 Sis��nhengitys, uloshengitys. 447 00:52:34,080 --> 00:52:36,320 Sitten lanne. 448 00:52:37,800 --> 00:52:39,760 Vasen lanne. 449 00:52:39,960 --> 00:52:42,320 Oikea lanne. 450 00:52:42,560 --> 00:52:45,760 Vasen lanne, oikea lanne. 451 00:52:46,240 --> 00:52:49,640 Sitten kierto, kierto, kierto... 452 00:52:53,040 --> 00:52:56,600 Sitten sivutaivutukset - 453 00:52:56,840 --> 00:52:59,840 ensin oikealle, sitten vasemmalle... 454 00:53:03,440 --> 00:53:05,960 Ojentakaa k�det eteen. 455 00:53:06,200 --> 00:53:08,720 Taivuttakaa samalla polvia. 456 00:53:08,920 --> 00:53:11,560 J�lleen yl�s ja taivutus. 457 00:53:11,880 --> 00:53:15,280 Sitten lanteen kierto. Kierto ja kierto... 458 00:53:15,520 --> 00:53:19,960 H�mm�styitk�? Sonjaasi kuullaan nyt koko maassa. 459 00:53:20,080 --> 00:53:23,000 Sitten taivutus eteen. 460 00:53:23,320 --> 00:53:25,720 Venytys ja taivutus... 461 00:53:25,960 --> 00:53:29,520 Taivuttakaa polvet ja nostakaa k�sivarret sivuille. 462 00:53:30,040 --> 00:53:32,200 Kierto vasempaan ja oikeaan... 463 00:53:32,360 --> 00:53:35,400 Oletko n�hnyt Sonjaa Adlonin hyv�stien j�lkeen? 464 00:53:35,520 --> 00:53:38,720 En. - Nyt ainakin kuulet h�nt�. 465 00:53:39,880 --> 00:53:43,520 Kuka keksi, ett� saisi olla onnellinen vain yhden kanssa? 466 00:53:43,960 --> 00:53:46,040 Herra Yksiavioisuus. 467 00:53:47,120 --> 00:53:49,480 Ik�vystytt�v� herra! 468 00:53:50,960 --> 00:53:54,800 Sitten taas kaikki alusta... 469 00:53:55,600 --> 00:53:58,800 Ojentakaa k�det yl�s. 470 00:53:59,120 --> 00:54:02,200 Sitten taivutus eteenp�in. 471 00:54:03,280 --> 00:54:06,720 Ja yksi ja kaksi, - 472 00:54:07,000 --> 00:54:10,480 kolme ja nelj�. 473 00:54:11,200 --> 00:54:15,840 Molemmat k�det sivulle, nostakaa ja py�ritt�k��. 474 00:54:17,440 --> 00:54:19,560 Kierto ja py�ritys... 475 00:54:21,800 --> 00:54:26,000 T�ihin, hyv� herrasv�ki! Adlon ei ole mik��n voimistelusali. 476 00:54:26,800 --> 00:54:29,600 Kierto ja kierto.... 477 00:54:31,440 --> 00:54:33,680 Muistakaa hengitt��... 478 00:54:35,400 --> 00:54:36,840 Hienoa! 479 00:54:57,280 --> 00:55:01,280 Iltap�iv�tanssit Adlonissa? Haluat siis palkata tanssittajia? 480 00:55:01,440 --> 00:55:04,600 Kultaseni, meid�n on pidett�v� yll� mainettamme. 481 00:55:04,720 --> 00:55:07,320 Foxi, Adlon ei ole mik��n sotatanner. 482 00:55:07,480 --> 00:55:10,600 Meid�n vieraamme arvostavat perinteikkyytt�. 483 00:55:10,760 --> 00:55:13,160 Is� k��ntyisi haudassaan. 484 00:55:13,360 --> 00:55:15,960 Miten aiot pestata niit� tanssittajia? 485 00:55:16,080 --> 00:55:20,240 Moni sotaveteraani tanssii kernaasti saadakseen l�mpim�n aterian. 486 00:55:20,520 --> 00:55:23,920 Hakijoiden t�ytyy tietenkin olla upseereita. 487 00:55:24,320 --> 00:55:28,400 Naiset valitsevat sinun gigoloistasi, niink�? 488 00:55:31,640 --> 00:55:36,440 Naisilla on ollut ��nioikeus jo seitsem�n vuotta. 489 00:55:36,840 --> 00:55:40,120 Mikseiv�t he saisi valita my�s tanssipartneriaan? 490 00:55:40,280 --> 00:55:42,680 Pysy asiassa, rakkaani. 491 00:55:46,880 --> 00:55:48,680 Pysyn toki. 492 00:55:49,440 --> 00:55:52,480 Armas don Giovanni, sinua miellytt�nee ajatus - 493 00:55:52,600 --> 00:55:56,800 loppuunmyydyist� iltap�iv�tansseista naispaljouksineen? 494 00:55:56,960 --> 00:55:59,680 Ja maksullisine gigoloineen? 495 00:56:00,280 --> 00:56:04,480 Ymm�rr�n. Oma gigoloni ei kest� kilpailijoita. 496 00:56:14,560 --> 00:56:18,800 Me emme palkkaa gigoloita iltap�iv�tansseihin. 497 00:56:19,200 --> 00:56:22,000 T�m� on viimeinen sanani. 498 00:56:32,520 --> 00:56:34,160 Hyv�� p�iv��. 499 00:56:49,520 --> 00:56:51,960 Tarkoin valikoitu pikku armeijani - 500 00:56:52,080 --> 00:56:55,480 l�mmitt�� syd�nt� paremmin kuin mik��n maailman tee. 501 00:56:56,720 --> 00:57:00,200 Mennytt� ovat ajat, jolloin me miehet olimme johdossa. 502 00:57:00,480 --> 00:57:04,000 Oikea mies pysyy aina johdossa, Foxi. 503 00:57:20,560 --> 00:57:22,680 K�si kuriin, hyv� herra! 504 00:57:23,400 --> 00:57:25,800 Tunnin p��st� toimistossa. 505 00:57:28,280 --> 00:57:30,440 Olen t�sm�llinen. 506 00:57:36,280 --> 00:57:39,040 Sonja, tarvitsen huomiseksi luonnoksen, - 507 00:57:39,160 --> 00:57:42,640 josta ministeri�n herrat n�kev�t viikko-ohjelmamme. 508 00:57:42,760 --> 00:57:44,760 Saamanne pit��! 509 00:57:45,080 --> 00:57:49,240 Ai niin, teille on kirje ty�p�yd�ll�ni. Hyv�� y�t�. 510 00:58:08,200 --> 00:58:10,760 H��KUTSU 511 00:58:32,640 --> 00:58:34,880 Neiti Schadt! 512 00:58:37,760 --> 00:58:41,000 Von Tennen, Sebastian. 513 00:58:43,480 --> 00:58:45,640 Me tunnemme toisemme. 514 00:58:45,840 --> 00:58:49,840 Alma-sisarenne ja veljeni Siegfried olivat kihloissa. 515 00:58:50,680 --> 00:58:52,640 Sebastian! 516 00:58:54,680 --> 00:58:57,120 Hauska n�hd� teit� taas. 517 00:58:59,800 --> 00:59:02,600 Tulkaa mukaan. Tulkaa vain! 518 00:59:04,400 --> 00:59:05,840 Kiitos. 519 00:59:06,000 --> 00:59:10,480 Miten perheenne voi? - Menetimme L�nsi-Preussin tilan sodan j�lkeen. 520 00:59:10,920 --> 00:59:14,960 Vanhempani asuvat Wilmersdorfissa hyvin vaatimattomasti. 521 00:59:15,200 --> 00:59:17,600 Mit� Siegfriedille kuuluu? 522 00:59:17,840 --> 00:59:20,080 Emme ole aikoihin tavanneet. 523 00:59:20,320 --> 00:59:23,040 H�n on varsin aktiivinen poliittisesti. 524 00:59:24,240 --> 00:59:26,760 Min� sain tarpeekseni politiikasta. 525 00:59:26,880 --> 00:59:30,280 L�hdin sotaan heti ylioppilaskirjoitusten j�lkeen. 526 00:59:30,480 --> 00:59:33,080 Liian moni toveri j�i sille tielleen. 527 00:59:36,080 --> 00:59:39,480 Puhuisitteko puolestani herra Adlonille? 528 00:59:41,200 --> 00:59:42,920 Tarvitsisin t�it�. 529 00:59:43,080 --> 00:59:45,600 Mit� olette ajatellut? 530 00:59:47,200 --> 00:59:49,640 Olen kelvollinen tanssija. 531 00:59:50,800 --> 00:59:53,600 Mit� vaatekokoa k�yt�tte? 532 00:59:55,600 --> 00:59:58,600 L�htisittek� seuralaisekseni h�ihin? 533 01:00:01,960 --> 01:00:03,760 Miksik�s en? 534 01:00:09,160 --> 01:00:11,920 Kiitos. - Shalom. Hetkinen vain. 535 01:00:12,120 --> 01:00:14,200 Shalom. 536 01:00:15,640 --> 01:00:18,040 Olkaa hyv�. - Kiitos. 537 01:01:35,960 --> 01:01:39,840 �lk�� olko niin j�ykk�. Tarkoitus on pit�� hauskaa. 538 01:01:42,800 --> 01:01:46,240 Onneksi olkoon! Pitk�� el�m�� ja paljon lapsia. 539 01:01:46,440 --> 01:01:49,040 Hauskaa ett� tulitte vieraaksemme. 540 01:01:52,680 --> 01:01:56,760 Kuka seuralaisesi on? - Sebastian von Tennen. Perheyst�v�. 541 01:01:57,040 --> 01:01:58,920 Poikayst�v�ni. 542 01:02:01,040 --> 01:02:03,440 Herra von Tannen. - Von Tennen. 543 01:02:03,560 --> 01:02:05,480 L�nsi-Preussin aatelia. 544 01:02:05,640 --> 01:02:08,880 Kollegani Billy. Jaamme ty�huoneen Steglitziss�. 545 01:02:09,000 --> 01:02:12,640 Herra von Tennen, L�nsi-Preussin aatelia. - Billy Wilder. 546 01:02:13,000 --> 01:02:15,080 Sonja Schadt. 547 01:02:15,320 --> 01:02:17,400 Adlonin aave... 548 01:02:17,800 --> 01:02:21,400 Julian on kertonut teist� paljon. Ja kiitos! 549 01:02:22,200 --> 01:02:25,760 Mist� niin? - Olen laihtunut pari kiloa ohjelmanne ansiosta. 550 01:02:25,880 --> 01:02:29,920 "Lanne vasempaan, lanne oikeaan." Kilot tulevat takaisin t�n��n. 551 01:02:30,200 --> 01:02:33,800 Meid�n kaikkien onneksi! - Mazl tov! 552 01:02:58,640 --> 01:03:00,720 Teill�h�n on rytmitajua. 553 01:03:00,880 --> 01:03:04,240 Hyv�ll� tuurilla saan paikan tanssittajana. - Ei kai? 554 01:03:04,360 --> 01:03:07,720 Adlonissa. - Luulin ett� paikat on jo t�ytetty. 555 01:03:07,920 --> 01:03:12,120 Menen huomenna haastatteluun. - �lk�� kompastuko monokkeliinne. 556 01:03:21,400 --> 01:03:25,000 Jokainen nainen on pieni maailmankaikkeus. 557 01:03:25,200 --> 01:03:28,440 Jotkut tahtovat vain tanssia ja olla viet�v�n�. 558 01:03:28,600 --> 01:03:30,640 Jotkut tahtovat vied� itse. 559 01:03:30,760 --> 01:03:34,880 Osa tahtoo tanssin lis�ksi sivistynytt� keskustelua. 560 01:03:35,040 --> 01:03:38,840 Olettehan keskustelutaitoinen? - Ilman muuta. 561 01:03:39,160 --> 01:03:44,160 Teht�v�nne on el�yty� daamin persoonaan, mutta pit�k�� varanne. 562 01:03:44,480 --> 01:03:48,680 Naisen psyyke on kiehtovinta, mit� Luoja on luonut. 563 01:03:49,240 --> 01:03:53,400 Olisiko pirullakin ollut hieman sormiaan peliss�? 564 01:03:54,360 --> 01:03:56,600 Billy Wilder? - Niin. 565 01:03:56,840 --> 01:03:59,560 Olen n�hnyt nimenne sanomalehdiss�, - 566 01:03:59,720 --> 01:04:02,760 ylimielisten artikkelien kirjoittajana. 567 01:04:02,920 --> 01:04:05,560 En tiennytk��n olevani niin tunnettu. 568 01:04:05,800 --> 01:04:08,240 Millaisia pyrkimyksi� teill� on? 569 01:04:08,440 --> 01:04:11,920 En ainakaan pyri kokotiksi. - Sellaisia emme etsik��n. 570 01:04:12,040 --> 01:04:15,280 Olemme siis samaa mielt�. Ottakaa minut tanssijaksi, - 571 01:04:15,400 --> 01:04:18,560 niin saan vuokran maksetuksi ja l�mpim�n aterian. 572 01:04:18,720 --> 01:04:21,040 Te olette siis reportteri? - Niin. 573 01:04:21,160 --> 01:04:23,960 Uskotteko tosiaan, ett� sovimme yhteen? 574 01:04:28,880 --> 01:04:31,480 Lausun siis n�kemiin, arvon rouva. 575 01:04:31,640 --> 01:04:35,680 Olin utelias Adlonin suhteen. Uteliaisuuteni tuli tyydytetyksi. 576 01:04:39,160 --> 01:04:41,040 N�kemiin. 577 01:04:45,760 --> 01:04:48,000 Hienotunteisuus on kaiken A ja O. 578 01:04:48,160 --> 01:04:50,920 Siksi emme tahdo juorulehdist�� taloon. 579 01:05:21,560 --> 01:05:24,800 Suojattisi suoriutuu varsin kelvollisesti. 580 01:05:25,800 --> 01:05:28,080 H�n tosin n�kee vain sinut. 581 01:05:28,320 --> 01:05:30,480 Asia ei ole niin kuin arvelet. 582 01:05:32,960 --> 01:05:35,600 Min� n�en kyll� jotain aivan muuta. 583 01:05:37,720 --> 01:05:40,880 Radioasemamme suunnittelee jotain aivan uutta. 584 01:05:41,040 --> 01:05:43,600 Ensi kertaa perustamisemme j�lkeen - 585 01:05:43,720 --> 01:05:46,600 l�het�mme jalkapallo- maaottelun suorana - 586 01:05:46,720 --> 01:05:48,960 18. huhtikuuta D�sseldorfista. 587 01:05:49,080 --> 01:05:52,600 Silloin kohtaavat Saksan ja Alankomaiden maajoukkueet. 588 01:05:52,720 --> 01:05:54,360 Ja viel� yksi uutuus. 589 01:05:54,480 --> 01:05:57,280 T�n��n aloitti toimintansa Berliiniss� - 590 01:05:57,440 --> 01:05:59,920 reittilentoyhti� Deutsche Lufthansa. 591 01:06:00,040 --> 01:06:04,480 Se syntyi, kun Deutsche Aero Lloyd ja Junkers Luftverkehr yhdistyiv�t... 592 01:06:04,640 --> 01:06:06,400 Kohta veri lent��! 593 01:06:06,520 --> 01:06:09,920 Haista paska, juutalaisten tasavalta! 594 01:06:16,080 --> 01:06:20,960 Juutalaiset ulos! - Juutalaiset helvettiin! 595 01:06:23,680 --> 01:06:28,280 Uuden lentoyhti�n tunnus on keltasininen kurkikuvio. 596 01:06:29,520 --> 01:06:33,760 Kuluvan vuoden toukokuusta alkaen yhti� alkaa lent�� my�s y�lentoja. 597 01:06:33,880 --> 01:06:38,400 �isin lennet��n posti- ja muita kuljetuslentoja. 598 01:06:39,680 --> 01:06:43,520 Lopuksi ilmoitus jazzista innostuneille kuulijoillemme. 599 01:06:43,680 --> 01:06:48,280 Musta Venus, Josephine Baker, vierailee Nelson-teatterissa. 600 01:06:48,600 --> 01:06:52,080 Koko Berliini on charleston-kuumeen vallassa. 601 01:06:52,240 --> 01:06:54,920 Miss� legendaarinen tanssijatar asuu? 602 01:06:55,040 --> 01:06:58,160 Tietysti hotelli Adlonissa Pariser Platzilla. 603 01:07:28,320 --> 01:07:31,880 Josephine! 604 01:07:39,040 --> 01:07:41,040 Sonja! - Sebastian. 605 01:07:41,160 --> 01:07:44,600 Sain meille kaksi lippua Nelson-teatteriin. - Hienoa! 606 01:07:44,720 --> 01:07:47,880 Galla, tule sin�kin! Hankitaan viel� yksi lippu. 607 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Kiitos, tulen mielell�ni. 608 01:07:53,400 --> 01:07:55,360 Josephine! 609 01:08:04,800 --> 01:08:07,000 Hei, Sonja. - Julian. 610 01:08:07,200 --> 01:08:10,960 Minulla on kaksi lippua Bakeriin. Tamara filmaa Pariisissa. 611 01:08:11,120 --> 01:08:13,120 Tuletko kanssani? 612 01:08:13,360 --> 01:08:17,160 Hienoa! Siin� on Gallalle lippu. Menemme nelj�st��n. 613 01:09:06,200 --> 01:09:08,440 H�n on huikea! 614 01:09:19,040 --> 01:09:21,600 Oletko n�hnyt h�net aiemmin? 615 01:09:43,040 --> 01:09:46,160 Bravo! 616 01:09:52,680 --> 01:09:55,120 Mik� h�pe�! 617 01:09:55,800 --> 01:09:58,040 Ulos Saksasta! 618 01:09:59,880 --> 01:10:01,720 Neekerijutsku! 619 01:10:01,880 --> 01:10:05,520 N�pit irti saksalaisista miehist�. Tuo on rodunh�p�isy�! 620 01:10:06,680 --> 01:10:08,320 Veliseni! 621 01:10:09,240 --> 01:10:12,680 Siegfried. - Tapailetko nyky��n neekerinaisia? 622 01:10:12,880 --> 01:10:14,880 Muistathan Sonja Schadtin? 623 01:10:15,040 --> 01:10:17,280 Pikkusisko on varttunut isoksi. 624 01:10:17,400 --> 01:10:19,480 Menn��n! 625 01:10:20,920 --> 01:10:24,360 H�vetk��! Alkakaa painua! 626 01:10:26,320 --> 01:10:28,880 Keikuta apinanpersett�si! 627 01:10:29,120 --> 01:10:32,360 T��ll� n�kyy vain yksi apinanperse. Sinun naamasi! 628 01:10:32,480 --> 01:10:35,040 Sielt� tulee ulos pelkk�� paskaa! 629 01:10:57,520 --> 01:10:59,960 Rodunh�p�isij�! 630 01:11:02,520 --> 01:11:05,160 Tule nyt, Julian! 631 01:11:10,360 --> 01:11:12,360 Kuules, paskiainen! 632 01:11:17,800 --> 01:11:19,800 Jatkakaa matkaa! 633 01:11:27,480 --> 01:11:30,560 K�vele eteenp�in! Lopettakaa! 634 01:11:32,360 --> 01:11:34,560 P��st� irti! 635 01:11:35,960 --> 01:11:38,200 Lopettakaa! 636 01:11:38,440 --> 01:11:40,720 Julian! Hyv� Luoja! 637 01:11:41,000 --> 01:11:43,040 Voi helkutti! 638 01:11:44,600 --> 01:11:47,320 Olisit puuttunut asiaan aikaisemmin. 639 01:11:47,480 --> 01:11:51,720 Joka ei ole puolellamme, on meit� vastaan, veliseni. Mietip� sit�. 640 01:11:52,000 --> 01:11:54,600 Lopulta me voitamme t�m�n taistelun. 641 01:11:54,720 --> 01:11:57,960 Onko r�yh�ys teatterin edess� sinusta taistelua? 642 01:11:58,320 --> 01:12:01,920 Sinun on aika oppia pari poliittista perusperiaatetta. 643 01:12:08,200 --> 01:12:11,000 Galla? 644 01:12:20,280 --> 01:12:23,240 Galla! Ei! 645 01:12:25,960 --> 01:12:27,600 Ei! 646 01:12:40,160 --> 01:12:43,000 Poliisi! 647 01:12:43,240 --> 01:12:46,440 T�nne tarvitaan ambulanssi! 648 01:12:49,800 --> 01:12:54,160 Galla, j�� luokseni. �l� j�t� minua... 649 01:12:54,480 --> 01:12:57,000 Galla... 650 01:13:15,320 --> 01:13:17,920 Galla... Ei! 651 01:13:25,320 --> 01:13:27,200 Menk�� sivuun. 652 01:13:49,760 --> 01:13:53,360 Galla oli aina ollut minulle kuin �iti. 653 01:13:54,160 --> 01:13:57,200 H�nen kuolemansa oli minulle hirve� isku. 654 01:13:58,440 --> 01:14:02,040 Kirosin sen illan ja y�n. 655 01:14:04,200 --> 01:14:07,840 Menin poliisin puheille ja pyysin hartaasti, - 656 01:14:08,000 --> 01:14:11,240 ett� he ryhtyisiv�t etsim��n Gallan murhaajia. 657 01:14:11,360 --> 01:14:14,760 Tapaus ei kiinnostanut viranomaisia. 658 01:14:28,360 --> 01:14:31,480 Sonja pieni, eth�n pahastu, jos l�hden? 659 01:14:51,960 --> 01:14:54,680 Toivoin l�yt�v�ni sinut t��lt�. 660 01:14:58,480 --> 01:15:00,680 T�m� tuli poliisilaitokselta. 661 01:15:09,400 --> 01:15:12,680 "Ep�illyksi ilmoittamallanne henkil�ll�" - 662 01:15:12,840 --> 01:15:15,920 "ei ollut tekohetkell� asetta hallussaan." 663 01:15:16,040 --> 01:15:19,360 "Ei selvinnyt, kuka ampui kuolettavan laukauksen." 664 01:15:19,480 --> 01:15:22,640 "Tutkinta lopetetaan todisteiden puutteessa." 665 01:15:23,040 --> 01:15:26,040 Vastailimme puoli p�iv�� kysymyksiin, - 666 01:15:26,160 --> 01:15:28,600 mutta poliisi ei v�lit� v�h��k��n! 667 01:15:28,720 --> 01:15:31,120 Sebastianistakaan ei ole kuulunut. 668 01:15:31,240 --> 01:15:33,840 H�n ei ilmoittanut erostaan Adlonissa. 669 01:15:33,960 --> 01:15:37,400 H�nen veljens� kuuluu Berliinin SA-joukkojen johtoon. 670 01:15:37,600 --> 01:15:40,760 Poliisi ja SA suojelevat toisiaan. 671 01:15:41,600 --> 01:15:46,120 Kunpa Galla olisi j��nyt kotiin. - �l� syyllist� itse�si. 672 01:15:47,480 --> 01:15:50,520 Jos voimme syytt�� itse�mme jostakin, - 673 01:15:50,680 --> 01:15:53,720 niin siit� ett� sallimme Hitlerin joukkioineen - 674 01:15:53,840 --> 01:15:55,880 kahmia yh� lis�� valtaa. 675 01:16:03,800 --> 01:16:06,680 Mit� arvelet? Voisimmeko tapailla joskus? 676 01:16:12,360 --> 01:16:15,400 En sovellu kakkosvaimoksi. 677 01:16:20,480 --> 01:16:25,200 En olisi kest�nyt, ett� menett�isin Julianin toisen kerran. 678 01:16:32,600 --> 01:16:37,400 20-luvun lopulla Adlonista oli tullut legenda. 679 01:16:37,800 --> 01:16:41,600 Valtiomiehet kuten Bryon ja Roosevelt asuivat hotellissa, - 680 01:16:42,120 --> 01:16:46,080 samoin Nobelilla palkitut Albert Einstein ja Thomas Mann. 681 01:16:47,240 --> 01:16:49,640 Hotellissa k�vi taiteilijoita - 682 01:16:49,800 --> 01:16:52,520 kuten Anna Pavlova, Marlene Dietrich, - 683 01:16:52,640 --> 01:16:55,360 Emil Jannings ja Charlie Chaplin. 684 01:16:57,040 --> 01:17:00,160 Kuuluisa mykk�elokuvan diiva - 685 01:17:00,280 --> 01:17:04,240 ilmestyi hotelliin yll�tt�vine seuralaisineen vuonna 1931. 686 01:17:05,320 --> 01:17:07,400 Tuolla h�n on. - Kuka? 687 01:17:07,560 --> 01:17:09,680 Pola Negri. 688 01:17:11,200 --> 01:17:13,920 Pola! Pola! 689 01:17:17,600 --> 01:17:19,800 Ja Adlon nuorempi! 690 01:17:20,200 --> 01:17:22,400 Tuhlaajapoika on palannut. 691 01:17:28,640 --> 01:17:32,200 Tervetuloa hotelliimme, arvoisa rouva. - Thank you. 692 01:17:33,400 --> 01:17:35,800 Poikani. - Tervetuloa Adloniin. 693 01:17:36,080 --> 01:17:39,960 N�in hiljattain uuden elokuvanne Kadotettujen sielujen katu. 694 01:17:40,080 --> 01:17:43,360 Fantastinen mestariteos! Ihailen teit� suuresti. 695 01:17:43,520 --> 01:17:48,080 Minua �itipuoleni ei ihaile. - Tervetuloa, Louis. 696 01:17:49,120 --> 01:17:52,520 Toivottavasti Ruhtinassviitti on vapaana. 697 01:17:52,960 --> 01:17:57,600 "Kahdelle kadotetulle sielulle". - On tietenkin. Olkaa hyv�t. 698 01:17:59,680 --> 01:18:01,400 Pola! Pola! 699 01:18:06,920 --> 01:18:10,280 "N�in hiljattain uuden elokuvanne" - 700 01:18:10,440 --> 01:18:13,400 "Kadotettujen sielujen katu." 701 01:18:13,920 --> 01:18:16,600 "Ihailen teit� suuresti." 702 01:18:17,400 --> 01:18:19,480 Voi, darling... 703 01:18:19,720 --> 01:18:22,960 "Minusta ja Adlonista tulee viel� suuri legenda." 704 01:18:23,120 --> 01:18:26,720 "Sin�, Louis hyv�, p��set siihen mukaan." 705 01:18:26,920 --> 01:18:29,560 "Mutta vain, jos olet tuhma poika." 706 01:18:29,800 --> 01:18:33,920 "N�yt�p� Heddalle, kuinka tuhma osaatkaan olla!" 707 01:18:35,840 --> 01:18:38,640 Menn��nk� naimisiin, Pola? 708 01:18:38,840 --> 01:18:43,200 Hummataan perint�ni, ennen kuin se saamarin akka tuhlaa kaiken. 709 01:18:47,400 --> 01:18:50,560 Min�h�n tilasin uuden pullon puoli tuntia sitten. 710 01:18:50,720 --> 01:18:53,280 Kaviaarikaan ei ole viel� tullut! 711 01:18:53,520 --> 01:18:55,680 Min� n�yt�n niille! 712 01:19:02,680 --> 01:19:05,840 Suokaa anteeksi, sir. Pit�k�� h�nest� huoli. 713 01:19:11,200 --> 01:19:13,320 Hei, Hedda! 714 01:19:14,800 --> 01:19:18,320 Tuo huulipunan v�ri sopii teille hienosti, Hedda. 715 01:19:18,480 --> 01:19:21,440 Kertokaa ihmeess�, mit� merkki� se on. 716 01:19:21,600 --> 01:19:26,400 N�yt�tte hieman hermostuneelta. Voinko olla jotenkin avuksi? 717 01:19:26,800 --> 01:19:29,400 Kyll� vain! Meid�t on n�emm� unohdettu. 718 01:19:29,520 --> 01:19:32,320 Olen odottanut tilaustani jo puoli tuntia. 719 01:19:32,440 --> 01:19:35,560 Pit��k� sinun esiinty� tuossa kaameassa asussa? 720 01:19:35,680 --> 01:19:38,320 Kaameassa asussa? Tuon kerron Polalle. 721 01:19:38,520 --> 01:19:40,760 T�m� on h�nen juhla-asunsa. 722 01:19:41,080 --> 01:19:44,640 N�in naisten kesken, tuo asu ei sovi tyyliisi. 723 01:19:44,840 --> 01:19:48,320 Vai mit�? Miellytt��k� Hedda sinua noin? - Tule, rakas. 724 01:19:48,520 --> 01:19:50,320 Aivan, Louis. Sanohan! 725 01:19:50,560 --> 01:19:53,600 Mik� tuossa akassa on niin vastustamatonta, - 726 01:19:53,760 --> 01:19:56,960 ett� hylk�sit sen takia perheesi? 727 01:20:05,800 --> 01:20:08,720 Olemme uhranneet tukun rahaa koulutukseesi. 728 01:20:08,840 --> 01:20:10,760 Mit� sinusta on tullut? 729 01:20:10,920 --> 01:20:15,080 Jos kiinnostaa, mik� sinusta on tullut, niin vilkaisepa peiliin. 730 01:20:15,200 --> 01:20:18,880 N�et miehen, joka hylk�si viisi lastaan ja heid�n �itins�, - 731 01:20:19,000 --> 01:20:22,640 koska �iti en�� sopinut h�nen pasmoihinsa. 732 01:20:30,760 --> 01:20:32,880 Voi, is�... 733 01:20:37,360 --> 01:20:40,200 No niin, olehan nyt... 734 01:20:42,560 --> 01:20:45,360 RADIOTALO 735 01:20:50,440 --> 01:20:54,200 Olisinpa kana, niin elelisin leppoisasti. 736 01:20:54,800 --> 01:20:58,240 Aamup�ivisin munisin munan, iltaisin olisin vapaa. 737 01:20:58,480 --> 01:21:02,280 Minua ei houkuttaisi maine eik� raha. 738 01:21:02,560 --> 01:21:05,800 Jos l�yt�isin m� arvan, sen s�isin suihini. 739 01:21:05,920 --> 01:21:09,120 En menisi en�� toimistoon. 740 01:21:09,440 --> 01:21:13,040 Olisin typer� mutta iloinen. 741 01:21:13,840 --> 01:21:17,640 Olisinpa kana, niin elelisin leppoisasti. 742 01:21:18,080 --> 01:21:21,360 Munisin munan p�iv�ss�, sunnuntaisin kenties kaksi... 743 01:21:33,360 --> 01:21:37,280 On miehen elo vaikeaa, kun pit�� kamppailla. 744 01:21:37,480 --> 01:21:41,800 Jos jotain joskus saavuttaa, nainen sieppaa sen pois... 745 01:22:03,960 --> 01:22:06,200 T�n� iltana Schall & Rauchissa? 746 01:22:20,120 --> 01:22:22,960 Kello 21? 747 01:22:58,720 --> 01:23:01,720 T�ss� min� sitten olen. 748 01:23:12,240 --> 01:23:14,360 Mik� on? 749 01:23:14,720 --> 01:23:16,640 Otatko sherryn? 750 01:23:19,240 --> 01:23:22,240 Ent� Tamara ja h�nen pelmenins�? 751 01:23:22,560 --> 01:23:26,600 Vaimosi tuskin ehtii loihtia herkkuja filmiuransa lomassa. 752 01:23:26,840 --> 01:23:29,040 Olemme eronneet. 753 01:23:32,840 --> 01:23:34,760 Miksi niin? 754 01:23:37,640 --> 01:23:40,440 N�in h�nen uuden elokuvansa. - No? 755 01:23:42,040 --> 01:23:44,080 Hieno. 756 01:23:44,600 --> 01:23:46,600 Kiitos. 757 01:23:50,880 --> 01:23:52,920 Syd�mesi on s�rkynyt - 758 01:23:53,040 --> 01:23:56,240 ja tahdot itke� vanhan yst�v�tt�ren olkaa vasten. 759 01:24:05,040 --> 01:24:07,840 Arvelitko ett� odottaisin sinua? 760 01:24:08,320 --> 01:24:10,880 Onko sinulla poikayst�v�? 761 01:24:11,520 --> 01:24:14,200 Min� olen riippumaton. 762 01:24:16,600 --> 01:24:20,480 Julian, katosit juuri, kun olisin tarvinnut sinua eniten. 763 01:24:20,640 --> 01:24:24,720 Olit 17-vuotias, ja minun olisi pit�nyt ryhty� sinun perheeksesi. 764 01:24:24,880 --> 01:24:26,800 Sonja, en kyennyt siihen. 765 01:24:26,960 --> 01:24:30,160 Tied�n, mutta olisin tarvinnut sinua. 766 01:24:31,200 --> 01:24:34,360 Taivas, miten rakastunut olin. 767 01:24:38,800 --> 01:24:42,200 Olin tuntenut Tamaran puolen ik��ni. 768 01:24:42,400 --> 01:24:46,000 H�n ja h�nen perheens� antoivat minulle turvallisuutta. 769 01:24:46,120 --> 01:24:48,000 Nyt pelk��t olla yksin. 770 01:24:48,200 --> 01:24:52,800 Siksik� tilaat minulle sherryn ja yrit�t pit�� minua k�dest�? 771 01:24:53,520 --> 01:24:55,160 En. 772 01:24:58,480 --> 01:25:01,120 Olin koko ajan yksin - 773 01:25:02,400 --> 01:25:04,040 ilman sinua. 774 01:25:06,880 --> 01:25:11,040 Nyt uskot, ett� rakastuisin sinuun viel� kerran? 775 01:25:37,200 --> 01:25:38,840 Sis��n! 776 01:25:42,560 --> 01:25:45,360 Hyv�� huomenta. - Kiitos, Raphael. 777 01:25:49,880 --> 01:25:52,160 Kuule... 778 01:26:02,000 --> 01:26:03,800 Kukkien sijasta. 779 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 L�ysit siis kustantajan. Onneksi olkoon! 780 01:26:08,160 --> 01:26:11,440 "Paha syksy. Ilmassa on jotain painostavaa." 781 01:26:11,720 --> 01:26:14,360 "Pahoja sanoja mainospylv�iss�." 782 01:26:14,640 --> 01:26:17,440 "Kaduilla kuranruskeita univormuja..." 783 01:26:17,600 --> 01:26:20,400 Varoisit v�h�n, mit� kirjoitat. 784 01:26:21,240 --> 01:26:23,640 Olisihan se parempi. 785 01:26:24,200 --> 01:26:28,200 Ongelma on vain, ett� joko kirjoitan mit� ajattelen - 786 01:26:28,400 --> 01:26:30,800 tai pid�n suuni kiinni. 787 01:26:31,200 --> 01:26:35,600 Tuskin se olisi sinusta parempi sen j�lkeen, miten Gallan k�vi. 788 01:26:42,800 --> 01:26:45,040 Kaipaan h�nt� kauheasti. 789 01:26:47,880 --> 01:26:51,120 Julian, jos saamme joskus lapsen, - 790 01:26:51,240 --> 01:26:55,080 tahtoisin rakastaa lasta yht� paljon ja pyyteett�m�sti - 791 01:26:55,280 --> 01:26:57,640 kuin Galla rakasti minua. 792 01:27:13,360 --> 01:27:15,480 SAKSA PARKA Julian Zimmermann 793 01:28:20,200 --> 01:28:21,480 Margarete! 794 01:28:21,600 --> 01:28:25,480 Jos viet�t aikaasi noiden kanssa, niin muualla kuin Adlonissa. 795 01:28:25,640 --> 01:28:29,360 �l� isottele Fritz. Iloitset viel� siit�, ett� olen siskosi. 796 01:28:29,600 --> 01:28:33,600 Hotte on kosinut minua. K�ytiin jo katsomassa asuntoakin. 797 01:28:33,840 --> 01:28:37,720 Nelj� huonetta, keitti�, amme, keskusl�mmitys. 798 01:28:38,440 --> 01:28:43,000 Arvaa, onko mukavaa, kun ei tarvitse vahtia joka penni�. 799 01:28:43,320 --> 01:28:46,440 Ja minulle sanotaan "arvoisa rouva". 800 01:28:48,480 --> 01:28:51,640 Tervehdys F�hrerille! Sieg heil! 801 01:28:54,800 --> 01:28:56,520 Kippis! 802 01:29:27,640 --> 01:29:30,160 Sis��n. - P�iv��. 803 01:29:31,400 --> 01:29:33,520 Sebastian? 804 01:29:33,680 --> 01:29:35,120 Sonja. 805 01:29:37,560 --> 01:29:40,320 Onpa hauska n�hd�. 806 01:29:46,720 --> 01:29:49,120 Miksi h�visit sill� lailla? 807 01:29:50,120 --> 01:29:51,960 Istuhan. 808 01:29:56,520 --> 01:29:58,160 Olen pahoillani. 809 01:29:58,360 --> 01:30:00,600 En... En vain voinut tulla. 810 01:30:03,040 --> 01:30:05,480 L�ydettiink� ampuja? 811 01:30:08,640 --> 01:30:11,000 Se oli kauhea ilta. 812 01:30:12,320 --> 01:30:16,240 Poliisi ei antanut mit��n arvoa lausunnoilleni. 813 01:30:20,200 --> 01:30:23,240 Tunsin olevani t�ysin hukassa. 814 01:30:25,800 --> 01:30:27,800 Suo anteeksi. 815 01:30:30,080 --> 01:30:32,720 Kiitos. Tarjoilen itse t�n��n. 816 01:30:34,680 --> 01:30:38,800 Sitten tajusin, ett� minun t�ytyy tehd� el�m�lleni jotain. 817 01:30:39,280 --> 01:30:41,280 Kasvaa mieheksi. 818 01:30:42,520 --> 01:30:46,120 Olen muistellut usein sinun innokkuuttasi. 819 01:30:46,760 --> 01:30:50,760 Niin aloin kirjoittaa moniin lehtiin. 820 01:30:50,960 --> 01:30:54,600 Tavallaan hankin itselleni journalistista koulutusta. 821 01:30:55,560 --> 01:30:59,480 Lis�ksi opiskelin pari lukukautta filosofiaa M�ncheniss�. 822 01:30:59,600 --> 01:31:02,680 Hienoa, juuri noin. Leikatkaa se mukaan. 823 01:31:02,960 --> 01:31:06,760 Toivottavasti kuulen t�n��n lempilauluni. 824 01:31:06,920 --> 01:31:09,560 Mik� se olisi, herra von Tennen? 825 01:31:09,880 --> 01:31:14,720 "M� tanssin sun kanssasi taivaisihin..." - Ilman muuta. 826 01:31:15,920 --> 01:31:21,480 ...lemmen seitsem�s taivas on meid�n... 827 01:31:30,160 --> 01:31:34,560 Syd�mess�ni olen yh� se pikkupoika, joka rakastui sinuun 11-vuotiaana. 828 01:31:37,840 --> 01:31:40,920 Ensi kuusta alkaen saat lis�� l�hetysaikaa. 829 01:31:41,040 --> 01:31:43,840 Tahdon kuulla toiveitasi ja ajatuksiasi. 830 01:31:43,960 --> 01:31:47,200 Miss� sinua on rajoitettu? Mit� tahtoisit muuttaa? 831 01:31:47,400 --> 01:31:50,960 Meill� on mahdollisuus muokata ohjelma mielemme mukaan. 832 01:31:51,120 --> 01:31:55,240 Tarvitsen asiantuntemustasi, ja sin� saat kaiken tukeni. 833 01:31:56,280 --> 01:31:59,880 Sebastian, el�n nyky��n Julianin kanssa. 834 01:32:00,600 --> 01:32:02,840 Menemme naimisiin. 835 01:32:03,800 --> 01:32:05,400 Ent� sitten? 836 01:32:06,720 --> 01:32:10,920 Voit kai silti tehd� yhteisty�t� vanhan yst�v�n kanssa? 837 01:32:50,760 --> 01:32:53,160 Valtiop�iv�talo... 838 01:32:55,320 --> 01:32:57,760 Tuosta ne syytt�v�t kommunisteja. 839 01:33:19,360 --> 01:33:22,960 Obermeier ja kaksi h�nen ty�ntekij��ns� pid�tettiin. 840 01:33:23,160 --> 01:33:26,800 N�ytt�k�� valmis teksti my�hemmin. - Heil Hitler! 841 01:33:32,200 --> 01:33:36,360 Ministeri G�ring on antanut pid�tt�� kommunisteja illasta l�htien. 842 01:33:36,480 --> 01:33:40,160 Tied�n, mutta Obermeier ja ne muut eiv�t ole kommunisteja. 843 01:33:43,480 --> 01:33:46,280 Tarkoitus on est�� kommunistinen kapina. 844 01:33:46,400 --> 01:33:50,520 Silkkaa terroria! Ihmisi� pid�tet��n kaikkialla! 845 01:33:52,120 --> 01:33:53,760 Julian... 846 01:34:05,280 --> 01:34:07,680 Meid�n pit�� l�hte�. 847 01:34:16,400 --> 01:34:18,880 Saamari! Tule pian! 848 01:34:19,720 --> 01:34:22,040 Tule nyt hitossa! 849 01:34:33,800 --> 01:34:35,320 Vastaa! 850 01:34:35,480 --> 01:34:37,880 Tule nyt! Anna olla! 851 01:34:44,760 --> 01:34:47,360 Julian? Sonja t�ss�. 852 01:34:49,120 --> 01:34:50,720 Billy, sin�k�? 853 01:34:51,520 --> 01:34:53,720 Neiti Schadt... 854 01:34:56,280 --> 01:34:57,600 Kuka siell�? 855 01:35:00,240 --> 01:35:02,280 Mik� yll�tys. 856 01:35:11,600 --> 01:35:13,639 Billy! 857 01:35:14,305 --> 01:36:14,757 Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/5x987 Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys 68307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.