All language subtitles for X-MEN S01E10 Come the Apocalypse [English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,395 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,436 --> 00:00:08,203 Dr. Adler claims his process can reverse genetic mutations 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,266 within each cell of the body. 4 00:00:10,310 --> 00:00:11,334 What? 5 00:00:11,378 --> 00:00:15,542 Some mutants might welcome the chance to become normal. 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,015 Yeah? Who? 7 00:00:17,050 --> 00:00:20,076 I hear you can change people, Doctor. 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,281 Change them so they won't be mutants anymore. 9 00:00:22,322 --> 00:00:23,721 I don't wanna live my whole life 10 00:00:23,757 --> 00:00:26,624 without knowing what it's like to touch another human being. 11 00:00:26,659 --> 00:00:30,425 -In the mood for a hot date? -In a bull's-eye. 12 00:00:31,297 --> 00:00:33,595 She has great powers. 13 00:00:33,633 --> 00:00:38,195 You will use the machine to make her my slave. 14 00:00:38,571 --> 00:00:42,098 So your machine doesn't cure mutants. 15 00:00:42,142 --> 00:00:44,906 It turns them into slaves of Apocalypse. 16 00:00:44,944 --> 00:00:47,174 I'm looking for Gottfried Adler. 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,272 Of course, you are, old darling. 18 00:00:50,650 --> 00:00:52,550 Don't call me "darling." 19 00:00:52,585 --> 00:00:57,522 I know more of this world than you have even dreamed. 20 00:00:57,557 --> 00:01:01,360 That is why I must destroy it. 21 00:01:01,361 --> 00:01:01,440 That is why I must destroy it. 22 00:02:04,858 --> 00:02:09,227 A new way of life is beginning for mutantkind, Mr. Worthington. 23 00:02:09,896 --> 00:02:13,354 Free of the pain caused by your mutantcy. 24 00:02:13,867 --> 00:02:15,994 I can't thank you enough, Dr. Adler. 25 00:02:16,035 --> 00:02:19,163 Your cure will give me what I've always wanted, 26 00:02:19,205 --> 00:02:22,299 the chance to be an ordinary human being. 27 00:02:22,342 --> 00:02:25,641 Not a mutant, not a freak. 28 00:02:25,678 --> 00:02:29,808 It was your funding that made the transformation process possible. 29 00:02:29,849 --> 00:02:34,309 It's only fitting that you should be the first to undergo the treatment. 30 00:02:35,588 --> 00:02:39,991 I caution you there may be some discomfort at first. 31 00:02:43,429 --> 00:02:47,092 Whatever it takes, Doctor. Make me a new man. 32 00:02:47,133 --> 00:02:50,125 You will be surprised at just how new. 33 00:02:51,437 --> 00:02:52,734 (GASPS) 34 00:02:53,206 --> 00:02:54,571 (CHUCKLING) 35 00:02:55,675 --> 00:02:57,040 (GROANING) 36 00:03:00,280 --> 00:03:01,338 (MYSTIQUE GASPS) 37 00:03:01,381 --> 00:03:03,815 See, the transformation begins. 38 00:03:04,918 --> 00:03:06,408 Excellent. 39 00:03:07,420 --> 00:03:09,684 You serve me well, Mystique. 40 00:03:10,356 --> 00:03:13,223 Such loyalty will be rewarded. 41 00:03:14,027 --> 00:03:17,724 The rest shall be my slaves. 42 00:03:17,764 --> 00:03:19,698 Increase the power. 43 00:03:20,466 --> 00:03:26,530 I want to hear the cries of a future being born! 44 00:03:27,974 --> 00:03:29,908 (ARCHANGEL SCREAMING) 45 00:03:34,847 --> 00:03:36,371 KIEROS: Where's Adler? 46 00:03:36,416 --> 00:03:40,182 I've been waiting a month. I want my cure! 47 00:03:40,220 --> 00:03:43,815 We all do, sweetie. Sit down. 48 00:03:46,125 --> 00:03:48,958 Can't a girl have a cup of coffee in peace? 49 00:03:48,995 --> 00:03:53,056 They haven't learned how to live at ease with their mutant powers, 50 00:03:53,099 --> 00:03:55,192 so they are frustrated. 51 00:03:55,235 --> 00:03:58,033 Some lash out, while some have turned inward, 52 00:03:58,071 --> 00:03:59,129 (GASPS) 53 00:03:59,172 --> 00:04:01,367 letting their bitterness consume them. 54 00:04:01,407 --> 00:04:05,935 But they all feel dissatisfied with themselves and alone. 55 00:04:05,979 --> 00:04:09,107 You've given us a place where we belong, Professor. 56 00:04:09,148 --> 00:04:12,675 Just takes us hard-headed ones longer to realize it. 57 00:04:12,719 --> 00:04:14,687 Forget about it, Rogue. 58 00:04:14,721 --> 00:04:17,588 We've all had a hard time accepting who we are. 59 00:04:17,624 --> 00:04:20,422 I'm cured! I'm cured! See? 60 00:04:20,460 --> 00:04:24,453 My wings are gone. Dr. Adler's treatment works! 61 00:04:24,497 --> 00:04:26,692 I'm not a mutant anymore! 62 00:04:26,733 --> 00:04:30,863 You don't have to be mutants! You don't have to be hated! 63 00:04:31,504 --> 00:04:33,529 You can be cured! 64 00:04:33,573 --> 00:04:36,770 We're mutants! That's what we are! 65 00:04:36,809 --> 00:04:39,710 There's nothing wrong with us that needs to be cured! 66 00:04:39,746 --> 00:04:42,112 Look me in the eye and tell me that! 67 00:04:42,148 --> 00:04:44,309 It'll be my pleasure! 68 00:04:44,350 --> 00:04:45,840 XAVIER: Cyclops! No! 69 00:04:46,719 --> 00:04:50,348 It's not our place to tell other mutants what to do. 70 00:04:50,390 --> 00:04:54,349 If Adler can really change mutants into ordinary humans, 71 00:04:54,394 --> 00:04:57,761 then each of us'll have to look into his own heart and decide. 72 00:04:57,797 --> 00:05:01,528 You won't be laughed at or feared anymore! 73 00:05:01,567 --> 00:05:03,831 You'll be like everybody else! 74 00:05:03,870 --> 00:05:05,565 (MUTANTS CLAMORING) 75 00:05:06,472 --> 00:05:08,531 It's time we headed home. 76 00:05:09,208 --> 00:05:11,802 Who wants to be normal? 77 00:05:11,844 --> 00:05:13,641 KIEROS: Me! Take me next! 78 00:05:13,680 --> 00:05:15,648 Me! 79 00:05:15,682 --> 00:05:17,047 Cure me! 80 00:05:19,118 --> 00:05:23,714 Mystique impersonates you very well, Mr. Worthington. 81 00:05:24,257 --> 00:05:26,555 Worthington is no more. 82 00:05:26,592 --> 00:05:29,561 Now there is only Archangel. 83 00:05:30,263 --> 00:05:33,232 Let the world beware. 84 00:05:35,335 --> 00:05:38,736 APOCALYPSE: The old world passes away. 85 00:05:39,305 --> 00:05:45,301 Together we shall forge a new one in fire and blood! 86 00:05:46,245 --> 00:05:49,612 The future is transformed! 87 00:05:49,649 --> 00:05:55,747 I am the instrument to purify the world! 88 00:05:55,788 --> 00:06:00,691 The evil of human and mutant must be cut away! 89 00:06:00,727 --> 00:06:05,130 You shall help me tear down the old order! 90 00:06:05,164 --> 00:06:10,864 Those who oppose me shall perish through my agents of destruction. 91 00:06:12,338 --> 00:06:14,829 Famine. Pestilence. 92 00:06:15,541 --> 00:06:17,008 War. 93 00:06:20,012 --> 00:06:23,038 And my greatest creation, 94 00:06:23,549 --> 00:06:27,246 Death, the Winged Avenger! 95 00:06:28,054 --> 00:06:33,754 From the ashes of this world, I will build a better one! 96 00:06:33,793 --> 00:06:36,591 Go forth, my Horsemen, 97 00:06:40,099 --> 00:06:43,967 and let chaos cleanse the world! 98 00:06:47,507 --> 00:06:50,067 Looks like you're behind the old eight ball, Gambit, 99 00:06:50,109 --> 00:06:52,168 and I'm about to sink it. 100 00:06:52,211 --> 00:06:56,773 You not win the game yet, chere. Could be you need incentive. 101 00:06:57,383 --> 00:07:00,580 How about the winner get a kiss from the loser? 102 00:07:05,758 --> 00:07:09,023 That's not funny! Or do you want to end up in a coma? 103 00:07:09,061 --> 00:07:12,087 You can drain my energy anytime, chere. 104 00:07:12,965 --> 00:07:14,830 Gambit has plenty. 105 00:07:15,902 --> 00:07:17,199 Observe. 106 00:07:18,438 --> 00:07:20,497 First, we charge the cue. 107 00:07:20,540 --> 00:07:22,701 Don't let Gambit get to you, Rogue. 108 00:07:22,742 --> 00:07:26,041 I'd like to wipe that smirk off his face. 109 00:07:26,078 --> 00:07:28,911 Serve him right if I did give that low-life a kiss. 110 00:07:28,948 --> 00:07:32,475 Maybe Monsieur Gambit's not as good as he thinks he is. 111 00:07:35,822 --> 00:07:38,120 Looks like you nicked the table, Gambit. 112 00:07:38,157 --> 00:07:39,522 STORM: Gambit! 113 00:07:39,559 --> 00:07:43,461 The term "rec room" does not mean that you must wreck it. 114 00:07:43,496 --> 00:07:46,988 Storm makes jokes now. What next? 115 00:07:47,633 --> 00:07:50,261 Hopes are high as leaders from around the world 116 00:07:50,303 --> 00:07:51,429 meet in Paris this week 117 00:07:51,471 --> 00:07:54,235 for the conventional weapons disarmament talks. 118 00:07:54,273 --> 00:07:57,265 But much tough negotiation lies ahead. 119 00:07:57,310 --> 00:08:00,040 Wait, here's the Conference Chairman now. 120 00:08:00,079 --> 00:08:01,740 Good day. 121 00:08:01,781 --> 00:08:03,578 The leaders of the world recognize 122 00:08:03,616 --> 00:08:07,108 the desire of people everywhere for peace. 123 00:08:07,153 --> 00:08:10,179 But we must proceed carefully. 124 00:08:10,223 --> 00:08:13,454 Can we disarm when mutants walk among us? 125 00:08:13,493 --> 00:08:14,983 Many questions must be answered 126 00:08:15,027 --> 00:08:19,521 if we are to ensure a secure future for humankind. 127 00:08:19,565 --> 00:08:20,930 (ALL CHEERING) 128 00:08:20,967 --> 00:08:27,873 APOCALYPSE: Fools! You bleat for the future like a herd of sheep! 129 00:08:27,907 --> 00:08:31,775 I'll give you the future right now! 130 00:08:32,178 --> 00:08:33,805 (ALL SCREAMING) 131 00:08:33,846 --> 00:08:37,009 I'm not sure what's happening, 132 00:08:37,049 --> 00:08:41,611 but it appears that a mutant terrorist is disrupting the peace conference! 133 00:08:41,654 --> 00:08:44,088 JEAN: Storm. What's happening? 134 00:08:44,123 --> 00:08:47,354 Trouble at the World Peace Conference. 135 00:08:47,393 --> 00:08:49,156 Stop that mutant! 136 00:08:50,796 --> 00:08:54,596 The weak and afraid shall be smashed! 137 00:08:54,634 --> 00:08:56,033 Show them! 138 00:08:58,704 --> 00:09:00,069 (SCREAMING) 139 00:09:00,473 --> 00:09:02,566 Looks more like a World War Conference. 140 00:09:02,608 --> 00:09:03,768 We must tell Xavier. 141 00:09:04,243 --> 00:09:07,371 You can't run from a few mutants! 142 00:09:07,413 --> 00:09:11,850 I am Apocalypse! 143 00:09:12,985 --> 00:09:16,887 Look upon the future and tremble! 144 00:09:25,831 --> 00:09:28,129 NEWSMAN: The army is counter-attacking! 145 00:09:31,037 --> 00:09:33,665 War! Archangel! 146 00:09:34,540 --> 00:09:37,202 Destroy the irritants! 147 00:10:00,866 --> 00:10:03,494 Who can protect us from these mutant terrorists? 148 00:10:03,536 --> 00:10:09,168 No one can save you from the touch of Pestilence! 149 00:10:11,277 --> 00:10:12,767 No! 150 00:10:15,748 --> 00:10:18,774 All who oppose me 151 00:10:18,818 --> 00:10:22,015 shall be crushed! 152 00:10:22,722 --> 00:10:25,213 This is what I've feared the most, 153 00:10:25,257 --> 00:10:30,320 a powerful mutant driven completely mad by his powers. 154 00:10:30,363 --> 00:10:32,092 This isn't like Magneto 155 00:10:32,131 --> 00:10:35,157 or the conspirators who produced the Sentinels. 156 00:10:35,201 --> 00:10:38,136 They could be appealed to, reasoned with... 157 00:10:38,170 --> 00:10:44,405 We have to stop Apocalypse now, or there will be no future for anyone. 158 00:10:55,354 --> 00:10:59,188 Why can't I go with them, Professor? They'll need all the help they can get. 159 00:10:59,225 --> 00:11:01,318 I have another mission for you. 160 00:11:01,360 --> 00:11:04,454 I recognized the mutants with Apocalypse. 161 00:11:04,497 --> 00:11:08,194 They were all on Muir Island, hoping for Dr. Adler's cure. 162 00:11:08,234 --> 00:11:11,897 But one interests me more than the others. 163 00:11:11,937 --> 00:11:15,600 This is the mutant who claimed that Dr. Adler had cured him. 164 00:11:15,641 --> 00:11:18,542 I want you to return to Muir Island. 165 00:11:18,577 --> 00:11:23,310 Dr. Adler's cure could hold the key to defeating this madman. 166 00:11:23,349 --> 00:11:25,078 On my way, Professor. 167 00:11:25,117 --> 00:11:28,883 If there's something fishy going on up there, I'll find it. 168 00:11:39,498 --> 00:11:44,492 Each generation has cried out for a new world, 169 00:11:44,537 --> 00:11:49,133 but has built the same old one, corrupt and weak! 170 00:11:49,909 --> 00:11:53,276 But the new world shall come to pass! 171 00:11:53,746 --> 00:11:57,978 I will purge the earth of these benighted humans! 172 00:11:58,017 --> 00:12:00,485 Take the food from their mouths! 173 00:12:02,121 --> 00:12:04,919 -(GASPING) No! Please! -(GASPING) No! Food! 174 00:12:05,725 --> 00:12:09,183 -Help! I need food! Please help. -Food, please! 175 00:12:10,196 --> 00:12:13,495 Turn their weapons against them! 176 00:12:18,437 --> 00:12:21,634 War shall be their destruction! 177 00:12:30,483 --> 00:12:33,043 Exterminate them. 178 00:12:37,022 --> 00:12:38,284 ARCHANGEL: We will. 179 00:12:42,495 --> 00:12:46,397 They shall be purified with fire and water! 180 00:13:00,579 --> 00:13:03,605 I never thought I'd see this place again. 181 00:13:04,316 --> 00:13:07,376 Looks like the doc's doing a little remodeling. 182 00:13:07,419 --> 00:13:08,886 Dr. Adler! 183 00:13:12,057 --> 00:13:15,049 What a pleasure it is to see you again, my dear. 184 00:13:15,094 --> 00:13:17,790 You thinking about putting in a skylight, Doc? 185 00:13:17,830 --> 00:13:21,732 Experiments sometimes have unforeseen results. 186 00:13:21,767 --> 00:13:24,065 It's your results I'm interested in. 187 00:13:24,103 --> 00:13:26,367 I discuss my treatment with no one. 188 00:13:26,405 --> 00:13:28,464 You'll discuss it with me, Doc! 189 00:13:28,507 --> 00:13:32,136 What are you doing? No! Don't! 190 00:13:32,878 --> 00:13:35,005 What did your cure do to those mutants? 191 00:13:35,047 --> 00:13:37,379 What would it have done to me? 192 00:13:38,450 --> 00:13:41,544 No! Please! I'll tell you! 193 00:13:42,221 --> 00:13:46,055 Well, looks like we got another mutant ready for the cure. 194 00:13:46,091 --> 00:13:47,615 There is no cure. 195 00:13:47,660 --> 00:13:51,926 Apocalypse uses the treatment to turn mutants into his slaves. 196 00:13:51,964 --> 00:13:55,832 It makes them hate everyone, humans and mutants, 197 00:13:55,868 --> 00:13:57,768 like Apocalypse does. 198 00:13:57,803 --> 00:13:59,964 He wants to destroy everything. 199 00:14:00,005 --> 00:14:03,668 I had to help him, he would have killed me. 200 00:14:03,709 --> 00:14:09,204 He has a secret command center buried under Stonehenge, in England. 201 00:14:11,116 --> 00:14:13,676 Old Apocalypse won't like that you helped me. 202 00:14:13,719 --> 00:14:16,552 You'd better find some place to hide. 203 00:14:18,591 --> 00:14:20,855 Who's gonna tell him? 204 00:14:20,893 --> 00:14:22,190 Hey! 205 00:14:22,228 --> 00:14:23,786 (ROGUE EXCLAIMS) 206 00:14:29,468 --> 00:14:30,867 We needed that machine! 207 00:14:30,903 --> 00:14:33,633 It might be the only way to change those mutants back! 208 00:14:33,672 --> 00:14:36,766 No one can stop Apocalypse! 209 00:14:43,215 --> 00:14:44,773 I'm gonna try! 210 00:14:52,424 --> 00:14:54,551 (PEOPLE SCREAMING IN FEAR) 211 00:14:56,795 --> 00:14:58,262 Fools! 212 00:14:58,297 --> 00:15:01,698 They cannot stop what they cannot touch! 213 00:15:04,336 --> 00:15:07,032 CYCLOPS: Remember, careful with the civilians. 214 00:15:07,072 --> 00:15:08,596 WOLVERINE: Sure, Cyke. 215 00:15:08,641 --> 00:15:11,474 I'll try not to bruise them while I save their lives. 216 00:15:12,077 --> 00:15:17,276 Even mutants may feel the touch of Pestilence! 217 00:15:17,316 --> 00:15:20,114 -WOLVERINE: Incoming! -We can't let her touch them! 218 00:15:22,021 --> 00:15:26,549 Rise, fog, and divert our enemy from her path! 219 00:15:26,592 --> 00:15:29,720 Storm, your master, commands! 220 00:15:31,530 --> 00:15:34,021 PESTILENCE: I can't see! 221 00:15:37,636 --> 00:15:39,399 (SCREAMING) 222 00:15:41,740 --> 00:15:43,207 (GROANING) 223 00:15:44,510 --> 00:15:47,775 It'll be a while before you plague humanity again. 224 00:15:51,183 --> 00:15:55,085 ARCHANGEL: Who dares oppose the Four Horsemen of the Apocalypse? 225 00:15:59,124 --> 00:16:00,921 The X-Men do, bub! 226 00:16:04,396 --> 00:16:08,093 Don't you think we're getting a little carried away, here? 227 00:16:10,569 --> 00:16:11,831 Hey! 228 00:16:14,940 --> 00:16:17,534 Pig-faced runt couldn't take a joke. 229 00:16:21,246 --> 00:16:24,010 Feel the horror of War! 230 00:16:30,055 --> 00:16:31,716 Wolverine! 231 00:16:34,860 --> 00:16:36,054 Thanks, Cajun. 232 00:16:36,095 --> 00:16:37,460 (COUGHING) 233 00:16:38,163 --> 00:16:39,994 I think. 234 00:16:40,032 --> 00:16:42,091 They are getting away! 235 00:16:43,769 --> 00:16:46,237 And they'll lead us to Apocalypse. 236 00:16:55,214 --> 00:16:58,581 I wonder what rock that snake's a-hiding under? 237 00:16:58,617 --> 00:17:02,280 Come on, big boy, where's your hospitality? 238 00:17:02,321 --> 00:17:07,156 You had your chance to be the first of my creatures, 239 00:17:07,192 --> 00:17:10,161 the first to serve my will. 240 00:17:10,195 --> 00:17:12,254 Dang, and I missed it! 241 00:17:14,733 --> 00:17:16,064 (EXCLAIMS) 242 00:17:18,003 --> 00:17:20,767 Weak and foolish mutant! 243 00:17:20,806 --> 00:17:24,071 You are corrupted by those who want peace! 244 00:17:24,109 --> 00:17:26,077 You cannot oppose me! 245 00:17:28,947 --> 00:17:32,110 You're corrupt like all the others. 246 00:17:32,651 --> 00:17:33,913 (ROGUE GRUNTS) 247 00:17:33,952 --> 00:17:37,149 You must be exterminated! 248 00:17:37,790 --> 00:17:41,157 The Professor was right. You are crazy. 249 00:17:42,761 --> 00:17:46,390 ARCHANGEL: Apocalypse, a band of mutants has defeated us! 250 00:17:49,201 --> 00:17:51,465 We are not worthy! 251 00:17:51,503 --> 00:17:53,562 No! 252 00:17:53,605 --> 00:17:56,870 My creatures cannot be defeated! 253 00:17:56,909 --> 00:17:59,571 I cannot be defeated! 254 00:18:02,214 --> 00:18:03,943 We beg to differ. 255 00:18:04,716 --> 00:18:06,445 (LAUGHING) 256 00:18:08,087 --> 00:18:11,420 Destroy them all! 257 00:18:28,740 --> 00:18:33,768 Pestilence shall separate the weak from the strong! 258 00:18:40,352 --> 00:18:42,650 I gotta slow these folks down. 259 00:18:51,930 --> 00:18:55,229 It is time to welcome Death, X-Men! 260 00:18:56,168 --> 00:18:58,261 Let's see if I can't improve your disposition. 261 00:18:58,303 --> 00:18:59,770 No! 262 00:18:59,805 --> 00:19:01,363 No! 263 00:19:05,611 --> 00:19:07,306 (ROGUE SCREAMING) 264 00:19:08,280 --> 00:19:10,510 What... What have I done? 265 00:19:12,251 --> 00:19:15,652 Stop! There's been enough destruction! 266 00:19:16,388 --> 00:19:17,946 Stop! 267 00:19:20,893 --> 00:19:22,554 (FAMINE SCREAMS) 268 00:19:23,762 --> 00:19:25,354 No! 269 00:19:25,931 --> 00:19:27,558 You are not fit! 270 00:19:28,500 --> 00:19:30,991 You are not worthy! 271 00:19:31,570 --> 00:19:36,200 You are only delaying the inevitable. 272 00:19:37,309 --> 00:19:38,799 Wanna bet? 273 00:19:46,518 --> 00:19:49,214 STORM: Cyclops! Jean! They're getting away! 274 00:19:55,027 --> 00:19:56,892 (ARCHANGEL EXCLAIMS) 275 00:19:59,031 --> 00:20:00,430 Get clear! 276 00:20:14,179 --> 00:20:16,113 I wanted to be normal, 277 00:20:16,148 --> 00:20:20,608 but all I did was prove that I'm capable of terrible evil. 278 00:20:20,652 --> 00:20:22,916 It wasn't your fault. 279 00:20:22,955 --> 00:20:26,152 I wanted to deny myself, too, for a time. 280 00:20:26,191 --> 00:20:28,955 That could have been me helping that madman. 281 00:20:28,994 --> 00:20:33,328 Don't worry. I took the evil away when I touched you. 282 00:20:33,365 --> 00:20:34,992 It's a part of me now. 283 00:20:35,033 --> 00:20:38,230 I just hope you're strong enough to control it. 284 00:20:39,037 --> 00:20:40,368 I wasn't. 21465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.