All language subtitles for Warrior.2011.ITA-ENG.BRRip.720p-DEMN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,870 --> 00:01:23,789 Capitolo 36. Il cassero. 2 00:01:24,374 --> 00:01:26,917 Entra Achab, poi tutti gli altri. 3 00:01:27,711 --> 00:01:29,920 Non era passato molto tempo dall'affare della pipa, 4 00:01:30,130 --> 00:01:32,464 che una mattina, poco dopo colazione, 5 00:01:32,674 --> 00:01:36,594 Achab salì in coperta attraverso il portello della cabina. 6 00:01:55,030 --> 00:01:57,323 "E' una balena bianca, ve lo ripeto!" 7 00:01:57,532 --> 00:01:59,783 continuò Achab abbassando la mazza. 8 00:01:59,993 --> 00:02:03,037 "Una balena bianca. Cavatevi gli occhi per essa, ragazzi. 9 00:02:03,246 --> 00:02:05,205 Scrutate bene se vedete acqua bianca. 10 00:02:05,415 --> 00:02:07,541 Se vedete anche solo una bolla, segnalate." 11 00:02:33,652 --> 00:02:35,069 Tommy? 12 00:02:37,364 --> 00:02:38,697 Cristo! 13 00:02:44,913 --> 00:02:46,872 Che ci fai qui? 14 00:02:47,832 --> 00:02:49,458 Passavo da queste parti, 15 00:02:50,043 --> 00:02:53,045 e mi sono detto: "Andiamo a farci una bevuta col vecchio". 16 00:02:58,468 --> 00:03:00,427 E' in gran forma. 17 00:03:00,845 --> 00:03:02,888 Sì, si difende bene. 18 00:03:05,266 --> 00:03:07,476 L'hai sempre tenuta bene. 19 00:03:09,145 --> 00:03:10,938 Paddy Conlon... 20 00:03:12,691 --> 00:03:14,733 L'uomo delle priorità. 21 00:03:22,242 --> 00:03:24,368 Ti ho portato una cosa. 22 00:03:25,787 --> 00:03:28,539 Mamma diceva sempre di non presentarsi mai a mani vuote. 23 00:03:28,748 --> 00:03:30,082 E' vero. 24 00:03:31,292 --> 00:03:33,502 Non fa più per me, Tommy. 25 00:03:36,631 --> 00:03:39,383 Hai cambiato marca? 26 00:03:42,846 --> 00:03:44,346 Andiamo dentro. 27 00:03:46,015 --> 00:03:47,433 Tommy! 28 00:03:48,810 --> 00:03:50,894 Dai, entra in casa. 29 00:04:13,376 --> 00:04:15,753 Mi piace come hai sistemato questo posto. 30 00:04:15,962 --> 00:04:17,588 Mi fa piacere. 31 00:04:20,300 --> 00:04:22,718 Manca un tocco femminile, però. 32 00:04:23,720 --> 00:04:25,053 Sì, beh... 33 00:04:26,639 --> 00:04:29,141 Ho chiuso con le donne, Tommy. 34 00:04:30,393 --> 00:04:31,643 Già... 35 00:04:32,312 --> 00:04:35,939 Oggi non dev'essere facile trovare una donna che sa incassare un pugno. 36 00:04:42,822 --> 00:04:44,114 Tieni. 37 00:04:46,493 --> 00:04:47,785 Caffè? 38 00:04:50,330 --> 00:04:52,706 Non mi vedi da 14 anni e non ti fai un goccio con me? 39 00:04:52,916 --> 00:04:57,127 Te l'ho detto, ho smesso. Sono quasi arrivato a mille giorni. 40 00:05:00,423 --> 00:05:02,299 Dai, solo un sorso. 41 00:05:31,704 --> 00:05:34,206 Fa l'insegnante, a Philadelphia. 42 00:05:36,042 --> 00:05:37,709 Te la ricordi Tess? 43 00:05:37,919 --> 00:05:39,962 Hanno due belle bambine. 44 00:06:06,948 --> 00:06:09,783 E così hai trovato Dio, eh? Fantastico. 45 00:06:10,743 --> 00:06:13,912 Mamma lo chiamava sempre, ma lui non c'era mai. 46 00:06:16,791 --> 00:06:20,544 Forse stava giù alla fabbrica, a dare l'assoluzione agli ubriaconi. 47 00:06:22,297 --> 00:06:23,630 Chissà. 48 00:06:29,971 --> 00:06:32,139 Pensi di chiedermi di lei... 49 00:06:32,849 --> 00:06:35,475 o vuoi solo startene lì tutto sobrio? 50 00:06:36,936 --> 00:06:39,813 - Lo so... - Lo sai? Cosa sai? 51 00:06:41,107 --> 00:06:43,734 Sai che non è bastato andare a ovest per allontanarsi da te? 52 00:06:43,943 --> 00:06:46,320 Che arrivati al mare, abbiamo proseguito verso nord? 53 00:06:47,238 --> 00:06:50,365 Quando ho smesso di bere, ho assunto qualcuno per cercarvi. 54 00:06:51,409 --> 00:06:53,452 E' uno dei 12 passi? 55 00:06:53,953 --> 00:06:56,580 O quelli come te ne hanno 24? 56 00:06:59,375 --> 00:07:01,043 Solo 12. 57 00:07:05,715 --> 00:07:08,884 E quel tizio ha scoperto quello che volevi sapere? 58 00:07:09,886 --> 00:07:12,721 Solo che tua madre era morta a Tacoma. 59 00:07:14,015 --> 00:07:16,016 E tu eri nei marine. 60 00:07:16,768 --> 00:07:18,268 Solo questo, 61 00:07:19,228 --> 00:07:20,938 ma mi bastava. 62 00:07:24,692 --> 00:07:26,109 Peccato. 63 00:07:27,904 --> 00:07:30,405 Ti sei perso qualche dettaglio interessante. 64 00:07:32,659 --> 00:07:35,118 Tipo lei in ginocchio che tossiva sangue, 65 00:07:36,537 --> 00:07:38,455 in una topaia gelida, 66 00:07:40,333 --> 00:07:43,335 mentre io la massaggiavo con l'acqua santa, 67 00:07:43,586 --> 00:07:46,254 perché non aveva l'assicurazione sanitaria, 68 00:07:46,464 --> 00:07:50,842 e aspettavo che il tuo amico, Gesù, la salvasse. 69 00:07:53,054 --> 00:07:55,180 Questo te l'hanno detto? 70 00:07:58,643 --> 00:08:00,727 Mi dispiace, Tommy. 71 00:08:08,236 --> 00:08:10,988 E' bello sapere che ti dispiace, 72 00:08:13,366 --> 00:08:15,534 mi è di grande conforto. 73 00:08:21,416 --> 00:08:24,334 Mi sa che ti preferivo quando bevevi. 74 00:08:38,599 --> 00:08:42,519 Va bene, va bene, tu dici di sì, tu dici di no. 75 00:08:43,354 --> 00:08:45,772 - E se diamo un giocattolo a tutti? - No. 76 00:08:45,982 --> 00:08:48,191 Non vuoi un giocattolo? 77 00:08:51,529 --> 00:08:53,822 Che fate quassù? Santo cielo! 78 00:08:54,032 --> 00:08:58,452 Non ne sono sicuro, ma credo che papà sia diventato un principessa! 79 00:08:58,703 --> 00:09:01,288 - Papà, sei bellissimo! - Sul serio? 80 00:09:01,497 --> 00:09:03,540 Sei molto carino. 81 00:09:06,085 --> 00:09:07,502 Apriamo i regali. 82 00:09:09,672 --> 00:09:11,757 Vuoi aprire i regali? 83 00:09:11,966 --> 00:09:13,258 Sì! 84 00:09:13,885 --> 00:09:15,510 Pronta? 85 00:09:15,720 --> 00:09:19,639 - E' il momento dei regali! - Lo lasciamo qui? 86 00:09:19,849 --> 00:09:21,892 Venite tutti qui! 87 00:09:23,269 --> 00:09:26,354 Cominciamo da questo, che ne dici? 88 00:09:29,734 --> 00:09:30,942 Tesoro... 89 00:09:32,236 --> 00:09:34,071 è una scatola bella grande. 90 00:09:34,947 --> 00:09:36,782 E' il suo compleanno. 91 00:09:36,991 --> 00:09:40,869 Sì, ma è per questo che si stabilisce un budget, per non superarlo. 92 00:09:42,580 --> 00:09:43,914 Va bene. 93 00:09:46,918 --> 00:09:49,711 Vi voglio bene! Fate le brave, okay? 94 00:09:49,921 --> 00:09:51,963 Dopo papà vi fa il bagno! 95 00:09:53,216 --> 00:09:55,383 Amore, è tardissimo. 96 00:09:55,593 --> 00:09:58,178 La mamma ha salutato le bambine e deve andare. 97 00:09:58,387 --> 00:10:00,597 Hanno mangiato, manca solo il bagno. 98 00:10:00,807 --> 00:10:02,099 Ci penso io. 99 00:10:02,308 --> 00:10:05,102 Mettile a letto a un'ora decente, dopo la festa saranno... 100 00:10:05,311 --> 00:10:07,395 Dov'è il resto della gonna? 101 00:10:07,980 --> 00:10:09,231 Amore... 102 00:10:09,440 --> 00:10:12,859 Se qualcuno ti dà fastidio al locale, chiamami, okay? 103 00:10:13,069 --> 00:10:14,111 Come hai fatto tu 104 00:10:14,320 --> 00:10:16,530 quando quelli della confraternita ti hanno spaccato la faccia. 105 00:10:16,781 --> 00:10:19,741 Lo sai, passo le serate seduto fuori a correggere i compiti, 106 00:10:19,992 --> 00:10:21,993 ma ogni tanto ho bisogno d'azione. 107 00:10:22,203 --> 00:10:25,914 Bene, allora aspettami sveglio, vedrò che posso fare. 108 00:10:27,625 --> 00:10:28,875 Promesse! 109 00:10:35,967 --> 00:10:37,300 Torniamo su MMA Live 110 00:10:37,468 --> 00:10:40,679 con il milionario promotore di incontri J.J. Riley e Punk e Scrape, 111 00:10:40,930 --> 00:10:42,848 tutto il gruppo del "Tapout". 112 00:10:43,057 --> 00:10:44,850 Com'è nato questo progetto 113 00:10:45,059 --> 00:10:47,519 che ha ridefinito le arti marziali miste nel nostro Paese? 114 00:10:48,187 --> 00:10:51,648 Sono un grande appassionato di arti marziali miste 115 00:10:51,858 --> 00:10:54,776 e quando è venuta fuori l'idea di Sparta, l'ho immaginata 116 00:10:54,986 --> 00:10:57,404 come una sorta di Gran Premio, così ho trovato loro... 117 00:10:57,613 --> 00:10:59,781 J.J. ci ha detto che voleva creare 118 00:10:59,991 --> 00:11:02,242 il Super Bowl delle arti marziali miste. 119 00:11:02,451 --> 00:11:04,452 E abbiamo messo in palio una borsa di 5 milioni. 120 00:11:04,662 --> 00:11:08,373 E l'avete creato! Il re dei fondi speculativi, J.J. Riley, 121 00:11:08,583 --> 00:11:12,169 passato dalla fossa dei leoni di Wall Street alla gabbia, 122 00:11:12,378 --> 00:11:16,506 promuove Sparta, il più grande torneo nella storia delle MMA. 123 00:11:17,592 --> 00:11:19,634 Questo posto è ancora di Fitzy? 124 00:11:20,052 --> 00:11:22,637 Non conosco Fitzy, è di Colt Boyd la palestra. 125 00:11:23,472 --> 00:11:25,098 Ti serve qualcosa? 126 00:11:27,727 --> 00:11:29,477 Come funziona qui? 127 00:11:29,812 --> 00:11:33,648 35 al mese con l'armadietto. Apriamo alle 7 e chiudiamo alle 23. 128 00:11:36,152 --> 00:11:37,777 Ti vuoi iscrivere? 129 00:11:38,196 --> 00:11:39,362 Certo. 130 00:11:40,948 --> 00:11:43,325 Scrivi nome e telefono sul modulo. 131 00:11:45,870 --> 00:11:47,204 Grazie. 132 00:11:58,674 --> 00:12:01,009 Anche in questo c'è un insegnamento. 133 00:12:01,552 --> 00:12:02,886 Aspetta, Tito. 134 00:12:03,095 --> 00:12:06,514 C'è un corpo a riposo, tu hai una mazza e devi darle... 135 00:12:06,724 --> 00:12:08,600 Accelerazione. 136 00:12:08,809 --> 00:12:12,604 Se avrà abbastanza accelerazione, riuscirà a rompere il corpo a riposo. 137 00:12:12,813 --> 00:12:15,774 Bene, pronti? Avete tutti gli occhiali? Via. 138 00:12:20,363 --> 00:12:21,988 Forza! 139 00:12:24,492 --> 00:12:27,285 Bravo! Bel colpo, Tito. 140 00:12:29,080 --> 00:12:31,331 Ricordami di non provocarti mai. 141 00:12:31,916 --> 00:12:34,084 Seduti adesso e fate attenzione. 142 00:12:34,794 --> 00:12:36,628 Allora, ci siamo? 143 00:12:36,837 --> 00:12:39,422 Forza uguale massa per accelerazione. 144 00:12:39,632 --> 00:12:42,092 - Avete capito tutti? - Sì. 145 00:12:43,344 --> 00:12:47,222 - Bene. Allora... la terza legge! - Quante leggi ha fatto quel tizio? 146 00:12:47,431 --> 00:12:49,057 - Quel tizio? - Sì. 147 00:12:49,267 --> 00:12:50,350 Tre. 148 00:12:51,602 --> 00:12:54,938 Il tizio, Newton, dice che a ogni azione 149 00:12:55,982 --> 00:12:59,276 corrisponde una reazione uguale e contraria. 150 00:12:59,986 --> 00:13:01,403 Per esempio, 151 00:13:01,612 --> 00:13:05,865 se K.C. non sospende l'azione di mandare SMS in classe 152 00:13:06,075 --> 00:13:09,035 e non dice a quella banda là fuori di filare, 153 00:13:09,245 --> 00:13:12,622 la mia reazione potrebbe essere quella di mandarla dal preside Zito, 154 00:13:13,082 --> 00:13:15,625 ripristinando, così, il giusto equilibrio. 155 00:13:15,835 --> 00:13:17,961 L'ho messo via. 156 00:13:19,046 --> 00:13:22,507 Prima che ve ne andiate, ho le verifiche della settimana scorsa. 157 00:13:25,511 --> 00:13:28,138 Impegnati, non fare il buffone. 158 00:13:29,598 --> 00:13:31,224 Tira su le mani. 159 00:13:39,191 --> 00:13:41,109 Senti le sue mani, forza. 160 00:13:41,652 --> 00:13:43,695 Senti le sue mani e alza le tue. 161 00:13:52,913 --> 00:13:54,247 Maledizione! 162 00:13:56,125 --> 00:13:58,043 Dove le trovi queste femminucce? 163 00:13:59,420 --> 00:14:02,047 Abbiamo un torneo tra poco, vuoi ammazzarli tutti? 164 00:14:03,007 --> 00:14:04,174 Cristo! 165 00:14:04,383 --> 00:14:08,720 Fenroy, porta del ghiaccio. Chiama il portoricano che vive nelle baracche. 166 00:14:08,929 --> 00:14:11,765 Se sta qui entro 20 minuti, gli do 200 verdoni. 167 00:14:11,974 --> 00:14:13,850 Combatto io con lui. 168 00:14:14,477 --> 00:14:16,728 Fammi un favore, torna al sacco, qui puoi farti male. 169 00:14:21,359 --> 00:14:25,278 Ehi, Rocky! Mick e Paulie li hai lasciati a casa? 170 00:14:29,492 --> 00:14:33,578 - Ha il telefono staccato. - Trova qualcuno, chiama Joe Bones. 171 00:14:34,121 --> 00:14:36,998 Stavo dicendo che se ti serve una mano, 172 00:14:37,750 --> 00:14:40,794 io gliela do volentieri una ripassata al tuo ragazzo. 173 00:14:52,390 --> 00:14:54,349 Hai mai combattuto? 174 00:14:58,270 --> 00:15:00,522 Lui ha firmato la liberatoria? 175 00:15:01,273 --> 00:15:02,524 A posto! 176 00:15:05,986 --> 00:15:07,987 - Come ti chiami? - Tommy. 177 00:15:08,739 --> 00:15:11,324 -Se ti fa a pezzi, è un problema tuo. -Certo. 178 00:15:13,077 --> 00:15:13,910 Vieni. 179 00:15:23,504 --> 00:15:24,838 Cominciamo. 180 00:15:25,297 --> 00:15:26,631 Attento! 181 00:15:28,467 --> 00:15:30,552 Vuoi fare l'eroe? D'accordo! 182 00:15:36,517 --> 00:15:38,852 Attento al calcio, tranquillo. 183 00:15:53,117 --> 00:15:54,868 Così! Non farti mettere sotto! 184 00:15:58,080 --> 00:16:01,332 Alzati! Copriti, non dargli le spalle! 185 00:16:05,504 --> 00:16:06,921 Copriti! 186 00:16:08,632 --> 00:16:10,133 Copriti, cazzo! 187 00:16:27,651 --> 00:16:29,861 Mi devi 200 dollari. 188 00:16:47,171 --> 00:16:50,882 Queste sono le cifre della nuova stima che hanno fatto. 189 00:16:51,091 --> 00:16:53,218 Questo è l'importo mensile aggiornato 190 00:16:53,427 --> 00:16:55,887 e questo è il totale del mutuo per la sua durata. 191 00:16:56,263 --> 00:16:59,933 Come vede, la sua casa vale meno del residuo dell'ipoteca. 192 00:17:00,142 --> 00:17:01,976 La contea ha fatto la stima, non la banca. 193 00:17:02,520 --> 00:17:04,354 Le cifre sono queste, signor Conlon. 194 00:17:04,563 --> 00:17:08,483 Brendan, lei insegna matematica, può capirlo. 195 00:17:08,734 --> 00:17:10,652 No, io insegno fisica. 196 00:17:11,403 --> 00:17:12,946 Fisica, d'accordo. 197 00:17:13,155 --> 00:17:17,158 Ma la banca deve basarsi sulla nuova stima che è inferiore all'ipoteca... 198 00:17:17,368 --> 00:17:19,244 L'avrà detto almeno tre volte. 199 00:17:20,037 --> 00:17:23,748 Questo l'ho capito, ma le chiedo se c'è qualcosa che lei possa fare. 200 00:17:24,750 --> 00:17:28,127 Non la banca, lei. Si può rivedere il mutuo, rinegoziare... 201 00:17:28,337 --> 00:17:32,507 - Lei ha già rifinanziato due volte. - Lei mi ha consigliato di farlo. 202 00:17:32,758 --> 00:17:36,177 Le ho presentato questa possibilità, ma la decisione è stata sua. 203 00:17:36,387 --> 00:17:40,265 E qui risulta che ha avuto un utile sostanzioso dal rifinanziamento. 204 00:17:40,599 --> 00:17:42,809 Abbiamo già parlato di questo. 205 00:17:43,561 --> 00:17:45,770 Ci ho pagato le spese mediche... 206 00:17:47,439 --> 00:17:49,983 Certo, mi scusi... il rene di sua figlia. 207 00:17:50,734 --> 00:17:53,361 - Il cuore. - Il cuore, scusi. 208 00:17:53,696 --> 00:17:55,363 Ce ne sono tanti... 209 00:17:57,491 --> 00:18:01,828 La scelta è che non ho scelta, lei non prova neanche ad aiutarmi. 210 00:18:02,037 --> 00:18:04,664 Ci provo... Senta, posso concederle 90 giorni. 211 00:18:04,873 --> 00:18:06,499 Non bastano! 212 00:18:07,668 --> 00:18:10,503 Tra me e mia moglie facciamo tre lavori. 213 00:18:12,381 --> 00:18:14,215 E ancora non basta. 214 00:18:14,675 --> 00:18:16,759 Allora, che mi consiglia? 215 00:18:17,303 --> 00:18:19,929 Ha pensato alla dichiarazione di fallimento? 216 00:18:21,056 --> 00:18:23,016 E' una possibile alternativa. 217 00:18:23,434 --> 00:18:25,852 Al giorno d'oggi non c'è da vergognarsi. 218 00:18:30,190 --> 00:18:32,233 Io non faccio certe cose. 219 00:18:33,902 --> 00:18:35,111 Allora... 220 00:18:35,988 --> 00:18:38,197 non rimane che il pignoramento. 221 00:18:46,165 --> 00:18:49,667 Domina la classifica Tommy Conlon, il novellino imbattuto di Pittsburgh. 222 00:18:50,419 --> 00:18:54,380 Questo prodigio non ha ancora ceduto un solo punto in tutto il torneo. 223 00:18:54,590 --> 00:18:58,217 Fin dall'età di 5 anni, Tommy è stato allenato da suo padre. 224 00:18:58,427 --> 00:19:00,178 Il discusso Paddy Conlon. 225 00:19:00,387 --> 00:19:02,472 Avrà pure metodi da ex marine, ma ha portato suo figlio 226 00:19:02,681 --> 00:19:04,599 a sei titoli olimpici juniores 227 00:19:04,808 --> 00:19:07,226 e ora sta per vincere il Campionato delle Scuole Superiori. 228 00:19:07,436 --> 00:19:08,853 E ce l'ha fatta! 229 00:19:10,439 --> 00:19:13,358 Non c'è limite a quello che il futuro può riservare al ragazzo. 230 00:19:13,567 --> 00:19:16,778 Tommy insegue il record di Teogene, un mitico lottatore greco 231 00:19:16,987 --> 00:19:19,405 che rimase imbattuto per oltre 1 .400 incontri. 232 00:19:22,284 --> 00:19:26,037 - Salve, sto cercando Tommy Riordan. - Chi? 233 00:19:26,413 --> 00:19:28,873 Tommy Riordan, sono Colt Boyd. 234 00:19:31,168 --> 00:19:33,002 E che affari ha con Tommy? 235 00:19:33,212 --> 00:19:36,214 Ancora nessuno, per questo sono qui, alleno lottatori. 236 00:19:39,176 --> 00:19:42,387 Tommy è venuto ad allenarsi nella mia palestra e... 237 00:19:43,597 --> 00:19:47,016 ha messo al tappeto l'attuale numero uno mondiale dei pesi medi. 238 00:19:48,769 --> 00:19:52,063 Vorrei sapere qualcosa di più su di lui e magari aiutarlo. 239 00:19:53,315 --> 00:19:55,942 - Ho molti contatti, signor Riordan. - Conlon. 240 00:19:56,360 --> 00:19:58,069 Mi chiamo Conlon, 241 00:19:59,071 --> 00:20:03,074 e qualunque cosa voglia sapere su Tommy la deve chiedere a lui. 242 00:20:03,283 --> 00:20:05,284 Volevo solo qualche informazione. 243 00:20:05,494 --> 00:20:09,414 Glielo ripeto, per qualunque informazione, deve rivolgersi a lui. 244 00:20:09,623 --> 00:20:13,459 Senta, non volevo disturbarla. In palestra ha dato questo indirizzo. 245 00:20:13,794 --> 00:20:15,545 Non abita qui. 246 00:20:17,673 --> 00:20:19,882 - Bene, allora... - Buonanotte. 247 00:20:28,308 --> 00:20:31,477 D'accordo, tesoro, adesso ripassami la mamma. 248 00:20:32,688 --> 00:20:34,105 Ti voglio bene. 249 00:20:34,898 --> 00:20:37,567 Mi hanno chiamato e ho detto che andavo. 250 00:20:40,362 --> 00:20:43,990 No, c'è un cabaret, sarà una serata tranquilla. 251 00:20:46,118 --> 00:20:47,452 Dormi bene. 252 00:20:48,120 --> 00:20:50,288 Anch'io, buonanotte. 253 00:20:55,502 --> 00:20:57,795 Passiamo al prossimo incontro! 254 00:20:58,130 --> 00:21:00,047 Nell'angolo rosso, 255 00:21:00,257 --> 00:21:02,800 da Ridley, West Virginia, 256 00:21:03,010 --> 00:21:04,594 diamo il benvenuto 257 00:21:04,803 --> 00:21:07,305 a Mike "Il Mutilatore" Moore! 258 00:21:09,016 --> 00:21:10,683 Vai, Mike! 259 00:21:14,480 --> 00:21:18,900 Nell'angolo blu, un lottatore di Philadelphia, Pennsylvania! 260 00:21:20,068 --> 00:21:23,988 Diamo il benvenuto a Brendan "L'Irlandese" Conlon! 261 00:21:29,912 --> 00:21:32,872 L'incontro è diviso in 3 round di 5 minuti ciascuno. 262 00:21:33,081 --> 00:21:36,626 A controllare che tutto si svolga regolarmente, il vostro Rick Fike! 263 00:21:37,377 --> 00:21:39,378 Lottatori al centro! 264 00:21:41,465 --> 00:21:44,217 Bene, signori, obbedite sempre ai miei ordini. 265 00:21:44,426 --> 00:21:46,010 Cercate di proteggervi 266 00:21:46,220 --> 00:21:48,930 e se non ci sono domande, toccatevi i guanti e tornate agli angoli. 267 00:21:49,139 --> 00:21:51,015 Si comincia al mio segnale. 268 00:21:57,856 --> 00:21:59,273 Siete pronti? 269 00:21:59,483 --> 00:22:02,109 Pronto? Combattete! 270 00:22:24,550 --> 00:22:26,175 Deve muoversi di più. 271 00:23:24,776 --> 00:23:26,652 Ehi, ragazzo! 272 00:23:26,862 --> 00:23:30,364 Bell'incontro, altre due vittorie e il malloppo è tuo. 273 00:23:30,574 --> 00:23:32,241 Ottimo lavoro. 274 00:23:46,006 --> 00:23:47,548 Ciao, amore. 275 00:24:17,829 --> 00:24:19,830 Com'è andata al lavoro? 276 00:24:24,461 --> 00:24:25,878 Mio Dio! 277 00:24:28,882 --> 00:24:30,466 Che è successo? 278 00:24:31,134 --> 00:24:33,844 Hai detto che era una serata tranquilla. 279 00:24:36,556 --> 00:24:38,766 Non faccio il buttafuori in un locale. 280 00:24:41,144 --> 00:24:43,562 Che significa che non fai il buttafuori? 281 00:25:02,249 --> 00:25:03,874 Mi hai mentito? 282 00:25:07,963 --> 00:25:09,964 Sono andato al colloquio... 283 00:25:13,468 --> 00:25:15,886 La paga era di 9 dollari l'ora. 284 00:25:19,933 --> 00:25:21,934 Poi ho visto un annuncio... 285 00:25:23,520 --> 00:25:25,521 che parlava di questa cosa. 286 00:25:32,237 --> 00:25:34,280 Fra tre mesi ci buttano fuori di casa... 287 00:25:34,698 --> 00:25:37,908 Che lo facciano, allora! Preferisco tornare in un appartamento, 288 00:25:38,118 --> 00:25:40,536 che vederti di nuovo su un'ambulanza. 289 00:25:42,247 --> 00:25:46,208 Pensavo fossimo d'accordo di non far crescere i nostri figli 290 00:25:46,418 --> 00:25:49,170 in una famiglia dove il padre si fa picchiare per vivere. 291 00:25:52,340 --> 00:25:54,300 Non rinunceremo alla casa. 292 00:25:55,093 --> 00:25:56,635 E' la nostra casa, 293 00:25:57,929 --> 00:25:59,680 non torneremo indietro. 294 00:26:12,944 --> 00:26:14,487 Troveremo un modo. 295 00:26:17,157 --> 00:26:19,366 Non è a questo che torneremo. 296 00:27:17,509 --> 00:27:19,468 Volevi parlarmi? 297 00:27:21,263 --> 00:27:22,513 Sì. 298 00:27:25,016 --> 00:27:28,477 - Voglio ricominciare a combattere. - Sul serio? 299 00:27:28,687 --> 00:27:32,106 Non fare il finto tonto, so che quello della palestra è venuto da te. 300 00:27:32,315 --> 00:27:33,983 Colt Boyd. 301 00:27:34,192 --> 00:27:37,111 Sì... non gli ho detto niente, Tommy. 302 00:27:37,529 --> 00:27:39,989 Non sarei qui se l'avessi fatto. 303 00:27:40,532 --> 00:27:42,783 - Altro caffè, Paddy? - No, grazie. 304 00:27:42,993 --> 00:27:45,619 - Tu vuoi una tazza di caffè? - Sì, grazie. 305 00:27:48,331 --> 00:27:49,707 Allora... 306 00:27:50,125 --> 00:27:51,792 C'è questo torneo. 307 00:27:52,878 --> 00:27:55,087 Un torneo molto importante. 308 00:27:55,755 --> 00:27:58,549 I migliori 16 pesi medi del mondo, eliminazione diretta, 309 00:27:58,758 --> 00:28:01,552 chi vince prende tutto... sono un sacco di soldi. 310 00:28:02,888 --> 00:28:05,014 Io voglio partecipare. 311 00:28:06,808 --> 00:28:08,559 Ma per farlo... 312 00:28:12,272 --> 00:28:14,315 ho bisogno di un allenatore. 313 00:28:15,859 --> 00:28:17,985 In quello, eri bravo. 314 00:28:20,113 --> 00:28:21,363 Cosa? 315 00:28:22,240 --> 00:28:24,283 Questo non significa niente. 316 00:28:24,993 --> 00:28:27,745 Dico sul serio, ci alleniamo e basta. 317 00:28:28,205 --> 00:28:31,999 Non voglio parlare di nient'altro che dell'allenamento, è chiaro? 318 00:28:33,543 --> 00:28:36,045 Se vuoi raccontare storie di guerra, vai a farlo alle riunioni 319 00:28:36,254 --> 00:28:39,006 dei veterani o degli alcolisti o in chiesa 320 00:28:39,466 --> 00:28:41,842 o in qualunque posto passi il tempo. 321 00:28:42,928 --> 00:28:44,511 E Colt Boyd? 322 00:28:44,721 --> 00:28:47,223 Gli dirò che non mi alleno con persone che non conosco. 323 00:28:47,432 --> 00:28:49,600 - E' meglio saperlo. - Scusa? 324 00:28:49,809 --> 00:28:53,187 E' sempre meglio sapere di che morte si deve morire. 325 00:28:59,069 --> 00:29:00,819 Ecco il caffè. 326 00:29:01,446 --> 00:29:02,655 Grazie. 327 00:29:03,365 --> 00:29:07,243 Inseguire il record di Teogene! Sarà come tornare ai vecchi tempi. 328 00:29:08,328 --> 00:29:10,829 Te l'ho detto, non significa niente. 329 00:29:11,831 --> 00:29:14,959 Ficcatelo in quella zucca o me ne vado subito. 330 00:29:15,168 --> 00:29:16,460 Va bene. 331 00:29:17,379 --> 00:29:20,589 Ma tu ficcati nella tua, di zucca, che sei stato tu a cercarmi, 332 00:29:20,799 --> 00:29:23,926 perciò non minacciare di andartene ogni 5 minuti. 333 00:29:26,012 --> 00:29:28,138 E visto che di allenamento si tratta, 334 00:29:28,348 --> 00:29:31,100 butta via tutte le pillole che hai, 335 00:29:31,309 --> 00:29:32,893 non voglio vederle. 336 00:29:34,729 --> 00:29:36,855 Anzi, dammele subito. 337 00:29:39,609 --> 00:29:41,026 So che ce l'hai! 338 00:29:41,236 --> 00:29:44,363 Sembrava che suonassi le maracas quando sei entrato. 339 00:29:56,835 --> 00:29:58,460 Non ci siamo. 340 00:30:01,089 --> 00:30:04,508 Quando sei passato da quella porta, facevi... 341 00:30:07,262 --> 00:30:08,304 Tre. 342 00:30:15,145 --> 00:30:16,478 Bravo. 343 00:30:18,064 --> 00:30:22,776 Un'altra cosa: tu non mangi robaccia del genere, è per perdenti e vecchi. 344 00:30:25,280 --> 00:30:29,116 E dovremo vivere insieme. Se vogliamo farlo bene, dovrai stare da me. 345 00:30:29,743 --> 00:30:33,078 Controllerò la tua dieta e seguiremo il vecchio regime. 346 00:30:34,581 --> 00:30:35,998 Ricevuto? 347 00:30:40,837 --> 00:30:42,046 Ricevuto. 348 00:30:56,644 --> 00:30:58,395 Tuo fratello è un bugiardo. 349 00:30:58,605 --> 00:31:01,607 Stanotte è andato in un locale e ha visto il signor C... 350 00:31:01,816 --> 00:31:05,402 - Faceva una specie di MMA. - Non puoi saperlo. 351 00:31:05,612 --> 00:31:09,490 Cos'è l'MMA, arti marziali miste, vari stili di lotta? 352 00:31:09,699 --> 00:31:11,742 L'ha messo al tappeto. 353 00:31:16,790 --> 00:31:20,376 - Allora è vero. - Seduti. Adesso! 354 00:31:32,639 --> 00:31:34,556 Scusi, signor C. 355 00:31:34,766 --> 00:31:38,602 Mio fratello era al bar delle tette ieri sera e l'ha vista fare a botte. 356 00:31:38,812 --> 00:31:40,521 Volevamo sapere se è vero. 357 00:31:40,730 --> 00:31:44,358 E' andata così, signor C.? Ha davvero pestato qualche imbecille? 358 00:31:44,567 --> 00:31:46,693 Deve dircelo. 359 00:31:49,197 --> 00:31:51,198 Tra un'ora nel mio ufficio. 360 00:31:57,664 --> 00:32:00,374 Una delle varie forme di energia. 361 00:32:21,813 --> 00:32:26,150 - Dai, non è brutto come sembra. - In senso letterale o figurato? 362 00:32:26,359 --> 00:32:28,902 Perché in senso letterale sembra brutto 363 00:32:29,112 --> 00:32:31,321 e in quello figurato è anche peggio. 364 00:32:32,073 --> 00:32:34,241 Il sovrintendente sarà qui a minuti. 365 00:32:36,953 --> 00:32:38,162 Cavolo! 366 00:32:38,955 --> 00:32:41,415 Forza, Brendan, dammi una mano. 367 00:32:41,624 --> 00:32:45,586 Potresti spiegarmi che diavolo ti è saltato in mente? 368 00:32:50,633 --> 00:32:52,468 Ho bisogno di soldi, Joe. 369 00:32:53,261 --> 00:32:56,221 Sì, ma questo è... inaccettabile! 370 00:32:57,015 --> 00:33:00,017 Non è come fare un secondo lavoro in un fast-food. 371 00:33:01,227 --> 00:33:02,811 Cazzo, Brendan! 372 00:33:03,313 --> 00:33:06,148 Anche volendo lasciare da parte il resto e non è possibile... 373 00:33:06,357 --> 00:33:09,443 Ma sei fuori di testa? Finirai per farti ammazzare. 374 00:33:10,612 --> 00:33:14,323 Insomma, sei un professore! Che c'entri tu con quegli animali? 375 00:33:16,576 --> 00:33:19,203 In passato sono stato uno di quegli animali. 376 00:33:22,457 --> 00:33:24,583 Mi guadagnavo da vivere sul ring. 377 00:33:26,044 --> 00:33:29,046 Devo aver dimenticato di metterlo nella domanda d'assunzione. 378 00:33:30,715 --> 00:33:32,508 Già, immagino di sì. 379 00:33:33,426 --> 00:33:34,927 Mi dispiace, io... 380 00:33:35,136 --> 00:33:37,679 Il distretto scolastico non tollera 381 00:33:37,889 --> 00:33:40,849 professori che combattono come galli negli strip club. 382 00:33:41,059 --> 00:33:43,352 Era nel parcheggio fuori dallo strip club. 383 00:33:43,603 --> 00:33:46,355 Ovunque fosse, non puoi farlo, chiaro? 384 00:33:46,564 --> 00:33:49,316 Questo è un problema... cazzo, è qui. 385 00:33:50,610 --> 00:33:52,653 E' un problema serio. 386 00:33:57,450 --> 00:34:00,702 Non era più entrato in una scuola dall'1 1 settembre. 387 00:34:03,039 --> 00:34:04,665 Che facciamo? 388 00:34:06,000 --> 00:34:08,877 Tu dirai: "Sì, signore. No, signore. 389 00:34:09,128 --> 00:34:11,547 Non succederà più, signore". 390 00:34:12,966 --> 00:34:16,051 E poi ci limiteremo a pregare che sia di buonumore. 391 00:34:22,892 --> 00:34:24,851 Arti marziali miste? 392 00:34:26,229 --> 00:34:29,106 - Sì. - Figlio di puttana. 393 00:34:32,819 --> 00:34:35,153 Sovrintendente Yorn, lieto di vederla. 394 00:34:53,673 --> 00:34:55,215 Che fai? 395 00:34:59,345 --> 00:35:02,598 Le bambine hanno dato un concerto per pianoforte stamattina. 396 00:35:03,891 --> 00:35:06,435 E c'è un guasto allo strumento. 397 00:35:10,815 --> 00:35:12,232 Com'è andata? 398 00:35:12,442 --> 00:35:15,736 Riesamineranno il tuo caso alla fine del semestre. 399 00:35:17,405 --> 00:35:20,824 Ma fino ad allora sei sospeso senza stipendio. 400 00:35:28,541 --> 00:35:31,168 Joe mi ha dato il numero del suo avvocato. 401 00:35:32,879 --> 00:35:34,838 Dove troviamo i soldi per l'avvocato? 402 00:35:35,048 --> 00:35:37,883 Mi ha fatto una consulenza gratuita, come favore a Joe. 403 00:35:38,384 --> 00:35:39,676 Gentile. 404 00:35:40,428 --> 00:35:44,598 Ha detto che non esistono precedenti, rientrerai il prossimo semestre. 405 00:35:46,225 --> 00:35:47,893 Il prossimo semestre. 406 00:35:57,570 --> 00:35:58,612 Tess... 407 00:36:00,657 --> 00:36:03,575 li fanno dappertutto, questi incontri irregolari. 408 00:36:05,328 --> 00:36:09,206 Ce n'è uno a Lancaster tra una settimana e due a Dover quella dopo. 409 00:36:09,624 --> 00:36:12,292 E poi Wilmington, Camden, Baltimora. 410 00:36:16,839 --> 00:36:18,965 Potremmo restare a galla. 411 00:36:20,343 --> 00:36:25,222 Vorresti sottoporti ancora a tutto questo, per 500 dollari a incontro? 412 00:36:27,725 --> 00:36:29,851 Alcuni pagano molto di più. 413 00:36:32,897 --> 00:36:37,067 Ieri sera, in due ore, ho guadagnato quanto un buttafuori in un mese. 414 00:36:38,319 --> 00:36:39,569 Già. 415 00:36:42,532 --> 00:36:45,033 Quelli non sono veri lottatori. 416 00:36:46,369 --> 00:36:49,579 E' solo gente che ha visto troppi combattimenti in TV. 417 00:36:56,087 --> 00:36:58,171 Se hai una soluzione migliore... 418 00:36:59,215 --> 00:37:00,757 ti ascolto. 419 00:37:04,137 --> 00:37:06,388 Cosa diremo alle bambine? 420 00:37:08,057 --> 00:37:09,391 Tranquilla, 421 00:37:10,226 --> 00:37:12,686 io uscirò di casa come al solito, 422 00:37:12,895 --> 00:37:15,188 solo che andrò in palestra. 423 00:37:28,995 --> 00:37:31,079 La papera fa "qua qua"! 424 00:37:32,749 --> 00:37:35,208 La mucca fa "muuu"! 425 00:37:36,627 --> 00:37:38,795 Ma questo il gallo già lo sapeva, 426 00:37:39,005 --> 00:37:41,047 lui sapeva tutto! 427 00:37:41,883 --> 00:37:45,677 Chicchirichì! 428 00:37:47,472 --> 00:37:49,431 Andiamo, ragazzo, muoviamoci. 429 00:37:52,226 --> 00:37:53,852 Guarda che ho trovato 430 00:37:54,061 --> 00:37:55,812 in mezzo a quel caos... 431 00:37:58,441 --> 00:37:59,858 in cantina. 432 00:38:01,277 --> 00:38:03,695 Che ne dici se ci mettiamo insieme... 433 00:38:05,990 --> 00:38:07,657 ad aggiornarlo? 434 00:38:08,993 --> 00:38:12,621 Magari potresti dirmi quanto ti sei avvicinato al record. 435 00:38:16,626 --> 00:38:20,629 Hai continuato con la lotta dopo che te ne sei andato con tua madre? 436 00:38:25,635 --> 00:38:27,719 Dai, dimmi qualcosa! 437 00:38:30,181 --> 00:38:32,307 D'accordo, te la dico una cosa. 438 00:38:33,351 --> 00:38:35,560 Rimettilo dove l'hai trovato. 439 00:38:36,687 --> 00:38:40,065 E lascia il caffè nella caffettiera, posso versarmelo da solo. 440 00:38:42,026 --> 00:38:44,236 E posso svegliarmi da solo. 441 00:38:56,624 --> 00:38:59,793 Mi fanno male le ginocchia a salire e scendere quelle scale. 442 00:39:00,002 --> 00:39:04,214 Lascio il caffè nella caffettiera fino alle 5, poi lo butto. 443 00:39:11,639 --> 00:39:15,141 Rompete le righe, andate a darvi una ripulita. 444 00:39:16,185 --> 00:39:18,186 Mettete a posto l'equipaggiamento. 445 00:39:18,729 --> 00:39:21,731 Caporale, porta questo al Controllo, di' che siamo tornati. 446 00:39:21,941 --> 00:39:23,191 Ricevuto. 447 00:39:23,860 --> 00:39:25,861 Compagnia, attenti! 448 00:39:33,452 --> 00:39:35,871 La compagnia di Sir William è tornata. 449 00:39:36,080 --> 00:39:39,040 - Porca miseria, l'ha gonfiato! - Guardate qua. 450 00:39:39,250 --> 00:39:40,375 Cos'è? 451 00:39:41,168 --> 00:39:44,838 Mad Dog Grimes che viene pestato da un tipo in una palestra a Pittsburgh. 452 00:39:45,047 --> 00:39:48,967 - Chi è Mad Dog Grimes? - Cazzo, come fai a non saperlo? 453 00:39:49,176 --> 00:39:51,636 Avete visto che roba? 454 00:39:51,846 --> 00:39:53,597 Torna indietro. 455 00:39:56,767 --> 00:39:58,184 Qui, ferma. 456 00:40:02,565 --> 00:40:03,857 Che c'è? 457 00:40:06,652 --> 00:40:08,069 Che gli è preso? 458 00:40:16,454 --> 00:40:19,039 - Devo vedere il filmato. - Quale filmato? 459 00:40:19,248 --> 00:40:20,206 Il filmato! 460 00:40:23,586 --> 00:40:25,545 Prendi il mio posto. 461 00:40:26,005 --> 00:40:27,881 Prendi la telecamera. 462 00:41:02,625 --> 00:41:08,004 E' lui. 463 00:41:10,383 --> 00:41:13,468 Lascia che la musica entri dentro di te, è Beethoven. 464 00:41:13,678 --> 00:41:15,428 Respira, non combattere così. 465 00:41:15,638 --> 00:41:18,932 Non ti irrigidire, ascolta la musica, rilassati e respira. 466 00:41:24,271 --> 00:41:25,897 Ancora. 467 00:41:32,571 --> 00:41:33,780 Bene. 468 00:41:35,574 --> 00:41:36,825 Josh! 469 00:41:37,868 --> 00:41:40,537 Andava bene, bravo. Altre due riprese. 470 00:41:47,211 --> 00:41:48,878 Ci conosciamo? 471 00:41:50,673 --> 00:41:53,383 Cavolo! Quanto tempo, amico! 472 00:41:53,759 --> 00:41:56,136 - Troppo. - Bel posticino! 473 00:41:56,595 --> 00:42:00,223 Ti piace? Vedi quel bestione? Marco Santos. 474 00:42:01,642 --> 00:42:04,644 Si allena per Sparta, niente male, vero? 475 00:42:05,229 --> 00:42:06,896 E' fantastico. 476 00:42:07,273 --> 00:42:10,650 Muovetevi! Chi si ferma è perduto! 477 00:42:12,236 --> 00:42:14,696 - Ti trovo bene, fratello. - Grazie. 478 00:42:18,576 --> 00:42:20,785 Come stanno le ragazze? 479 00:42:20,995 --> 00:42:23,621 Bene, ne ho avuta un'altra, Rosie. 480 00:42:23,831 --> 00:42:28,126 Lo so, Johnny C. mi ha detto che è stata in ospedale per un po'. 481 00:42:30,713 --> 00:42:31,880 Sai... 482 00:42:34,675 --> 00:42:37,510 Volevo chiamarti, poi è passato il tempo... 483 00:42:37,720 --> 00:42:40,305 - Sono uno stronzo, scusa. - Tranquillo. 484 00:42:40,514 --> 00:42:41,890 Brendan... 485 00:42:43,017 --> 00:42:44,476 Mi dispiace. 486 00:42:44,727 --> 00:42:47,771 - Non importa, adesso sta bene. - Davvero? 487 00:42:47,980 --> 00:42:49,272 E' bellissima. 488 00:42:52,985 --> 00:42:55,111 Sono così contento di vederti. 489 00:42:55,321 --> 00:42:57,614 Allora, va tutto bene? 490 00:42:57,823 --> 00:42:59,032 Sì. 491 00:43:00,284 --> 00:43:01,701 Beh, sai... 492 00:43:02,495 --> 00:43:04,579 Ho un piccolo problema. 493 00:43:06,499 --> 00:43:09,876 - La banca vuole togliermi la casa. - Cosa? 494 00:43:11,337 --> 00:43:13,797 In effetti sono venuto per questo. 495 00:43:18,594 --> 00:43:23,014 Io ho investito praticamente tutto in questo posto, ma quanto ti serve? 496 00:43:23,599 --> 00:43:27,352 Non sono venuto a chiedere un prestito. Insomma, speravo... 497 00:43:30,523 --> 00:43:32,607 che tu potessi allenarmi. 498 00:43:33,359 --> 00:43:36,945 - Per cosa? - Voglio tornare nella gabbia. 499 00:43:38,280 --> 00:43:40,115 Dici sul serio? 500 00:43:42,576 --> 00:43:46,162 - Avanti, Brendan! - Ho vinto un incontro l'altra sera. 501 00:43:46,372 --> 00:43:48,665 Hai vinto un incontro, ecco! 502 00:43:50,167 --> 00:43:52,377 Vediamo, era in un parcheggio? 503 00:43:52,545 --> 00:43:57,340 DJ di una radio locale e due ragazze segna-round inguardabili, giusto? 504 00:43:59,176 --> 00:44:00,760 Più o meno. 505 00:44:02,930 --> 00:44:04,514 Ti voglio bene. 506 00:44:05,224 --> 00:44:07,267 Perché dovrei allenarti? 507 00:44:08,644 --> 00:44:12,480 Quando eri più giovane, vincevi metà delle volte, non mi ascoltavi mai. 508 00:44:14,108 --> 00:44:17,026 Non ascoltavi nessuno. Quelli sono animali. 509 00:44:19,613 --> 00:44:21,781 Sei un professore, giusto? 510 00:44:21,991 --> 00:44:25,535 Che vuoi fare, venire qui due volte a settimana dopo il lavoro? 511 00:44:25,995 --> 00:44:29,330 O magari fare un salto durante la partita di pallavolo? 512 00:44:29,707 --> 00:44:32,542 Ho un sacco di tempo, questo non è un problema. 513 00:44:33,460 --> 00:44:36,379 Mi hanno sospeso per l'incontro nel parcheggio. 514 00:44:43,929 --> 00:44:46,556 Voglio continuare con gli incontri irregolari. 515 00:44:50,144 --> 00:44:52,437 Tess lo sa? Sì? 516 00:44:53,480 --> 00:44:54,898 Al tuo ultimo combattimento, 517 00:44:55,107 --> 00:44:58,067 mi ha fatto una lavata di testa in ospedale, ricordi? 518 00:44:58,485 --> 00:45:00,236 No, ero svenuto. 519 00:45:00,988 --> 00:45:03,615 - Eri molto più che svenuto. - E' vero. 520 00:45:05,367 --> 00:45:09,162 Non è che me la vedo arrivare qui con le bambine urlando contro Frank? 521 00:45:09,371 --> 00:45:10,997 Non succederà. 522 00:45:12,708 --> 00:45:14,083 Che ne dici? 523 00:45:16,086 --> 00:45:18,129 Che vuoi che ti dica, no? 524 00:45:19,048 --> 00:45:22,800 Tutto il tempo lo dedico a Marco, ma ti inserirò nei turni, 525 00:45:23,052 --> 00:45:27,180 ti allenerai con questi ragazzi, ma non posso prometterti di più. 526 00:45:29,016 --> 00:45:30,433 Non chiedo altro. 527 00:45:34,313 --> 00:45:36,356 - Lo apprezzo molto. - Non dirlo neanche. 528 00:45:36,565 --> 00:45:38,483 - Per qualunque cosa chiamami. - Certo. 529 00:45:38,692 --> 00:45:40,360 Fammi sapere quando vieni. 530 00:45:40,569 --> 00:45:42,987 Vado a prendere la borsa in macchina. 531 00:45:43,948 --> 00:45:45,198 Adesso? 532 00:46:14,812 --> 00:46:16,437 Sono io, papà. 533 00:46:21,986 --> 00:46:25,863 - Che ci fai qui? - Ho delle notizie per te. 534 00:46:29,285 --> 00:46:32,245 - Hai problemi alle mani? - No... 535 00:46:32,621 --> 00:46:36,416 Perché altrimenti non c'è motivo per non telefonare, il patto è questo. 536 00:46:36,625 --> 00:46:39,627 - Me ne sono dimenticato... - Telefono o posta, non negoziabile. 537 00:46:40,462 --> 00:46:44,299 Hai mai visto la mia mano così ferma? L'hai mai vista? 538 00:46:47,303 --> 00:46:51,055 - Io entro. - Sono arrivato a mille giorni. 539 00:46:52,391 --> 00:46:55,059 Oggi fanno mille giorni che sono sobrio. 540 00:46:55,269 --> 00:46:57,395 Bravo, ma non cambia niente. 541 00:46:57,604 --> 00:47:00,273 Che significa? Abbi cuore! 542 00:47:01,233 --> 00:47:02,817 Senti bene... 543 00:47:03,444 --> 00:47:06,738 Prendi il tuo "abbi cuore" del cazzo e levati di torno. 544 00:47:07,698 --> 00:47:10,325 Vai a fare queste scene con chi non ti conosce. 545 00:47:11,076 --> 00:47:14,746 Avevo pensato che forse potevamo mangiare insieme, 546 00:47:15,456 --> 00:47:17,999 aprire una linea di comunicazione. 547 00:47:18,208 --> 00:47:22,253 Ne hai due di linee di comunicazione, il telefono e l'ufficio postale. 548 00:47:23,047 --> 00:47:25,673 Per te sarà un giorno speciale, ma non lo è per me. 549 00:47:25,883 --> 00:47:29,594 Ho una moglie e due bambine che mi aspettano, non ho tempo per questo. 550 00:47:30,220 --> 00:47:32,513 So che hai una moglie e due bambine là dentro. 551 00:47:32,723 --> 00:47:36,976 Io ho una nipote che non vedo da tre anni e un'altra che neanche conosco. 552 00:47:37,186 --> 00:47:39,103 Già, e perché? 553 00:47:40,189 --> 00:47:41,481 Perché? 554 00:47:43,442 --> 00:47:45,777 Ti ricordi che tu c'entri qualcosa? 555 00:47:46,487 --> 00:47:47,695 Sì. 556 00:47:49,490 --> 00:47:51,532 Le stronzate che facevi. 557 00:47:52,868 --> 00:47:54,285 Mai più. 558 00:47:55,871 --> 00:47:59,457 Tutta la merda che ho dovuto vedere... loro non la vedranno. 559 00:48:03,295 --> 00:48:04,712 Stammi bene. 560 00:48:07,299 --> 00:48:09,050 Tommy è tornato! 561 00:48:15,224 --> 00:48:17,266 E' a Pittsburgh. 562 00:48:21,647 --> 00:48:25,274 - Tommy è a Pittsburgh? - E' venuto a trovarmi. 563 00:48:27,319 --> 00:48:28,736 A trovare te? 564 00:48:29,571 --> 00:48:31,656 Sì, sta da me. 565 00:48:33,450 --> 00:48:34,867 Ci stiamo... 566 00:48:35,411 --> 00:48:37,495 allenando un po' da Fitzy. 567 00:48:37,704 --> 00:48:41,249 Ricordi Fitzy? Adesso non è più Fitzy. 568 00:48:44,044 --> 00:48:46,629 Tu e Tommy vi allenate insieme? 569 00:48:47,756 --> 00:48:48,965 Tommy Conlon? 570 00:48:49,174 --> 00:48:51,843 Riordan, usa il cognome di vostra madre. 571 00:48:52,094 --> 00:48:53,719 So che è il suo cognome. 572 00:48:53,929 --> 00:48:57,432 Ho pensato che volessi sapere che era tornato, per questo sono venuto. 573 00:48:58,100 --> 00:49:00,435 Credevo fossi qui per i mille giorni. 574 00:49:00,644 --> 00:49:03,438 Certo, è la cosa più importante. Anche quella. 575 00:49:08,235 --> 00:49:12,780 - Ti ha detto se vuole vedermi? - Beh, lui non parla molto. 576 00:49:19,621 --> 00:49:22,331 Non è più il ragazzo allegro di una volta. 577 00:49:24,209 --> 00:49:27,003 Ma guardati, Signor Perfettino! 578 00:49:29,339 --> 00:49:33,176 Tu e Tommy vi allenate insieme come se niente fosse, è incredibile! 579 00:49:33,385 --> 00:49:34,635 Ora so perché sei venuto. 580 00:49:34,845 --> 00:49:36,137 - Sarebbe? - Per vantarti. 581 00:49:36,346 --> 00:49:39,015 No, sono venuto per riavere mio figlio. 582 00:49:39,224 --> 00:49:41,058 Beh, l'hai riavuto. 583 00:49:41,643 --> 00:49:44,520 - Parlo di te... - Hai riavuto tuo figlio. 584 00:49:49,443 --> 00:49:50,610 Sai... 585 00:49:52,988 --> 00:49:55,031 Lasciamo perdere. 586 00:49:55,240 --> 00:49:57,200 No, te lo dico. 587 00:49:57,951 --> 00:50:00,203 Uno dei motivi per cui sono rimasto 588 00:50:01,038 --> 00:50:03,539 era il pensiero di averti finalmente tutto per me. 589 00:50:07,085 --> 00:50:10,630 Ma a te non importava niente di allenare me, Tommy era il prescelto. 590 00:50:10,839 --> 00:50:12,924 Ero sempre ubriaco. 591 00:50:13,175 --> 00:50:15,551 Insomma, lo sai... mi dispiace. 592 00:50:15,761 --> 00:50:17,136 Lascia perdere. 593 00:50:18,472 --> 00:50:22,725 A te interessava solo vincere, te ne fregavi dei perdenti. 594 00:50:25,062 --> 00:50:27,980 - Ma io ero tuo figlio. - Tu sei mio figlio, Brendan. 595 00:50:28,190 --> 00:50:30,483 - Non più. - Sì, invece! 596 00:50:32,986 --> 00:50:35,613 Ti sto solo chiedendo di trovare... 597 00:50:37,449 --> 00:50:40,910 un piccolo spazio nel tuo cuore per perdonarmi, 598 00:50:41,119 --> 00:50:42,537 solo un piccolo spazio. 599 00:50:45,040 --> 00:50:46,290 Sì. 600 00:50:47,334 --> 00:50:49,001 Ti perdono. 601 00:50:50,837 --> 00:50:53,297 Ma non mi fido di te. 602 00:50:55,259 --> 00:50:58,469 Di' a Tommy che se vuole vedermi, io sono qui. 603 00:51:00,597 --> 00:51:03,599 Ma se non hai fiducia... 604 00:51:04,142 --> 00:51:06,018 Buonanotte, papà. 605 00:51:06,228 --> 00:51:08,646 Mio Dio! Lei è Emily? 606 00:51:09,481 --> 00:51:12,775 Com'è cresciuta! Lei è Rosie? 607 00:51:12,985 --> 00:51:16,195 - Chi è quello? - Un simpatico vecchietto, andiamo. 608 00:51:16,405 --> 00:51:18,573 Ci prendiamo un caffè? 609 00:51:34,923 --> 00:51:37,633 E' arrivata una notizia sensazionale qui alla ESPN. 610 00:51:37,843 --> 00:51:41,887 Koba sta arrivando in America e combatterà nel torneo Sparta. 611 00:51:42,097 --> 00:51:45,349 Il più grande lottatore in assoluto di tutte le categorie, 612 00:51:45,934 --> 00:51:49,812 il possente e mitico russo non ha mai combattuto sul suolo americano. 613 00:51:50,022 --> 00:51:52,732 Continua così, non fermarti. 614 00:51:53,483 --> 00:51:56,485 Dall'altra parte adesso. Scivola di nuovo avanti, vai. 615 00:52:01,074 --> 00:52:04,535 Ho una notizia per te. Ti ho iscritto a Sparta. 616 00:52:04,745 --> 00:52:07,622 Non è stato facile, ma ce l'ho fatta. 617 00:52:12,669 --> 00:52:15,296 Un grazie con il 10% è la prassi. 618 00:52:33,398 --> 00:52:35,191 Pilar, sono Tommy. 619 00:52:45,077 --> 00:52:46,994 Scusa. Come stai? 620 00:52:47,245 --> 00:52:49,372 Bene, sto bene. E tu? 621 00:52:51,541 --> 00:52:53,501 Tutto bene, mi conosci. 622 00:52:55,003 --> 00:52:57,338 Ma ero molto preoccupata per te. 623 00:52:58,465 --> 00:53:01,550 Come vanno le cose? I bambini stanno bene? 624 00:53:01,760 --> 00:53:04,804 Sì! Maria si sta facendo grande. 625 00:53:05,472 --> 00:53:08,933 - Davvero? - Somiglia sempre di più a Manny. 626 00:53:10,852 --> 00:53:12,853 E come sta l'ometto? 627 00:53:13,271 --> 00:53:16,065 Sta bene, è un bravo bambino. 628 00:53:16,274 --> 00:53:18,859 Si prende cura della sorella... 629 00:53:19,403 --> 00:53:22,405 E' un bambino fantastico, stanno tutti bene, stiamo bene. 630 00:53:22,614 --> 00:53:23,823 Ottimo. 631 00:53:28,161 --> 00:53:29,495 Pilar... 632 00:53:30,455 --> 00:53:33,332 non ho dimenticato neanche per un attimo... 633 00:53:34,209 --> 00:53:36,335 quello che ho promesso a te... 634 00:53:36,837 --> 00:53:40,715 e quello che ho promesso a Manny. Ho delle opportunità... 635 00:53:40,924 --> 00:53:42,717 Qualunque cosa va bene. 636 00:53:42,926 --> 00:53:45,302 Vi aiuterò, mi prenderò cura di voi. 637 00:53:45,512 --> 00:53:48,347 Lo so... e Manny te ne sarebbe stato grato. 638 00:53:49,516 --> 00:53:52,017 Però ti preoccupi troppo per noi, 639 00:53:52,227 --> 00:53:54,061 noi stiamo bene, 640 00:53:54,479 --> 00:53:56,480 ce la caviamo. 641 00:53:57,149 --> 00:54:00,651 Pollard ripartì per il Pacifico, al comando di un'altra nave, 642 00:54:00,861 --> 00:54:02,862 ma gli dèi lo fecero naufragare ancora 643 00:54:03,071 --> 00:54:04,905 contro scogli e flutti sconosciuti. 644 00:54:05,115 --> 00:54:07,700 Per la seconda volta perse completamente la nave... 645 00:54:12,622 --> 00:54:16,083 Fermati un momento, ascolta la musica, è Beethoven. 646 00:54:17,335 --> 00:54:20,129 Sai fare qualcos'altro o fai sempre la stessa cosa? 647 00:54:20,338 --> 00:54:23,883 Ti devi rilassare, dimentica tutto quando combatti. 648 00:54:26,052 --> 00:54:29,805 A 8 settimane dall'inizio di Sparta, J.J. Riley e il gruppo di Tapout 649 00:54:30,015 --> 00:54:32,475 si sono presi una pausa dal tour promozionale. 650 00:54:32,726 --> 00:54:36,228 J.J., non si era mai visto un torneo tipo Gran Premio qui da noi. 651 00:54:36,438 --> 00:54:38,230 Perché questa scelta? 652 00:54:38,440 --> 00:54:41,400 Sai bene che nelle arti marziali miste 653 00:54:42,319 --> 00:54:45,154 chiunque può battere chiunque in certi incontri, 654 00:54:45,363 --> 00:54:49,283 invece con questo tipo di format, si capirà bene chi è il campione. 655 00:54:49,493 --> 00:54:53,829 Ci saranno 4 incontri in 2 serate, di 16 concorrenti ne resterà uno, 656 00:54:54,039 --> 00:54:56,248 quello che rimarrà in piedi. 657 00:55:01,838 --> 00:55:04,381 Continua a muoverti, muoviti, così! 658 00:55:05,133 --> 00:55:07,635 Ascolta la musica e respira! 659 00:55:08,595 --> 00:55:11,430 La senti? Visto? Senti la musica! 660 00:55:13,975 --> 00:55:15,976 Forza, Brendan! Muoviti! 661 00:55:16,186 --> 00:55:19,647 Mancano solo 5 settimane a Sparta, 662 00:55:19,856 --> 00:55:22,483 mentre continua la promozione per War on the Shore 663 00:55:22,734 --> 00:55:25,653 che si terrà nel weekend del 4 luglio ad Atlantic City, 664 00:55:25,862 --> 00:55:30,366 quando il grande Koba arriverà negli Stati Uniti, ma parliamo degli altri. 665 00:55:30,617 --> 00:55:32,660 Con quale stato d'animo affrontano un torneo 666 00:55:32,869 --> 00:55:34,995 contro un uomo che sembra imbattibile? 667 00:55:35,247 --> 00:55:39,458 5 milioni di dollari sono tanti, ma devono ricordare una cosa: 668 00:55:39,668 --> 00:55:42,962 devono sfidare Koba, missione impossibile, game over, a casa. 669 00:55:43,171 --> 00:55:45,214 Con un premio del genere, 670 00:55:45,465 --> 00:55:48,843 questo evento dominerà il panorama sportivo del weekend 671 00:55:49,052 --> 00:55:52,555 e il grande Koba non passerà inosservato negli Stati Uniti. 672 00:55:55,183 --> 00:55:57,393 Devi scivolare come l'acqua. 673 00:55:57,602 --> 00:55:59,478 Ti blocca le braccia. 674 00:55:59,688 --> 00:56:02,064 - Visto? - Così si addormenta! 675 00:56:02,858 --> 00:56:05,401 Ti alleni con i migliori per diventare come loro! 676 00:56:09,531 --> 00:56:11,407 L'atterramento di Pittsburgh 677 00:56:11,616 --> 00:56:14,285 è uno dei video più cliccati su YouTube dell'anno. 678 00:56:14,494 --> 00:56:16,245 Abbiamo in collegamento 679 00:56:16,454 --> 00:56:19,415 la vittima del famigerato incidente, Mad Dog Grimes. 680 00:56:19,624 --> 00:56:23,377 Cosa rispondi al clamore sul video e su Tommy Riordan? 681 00:56:24,004 --> 00:56:27,631 Quello non è nessuno, era solo un allenamento, niente di più. 682 00:56:27,841 --> 00:56:30,050 La pagherà ad Atlantic City. 683 00:56:31,720 --> 00:56:33,762 Bene! Continua a muoverti! 684 00:56:33,972 --> 00:56:37,516 Allora, Marco, il professore di fisica te le sta suonando! 685 00:56:38,560 --> 00:56:39,727 Bene! 686 00:56:40,437 --> 00:56:42,563 Hai visto? Benissimo! 687 00:56:43,315 --> 00:56:46,108 In cima alla catena alimentare. E' il prossimo campione! 688 00:56:53,533 --> 00:56:57,369 Mancano solo due settimane a Sparta. J.J. Riley e il gruppo di Tapout 689 00:56:57,621 --> 00:57:00,205 tornano negli Stati Uniti dopo un tour mondiale 690 00:57:00,415 --> 00:57:03,876 nel quale hanno incontrato 10 lottatori in 10 Paesi diversi. 691 00:57:04,085 --> 00:57:07,755 Oggi, a Philadelphia, hanno fatto visita all'allenatore Frank Campana 692 00:57:08,006 --> 00:57:10,341 e al principale pretendente, Marco Santos. 693 00:57:10,550 --> 00:57:14,470 Ti devi rilassare, restare calmo. La gabbia è la tua casa. 694 00:57:14,763 --> 00:57:19,475 Tu decidi il passo, tu stabilisci il ritmo. Ascolta Beethoven. 695 00:57:20,143 --> 00:57:23,896 Sii più intelligente, più paziente di lui, aspetta che commetta un errore 696 00:57:24,439 --> 00:57:27,024 e quando succederà, fai la tua mossa. 697 00:57:30,236 --> 00:57:32,029 No, non ti ha messo sotto! 698 00:57:32,864 --> 00:57:35,866 Il professore di fisica! E' il meglio che si può trovare. 699 00:57:39,663 --> 00:57:42,831 Più sciolto, Tommy! Puoi fare di più, ancora non basta! 700 00:57:43,583 --> 00:57:45,876 Ti sta battendo! 701 00:57:46,294 --> 00:57:49,088 Spingi di più, non farlo scappare! 702 00:57:52,968 --> 00:57:55,177 Il vincitore, per tapout, 703 00:57:55,387 --> 00:57:57,221 è Brendan Conlon! 704 00:58:02,143 --> 00:58:07,439 Ha il compito di riflettere a ciascuno il proprio io misterioso. 705 00:58:07,649 --> 00:58:09,858 Grandi dolori, piccoli guadagni, 706 00:58:10,068 --> 00:58:12,945 per chi vuole trovare la spiegazione di sé nel mondo, 707 00:58:13,154 --> 00:58:15,614 che non sa dare spiegazione neppure di se stesso. 708 00:58:33,174 --> 00:58:35,801 Tutto bene? Mangiamo qualcosa? 709 00:58:36,011 --> 00:58:39,680 No, devo tornare a casa, chiamare gli altri e dare la notizia. 710 00:58:41,558 --> 00:58:43,517 Ti chiamo domani. 711 00:58:52,736 --> 00:58:54,069 Coach! 712 00:58:59,909 --> 00:59:02,036 So che non è un buon momento 713 00:59:02,370 --> 00:59:04,580 e mi dispiace molto per Marco... 714 00:59:08,084 --> 00:59:09,835 Ma che ne dici di me? 715 00:59:11,379 --> 00:59:14,006 - Stai parlando di Sparta? - Sì. 716 00:59:14,966 --> 00:59:17,801 Non hai alcuna possibilità, ci sentiamo domani. 717 00:59:27,771 --> 00:59:29,855 E' un torneo tipo Gran Premio. 718 00:59:31,941 --> 00:59:35,235 Significa che può succedere di tutto, lo sai anche tu. 719 00:59:38,073 --> 00:59:40,657 Dovranno uccidermi per farmi uscire dalla gabbia. 720 00:59:40,867 --> 00:59:42,993 E' questo che mi spaventa. 721 00:59:43,203 --> 00:59:44,620 Io ne ho bisogno. 722 00:59:44,829 --> 00:59:48,665 Tu li conosci bene quelli, potresti chiamarli. 723 00:59:49,542 --> 00:59:52,002 Tu sei uno che conta, si fidano. 724 00:59:58,510 --> 01:00:01,887 Ti rendi conto di cosa mi stai chiedendo? 725 01:00:02,305 --> 01:00:05,224 Vai ad Atlantic City e ti buttano giù in cinque secondi. 726 01:00:05,433 --> 01:00:07,184 Che vantaggio ce ne può venire? 727 01:00:07,393 --> 01:00:09,645 - Non succederà. - "Non succederà." 728 01:00:10,313 --> 01:00:12,564 Vorrei un centesimo per ogni volta che l'ho sentito dire. 729 01:00:13,149 --> 01:00:14,775 Non succederà. 730 01:00:30,083 --> 01:00:31,667 Farò una telefonata. 731 01:00:39,008 --> 01:00:41,426 Amo il mio coach! 732 01:00:50,728 --> 01:00:53,147 Sì, le bambine stanno bene. 733 01:00:54,858 --> 01:00:58,443 Certo, dovresti! Insomma... Ultimamente stai sempre con Brendan, 734 01:00:58,653 --> 01:01:01,155 ormai fai parte della famiglia. 735 01:01:03,867 --> 01:01:06,618 Sì, è qui. Il tuo fidanzato. 736 01:01:10,248 --> 01:01:10,998 Ciao. 737 01:01:18,047 --> 01:01:19,673 Non ci posso credere. 738 01:01:21,301 --> 01:01:24,761 Non ti ringrazierò mai abbastanza, non so cosa dire. 739 01:01:27,265 --> 01:01:29,641 Senti, ti richiamo dopo, okay? 740 01:01:35,815 --> 01:01:37,608 Va bene, ciao. 741 01:01:39,402 --> 01:01:40,903 Sono dentro. 742 01:01:42,071 --> 01:01:44,406 - Ci vado. - Davvero? 743 01:01:45,533 --> 01:01:47,534 Allora hai deciso. 744 01:01:50,914 --> 01:01:54,541 E' stato bello parlare di questa decisione insieme. 745 01:02:00,048 --> 01:02:02,132 Hai detto che ti saresti battuto con gente 746 01:02:02,342 --> 01:02:04,301 che guarda troppi combattimenti in TV. 747 01:02:05,094 --> 01:02:08,847 Ho visto quel Koba in televisione ed è lui che guardano! 748 01:02:09,182 --> 01:02:12,726 - Sono un sacco di soldi. - Non me ne frega niente e lo sai! 749 01:02:13,937 --> 01:02:17,439 Incasserò la tua polizza sulla vita prima di vedere i soldi del premio. 750 01:02:18,441 --> 01:02:22,402 - Non credi che possa farcela. - Credo che potrebbero ammazzarti. 751 01:02:26,741 --> 01:02:28,533 Non mi farò ammazzare. 752 01:02:28,743 --> 01:02:30,619 Prometti che non ti farai male, 753 01:02:30,828 --> 01:02:33,372 che non finirai in ospedale o paralizzato? 754 01:02:33,581 --> 01:02:37,042 Non avrai il premio, non avremo una casa, dovremo pagare l'ospedale... 755 01:02:37,252 --> 01:02:39,336 Ti prometto questo. 756 01:02:40,004 --> 01:02:43,090 Se non ci provo, fra 3 settimane ci porteranno via la casa. 757 01:02:44,759 --> 01:02:46,802 Ti piace come promessa? 758 01:02:50,890 --> 01:02:53,141 Quindi ci andrò, d'accordo? 759 01:02:53,685 --> 01:02:56,561 Ma vorrei tanto che tu fossi con me in questa cosa. 760 01:03:03,987 --> 01:03:06,613 Non ti guarderò combattere un'altra volta. 761 01:03:06,823 --> 01:03:09,032 Preparo la colazione alle bambine. 762 01:03:38,479 --> 01:03:41,815 Il weekend del 4 luglio comincerà ufficialmente domani, 763 01:03:42,066 --> 01:03:45,485 ma Atlantic City è già in fermento 764 01:03:45,695 --> 01:03:48,947 per il Super Bowl delle arti marziali miste: Sparta! 765 01:03:49,157 --> 01:03:52,284 Ci sono le ragazze che ballano, i paparazzi e il tappeto rosso! 766 01:03:52,535 --> 01:03:56,413 Arriva J.J. Riley, l'uomo che ha creato tutto questo! 767 01:03:57,165 --> 01:03:59,541 Hai fatto fortuna con i fondi speculativi, 768 01:03:59,751 --> 01:04:01,418 poi hai voltato le spalle a Wall Street 769 01:04:01,627 --> 01:04:03,712 e ti sei dedicato alla realizzazione di Sparta. 770 01:04:03,963 --> 01:04:06,715 Perché è così importante per te? 771 01:04:07,300 --> 01:04:10,510 Da piccoli volevamo sapere chi era il più forte del quartiere. 772 01:04:10,720 --> 01:04:13,221 Ora voglio sapere chi è il più forte del pianeta, 773 01:04:13,473 --> 01:04:15,349 per questo l'ho fatto 774 01:04:15,600 --> 01:04:18,435 e per questo sabato sera la gente verrà a vederlo e lo scopriremo. 775 01:04:18,853 --> 01:04:22,647 Ed ecco qualcosa che nessuno avrebbe mai immaginato di vedere: 776 01:04:22,857 --> 01:04:24,399 Koba è qui! 777 01:04:24,609 --> 01:04:27,027 La leggenda è arrivata per combattere 778 01:04:27,236 --> 01:04:29,363 in America per la prima volta. 779 01:04:29,572 --> 01:04:32,282 Medaglia d'oro olimpica nella lotta, campione del mondo di sambo. 780 01:04:32,492 --> 01:04:35,243 Imbattuto in tutta la sua carriera nelle arti marziali miste. 781 01:04:35,453 --> 01:04:37,871 Nessuno ha resistito per più di un round... 782 01:05:33,136 --> 01:05:34,719 Dov'eri finito? 783 01:05:35,304 --> 01:05:38,265 Non puoi mollarmi così. Vogliono parlare con te, non con me. 784 01:05:38,474 --> 01:05:40,976 Frank Campana? Salve, Julia, l'assistente di Riley. 785 01:05:41,185 --> 01:05:43,270 - Piacere. - Brendan Conlon? 786 01:05:43,479 --> 01:05:45,856 Julia, l'assistente di J.J. Riley. 787 01:05:46,691 --> 01:05:49,443 La conferenza stampa inizia tra 20 minuti. 788 01:05:52,989 --> 01:05:54,197 Tommy! 789 01:05:54,866 --> 01:05:56,408 Dove vai? 790 01:05:58,911 --> 01:06:02,205 Udendo l'impeto terribile della lancia che rompeva il mare, 791 01:06:02,415 --> 01:06:05,459 la balena si voltò per opporre la bianca fronte a difesa. 792 01:06:05,668 --> 01:06:09,129 Ma così facendo vide lo scafo nero della nave che si avvicinava. 793 01:06:09,338 --> 01:06:12,883 Riconoscendo probabilmente in quella l'origine di tutti i suoi tormenti 794 01:06:13,092 --> 01:06:15,469 e forse anche ritenendola 795 01:06:15,678 --> 01:06:18,180 un nemico più grande e più nobile, 796 01:06:18,389 --> 01:06:21,099 fulmineamente si avventò sulla prua che avanzava, 797 01:06:21,309 --> 01:06:25,312 facendo risuonare le mascelle in mezzo a un temporale di schiuma. 798 01:06:25,855 --> 01:06:28,982 Achab traballò, con la mano si colpì la fronte. 799 01:06:29,192 --> 01:06:31,776 "Sto diventando cieco! Mani protendetevi..." 800 01:06:31,986 --> 01:06:34,821 E ora una notizia che riguarda l'outsider Tommy Riordan. 801 01:06:35,072 --> 01:06:36,907 Secondo recenti rivelazioni 802 01:06:37,116 --> 01:06:41,077 Riordan non è solo stato un marine, ma un eroe della guerra in Iraq. 803 01:06:41,287 --> 01:06:45,332 Riflettori puntati su un lottatore che sembra sbucato dal nulla. 804 01:06:45,541 --> 01:06:48,543 La testimonianza sul web del marine scelto Mark Bradford 805 01:06:48,753 --> 01:06:51,254 su come Riordan gli avrebbe salvato la vita in Iraq 806 01:06:51,464 --> 01:06:53,882 si sta diffondendo attraverso i media. 807 01:06:56,302 --> 01:06:59,179 - Il ponte era crollato. - Vieni a vedere. 808 01:07:00,014 --> 01:07:03,975 Il carro si era ribaltato, l'acqua entrava dappertutto. 809 01:07:06,312 --> 01:07:09,022 Non riuscivamo ad aprile il portello. 810 01:07:09,941 --> 01:07:12,692 Stavamo affogando, era una trappola mortale. 811 01:07:14,654 --> 01:07:16,780 Mi restava meno di un minuto 812 01:07:16,989 --> 01:07:20,283 e all'improvviso il portello è stato strappato via. 813 01:07:20,868 --> 01:07:22,494 E c'era lui. 814 01:07:25,540 --> 01:07:30,293 Prima che potessi ringraziarlo, era sparito... svanito come un fantasma. 815 01:07:30,503 --> 01:07:33,880 - E' vero? Dove vai? - A fare due passi. 816 01:07:36,425 --> 01:07:38,009 Volevo solo dire: 817 01:07:39,053 --> 01:07:40,512 "Grazie. 818 01:07:40,721 --> 01:07:43,014 Mi hai salvato la vita, fratello". 819 01:07:44,267 --> 01:07:46,226 Chiunque vedrà questo video 820 01:07:46,435 --> 01:07:48,436 al torneo, a Pittsburgh, 821 01:07:49,105 --> 01:07:52,107 contatti Tommy Riordan e gli dica che Mark lo ringrazia. 822 01:07:52,316 --> 01:07:55,277 Le riprese fatte dalla telecamera sull'elmetto 823 01:07:55,486 --> 01:07:57,237 hanno immortalato l'eroica impresa. 824 01:08:42,241 --> 01:08:44,075 Ti ho cercato dappertutto. 825 01:08:46,662 --> 01:08:48,204 Come va? 826 01:08:48,998 --> 01:08:50,206 Va. 827 01:08:53,294 --> 01:08:55,712 Che ne dici di andare a prenderci un caffè? 828 01:08:57,506 --> 01:08:59,716 Io non bevo caffè. Cosa vuoi? 829 01:09:02,803 --> 01:09:04,888 Ci sediamo da qualche parte? 830 01:09:07,183 --> 01:09:08,600 Sto bene qui. 831 01:09:17,526 --> 01:09:21,404 Cazzo, come facevo a sapere che non vi avrei più rivisti? 832 01:09:21,614 --> 01:09:23,698 Conoscevi le nostre intenzioni. 833 01:09:24,784 --> 01:09:26,201 Sapevi tutto, 834 01:09:28,996 --> 01:09:31,873 ma hai scelto il vecchio e la ragazza. 835 01:09:32,083 --> 01:09:34,042 Non era una ragazza qualunque. 836 01:09:36,045 --> 01:09:37,837 L'ho sposata. 837 01:09:40,257 --> 01:09:41,841 E' mia moglie. 838 01:09:42,843 --> 01:09:44,094 Vedi? 839 01:09:45,137 --> 01:09:46,805 Lei è Tess... 840 01:09:47,682 --> 01:09:49,891 e loro sono Emily e Rosie. 841 01:09:50,101 --> 01:09:51,935 Sono le tue nipoti. 842 01:09:52,395 --> 01:09:54,020 Non le conosco. 843 01:09:54,438 --> 01:09:56,564 No, non le conosci, certo. 844 01:09:58,150 --> 01:10:00,735 Allora perché sto guardando la loro foto? 845 01:10:02,655 --> 01:10:04,614 Perché è la mia famiglia. 846 01:10:06,784 --> 01:10:08,535 E tu chi saresti? 847 01:10:13,833 --> 01:10:15,834 Sono tuo fratello. 848 01:10:18,462 --> 01:10:20,964 - Eri nei marine? - Cosa? 849 01:10:21,549 --> 01:10:24,968 - Non sapevo che tu fossi nei marine. - Io non ero nei marine. 850 01:10:26,262 --> 01:10:28,430 Allora non sei mio fratello. 851 01:10:29,598 --> 01:10:33,184 - Mio fratello era nei marine. - Cristo, Tommy! 852 01:10:34,019 --> 01:10:36,646 Avevo 16 anni! Che cavolo ne sapevo? 853 01:10:37,148 --> 01:10:39,691 Non lo so cosa ne sapevi, chiedilo alla tua ragazza. 854 01:10:39,900 --> 01:10:41,526 E' mia moglie! 855 01:10:41,736 --> 01:10:43,319 E' così? Io stavo con Tess 856 01:10:43,529 --> 01:10:46,948 e per questo non potevo più rivedervi o sentirvi? 857 01:10:49,201 --> 01:10:51,453 Santo Dio! Non lo capisco. 858 01:10:53,581 --> 01:10:57,333 Non vuoi perdonare me, ma hai perdonato papà? 859 01:10:59,587 --> 01:11:04,090 E' solo un vecchio veterano con cui mi alleno, non significa niente per me. 860 01:11:05,551 --> 01:11:08,178 Ma non significa niente neanche per te. 861 01:11:09,638 --> 01:11:12,766 Hai una bella faccia a venire a parlarmi di perdono. 862 01:11:12,975 --> 01:11:17,520 Il perdono non c'entra, io ho due bambine, una famiglia da proteggere, 863 01:11:17,772 --> 01:11:19,647 tutto quello che faccio è per loro. 864 01:11:20,316 --> 01:11:24,152 Ho perdonato papà... come ho perdonato te e mamma. 865 01:11:31,619 --> 01:11:33,453 Tu hai perdonato noi? 866 01:11:35,080 --> 01:11:36,289 Sì. 867 01:11:38,042 --> 01:11:41,377 Non mi sorprende che tu sia nel torneo, hai un bel coraggio. 868 01:11:41,587 --> 01:11:44,714 Mi ero innamorato, che avrei dovuto fare? 869 01:11:44,965 --> 01:11:48,760 Attenerti al piano e venire con noi. Mamma e io avevamo bisogno di te, 870 01:11:49,011 --> 01:11:51,679 sei il mio fratello maggiore e mi hai abbandonato. 871 01:11:52,431 --> 01:11:55,475 Sono felice che tu sia rimasto e le cose ti siano andate bene. 872 01:11:55,684 --> 01:11:58,102 Perché se te ne vai, ottieni l'opposto. 873 01:11:59,271 --> 01:12:02,065 Se te ne vai, devi seppellire le persone. 874 01:12:02,691 --> 01:12:05,109 Non sei l'unico ad avere sofferto. 875 01:12:06,946 --> 01:12:09,322 Io neanche sapevo che era malata! 876 01:12:10,699 --> 01:12:13,952 Non ho potuto neanche dire addio a mia madre! 877 01:12:17,957 --> 01:12:21,084 Non avevi il diritto di tenermelo nascosto, non era una tua decisione! 878 01:12:23,170 --> 01:12:24,879 Sai una cosa? 879 01:12:25,756 --> 01:12:28,424 Te ne vai in giro con la foto di tua moglie 880 01:12:29,009 --> 01:12:31,344 e i tuoi "ti perdono". 881 01:12:32,429 --> 01:12:33,930 "Perdono papà", 882 01:12:35,182 --> 01:12:37,600 "perdono tutti", ma... 883 01:12:39,603 --> 01:12:41,521 sono tutte stronzate. 884 01:12:47,319 --> 01:12:49,904 E' tutto, Brendan? Abbiamo finito? 885 01:13:10,092 --> 01:13:14,345 Dovete chiedere il mio parere quando la scuola è ancora aperta. 886 01:13:14,597 --> 01:13:16,306 Sì, preside Zito. 887 01:13:16,932 --> 01:13:20,518 Vorremmo usare l'auditorium per guardare il professore a Sparta. 888 01:13:21,270 --> 01:13:23,021 Che ne dice? 889 01:13:23,230 --> 01:13:26,149 Volete usare l'auditorium per guardare un professore sospeso 890 01:13:26,358 --> 01:13:30,153 impegnato nell'attività per cui è stato sospeso, ho capito bene? 891 01:13:30,362 --> 01:13:34,365 Sapevamo che avrebbe detto questo, può diventare una raccolta fondi. 892 01:13:34,575 --> 01:13:38,328 Parlatene con i vostri genitori, forse vi servono i corsi di recupero. 893 01:13:38,579 --> 01:13:40,872 - Tutta la scuola lo vuole. - Lo abbiamo detto a tutti. 894 01:13:41,081 --> 01:13:43,124 Solo l'auditorium è abbastanza grande. 895 01:13:43,334 --> 01:13:44,459 E' impossibile. 896 01:13:44,668 --> 01:13:46,878 - Facciamo una petizione? - La facciamo firmare a tutti. 897 01:13:47,087 --> 01:13:49,380 - Il potere della democrazia! - Tutti lo vogliono. 898 01:13:50,215 --> 01:13:52,967 Apprezzo molto il fatto che vogliate bene al vostro professore, 899 01:13:53,218 --> 01:13:56,054 ma non posso proprio aiutarvi. 900 01:14:30,339 --> 01:14:33,591 Il tetto della Boardwalk Hall Arena sta per saltare in aria! 901 01:14:33,842 --> 01:14:35,635 Sarà il weekend del 4 luglio, 902 01:14:35,886 --> 01:14:38,680 ma è la vigilia di Natale per gli appassionati di lotta. 903 01:14:38,889 --> 01:14:40,765 Questa è Atlantic City! 904 01:14:40,975 --> 01:14:43,059 Questo è War on the Shore! 905 01:14:43,268 --> 01:14:45,853 E questo è ciò che tutti aspettavano. 906 01:14:46,355 --> 01:14:48,564 Sedici uomini, tra i più cattivi del pianeta, 907 01:14:48,774 --> 01:14:50,984 si prendono a botte in un arco di 24 ore 908 01:14:51,193 --> 01:14:54,737 per la borsa più ricca nella storia delle arti marziali miste. 909 01:14:54,947 --> 01:14:57,782 Nella città nota per il gioco del Monopoli, 910 01:14:57,992 --> 01:15:00,785 assisteremo a un torneo "chi vince prende tutto". 911 01:15:00,995 --> 01:15:03,538 Allacciate le cinture, lanciate i dadi 912 01:15:03,747 --> 01:15:06,290 e fatevi un viaggio sulla Reading! 913 01:15:06,500 --> 01:15:09,168 Sparta è arrivato! 914 01:15:09,586 --> 01:15:11,587 Benvenuti, sono Bryan Callen 915 01:15:11,797 --> 01:15:14,674 con l'autore di best seller sulla lotta, Sam Sheridan. 916 01:15:14,883 --> 01:15:18,761 Quando J.J. Riley ha concepito Sparta, voleva creare 917 01:15:18,971 --> 01:15:23,433 il più grande spettacolo di arti marziali miste della storia. 918 01:15:23,892 --> 01:15:26,644 Cinque milioni di dollari, Bryan! 919 01:15:27,396 --> 01:15:29,272 J.J. Riley ha messo in palio 920 01:15:29,481 --> 01:15:32,734 la più ricca borsa che lo sport abbia mai visto. 921 01:15:32,943 --> 01:15:35,528 Una cosa senza precedenti, 922 01:15:35,738 --> 01:15:38,197 come il clamore intorno a Tommy Riordan, 923 01:15:38,449 --> 01:15:41,743 l'eroe di guerra che ha avuto un immediato e strepitoso successo 924 01:15:41,952 --> 01:15:43,619 catturando l'attenzione... 925 01:15:58,677 --> 01:16:00,636 Cinque minuti, Paddy. 926 01:16:03,599 --> 01:16:07,018 Sembra che il momento della verità sia arrivato. 927 01:16:07,227 --> 01:16:09,896 Ecco che arriva Tommy Riordan. 928 01:16:10,105 --> 01:16:12,857 Tommy Riordan ha catturato l'attenzione dei media, 929 01:16:13,067 --> 01:16:14,150 ma i dubbi rimangono. 930 01:16:14,359 --> 01:16:16,736 Chi è quest'uomo e, cosa più importante, 931 01:16:16,945 --> 01:16:20,198 può competere con questi talenti, può vincere? 932 01:16:20,407 --> 01:16:22,533 Vorrei tanto sapere chi è 933 01:16:23,077 --> 01:16:25,787 e il fatto che io non lo conosca è molto strano. 934 01:16:25,996 --> 01:16:28,539 Nell'era di Internet, dove non ci sono segreti, 935 01:16:28,749 --> 01:16:32,126 quest'uomo è un mistero, non ho trovato niente su di lui. 936 01:16:32,544 --> 01:16:35,630 Tommy Riordan è ufficialmente a prova di Google. 937 01:16:37,883 --> 01:16:39,509 Leva quelle mani. 938 01:16:42,513 --> 01:16:43,763 E' da apprezzare: 939 01:16:43,972 --> 01:16:46,390 niente musica d'ingresso, niente sponsor né interviste. 940 01:16:46,600 --> 01:16:50,645 Ha saltato la conferenza stampa e non ha voluto farsi fotografare. 941 01:16:51,105 --> 01:16:53,815 Sta infrangendo tutte le regole. 942 01:16:54,024 --> 01:16:56,734 L'unico motivo per cui Riordan è in questo torneo 943 01:16:56,944 --> 01:17:00,530 è il video in cui atterra Mad Dog Grimes in palestra. 944 01:17:01,448 --> 01:17:04,700 Ma la ragione per cui ha tanti fan sugli spalti è un altro video 945 01:17:04,952 --> 01:17:07,578 ancora più straordinario di quello con Mad Dog. 946 01:17:07,788 --> 01:17:11,999 Quest'uomo... lasciate che lo dica per i pochi che non l'hanno visto... 947 01:17:12,209 --> 01:17:15,628 Tommy Riordan ha strappato via il portello di un tank, 948 01:17:15,838 --> 01:17:18,464 durante un conflitto, salvando delle vite, 949 01:17:18,674 --> 01:17:21,092 e poi se n'è andato senza chiedere una medaglia. 950 01:17:21,301 --> 01:17:22,510 Il portello di un tank! 951 01:17:22,761 --> 01:17:25,888 Tommy Riordan è un vero eroe di guerra, nulla da dire. 952 01:17:26,098 --> 01:17:29,308 E' un tipo tosto, ma un tank non risponde ai colpi. 953 01:17:30,352 --> 01:17:33,229 Abbiamo già visto gente diventare famosa su YouTube e poi fallire. 954 01:17:33,438 --> 01:17:35,565 Ha strappato via il portello di un tank! 955 01:17:38,694 --> 01:17:43,739 Avrà il suo bel da fare contro il primo avversario, Francisco Barbosa. 956 01:17:43,949 --> 01:17:46,033 Non è certo uno da sottovalutare. 957 01:17:46,243 --> 01:17:48,369 Non a caso, lo chiamano "la piovra". 958 01:17:48,829 --> 01:17:51,372 E' molto forte, un lottatore di grosso calibro. 959 01:17:51,582 --> 01:17:55,793 Tommy Riordan è sbucato dal nulla e scomparirà altrettanto velocemente. 960 01:17:56,753 --> 01:18:01,215 Sono sicuro che sarà smascherato per quello che è, un fenomeno di YouTube. 961 01:18:01,425 --> 01:18:04,468 I fan qui presenti sperano che tu ti sbagli. 962 01:18:05,137 --> 01:18:08,139 Bene, signori, ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 963 01:18:08,348 --> 01:18:11,058 obbedite ai miei ordini e cercate sempre di proteggervi. 964 01:18:11,268 --> 01:18:13,102 Toccatevi i guanti e tornate ai posti. 965 01:18:16,231 --> 01:18:18,774 Stai lontano dagli angoli, studiatelo. 966 01:18:19,026 --> 01:18:22,778 Stiamo per avere la grande risposta alla grande domanda: 967 01:18:22,988 --> 01:18:27,158 Tommy Riordan esiste davvero? Entrambi hanno del coraggio. 968 01:18:27,409 --> 01:18:29,660 - Ci siamo! - Che il combattimento inizi! 969 01:18:29,870 --> 01:18:31,579 Concentrato, Tommy! 970 01:18:33,081 --> 01:18:36,792 - Barbosa cercherà un take-down. - Sicuramente. 971 01:18:41,548 --> 01:18:44,550 Francisco è a terra! E' andato subito al tappeto! 972 01:18:44,968 --> 01:18:47,762 Tommy Riordan esiste per davvero! 973 01:18:48,180 --> 01:18:50,097 Sta uscendo dalla gabbia! 974 01:18:50,307 --> 01:18:52,767 Sta lasciando la gabbia! 975 01:18:53,352 --> 01:18:57,647 - Un'altra regola gettata al vento! - Dove vai? 976 01:18:58,232 --> 01:19:01,943 Francisco Barbosa è fuori combattimento e fuori dal torneo. 977 01:19:05,447 --> 01:19:07,031 Così, tranquillo. 978 01:19:07,658 --> 01:19:09,492 Bene. Uno, due, tre. 979 01:19:15,791 --> 01:19:17,667 Così, bene. 980 01:19:18,252 --> 01:19:20,878 - In scena. - Avanti, dammi l'otto. 981 01:19:23,465 --> 01:19:25,633 Sì! Così mi piaci. 982 01:20:08,635 --> 01:20:10,469 Dai, ruota la testa. 983 01:20:16,351 --> 01:20:18,477 Sei pronto? 984 01:20:21,857 --> 01:20:23,274 Guardami. 985 01:20:27,779 --> 01:20:29,530 Puoi farcela. 986 01:20:35,620 --> 01:20:37,580 Voglio che tu lo dica. 987 01:20:42,753 --> 01:20:46,255 - Posso farcela. - Andiamo e facciamolo. 988 01:20:48,300 --> 01:20:49,633 Sì. 989 01:21:03,440 --> 01:21:07,360 J.J. aveva meno di 48 ore per riempire il posto lasciato da Santos 990 01:21:07,569 --> 01:21:10,321 e soprattutto ha dovuto convincere Frank Campana. 991 01:21:10,530 --> 01:21:15,159 Alla fine ha scelto Brendan Conlon, una mossa che proprio non capisco. 992 01:21:15,827 --> 01:21:17,453 Sono senza parole. 993 01:21:21,875 --> 01:21:23,584 Lo puoi battere! 994 01:21:31,927 --> 01:21:33,803 Lo puoi battere, figliolo! 995 01:21:34,054 --> 01:21:38,349 Posso capire entrare senza musica, ma perché la musica classica? 996 01:21:39,226 --> 01:21:41,268 Questo è Beethoven, è l'Inno alla Gioia. 997 01:21:42,145 --> 01:21:44,146 Mi scusi, Mister Rinascimento. 998 01:21:45,732 --> 01:21:47,400 Vinci, figliolo. 999 01:21:47,609 --> 01:21:50,861 A proposito di uomini del Rinascimento, parliamo di Campana. 1000 01:21:51,071 --> 01:21:53,989 Un allenatore molto poco ortodosso, ma uno dei migliori. 1001 01:21:54,199 --> 01:21:56,409 E' famoso perché usa la musica classica 1002 01:21:56,618 --> 01:21:58,994 per insegnare ai lottatori a restare calmi, 1003 01:21:59,204 --> 01:22:02,331 a essere pazienti e composti, non aggressivi. 1004 01:22:02,541 --> 01:22:06,877 La musica classica è adatta a questo ambiente quanto Brendan Conlon 1005 01:22:07,087 --> 01:22:09,338 è adatto a questo torneo. 1006 01:22:09,548 --> 01:22:11,966 Ti mostro una cosa, guarda. 1007 01:22:14,177 --> 01:22:16,345 Questo, amico mio, è Brendan Conlon. 1008 01:22:16,555 --> 01:22:20,224 Brendan Conlon sta per essere gettato in una vasca di squali. 1009 01:22:20,434 --> 01:22:23,477 - E' cibo per i pesci. - Avanti, dagli una possibilità. 1010 01:22:23,687 --> 01:22:26,605 Lui almeno lo abbiamo visto combattere. 1011 01:22:26,815 --> 01:22:29,316 E' stato nell'UFC, io me lo ricordo. 1012 01:22:29,526 --> 01:22:32,278 Non c'è niente da ricordare. 1013 01:22:52,591 --> 01:22:55,634 Midnight Le si sta preparando per fare il suo lavoro nella gabbia. 1014 01:22:55,844 --> 01:22:59,096 Sapeva che avrebbe dovuto combattere contro Marco Santos, 1015 01:22:59,306 --> 01:23:01,932 sarà stato felice di trovarsi di fronte Brendan Conlon. 1016 01:23:02,601 --> 01:23:04,268 E' quello che volevi! 1017 01:23:04,811 --> 01:23:07,438 Brendan si è ritirato dai combattimenti alcuni anni fa. 1018 01:23:07,647 --> 01:23:10,065 Adesso insegna fisica al liceo, 1019 01:23:10,859 --> 01:23:14,153 e Midnight ha giocato su questa cosa alla conferenza stampa. 1020 01:23:14,362 --> 01:23:16,739 Ha detto che avrebbe dato una lezione al professore 1021 01:23:16,948 --> 01:23:19,158 e che farsi ammazzare non è il massimo per le vacanze. 1022 01:23:19,367 --> 01:23:22,745 Midnight è famoso per le sue provocazioni che poi mette in atto. 1023 01:23:22,954 --> 01:23:25,122 Brendan è nei guai, 1024 01:23:25,332 --> 01:23:28,167 Midnight Le è una macchina da guerra. 1025 01:23:31,671 --> 01:23:33,005 Battilo! 1026 01:23:36,676 --> 01:23:38,928 Signori, ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 1027 01:23:39,137 --> 01:23:42,598 obbedite ai miei ordini e cercate sempre di proteggervi. 1028 01:23:42,807 --> 01:23:44,850 Toccatevi i guanti e tornate ai posti. 1029 01:23:46,478 --> 01:23:47,937 Divertiti! 1030 01:23:52,943 --> 01:23:54,401 Pronto? 1031 01:23:55,362 --> 01:23:57,696 Pronto? Che il combattimento inizi! 1032 01:24:01,743 --> 01:24:04,787 Usa i calci! Usa i calci! 1033 01:24:07,624 --> 01:24:09,124 Forza, Brendan. 1034 01:24:09,376 --> 01:24:11,460 Muoviti! Ti devi muovere. 1035 01:24:12,379 --> 01:24:14,755 Allontanati! Dai, muoviti! 1036 01:24:17,884 --> 01:24:19,718 Stai lontano dalle gambe! 1037 01:24:27,769 --> 01:24:29,103 Via dalla rete! 1038 01:24:39,072 --> 01:24:41,448 Avanti, Brendan! Levati da lì! 1039 01:24:42,867 --> 01:24:44,785 Alzati, forza. 1040 01:24:46,705 --> 01:24:48,122 Non sulla nuca! 1041 01:24:48,331 --> 01:24:52,543 - Midnight sta addosso a Brendan. - Non resisterà per molto. 1042 01:24:52,752 --> 01:24:55,254 Il professore non conosce le risposte. 1043 01:24:55,964 --> 01:24:57,381 Vattene da lì! 1044 01:24:58,967 --> 01:25:02,303 E adesso l'ha bloccato, Brendan è nei guai. 1045 01:25:02,554 --> 01:25:05,264 Riuscirà a finire il round? 1046 01:25:06,182 --> 01:25:09,518 Gli sta facendo il soffocamento. Mancano 20 secondi, 1047 01:25:09,728 --> 01:25:11,937 Brendan è viola, è la fine. 1048 01:25:12,147 --> 01:25:14,273 Alzati, liberati dalle gambe! 1049 01:25:14,482 --> 01:25:17,359 Ruota i fianchi! Sposta le gambe! 1050 01:25:17,569 --> 01:25:18,986 Usa il tuo peso! 1051 01:25:20,488 --> 01:25:22,781 Midnight stringe con tutta la forza. 1052 01:25:22,991 --> 01:25:25,117 - Dieci secondi! - Dieci secondi. 1053 01:25:25,327 --> 01:25:27,745 Brendan, non chiamare il tapout! 1054 01:25:28,246 --> 01:25:29,663 Resisti! 1055 01:25:29,873 --> 01:25:32,875 Conlon prova a resistere, ma comincia a vedere tutto nero. 1056 01:25:33,084 --> 01:25:34,877 Non chiamare il tapout! 1057 01:25:38,298 --> 01:25:39,923 E' incredibile! 1058 01:25:40,967 --> 01:25:43,052 Ero sicuro che avrebbe mollato. 1059 01:25:45,472 --> 01:25:47,514 Neanche Midnight riesce a crederci. 1060 01:25:48,183 --> 01:25:49,642 Cristo! 1061 01:25:53,063 --> 01:25:57,358 Ma che stai facendo? Dovevi batterlo al primo round! 1062 01:25:57,567 --> 01:25:59,485 Dovevi buttarlo giù subito! 1063 01:26:00,654 --> 01:26:01,987 Magnifico! 1064 01:26:02,197 --> 01:26:05,658 Quello non ci ha capito niente! Respira! 1065 01:26:05,867 --> 01:26:08,744 Respiri profondi! Piccoli sorsi. 1066 01:26:09,704 --> 01:26:12,456 Respira, respira. Ora devi fare una cosa. 1067 01:26:13,416 --> 01:26:17,795 Devi fare in modo che si scopra, poi lo colpisci e lo butti giù. 1068 01:26:18,004 --> 01:26:21,924 Vorrei essere una mosca per sentire cosa gli sta dicendo Frank Campana. 1069 01:26:22,133 --> 01:26:26,970 Avanti e indietro, scambia qualche colpo con lui. Vai benissimo. 1070 01:26:28,431 --> 01:26:30,015 Fuori i secondi! 1071 01:26:30,225 --> 01:26:31,809 Mandalo giù. 1072 01:26:32,018 --> 01:26:34,478 Non merita di stare qui. 1073 01:26:34,688 --> 01:26:37,106 Bravissimo, respira. Vai! 1074 01:26:40,694 --> 01:26:43,570 Ci siamo! Il professore risponde alla campanella per il secondo round. 1075 01:26:43,780 --> 01:26:45,698 Tranquillo! 1076 01:26:45,949 --> 01:26:47,991 Stabilisci tu il ritmo, Brendan! 1077 01:26:48,201 --> 01:26:50,035 Signori, combattete! 1078 01:27:06,678 --> 01:27:08,137 Giragli intorno! 1079 01:27:09,347 --> 01:27:10,848 Tranquillo! 1080 01:27:13,977 --> 01:27:15,978 Colpiscilo! 1081 01:27:17,313 --> 01:27:19,732 Attaccalo, attaccalo! 1082 01:27:22,902 --> 01:27:25,404 Vattene da lì! Avanti! 1083 01:27:27,782 --> 01:27:28,991 Non subire. 1084 01:27:31,619 --> 01:27:32,786 Colpisci! 1085 01:27:38,585 --> 01:27:40,961 Conlon colpisce Midnight e lo atterra! 1086 01:27:41,171 --> 01:27:42,671 Adesso proverà... 1087 01:27:43,089 --> 01:27:46,049 - Questo è un take-down. - Un bellissimo take-down a forbice. 1088 01:27:46,259 --> 01:27:49,011 Conlon ce la mette tutta e non vuole arrendersi. 1089 01:27:49,220 --> 01:27:50,471 Ginocchia! 1090 01:27:54,976 --> 01:27:57,186 Prendigli il braccio! 1091 01:27:58,813 --> 01:28:01,315 Gli ha fatto una kimura. 1092 01:28:01,524 --> 01:28:03,609 Ruota i fianchi in dentro! 1093 01:28:06,112 --> 01:28:08,238 In dentro! Continua! 1094 01:28:10,200 --> 01:28:12,034 Ruota i fianchi in dentro! 1095 01:28:13,036 --> 01:28:15,662 Forza, Brendan, ce la fai. 1096 01:28:15,872 --> 01:28:18,707 Ruota i fianchi in alto e in dentro! 1097 01:28:22,420 --> 01:28:23,462 Forza! 1098 01:28:23,671 --> 01:28:26,924 - Midnight è messo molto male. - E' decisamente nei guai! 1099 01:28:27,717 --> 01:28:32,513 - Rilassati, ce la fai! - Conlon sta per chiudere l'incontro. 1100 01:28:32,722 --> 01:28:37,726 - E' una posizione molto pericolosa. - Midnight non ha via di scampo. 1101 01:28:37,936 --> 01:28:39,937 Ce la fai! Ce la fai! 1102 01:28:40,146 --> 01:28:43,106 Rilassati, ci sei! Ce la fai! 1103 01:28:44,317 --> 01:28:47,653 Non ci credo! Non è possibile che stia succedendo! 1104 01:28:47,904 --> 01:28:50,155 E' appena successo. 1105 01:28:50,365 --> 01:28:54,076 Brendan Conlon ha sconfitto Midnight! Non è possibile! 1106 01:28:55,245 --> 01:28:57,079 Ce l'hai fatta! 1107 01:29:02,085 --> 01:29:04,086 Così si fa, Brendan! 1108 01:29:04,295 --> 01:29:06,588 Tesoro, l'ha battuto! 1109 01:29:06,798 --> 01:29:08,382 Ce l'ha fatta! 1110 01:29:09,008 --> 01:29:11,176 Così, Brendan! Bravo! 1111 01:29:12,136 --> 01:29:16,974 Questo è il bello delle arti marziali miste, che si perde in tanti modi. 1112 01:29:17,183 --> 01:29:20,853 Un piccolo errore di valutazione e chiunque può perdere. 1113 01:29:21,855 --> 01:29:24,273 Campana è entusiasta del suo uomo, 1114 01:29:24,482 --> 01:29:26,900 nessuno dei due riesce a credere che sia successo. 1115 01:29:28,820 --> 01:29:30,904 Grande sportività da parte del professore. 1116 01:29:31,114 --> 01:29:33,574 E' il marchio di Frank, la sua filosofia, 1117 01:29:33,783 --> 01:29:37,327 qualcosa che accomuna i suoi lottatori, e vale anche per Brendan. 1118 01:29:37,537 --> 01:29:42,332 Midnight Le è sotto shock, pensava di vincere, invece se ne va a casa. 1119 01:29:42,542 --> 01:29:47,087 Ha dominato l'incontro, ma è rimasto vittima di una conclusione tecnica. 1120 01:29:47,297 --> 01:29:50,841 Una conclusione tecnica? Per me è stata solo fortuna. 1121 01:29:51,050 --> 01:29:53,802 Invece per me è un uomo che ha mantenuto il sangue freddo 1122 01:29:54,012 --> 01:29:56,138 e ha aspettato la sua occasione. 1123 01:29:57,056 --> 01:30:00,392 Conlon batte Midnight! Incredibile! 1124 01:30:01,728 --> 01:30:03,770 Hai conservato lo scontrino del pesce rosso, spero. 1125 01:30:25,835 --> 01:30:26,418 HO VINTO! 1126 01:30:26,628 --> 01:30:27,878 Sì! 1127 01:30:42,936 --> 01:30:44,853 Sono rimasti otto lottatori, saranno sette 1128 01:30:45,063 --> 01:30:47,773 appena Koba avrà sbrigato il suo secondo impegno della serata. 1129 01:30:53,446 --> 01:30:55,447 - Che destro! - Un destro potentissimo! 1130 01:30:56,658 --> 01:31:00,077 Mio Dio! Koba vince ancora senza versare una goccia di sudore. 1131 01:31:00,286 --> 01:31:03,121 Agli altri ha fatto versare lacrime, però. 1132 01:31:03,331 --> 01:31:06,959 Questo è sicuro. Koba passa al turno di domani sera. 1133 01:31:10,588 --> 01:31:12,422 Mad Dog combatte come un indemoniato, 1134 01:31:12,632 --> 01:31:17,427 come se volesse ricordare a tutti che aspira alla vittoria del torneo. 1135 01:31:19,097 --> 01:31:22,641 Voleva mandare un messaggio a Tommy Riordan ed eccolo qui. 1136 01:31:23,893 --> 01:31:26,645 Ecco lo sfavorito, Brendan Conlon. 1137 01:31:26,854 --> 01:31:31,066 Il professore ha superato la prima verifica, ma deve battere il danese. 1138 01:31:32,026 --> 01:31:33,652 Puoi farcela. 1139 01:31:35,655 --> 01:31:39,366 Siamo a metà del terzo round e il pestaggio continua. 1140 01:31:39,575 --> 01:31:42,953 Non so come faccia Brendan Conlon a sopportare questa punizione. 1141 01:31:43,162 --> 01:31:45,747 E' stato picchiato senza pietà in entrambi gli incontri di oggi. 1142 01:31:46,416 --> 01:31:47,958 E' ancora in piedi. 1143 01:31:49,711 --> 01:31:50,877 Reagisci! 1144 01:31:54,590 --> 01:31:56,383 Atterralo! 1145 01:31:58,136 --> 01:32:00,178 - Il danese è a terra! - Bloccalo! 1146 01:32:00,388 --> 01:32:03,306 - Vuole fargli un arm bar! - L'ha fatto. 1147 01:32:06,602 --> 01:32:08,228 Batti, avanti! 1148 01:32:09,939 --> 01:32:12,232 Palmi piatti! Pollici su! 1149 01:32:12,400 --> 01:32:17,320 - Gli ha bloccato il braccio. Santo cielo! 1150 01:32:19,407 --> 01:32:21,825 E' una vera rivelazione! 1151 01:32:22,660 --> 01:32:24,995 Fermate il carro del vincitore, voglio salirci sopra! 1152 01:32:25,204 --> 01:32:26,705 Ora sono un suo fan. 1153 01:32:27,331 --> 01:32:29,374 Ce l'hai fatta, Brendan! 1154 01:32:29,959 --> 01:32:32,627 - Ce l'ho fatta io! - Okay, figliolo. 1155 01:32:34,756 --> 01:32:38,383 La folla si sta infiammando per l'eroe Tommy Riordan. 1156 01:32:40,845 --> 01:32:44,056 Sembra che non gli interessi tutta questa adulazione, 1157 01:32:44,265 --> 01:32:45,849 è qui solo per combattere. 1158 01:32:47,810 --> 01:32:49,436 Signori, pronti? 1159 01:32:50,313 --> 01:32:52,397 Pronti? Che il combattimento inizi! 1160 01:32:55,234 --> 01:32:57,402 Eccolo in azione con tutta la sua furia. 1161 01:33:00,907 --> 01:33:02,991 Sta dominando Diego Santana. 1162 01:33:05,536 --> 01:33:08,914 Gli sta addosso, lo picchia senza pietà. 1163 01:33:18,216 --> 01:33:21,093 Ed ecco che lascia la gabbia come una furia. 1164 01:33:21,719 --> 01:33:23,804 Tommy Riordan fende la folla 1165 01:33:24,013 --> 01:33:27,307 e punta dritto verso le semifinali, signore e signori! 1166 01:33:57,213 --> 01:33:59,589 - Dov'è? - Sì, signor Conlon... 1167 01:33:59,882 --> 01:34:01,716 Giri a destra a quel cartello bianco... 1168 01:34:12,854 --> 01:34:14,855 Non riesci a dormire, eh? 1169 01:34:21,112 --> 01:34:22,487 So che... 1170 01:34:23,573 --> 01:34:25,198 quell'altra cosa... 1171 01:34:26,909 --> 01:34:28,910 ti innervosisce parecchio. 1172 01:34:30,997 --> 01:34:33,415 Sono fiero di te. 1173 01:34:34,083 --> 01:34:38,295 Quello che hai fatto per quel ragazzo nel tank... è stata una gran cosa. 1174 01:34:42,633 --> 01:34:44,968 E aver disertato dalla mia unità? 1175 01:34:46,345 --> 01:34:48,597 Anche quella è stata una gran cosa? 1176 01:34:53,769 --> 01:34:57,522 Stavo per andarmene da lì, quando mi sono imbattuto in quei ragazzi. 1177 01:34:58,691 --> 01:35:01,902 - Dovevo lasciarli affogare? - No. 1178 01:35:04,780 --> 01:35:07,365 - Cosa hai fatto? - Che ho fatto? 1179 01:35:09,911 --> 01:35:11,536 Sono scappato. 1180 01:35:14,957 --> 01:35:17,167 Per questo ti chiami Riordan? 1181 01:35:18,461 --> 01:35:21,546 Per questo non trovavano il tuo stato di servizio. 1182 01:35:24,926 --> 01:35:27,344 Che è successo laggiù? 1183 01:35:28,888 --> 01:35:31,056 Non sono affari tuoi. 1184 01:35:31,641 --> 01:35:34,976 Avanti, ragazzo, io ci sono passato, l'ho fatto, l'ho visto. 1185 01:35:36,103 --> 01:35:40,482 -Ti puoi fidare di me, io ti capisco. -Non fare il padre comprensivo. 1186 01:35:42,276 --> 01:35:44,361 Non fa per te. 1187 01:35:46,781 --> 01:35:48,323 Io ci sto provando. 1188 01:35:50,034 --> 01:35:52,202 - Ci stai provando? - Sì, è così. 1189 01:35:52,787 --> 01:35:54,079 Adesso? 1190 01:35:56,540 --> 01:35:58,792 Dov'eri quando serviva? 1191 01:35:59,961 --> 01:36:03,546 Avevo bisogno di te da ragazzino, adesso non mi servi. 1192 01:36:04,548 --> 01:36:07,592 E' troppo tardi, ormai è successo tutto. 1193 01:36:09,262 --> 01:36:11,471 Tu e Brendan non volete capirlo. 1194 01:36:12,974 --> 01:36:15,308 Lascia che ti spieghi una cosa. 1195 01:36:15,851 --> 01:36:19,354 L'unica cosa che ho in comune con Brendan Conlon 1196 01:36:20,147 --> 01:36:21,815 è che tutti e due... 1197 01:36:22,441 --> 01:36:25,652 non sappiamo che farcene di te. 1198 01:36:29,615 --> 01:36:30,949 Guardati... 1199 01:36:33,911 --> 01:36:37,330 Avevo ragione, mi piacevi di più quando bevevi. 1200 01:36:37,540 --> 01:36:40,125 Almeno allora avevi le palle, non come adesso, 1201 01:36:40,751 --> 01:36:44,629 che te ne vai in giro come un mendicante con il bicchiere in mano. 1202 01:36:46,841 --> 01:36:48,925 Vai da un'altra parte, anzi... 1203 01:36:49,135 --> 01:36:53,847 Ecco il bicchiere, vai a comprarti un'altra delle tue merdose cassette, 1204 01:36:54,056 --> 01:36:55,932 poi te ne torni in camera 1205 01:36:56,142 --> 01:36:59,728 e ascolti un'altra storia di pesci di cui non frega niente a nessuno, 1206 01:36:59,937 --> 01:37:01,187 vai! 1207 01:37:02,648 --> 01:37:04,774 Vattene, cazzo! 1208 01:37:46,609 --> 01:37:48,360 Abbi pietà... 1209 01:37:52,865 --> 01:37:57,827 Bastardi! 1210 01:37:58,329 --> 01:38:00,705 Maledetti bastardi! 1211 01:38:01,165 --> 01:38:03,917 Fermate la nave, bastardi! 1212 01:38:09,423 --> 01:38:11,299 Fermate la nave. 1213 01:38:13,177 --> 01:38:15,178 Fermate la nave! 1214 01:38:17,181 --> 01:38:18,640 Achab... 1215 01:38:19,058 --> 01:38:21,935 Figlio di puttana senza Dio! 1216 01:38:22,144 --> 01:38:23,978 Ferma la nave! 1217 01:38:24,188 --> 01:38:26,648 Figlio di puttana senza Dio! 1218 01:38:33,406 --> 01:38:34,823 Fermala. 1219 01:38:42,415 --> 01:38:43,915 Capitano, 1220 01:38:45,167 --> 01:38:48,128 fermala, Capitano... fermala. 1221 01:38:49,547 --> 01:38:51,631 Ferma la nave! 1222 01:38:53,300 --> 01:38:55,802 Per l'amor di Dio! 1223 01:38:59,014 --> 01:39:00,974 Ferma la nave! 1224 01:39:09,233 --> 01:39:10,608 Ferma... 1225 01:39:22,037 --> 01:39:23,746 Dammi la bottiglia. 1226 01:39:25,541 --> 01:39:27,667 Avanti, dammi la bottiglia. 1227 01:39:44,894 --> 01:39:46,728 Ci siamo persi! 1228 01:39:48,105 --> 01:39:50,315 Ci siamo persi, Tommy! 1229 01:39:52,902 --> 01:39:58,907 Non torneremo più indietro. 1230 01:40:17,051 --> 01:40:19,260 Ti ho sempre voluto bene. 1231 01:40:21,138 --> 01:40:23,223 Tu lo sai, vero? 1232 01:40:24,308 --> 01:40:26,434 Ti ho sempre voluto bene. 1233 01:40:27,520 --> 01:40:30,855 A te e a tuo fratello, i miei due ragazzi. 1234 01:41:03,264 --> 01:41:06,975 Tommy Riordan esce dal tunnel senza il suo allenatore. 1235 01:41:11,897 --> 01:41:14,899 E ancora una volta senza musica di sottofondo. 1236 01:41:17,278 --> 01:41:19,696 A meno che non sia questa la musica! 1237 01:41:24,868 --> 01:41:27,662 Sembra il giorno della vittoria sul Giappone a Times Square! 1238 01:41:27,913 --> 01:41:30,081 Non ho mai visto niente del genere. 1239 01:41:47,182 --> 01:41:50,101 Tommy saluta i suoi compagni d'armi per la prima volta 1240 01:41:50,311 --> 01:41:52,353 ed entra nella gabbia. 1241 01:41:57,776 --> 01:42:00,820 Mad Dog Grimes aspetta la vendetta dal giorno in cui Tommy 1242 01:42:01,030 --> 01:42:03,906 è entrato nella sua palestra e gli ha sconvolto la vita. 1243 01:42:04,116 --> 01:42:07,702 Sono stati mesi lunghi e terribili per Mad Dog, a dir poco. 1244 01:42:09,079 --> 01:42:13,625 Stasera Grimes prende in giro Tommy con la sua cresta color mimetica 1245 01:42:13,876 --> 01:42:16,836 e i marine non gliela fanno passare liscia. 1246 01:42:20,549 --> 01:42:21,966 Bene, signori! 1247 01:42:26,722 --> 01:42:29,307 Ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 1248 01:42:29,558 --> 01:42:32,268 obbedite ai miei ordini, cercate sempre di proteggervi. 1249 01:42:32,478 --> 01:42:34,395 Toccatevi i guanti e tornate agli angoli. 1250 01:42:34,647 --> 01:42:36,439 Non succederà un'altra volta. 1251 01:42:38,067 --> 01:42:41,527 Mad Dog sta mordendo il freno, non vede l'ora di fare a pezzi Tommy. 1252 01:42:41,737 --> 01:42:45,490 Ha intenzione di atterrare subito Tommy, con un solo pugno. 1253 01:42:45,991 --> 01:42:48,576 Ha detto: "Me lo dovranno togliere dalle mani". 1254 01:42:48,786 --> 01:42:50,995 Vedremo che cosa ne pensa Tommy. 1255 01:42:52,998 --> 01:42:54,415 Signori, siete pronti? 1256 01:42:55,000 --> 01:42:56,209 Pronto? 1257 01:42:58,253 --> 01:43:00,838 - Combattete! - Ci siamo, hanno cominciato! 1258 01:43:02,841 --> 01:43:06,135 Tommy lo ha buttato giù e gli sta addosso, piovono bombe! 1259 01:43:09,807 --> 01:43:11,724 - Piovono bombe! - Mad Dog è andato. 1260 01:43:11,934 --> 01:43:15,186 - E' nei guai! - Fermate l'incontro! 1261 01:43:22,069 --> 01:43:24,404 L'atterramento più veloce della storia. 1262 01:43:24,655 --> 01:43:27,532 Mad Dog è stato sopraffatto, non si muove. 1263 01:43:29,076 --> 01:43:32,912 Se lo fai a qualcuno per strada, ti mettono dentro e buttano la chiave. 1264 01:43:33,122 --> 01:43:37,291 Metti il nastro giallo, è come se la gabbia fosse la scena di un crimine. 1265 01:44:29,845 --> 01:44:33,681 Brendan Conlon è arrivato come lo sfavorito dato mille a uno 1266 01:44:33,891 --> 01:44:36,058 e ora è tra i quattro semifinalisti. 1267 01:44:36,268 --> 01:44:39,061 La folla gli dà un'accoglienza calorosa. 1268 01:44:39,271 --> 01:44:43,065 Un'accoglienza straordinaria, quest'uomo ha sorpreso tutti. 1269 01:44:44,860 --> 01:44:46,903 Forza! Tutto bene? 1270 01:44:49,531 --> 01:44:51,240 Hai una visita. 1271 01:44:53,118 --> 01:44:55,161 Seconda fila, a ore dieci. 1272 01:45:03,629 --> 01:45:04,837 Sei d'accordo? 1273 01:45:09,343 --> 01:45:10,843 Ti amo. 1274 01:45:14,389 --> 01:45:17,058 Ed ecco che entra il grande russo, Koba! 1275 01:45:17,267 --> 01:45:20,311 Mette davvero paura, la sua reputazione non ha eguali. 1276 01:45:28,987 --> 01:45:31,239 Guardalo dritto in faccia quando entra. 1277 01:45:32,950 --> 01:45:35,117 Non staccare gli occhi da lui. 1278 01:46:02,980 --> 01:46:06,399 Sono fiero di te, fratello. E' la tua gabbia! 1279 01:46:18,912 --> 01:46:20,371 Signori! 1280 01:46:28,338 --> 01:46:31,173 Ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 1281 01:46:31,383 --> 01:46:34,594 obbedite ai miei ordini e cercate sempre di proteggervi. 1282 01:46:34,803 --> 01:46:36,888 Toccatevi i guanti e tornate agli angoli. 1283 01:46:40,601 --> 01:46:43,144 Dovrei essere nervoso per Brendan? 1284 01:46:43,353 --> 01:46:46,314 - Vorrei fermare l'incontro. - Ci siamo. 1285 01:46:46,523 --> 01:46:48,941 Sembra una macchina, guarda che roba. 1286 01:46:51,236 --> 01:46:52,945 Signori, siete pronti? 1287 01:46:53,196 --> 01:46:55,197 Pronto? Combattete! 1288 01:46:55,407 --> 01:46:57,241 Tieni su le mani! 1289 01:46:57,451 --> 01:47:00,786 Per quanto tempo Brendan Conlon riuscirà a restare vivo? 1290 01:47:00,996 --> 01:47:02,246 Attaccalo! 1291 01:47:04,374 --> 01:47:05,708 Muoviti! 1292 01:47:07,294 --> 01:47:09,337 Togliti da lì! 1293 01:47:14,426 --> 01:47:17,595 - Continua a muoverti, esci da lì! - Colpiscilo! 1294 01:47:22,476 --> 01:47:25,102 Conlon è a terra e Koba lo riempie di pugni. 1295 01:47:25,771 --> 01:47:27,688 Lo pesta come fosse un quarto di bue. 1296 01:47:27,898 --> 01:47:31,275 - Vai, alzati! - Lo sta facendo nero. 1297 01:47:34,321 --> 01:47:36,030 L'ha sollevato... 1298 01:47:37,407 --> 01:47:40,117 Stai calmo! Bloccagli il braccio! 1299 01:47:43,580 --> 01:47:48,084 - Campana deve riflettere seriamente. - Quanta violenza può sopportare? 1300 01:47:48,293 --> 01:47:49,418 Combattete! 1301 01:47:53,340 --> 01:47:55,049 Stai calmo! 1302 01:47:55,258 --> 01:47:56,968 Via dalla rete! 1303 01:47:58,261 --> 01:48:00,262 Sta per volare! 1304 01:48:01,390 --> 01:48:03,766 Ha fatto tremare tutto l'edificio! 1305 01:48:06,186 --> 01:48:08,521 L'ha buttato contro la rete come una bambola di pezza! 1306 01:48:12,651 --> 01:48:15,653 Koba è sopra di lui e lo sta facendo a pezzi! 1307 01:48:16,697 --> 01:48:17,947 Esci da lì! 1308 01:48:18,824 --> 01:48:21,158 Come fa Conlon a sopportare quei colpi sulle braccia? 1309 01:48:23,370 --> 01:48:25,079 Dieci secondi! 1310 01:48:31,044 --> 01:48:32,628 C'è da preoccuparsi, 1311 01:48:32,838 --> 01:48:36,090 il suo coraggio sta mettendo Conlon nei guai. 1312 01:48:36,299 --> 01:48:39,677 Il coraggio lo potrebbe ammazzare e poi non ha più niente da dimostrare. 1313 01:48:39,886 --> 01:48:41,637 Ha resistito per due round 1314 01:48:41,847 --> 01:48:44,348 e mi chiedo che cosa lo tenga in piedi. 1315 01:48:45,434 --> 01:48:46,684 Siediti. 1316 01:48:48,520 --> 01:48:49,687 Respira! 1317 01:48:50,897 --> 01:48:52,231 Guardami! 1318 01:48:53,150 --> 01:48:55,151 Bevi, piccoli sorsi. 1319 01:48:55,610 --> 01:48:57,319 Piccoli sorsi. 1320 01:48:59,448 --> 01:49:01,532 Perché siamo qui, Brendan? 1321 01:49:01,742 --> 01:49:04,660 Siamo qui per vincere l'incontro? 1322 01:49:04,870 --> 01:49:07,121 Dimmelo, perché se non è così, getto la spugna. 1323 01:49:07,330 --> 01:49:09,290 Prendi Tess e te ne vai a casa. 1324 01:49:09,499 --> 01:49:11,417 Ve ne andate a casa, okay? 1325 01:49:12,377 --> 01:49:14,503 O lo butti giù o perdi l'incontro, 1326 01:49:14,713 --> 01:49:16,297 hai capito? 1327 01:49:17,466 --> 01:49:20,259 O lo butti giù o non hai più una casa. 1328 01:49:20,886 --> 01:49:22,845 Forza, fuori i secondi! 1329 01:49:42,199 --> 01:49:43,824 Signori, combattete! 1330 01:49:48,789 --> 01:49:52,166 Conlon, in qualche modo, ha risposto alla chiamata per il terzo round. 1331 01:49:52,375 --> 01:49:54,543 Koba gli è di nuovo addosso. 1332 01:49:58,173 --> 01:50:00,800 Brendan risponde, c'è ancora un po' di vita in lui. 1333 01:50:01,635 --> 01:50:03,344 Comincia a reagire. 1334 01:50:11,645 --> 01:50:12,686 Avanti! 1335 01:50:15,649 --> 01:50:17,983 Ha atterrato Koba, ma il russo si rialza subito. 1336 01:50:18,652 --> 01:50:21,362 Brendan lo attacca spingendolo contro la rete, 1337 01:50:21,571 --> 01:50:24,031 si è infilato in una ghigliottina. 1338 01:50:24,241 --> 01:50:27,243 E' chiuso in una morsa d'acciaio, Koba gli stringe il collo, 1339 01:50:27,452 --> 01:50:29,411 cerca di soffocare il professore. 1340 01:50:29,621 --> 01:50:31,747 Respira! Esci da lì! 1341 01:50:34,835 --> 01:50:36,418 Prova a liberarsi. 1342 01:50:36,628 --> 01:50:38,671 Ha atterrato Koba! Incredibile! 1343 01:50:38,880 --> 01:50:41,340 Si è liberato dalla ghigliottina e si è scrollato di dosso Koba. 1344 01:50:41,550 --> 01:50:45,928 Ora cerca di fare un armbar per sopraffare l'orso russo. 1345 01:50:46,680 --> 01:50:47,972 Ce la fai! 1346 01:50:48,849 --> 01:50:50,474 Koba si è liberato. 1347 01:50:50,976 --> 01:50:53,853 Conlon si aggancia al russo, 1348 01:50:54,104 --> 01:50:57,857 la situazione si è rovesciata, ora è il boy-scout che insegue l'orso. 1349 01:50:58,066 --> 01:51:02,069 Il professore sfrutta la rete per bloccare Koba a terra, 1350 01:51:02,279 --> 01:51:05,197 ma il russo non ne vuole sapere di sottomettersi. 1351 01:51:05,407 --> 01:51:08,576 Cerca di ristabilire la sua supremazia con colpi al volto, 1352 01:51:08,785 --> 01:51:12,329 ma Conlon non si fa intimorire, assistiamo a un vero combattimento! 1353 01:51:17,419 --> 01:51:19,295 Una gomitata potente! 1354 01:51:19,713 --> 01:51:23,174 Ora Conlon lo porta a terra e lo blocca! 1355 01:51:24,134 --> 01:51:27,678 - Lo tiene fermo! - Gli fa leva con la gamba! 1356 01:51:27,888 --> 01:51:31,390 L'abbiamo visto con Midnight, con il danese e lo vediamo adesso. 1357 01:51:31,600 --> 01:51:33,309 Rompiglielo! 1358 01:51:35,562 --> 01:51:40,191 Conlon torce il ginocchio con tutta la forza, ci mette tutto se stesso! 1359 01:51:40,400 --> 01:51:42,151 Rompiglielo! 1360 01:51:44,279 --> 01:51:46,155 Koba batte! 1361 01:51:46,990 --> 01:51:50,659 Incredibile, Conlon ha battuto Koba! 1362 01:51:51,661 --> 01:51:53,746 Brendan Conlon ha battuto Koba! 1363 01:51:54,372 --> 01:51:56,832 Frank Campana non riesce a crederci! 1364 01:51:57,042 --> 01:51:59,877 Qui nessuno ci crede! Io non ci credo! 1365 01:52:00,587 --> 01:52:03,297 Brendan Conlon ha battuto il grande Koba! 1366 01:52:05,675 --> 01:52:07,801 Ce l'hai fatta! 1367 01:52:08,011 --> 01:52:12,181 Ha battuto il campione mondiale di sambo con una leva al ginocchio. 1368 01:52:12,390 --> 01:52:13,807 Non so cosa dire. 1369 01:52:14,601 --> 01:52:17,394 Quello che ho appena visto non so come definirlo. 1370 01:52:17,604 --> 01:52:21,315 E' il più grosso risultato a sorpresa della storia. 1371 01:52:22,776 --> 01:52:25,694 Ha battuto un campione mondiale di sambo. 1372 01:52:27,656 --> 01:52:29,281 Ce l'hai fatta! 1373 01:52:31,284 --> 01:52:34,954 Brendan Conlon, il professore di fisica, il dilettante. 1374 01:52:35,205 --> 01:52:37,122 Ha fatto l'impossibile. 1375 01:52:37,332 --> 01:52:41,085 Ha fatto l'impossibile, ha compiuto un miracolo! 1376 01:52:41,294 --> 01:52:44,588 La folla sta impazzendo, ha appena visto un miracolo! 1377 01:52:57,143 --> 01:52:59,895 Qui la CNN, notizie dell'ultima ora. 1378 01:53:00,272 --> 01:53:03,774 Svolta inattesa nella storia dell'eroe Tommy Riordan. 1379 01:53:03,984 --> 01:53:07,403 La CNN ha saputo che la vera identità di Riordan 1380 01:53:07,612 --> 01:53:10,531 è quella del sergente maggiore dei marine Thomas Conlon 1381 01:53:10,740 --> 01:53:13,242 che ha disertato dalla sua unità, all'inizio dell'anno, 1382 01:53:13,451 --> 01:53:17,621 dopo la morte del suo compagno, il sergente Manny Fernandez. 1383 01:53:17,831 --> 01:53:20,249 La moglie di Fernandez, Pilar, 1384 01:53:20,458 --> 01:53:23,544 mi ha concesso un'intervista pochi minuti fa. 1385 01:53:24,254 --> 01:53:26,547 Cominciarono a cadere le bombe, 1386 01:53:27,173 --> 01:53:29,717 provenivano da aerei statunitensi. 1387 01:53:29,926 --> 01:53:33,387 Tommy e Manny sventolavano le bandiere 1388 01:53:34,806 --> 01:53:38,892 per far capire che erano americani, ma le bombe non si fermarono. 1389 01:53:40,395 --> 01:53:42,313 Sono morti tutti, 1390 01:53:42,522 --> 01:53:44,398 tutti tranne Tommy. 1391 01:53:45,442 --> 01:53:47,693 Il mio Manny diceva sempre... 1392 01:53:51,364 --> 01:53:54,158 che Tommy era il fratello che non aveva mai avuto. 1393 01:53:54,909 --> 01:53:58,704 Conlon, che sta partecipando al mega torneo di arti marziali miste, 1394 01:53:58,913 --> 01:54:01,874 sarà preso in custodia dalla polizia militare 1395 01:54:02,083 --> 01:54:05,169 dopo la finale che si svolgerà stasera ad Atlantic City. 1396 01:54:05,378 --> 01:54:09,298 In caso di vittoria, ha promesso la borsa di 5 milioni di dollari 1397 01:54:09,507 --> 01:54:11,842 alla vedova del suo compagno caduto. 1398 01:54:13,678 --> 01:54:18,182 Abbiamo ricevuto una notizia incredibile, che mi lascia sconvolto: 1399 01:54:18,433 --> 01:54:22,019 I due uomini che combatteranno per aggiudicarsi il torneo, 1400 01:54:22,228 --> 01:54:27,107 la borsa di 5 milioni e il titolo di campione mondiale dei pesi medi... 1401 01:54:28,568 --> 01:54:30,527 sono fratelli. 1402 01:54:56,763 --> 01:54:58,555 Bene, togliamo questi. 1403 01:55:15,698 --> 01:55:17,574 Che pensi di fare? 1404 01:55:22,414 --> 01:55:24,289 Mi batterò con lui. 1405 01:58:26,222 --> 01:58:27,389 Signori! 1406 01:58:33,938 --> 01:58:36,565 Ecco le indicazioni: mi aspetto un incontro pulito, 1407 01:58:36,774 --> 01:58:39,151 obbedite ai miei ordini e cercate sempre di proteggervi. 1408 01:58:39,360 --> 01:58:41,194 Toccatevi i guanti e tornate ai posti. 1409 01:58:41,487 --> 01:58:43,113 Dov'è papà? 1410 01:59:03,343 --> 01:59:05,177 Signori, siete pronti? 1411 01:59:06,054 --> 01:59:06,928 Pronto? 1412 01:59:09,140 --> 01:59:10,682 Combattete! 1413 01:59:22,487 --> 01:59:23,987 Calmo, Brendan! 1414 01:59:28,576 --> 01:59:30,243 Togliti da lì! 1415 01:59:31,621 --> 01:59:36,500 Usa le mani! 1416 01:59:38,586 --> 01:59:39,795 Muoviti! 1417 01:59:42,382 --> 01:59:43,548 Legalo! 1418 01:59:47,303 --> 01:59:48,595 Respira! 1419 01:59:49,222 --> 01:59:51,723 Stai calmo! Respira! 1420 02:00:03,444 --> 02:00:07,322 Alzati! 1421 02:00:09,909 --> 02:00:11,076 Ma che fa? 1422 02:00:11,285 --> 02:00:13,912 - Avanti, Josh! - Ma che succede? 1423 02:00:14,414 --> 02:00:17,124 Vai a sederti! Non dovevi farlo! 1424 02:00:18,501 --> 02:00:19,918 Non vale! 1425 02:00:27,927 --> 02:00:29,928 Josh, che diavolo era quello? 1426 02:00:30,138 --> 02:00:31,596 Siediti, Brendan. 1427 02:00:34,225 --> 02:00:35,976 Guardami! Siediti. 1428 02:00:36,728 --> 02:00:38,270 Guardami! 1429 02:00:40,148 --> 02:00:42,232 Guarda me, lascialo stare! 1430 02:00:44,110 --> 02:00:45,569 Respira! 1431 02:00:46,320 --> 02:00:48,363 Beethoven... 1432 02:00:48,573 --> 02:00:51,366 Lui ti si avventa contro, come avevamo previsto. 1433 02:00:51,617 --> 02:00:54,077 Devi spostarti di lato, colpire e muoverti, ogni volta. 1434 02:00:54,287 --> 02:00:57,873 - Colpire e muovermi. - Bene. Respira, rilassati! 1435 02:01:01,419 --> 02:01:03,879 Quello non è tuo fratello, va bene? Guardami! 1436 02:01:04,088 --> 02:01:06,131 Non è tuo fratello, è solo un ostacolo. 1437 02:01:06,340 --> 02:01:08,216 Basta, tempo scaduto. 1438 02:01:08,718 --> 02:01:11,178 Mi prendo un po' di tempo per quel colpo a tradimento! 1439 02:01:13,931 --> 02:01:16,057 Fa' il tuo lavoro, Josh! 1440 02:01:20,438 --> 02:01:22,022 Vai, amore! 1441 02:01:22,482 --> 02:01:23,899 Combattete! 1442 02:01:30,156 --> 02:01:32,324 Il ritmo! Controlla il ritmo! 1443 02:01:44,754 --> 02:01:46,880 Togliti dalla rete! 1444 02:01:47,089 --> 02:01:48,131 Esci dalla rete! 1445 02:01:49,050 --> 02:01:50,133 Su le mani! 1446 02:01:52,136 --> 02:01:53,970 Rilassati, respira! 1447 02:02:08,402 --> 02:02:11,238 - Che botta! - Grande atterramento! 1448 02:02:11,572 --> 02:02:13,740 Non dargli la schiena! Girati! 1449 02:02:17,703 --> 02:02:18,954 Esci da lì! 1450 02:02:21,457 --> 02:02:22,874 Controlla le braccia! 1451 02:02:33,302 --> 02:02:35,011 Basta! Fermatevi! 1452 02:02:35,555 --> 02:02:38,515 Mamma, è ora di mettere via le porcellane, 1453 02:02:38,724 --> 02:02:41,101 i ragazzi litigano di nuovo! 1454 02:02:46,941 --> 02:02:48,441 Combattete! 1455 02:03:06,085 --> 02:03:07,711 Alzati! 1456 02:03:08,921 --> 02:03:10,672 Alzati, amore! 1457 02:03:12,425 --> 02:03:14,175 Liberati! 1458 02:03:23,644 --> 02:03:26,897 Mio Dio, ci è riuscito, ce l'ha fatta! 1459 02:03:28,190 --> 02:03:29,649 Batti, Tommy! 1460 02:03:59,764 --> 02:04:01,681 Al mio break vi dovete fermare! 1461 02:04:02,516 --> 02:04:03,850 Siediti! 1462 02:04:13,486 --> 02:04:16,404 - Gli ho slogato la spalla. - Rilassati, respira! 1463 02:04:16,614 --> 02:04:18,406 - L'ho sentita. - Gli hai slogato la spalla? 1464 02:04:18,616 --> 02:04:20,659 Bene, slogagli pure l'altra. 1465 02:04:22,078 --> 02:04:24,454 - Josh! - Niente Josh! 1466 02:04:25,331 --> 02:04:27,666 Guardami! Solo due round! 1467 02:04:27,875 --> 02:04:29,876 Ci servono tutti e due! 1468 02:04:43,599 --> 02:04:46,685 Gli dai un calcio in testa, lo butti giù e lo finisci! 1469 02:04:54,318 --> 02:04:56,403 Tommy, che vuoi fare? 1470 02:04:57,530 --> 02:04:59,239 Zitto! Vieni. 1471 02:05:02,243 --> 02:05:05,078 Ma dai! Sei impazzito? 1472 02:05:06,998 --> 02:05:08,373 Combattete! 1473 02:05:10,042 --> 02:05:12,127 Tieni su le mani! 1474 02:05:12,920 --> 02:05:14,129 E' finita! 1475 02:05:15,756 --> 02:05:17,424 Che vuoi fare? 1476 02:05:19,552 --> 02:05:22,387 - E' finita, Tommy! - Combatti! 1477 02:05:33,566 --> 02:05:35,233 E' finita, Tommy! 1478 02:05:39,655 --> 02:05:41,489 Non dobbiamo farlo! 1479 02:05:55,129 --> 02:05:57,672 Sei tu che lo vuoi! 1480 02:06:05,973 --> 02:06:07,515 Ti piace? 1481 02:06:20,362 --> 02:06:22,363 Finiscilo! 1482 02:06:29,955 --> 02:06:31,539 Avanti! 1483 02:06:42,051 --> 02:06:43,510 Stai indietro! 1484 02:08:42,004 --> 02:08:43,963 Mi dispiace, Tommy! 1485 02:08:45,174 --> 02:08:46,466 Mi dispiace! 1486 02:08:49,136 --> 02:08:50,595 Batti, Tommy! 1487 02:08:51,847 --> 02:08:53,431 Va tutto bene! 1488 02:09:04,109 --> 02:09:05,944 Ti voglio bene! 1489 02:09:06,820 --> 02:09:08,446 Ti voglio bene, Tommy! 1490 02:11:33,258 --> 02:11:37,678 IN MEMORIA DEL NOSTRO CARO AMICO CHARLES "MASK" LEWIS JR. 113855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.