Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,870 --> 00:01:23,789
Capitolo 36. Il cassero.
2
00:01:24,374 --> 00:01:26,917
Entra Achab, poi tutti gli altri.
3
00:01:27,711 --> 00:01:29,920
Non era passato molto tempo
dall'affare della pipa,
4
00:01:30,130 --> 00:01:32,464
che una mattina,
poco dopo colazione,
5
00:01:32,674 --> 00:01:36,594
Achab salì in coperta
attraverso il portello della cabina.
6
00:01:55,030 --> 00:01:57,323
"E' una balena bianca,
ve lo ripeto!"
7
00:01:57,532 --> 00:01:59,783
continuò Achab abbassando la mazza.
8
00:01:59,993 --> 00:02:03,037
"Una balena bianca.
Cavatevi gli occhi per essa, ragazzi.
9
00:02:03,246 --> 00:02:05,205
Scrutate bene
se vedete acqua bianca.
10
00:02:05,415 --> 00:02:07,541
Se vedete anche solo una bolla,
segnalate."
11
00:02:33,652 --> 00:02:35,069
Tommy?
12
00:02:37,364 --> 00:02:38,697
Cristo!
13
00:02:44,913 --> 00:02:46,872
Che ci fai qui?
14
00:02:47,832 --> 00:02:49,458
Passavo da queste parti,
15
00:02:50,043 --> 00:02:53,045
e mi sono detto: "Andiamo
a farci una bevuta col vecchio".
16
00:02:58,468 --> 00:03:00,427
E' in gran forma.
17
00:03:00,845 --> 00:03:02,888
Sì, si difende bene.
18
00:03:05,266 --> 00:03:07,476
L'hai sempre tenuta bene.
19
00:03:09,145 --> 00:03:10,938
Paddy Conlon...
20
00:03:12,691 --> 00:03:14,733
L'uomo delle priorità.
21
00:03:22,242 --> 00:03:24,368
Ti ho portato una cosa.
22
00:03:25,787 --> 00:03:28,539
Mamma diceva sempre
di non presentarsi mai a mani vuote.
23
00:03:28,748 --> 00:03:30,082
E' vero.
24
00:03:31,292 --> 00:03:33,502
Non fa più per me, Tommy.
25
00:03:36,631 --> 00:03:39,383
Hai cambiato marca?
26
00:03:42,846 --> 00:03:44,346
Andiamo dentro.
27
00:03:46,015 --> 00:03:47,433
Tommy!
28
00:03:48,810 --> 00:03:50,894
Dai, entra in casa.
29
00:04:13,376 --> 00:04:15,753
Mi piace
come hai sistemato questo posto.
30
00:04:15,962 --> 00:04:17,588
Mi fa piacere.
31
00:04:20,300 --> 00:04:22,718
Manca un tocco femminile, però.
32
00:04:23,720 --> 00:04:25,053
Sì, beh...
33
00:04:26,639 --> 00:04:29,141
Ho chiuso con le donne, Tommy.
34
00:04:30,393 --> 00:04:31,643
Già...
35
00:04:32,312 --> 00:04:35,939
Oggi non dev'essere facile trovare
una donna che sa incassare un pugno.
36
00:04:42,822 --> 00:04:44,114
Tieni.
37
00:04:46,493 --> 00:04:47,785
Caffè?
38
00:04:50,330 --> 00:04:52,706
Non mi vedi da 14 anni
e non ti fai un goccio con me?
39
00:04:52,916 --> 00:04:57,127
Te l'ho detto, ho smesso.
Sono quasi arrivato a mille giorni.
40
00:05:00,423 --> 00:05:02,299
Dai, solo un sorso.
41
00:05:31,704 --> 00:05:34,206
Fa l'insegnante, a Philadelphia.
42
00:05:36,042 --> 00:05:37,709
Te la ricordi Tess?
43
00:05:37,919 --> 00:05:39,962
Hanno due belle bambine.
44
00:06:06,948 --> 00:06:09,783
E così hai trovato Dio, eh?
Fantastico.
45
00:06:10,743 --> 00:06:13,912
Mamma lo chiamava sempre,
ma lui non c'era mai.
46
00:06:16,791 --> 00:06:20,544
Forse stava giù alla fabbrica,
a dare l'assoluzione agli ubriaconi.
47
00:06:22,297 --> 00:06:23,630
Chissà.
48
00:06:29,971 --> 00:06:32,139
Pensi di chiedermi di lei...
49
00:06:32,849 --> 00:06:35,475
o vuoi solo startene lì
tutto sobrio?
50
00:06:36,936 --> 00:06:39,813
- Lo so...
- Lo sai? Cosa sai?
51
00:06:41,107 --> 00:06:43,734
Sai che non è bastato andare a ovest
per allontanarsi da te?
52
00:06:43,943 --> 00:06:46,320
Che arrivati al mare,
abbiamo proseguito verso nord?
53
00:06:47,238 --> 00:06:50,365
Quando ho smesso di bere,
ho assunto qualcuno per cercarvi.
54
00:06:51,409 --> 00:06:53,452
E' uno dei 12 passi?
55
00:06:53,953 --> 00:06:56,580
O quelli come te ne hanno 24?
56
00:06:59,375 --> 00:07:01,043
Solo 12.
57
00:07:05,715 --> 00:07:08,884
E quel tizio ha scoperto
quello che volevi sapere?
58
00:07:09,886 --> 00:07:12,721
Solo che tua madre
era morta a Tacoma.
59
00:07:14,015 --> 00:07:16,016
E tu eri nei marine.
60
00:07:16,768 --> 00:07:18,268
Solo questo,
61
00:07:19,228 --> 00:07:20,938
ma mi bastava.
62
00:07:24,692 --> 00:07:26,109
Peccato.
63
00:07:27,904 --> 00:07:30,405
Ti sei perso
qualche dettaglio interessante.
64
00:07:32,659 --> 00:07:35,118
Tipo lei in ginocchio
che tossiva sangue,
65
00:07:36,537 --> 00:07:38,455
in una topaia gelida,
66
00:07:40,333 --> 00:07:43,335
mentre io la massaggiavo
con l'acqua santa,
67
00:07:43,586 --> 00:07:46,254
perché non aveva
l'assicurazione sanitaria,
68
00:07:46,464 --> 00:07:50,842
e aspettavo che il tuo amico, Gesù,
la salvasse.
69
00:07:53,054 --> 00:07:55,180
Questo te l'hanno detto?
70
00:07:58,643 --> 00:08:00,727
Mi dispiace, Tommy.
71
00:08:08,236 --> 00:08:10,988
E' bello sapere che ti dispiace,
72
00:08:13,366 --> 00:08:15,534
mi è di grande conforto.
73
00:08:21,416 --> 00:08:24,334
Mi sa che ti preferivo quando bevevi.
74
00:08:38,599 --> 00:08:42,519
Va bene, va bene,
tu dici di sì, tu dici di no.
75
00:08:43,354 --> 00:08:45,772
- E se diamo un giocattolo a tutti?
- No.
76
00:08:45,982 --> 00:08:48,191
Non vuoi un giocattolo?
77
00:08:51,529 --> 00:08:53,822
Che fate quassù? Santo cielo!
78
00:08:54,032 --> 00:08:58,452
Non ne sono sicuro, ma credo che
papà sia diventato un principessa!
79
00:08:58,703 --> 00:09:01,288
- Papà, sei bellissimo!
- Sul serio?
80
00:09:01,497 --> 00:09:03,540
Sei molto carino.
81
00:09:06,085 --> 00:09:07,502
Apriamo i regali.
82
00:09:09,672 --> 00:09:11,757
Vuoi aprire i regali?
83
00:09:11,966 --> 00:09:13,258
Sì!
84
00:09:13,885 --> 00:09:15,510
Pronta?
85
00:09:15,720 --> 00:09:19,639
- E' il momento dei regali!
- Lo lasciamo qui?
86
00:09:19,849 --> 00:09:21,892
Venite tutti qui!
87
00:09:23,269 --> 00:09:26,354
Cominciamo da questo, che ne dici?
88
00:09:29,734 --> 00:09:30,942
Tesoro...
89
00:09:32,236 --> 00:09:34,071
è una scatola bella grande.
90
00:09:34,947 --> 00:09:36,782
E' il suo compleanno.
91
00:09:36,991 --> 00:09:40,869
Sì, ma è per questo che si stabilisce
un budget, per non superarlo.
92
00:09:42,580 --> 00:09:43,914
Va bene.
93
00:09:46,918 --> 00:09:49,711
Vi voglio bene!
Fate le brave, okay?
94
00:09:49,921 --> 00:09:51,963
Dopo papà vi fa il bagno!
95
00:09:53,216 --> 00:09:55,383
Amore, è tardissimo.
96
00:09:55,593 --> 00:09:58,178
La mamma ha salutato le bambine
e deve andare.
97
00:09:58,387 --> 00:10:00,597
Hanno mangiato, manca solo il bagno.
98
00:10:00,807 --> 00:10:02,099
Ci penso io.
99
00:10:02,308 --> 00:10:05,102
Mettile a letto a un'ora decente,
dopo la festa saranno...
100
00:10:05,311 --> 00:10:07,395
Dov'è il resto della gonna?
101
00:10:07,980 --> 00:10:09,231
Amore...
102
00:10:09,440 --> 00:10:12,859
Se qualcuno ti dà fastidio al locale,
chiamami, okay?
103
00:10:13,069 --> 00:10:14,111
Come hai fatto tu
104
00:10:14,320 --> 00:10:16,530
quando quelli della confraternita
ti hanno spaccato la faccia.
105
00:10:16,781 --> 00:10:19,741
Lo sai, passo le serate seduto fuori
a correggere i compiti,
106
00:10:19,992 --> 00:10:21,993
ma ogni tanto ho bisogno d'azione.
107
00:10:22,203 --> 00:10:25,914
Bene, allora aspettami sveglio,
vedrò che posso fare.
108
00:10:27,625 --> 00:10:28,875
Promesse!
109
00:10:35,967 --> 00:10:37,300
Torniamo su MMA Live
110
00:10:37,468 --> 00:10:40,679
con il milionario promotore di
incontri J.J. Riley e Punk e Scrape,
111
00:10:40,930 --> 00:10:42,848
tutto il gruppo del "Tapout".
112
00:10:43,057 --> 00:10:44,850
Com'è nato questo progetto
113
00:10:45,059 --> 00:10:47,519
che ha ridefinito le arti marziali
miste nel nostro Paese?
114
00:10:48,187 --> 00:10:51,648
Sono un grande appassionato
di arti marziali miste
115
00:10:51,858 --> 00:10:54,776
e quando è venuta fuori
l'idea di Sparta, l'ho immaginata
116
00:10:54,986 --> 00:10:57,404
come una sorta di Gran Premio,
così ho trovato loro...
117
00:10:57,613 --> 00:10:59,781
J.J. ci ha detto che voleva creare
118
00:10:59,991 --> 00:11:02,242
il Super Bowl
delle arti marziali miste.
119
00:11:02,451 --> 00:11:04,452
E abbiamo messo in palio
una borsa di 5 milioni.
120
00:11:04,662 --> 00:11:08,373
E l'avete creato! Il re dei fondi
speculativi, J.J. Riley,
121
00:11:08,583 --> 00:11:12,169
passato dalla fossa dei leoni
di Wall Street alla gabbia,
122
00:11:12,378 --> 00:11:16,506
promuove Sparta, il più grande
torneo nella storia delle MMA.
123
00:11:17,592 --> 00:11:19,634
Questo posto è ancora di Fitzy?
124
00:11:20,052 --> 00:11:22,637
Non conosco Fitzy,
è di Colt Boyd la palestra.
125
00:11:23,472 --> 00:11:25,098
Ti serve qualcosa?
126
00:11:27,727 --> 00:11:29,477
Come funziona qui?
127
00:11:29,812 --> 00:11:33,648
35 al mese con l'armadietto.
Apriamo alle 7 e chiudiamo alle 23.
128
00:11:36,152 --> 00:11:37,777
Ti vuoi iscrivere?
129
00:11:38,196 --> 00:11:39,362
Certo.
130
00:11:40,948 --> 00:11:43,325
Scrivi nome e telefono sul modulo.
131
00:11:45,870 --> 00:11:47,204
Grazie.
132
00:11:58,674 --> 00:12:01,009
Anche in questo c'è un insegnamento.
133
00:12:01,552 --> 00:12:02,886
Aspetta, Tito.
134
00:12:03,095 --> 00:12:06,514
C'è un corpo a riposo,
tu hai una mazza e devi darle...
135
00:12:06,724 --> 00:12:08,600
Accelerazione.
136
00:12:08,809 --> 00:12:12,604
Se avrà abbastanza accelerazione,
riuscirà a rompere il corpo a riposo.
137
00:12:12,813 --> 00:12:15,774
Bene, pronti?
Avete tutti gli occhiali? Via.
138
00:12:20,363 --> 00:12:21,988
Forza!
139
00:12:24,492 --> 00:12:27,285
Bravo! Bel colpo, Tito.
140
00:12:29,080 --> 00:12:31,331
Ricordami di non provocarti mai.
141
00:12:31,916 --> 00:12:34,084
Seduti adesso e fate attenzione.
142
00:12:34,794 --> 00:12:36,628
Allora, ci siamo?
143
00:12:36,837 --> 00:12:39,422
Forza uguale massa per accelerazione.
144
00:12:39,632 --> 00:12:42,092
- Avete capito tutti?
- Sì.
145
00:12:43,344 --> 00:12:47,222
- Bene. Allora... la terza legge!
- Quante leggi ha fatto quel tizio?
146
00:12:47,431 --> 00:12:49,057
- Quel tizio?
- Sì.
147
00:12:49,267 --> 00:12:50,350
Tre.
148
00:12:51,602 --> 00:12:54,938
Il tizio, Newton,
dice che a ogni azione
149
00:12:55,982 --> 00:12:59,276
corrisponde una reazione
uguale e contraria.
150
00:12:59,986 --> 00:13:01,403
Per esempio,
151
00:13:01,612 --> 00:13:05,865
se K.C. non sospende
l'azione di mandare SMS in classe
152
00:13:06,075 --> 00:13:09,035
e non dice
a quella banda là fuori di filare,
153
00:13:09,245 --> 00:13:12,622
la mia reazione potrebbe essere
quella di mandarla dal preside Zito,
154
00:13:13,082 --> 00:13:15,625
ripristinando, così,
il giusto equilibrio.
155
00:13:15,835 --> 00:13:17,961
L'ho messo via.
156
00:13:19,046 --> 00:13:22,507
Prima che ve ne andiate, ho
le verifiche della settimana scorsa.
157
00:13:25,511 --> 00:13:28,138
Impegnati, non fare il buffone.
158
00:13:29,598 --> 00:13:31,224
Tira su le mani.
159
00:13:39,191 --> 00:13:41,109
Senti le sue mani, forza.
160
00:13:41,652 --> 00:13:43,695
Senti le sue mani e alza le tue.
161
00:13:52,913 --> 00:13:54,247
Maledizione!
162
00:13:56,125 --> 00:13:58,043
Dove le trovi queste femminucce?
163
00:13:59,420 --> 00:14:02,047
Abbiamo un torneo tra poco,
vuoi ammazzarli tutti?
164
00:14:03,007 --> 00:14:04,174
Cristo!
165
00:14:04,383 --> 00:14:08,720
Fenroy, porta del ghiaccio. Chiama il
portoricano che vive nelle baracche.
166
00:14:08,929 --> 00:14:11,765
Se sta qui entro 20 minuti,
gli do 200 verdoni.
167
00:14:11,974 --> 00:14:13,850
Combatto io con lui.
168
00:14:14,477 --> 00:14:16,728
Fammi un favore,
torna al sacco, qui puoi farti male.
169
00:14:21,359 --> 00:14:25,278
Ehi, Rocky! Mick e Paulie
li hai lasciati a casa?
170
00:14:29,492 --> 00:14:33,578
- Ha il telefono staccato.
- Trova qualcuno, chiama Joe Bones.
171
00:14:34,121 --> 00:14:36,998
Stavo dicendo
che se ti serve una mano,
172
00:14:37,750 --> 00:14:40,794
io gliela do volentieri
una ripassata al tuo ragazzo.
173
00:14:52,390 --> 00:14:54,349
Hai mai combattuto?
174
00:14:58,270 --> 00:15:00,522
Lui ha firmato la liberatoria?
175
00:15:01,273 --> 00:15:02,524
A posto!
176
00:15:05,986 --> 00:15:07,987
- Come ti chiami?
- Tommy.
177
00:15:08,739 --> 00:15:11,324
-Se ti fa a pezzi, è un problema tuo.
-Certo.
178
00:15:13,077 --> 00:15:13,910
Vieni.
179
00:15:23,504 --> 00:15:24,838
Cominciamo.
180
00:15:25,297 --> 00:15:26,631
Attento!
181
00:15:28,467 --> 00:15:30,552
Vuoi fare l'eroe? D'accordo!
182
00:15:36,517 --> 00:15:38,852
Attento al calcio, tranquillo.
183
00:15:53,117 --> 00:15:54,868
Così! Non farti mettere sotto!
184
00:15:58,080 --> 00:16:01,332
Alzati!
Copriti, non dargli le spalle!
185
00:16:05,504 --> 00:16:06,921
Copriti!
186
00:16:08,632 --> 00:16:10,133
Copriti, cazzo!
187
00:16:27,651 --> 00:16:29,861
Mi devi 200 dollari.
188
00:16:47,171 --> 00:16:50,882
Queste sono le cifre
della nuova stima che hanno fatto.
189
00:16:51,091 --> 00:16:53,218
Questo è l'importo mensile aggiornato
190
00:16:53,427 --> 00:16:55,887
e questo è il totale del mutuo
per la sua durata.
191
00:16:56,263 --> 00:16:59,933
Come vede, la sua casa vale meno
del residuo dell'ipoteca.
192
00:17:00,142 --> 00:17:01,976
La contea ha fatto la stima,
non la banca.
193
00:17:02,520 --> 00:17:04,354
Le cifre sono queste, signor Conlon.
194
00:17:04,563 --> 00:17:08,483
Brendan, lei insegna matematica,
può capirlo.
195
00:17:08,734 --> 00:17:10,652
No, io insegno fisica.
196
00:17:11,403 --> 00:17:12,946
Fisica, d'accordo.
197
00:17:13,155 --> 00:17:17,158
Ma la banca deve basarsi sulla nuova
stima che è inferiore all'ipoteca...
198
00:17:17,368 --> 00:17:19,244
L'avrà detto almeno tre volte.
199
00:17:20,037 --> 00:17:23,748
Questo l'ho capito, ma le chiedo
se c'è qualcosa che lei possa fare.
200
00:17:24,750 --> 00:17:28,127
Non la banca, lei. Si può
rivedere il mutuo, rinegoziare...
201
00:17:28,337 --> 00:17:32,507
- Lei ha già rifinanziato due volte.
- Lei mi ha consigliato di farlo.
202
00:17:32,758 --> 00:17:36,177
Le ho presentato questa possibilità,
ma la decisione è stata sua.
203
00:17:36,387 --> 00:17:40,265
E qui risulta che ha avuto un utile
sostanzioso dal rifinanziamento.
204
00:17:40,599 --> 00:17:42,809
Abbiamo già parlato di questo.
205
00:17:43,561 --> 00:17:45,770
Ci ho pagato le spese mediche...
206
00:17:47,439 --> 00:17:49,983
Certo, mi scusi...
il rene di sua figlia.
207
00:17:50,734 --> 00:17:53,361
- Il cuore.
- Il cuore, scusi.
208
00:17:53,696 --> 00:17:55,363
Ce ne sono tanti...
209
00:17:57,491 --> 00:18:01,828
La scelta è che non ho scelta,
lei non prova neanche ad aiutarmi.
210
00:18:02,037 --> 00:18:04,664
Ci provo...
Senta, posso concederle 90 giorni.
211
00:18:04,873 --> 00:18:06,499
Non bastano!
212
00:18:07,668 --> 00:18:10,503
Tra me e mia moglie
facciamo tre lavori.
213
00:18:12,381 --> 00:18:14,215
E ancora non basta.
214
00:18:14,675 --> 00:18:16,759
Allora, che mi consiglia?
215
00:18:17,303 --> 00:18:19,929
Ha pensato
alla dichiarazione di fallimento?
216
00:18:21,056 --> 00:18:23,016
E' una possibile alternativa.
217
00:18:23,434 --> 00:18:25,852
Al giorno d'oggi
non c'è da vergognarsi.
218
00:18:30,190 --> 00:18:32,233
Io non faccio certe cose.
219
00:18:33,902 --> 00:18:35,111
Allora...
220
00:18:35,988 --> 00:18:38,197
non rimane che il pignoramento.
221
00:18:46,165 --> 00:18:49,667
Domina la classifica Tommy Conlon,
il novellino imbattuto di Pittsburgh.
222
00:18:50,419 --> 00:18:54,380
Questo prodigio non ha ancora ceduto
un solo punto in tutto il torneo.
223
00:18:54,590 --> 00:18:58,217
Fin dall'età di 5 anni,
Tommy è stato allenato da suo padre.
224
00:18:58,427 --> 00:19:00,178
Il discusso Paddy Conlon.
225
00:19:00,387 --> 00:19:02,472
Avrà pure metodi da ex marine,
ma ha portato suo figlio
226
00:19:02,681 --> 00:19:04,599
a sei titoli olimpici juniores
227
00:19:04,808 --> 00:19:07,226
e ora sta per vincere
il Campionato delle Scuole Superiori.
228
00:19:07,436 --> 00:19:08,853
E ce l'ha fatta!
229
00:19:10,439 --> 00:19:13,358
Non c'è limite a quello che
il futuro può riservare al ragazzo.
230
00:19:13,567 --> 00:19:16,778
Tommy insegue il record di Teogene,
un mitico lottatore greco
231
00:19:16,987 --> 00:19:19,405
che rimase imbattuto
per oltre 1 .400 incontri.
232
00:19:22,284 --> 00:19:26,037
- Salve, sto cercando Tommy Riordan.
- Chi?
233
00:19:26,413 --> 00:19:28,873
Tommy Riordan, sono Colt Boyd.
234
00:19:31,168 --> 00:19:33,002
E che affari ha con Tommy?
235
00:19:33,212 --> 00:19:36,214
Ancora nessuno, per questo sono qui,
alleno lottatori.
236
00:19:39,176 --> 00:19:42,387
Tommy è venuto
ad allenarsi nella mia palestra e...
237
00:19:43,597 --> 00:19:47,016
ha messo al tappeto l'attuale
numero uno mondiale dei pesi medi.
238
00:19:48,769 --> 00:19:52,063
Vorrei sapere qualcosa di più
su di lui e magari aiutarlo.
239
00:19:53,315 --> 00:19:55,942
- Ho molti contatti, signor Riordan.
- Conlon.
240
00:19:56,360 --> 00:19:58,069
Mi chiamo Conlon,
241
00:19:59,071 --> 00:20:03,074
e qualunque cosa voglia sapere
su Tommy la deve chiedere a lui.
242
00:20:03,283 --> 00:20:05,284
Volevo solo qualche informazione.
243
00:20:05,494 --> 00:20:09,414
Glielo ripeto, per qualunque
informazione, deve rivolgersi a lui.
244
00:20:09,623 --> 00:20:13,459
Senta, non volevo disturbarla.
In palestra ha dato questo indirizzo.
245
00:20:13,794 --> 00:20:15,545
Non abita qui.
246
00:20:17,673 --> 00:20:19,882
- Bene, allora...
- Buonanotte.
247
00:20:28,308 --> 00:20:31,477
D'accordo, tesoro,
adesso ripassami la mamma.
248
00:20:32,688 --> 00:20:34,105
Ti voglio bene.
249
00:20:34,898 --> 00:20:37,567
Mi hanno chiamato
e ho detto che andavo.
250
00:20:40,362 --> 00:20:43,990
No, c'è un cabaret,
sarà una serata tranquilla.
251
00:20:46,118 --> 00:20:47,452
Dormi bene.
252
00:20:48,120 --> 00:20:50,288
Anch'io, buonanotte.
253
00:20:55,502 --> 00:20:57,795
Passiamo al prossimo incontro!
254
00:20:58,130 --> 00:21:00,047
Nell'angolo rosso,
255
00:21:00,257 --> 00:21:02,800
da Ridley, West Virginia,
256
00:21:03,010 --> 00:21:04,594
diamo il benvenuto
257
00:21:04,803 --> 00:21:07,305
a Mike "Il Mutilatore" Moore!
258
00:21:09,016 --> 00:21:10,683
Vai, Mike!
259
00:21:14,480 --> 00:21:18,900
Nell'angolo blu, un lottatore
di Philadelphia, Pennsylvania!
260
00:21:20,068 --> 00:21:23,988
Diamo il benvenuto
a Brendan "L'Irlandese" Conlon!
261
00:21:29,912 --> 00:21:32,872
L'incontro è diviso in 3 round
di 5 minuti ciascuno.
262
00:21:33,081 --> 00:21:36,626
A controllare che tutto si svolga
regolarmente, il vostro Rick Fike!
263
00:21:37,377 --> 00:21:39,378
Lottatori al centro!
264
00:21:41,465 --> 00:21:44,217
Bene, signori,
obbedite sempre ai miei ordini.
265
00:21:44,426 --> 00:21:46,010
Cercate di proteggervi
266
00:21:46,220 --> 00:21:48,930
e se non ci sono domande, toccatevi
i guanti e tornate agli angoli.
267
00:21:49,139 --> 00:21:51,015
Si comincia al mio segnale.
268
00:21:57,856 --> 00:21:59,273
Siete pronti?
269
00:21:59,483 --> 00:22:02,109
Pronto? Combattete!
270
00:22:24,550 --> 00:22:26,175
Deve muoversi di più.
271
00:23:24,776 --> 00:23:26,652
Ehi, ragazzo!
272
00:23:26,862 --> 00:23:30,364
Bell'incontro, altre due vittorie
e il malloppo è tuo.
273
00:23:30,574 --> 00:23:32,241
Ottimo lavoro.
274
00:23:46,006 --> 00:23:47,548
Ciao, amore.
275
00:24:17,829 --> 00:24:19,830
Com'è andata al lavoro?
276
00:24:24,461 --> 00:24:25,878
Mio Dio!
277
00:24:28,882 --> 00:24:30,466
Che è successo?
278
00:24:31,134 --> 00:24:33,844
Hai detto
che era una serata tranquilla.
279
00:24:36,556 --> 00:24:38,766
Non faccio il buttafuori
in un locale.
280
00:24:41,144 --> 00:24:43,562
Che significa
che non fai il buttafuori?
281
00:25:02,249 --> 00:25:03,874
Mi hai mentito?
282
00:25:07,963 --> 00:25:09,964
Sono andato al colloquio...
283
00:25:13,468 --> 00:25:15,886
La paga era di 9 dollari l'ora.
284
00:25:19,933 --> 00:25:21,934
Poi ho visto un annuncio...
285
00:25:23,520 --> 00:25:25,521
che parlava di questa cosa.
286
00:25:32,237 --> 00:25:34,280
Fra tre mesi
ci buttano fuori di casa...
287
00:25:34,698 --> 00:25:37,908
Che lo facciano, allora! Preferisco
tornare in un appartamento,
288
00:25:38,118 --> 00:25:40,536
che vederti di nuovo su un'ambulanza.
289
00:25:42,247 --> 00:25:46,208
Pensavo fossimo d'accordo
di non far crescere i nostri figli
290
00:25:46,418 --> 00:25:49,170
in una famiglia dove il padre
si fa picchiare per vivere.
291
00:25:52,340 --> 00:25:54,300
Non rinunceremo alla casa.
292
00:25:55,093 --> 00:25:56,635
E' la nostra casa,
293
00:25:57,929 --> 00:25:59,680
non torneremo indietro.
294
00:26:12,944 --> 00:26:14,487
Troveremo un modo.
295
00:26:17,157 --> 00:26:19,366
Non è a questo che torneremo.
296
00:27:17,509 --> 00:27:19,468
Volevi parlarmi?
297
00:27:21,263 --> 00:27:22,513
Sì.
298
00:27:25,016 --> 00:27:28,477
- Voglio ricominciare a combattere.
- Sul serio?
299
00:27:28,687 --> 00:27:32,106
Non fare il finto tonto, so che
quello della palestra è venuto da te.
300
00:27:32,315 --> 00:27:33,983
Colt Boyd.
301
00:27:34,192 --> 00:27:37,111
Sì... non gli ho detto niente, Tommy.
302
00:27:37,529 --> 00:27:39,989
Non sarei qui se l'avessi fatto.
303
00:27:40,532 --> 00:27:42,783
- Altro caffè, Paddy?
- No, grazie.
304
00:27:42,993 --> 00:27:45,619
- Tu vuoi una tazza di caffè?
- Sì, grazie.
305
00:27:48,331 --> 00:27:49,707
Allora...
306
00:27:50,125 --> 00:27:51,792
C'è questo torneo.
307
00:27:52,878 --> 00:27:55,087
Un torneo molto importante.
308
00:27:55,755 --> 00:27:58,549
I migliori 16 pesi medi del mondo,
eliminazione diretta,
309
00:27:58,758 --> 00:28:01,552
chi vince prende tutto...
sono un sacco di soldi.
310
00:28:02,888 --> 00:28:05,014
Io voglio partecipare.
311
00:28:06,808 --> 00:28:08,559
Ma per farlo...
312
00:28:12,272 --> 00:28:14,315
ho bisogno di un allenatore.
313
00:28:15,859 --> 00:28:17,985
In quello, eri bravo.
314
00:28:20,113 --> 00:28:21,363
Cosa?
315
00:28:22,240 --> 00:28:24,283
Questo non significa niente.
316
00:28:24,993 --> 00:28:27,745
Dico sul serio, ci alleniamo e basta.
317
00:28:28,205 --> 00:28:31,999
Non voglio parlare di nient'altro
che dell'allenamento, è chiaro?
318
00:28:33,543 --> 00:28:36,045
Se vuoi raccontare storie di guerra,
vai a farlo alle riunioni
319
00:28:36,254 --> 00:28:39,006
dei veterani
o degli alcolisti o in chiesa
320
00:28:39,466 --> 00:28:41,842
o in qualunque posto passi il tempo.
321
00:28:42,928 --> 00:28:44,511
E Colt Boyd?
322
00:28:44,721 --> 00:28:47,223
Gli dirò che non mi alleno
con persone che non conosco.
323
00:28:47,432 --> 00:28:49,600
- E' meglio saperlo.
- Scusa?
324
00:28:49,809 --> 00:28:53,187
E' sempre meglio sapere
di che morte si deve morire.
325
00:28:59,069 --> 00:29:00,819
Ecco il caffè.
326
00:29:01,446 --> 00:29:02,655
Grazie.
327
00:29:03,365 --> 00:29:07,243
Inseguire il record di Teogene!
Sarà come tornare ai vecchi tempi.
328
00:29:08,328 --> 00:29:10,829
Te l'ho detto, non significa niente.
329
00:29:11,831 --> 00:29:14,959
Ficcatelo in quella zucca
o me ne vado subito.
330
00:29:15,168 --> 00:29:16,460
Va bene.
331
00:29:17,379 --> 00:29:20,589
Ma tu ficcati nella tua, di zucca,
che sei stato tu a cercarmi,
332
00:29:20,799 --> 00:29:23,926
perciò non minacciare di andartene
ogni 5 minuti.
333
00:29:26,012 --> 00:29:28,138
E visto che di allenamento si tratta,
334
00:29:28,348 --> 00:29:31,100
butta via tutte le pillole che hai,
335
00:29:31,309 --> 00:29:32,893
non voglio vederle.
336
00:29:34,729 --> 00:29:36,855
Anzi, dammele subito.
337
00:29:39,609 --> 00:29:41,026
So che ce l'hai!
338
00:29:41,236 --> 00:29:44,363
Sembrava che suonassi le maracas
quando sei entrato.
339
00:29:56,835 --> 00:29:58,460
Non ci siamo.
340
00:30:01,089 --> 00:30:04,508
Quando sei passato da quella porta,
facevi...
341
00:30:07,262 --> 00:30:08,304
Tre.
342
00:30:15,145 --> 00:30:16,478
Bravo.
343
00:30:18,064 --> 00:30:22,776
Un'altra cosa: tu non mangi robaccia
del genere, è per perdenti e vecchi.
344
00:30:25,280 --> 00:30:29,116
E dovremo vivere insieme. Se vogliamo
farlo bene, dovrai stare da me.
345
00:30:29,743 --> 00:30:33,078
Controllerò la tua dieta
e seguiremo il vecchio regime.
346
00:30:34,581 --> 00:30:35,998
Ricevuto?
347
00:30:40,837 --> 00:30:42,046
Ricevuto.
348
00:30:56,644 --> 00:30:58,395
Tuo fratello è un bugiardo.
349
00:30:58,605 --> 00:31:01,607
Stanotte è andato in un locale
e ha visto il signor C...
350
00:31:01,816 --> 00:31:05,402
- Faceva una specie di MMA.
- Non puoi saperlo.
351
00:31:05,612 --> 00:31:09,490
Cos'è l'MMA, arti marziali miste,
vari stili di lotta?
352
00:31:09,699 --> 00:31:11,742
L'ha messo al tappeto.
353
00:31:16,790 --> 00:31:20,376
- Allora è vero.
- Seduti. Adesso!
354
00:31:32,639 --> 00:31:34,556
Scusi, signor C.
355
00:31:34,766 --> 00:31:38,602
Mio fratello era al bar delle tette
ieri sera e l'ha vista fare a botte.
356
00:31:38,812 --> 00:31:40,521
Volevamo sapere se è vero.
357
00:31:40,730 --> 00:31:44,358
E' andata così, signor C.? Ha davvero
pestato qualche imbecille?
358
00:31:44,567 --> 00:31:46,693
Deve dircelo.
359
00:31:49,197 --> 00:31:51,198
Tra un'ora nel mio ufficio.
360
00:31:57,664 --> 00:32:00,374
Una delle varie forme di energia.
361
00:32:21,813 --> 00:32:26,150
- Dai, non è brutto come sembra.
- In senso letterale o figurato?
362
00:32:26,359 --> 00:32:28,902
Perché in senso letterale
sembra brutto
363
00:32:29,112 --> 00:32:31,321
e in quello figurato è anche peggio.
364
00:32:32,073 --> 00:32:34,241
Il sovrintendente sarà qui a minuti.
365
00:32:36,953 --> 00:32:38,162
Cavolo!
366
00:32:38,955 --> 00:32:41,415
Forza, Brendan, dammi una mano.
367
00:32:41,624 --> 00:32:45,586
Potresti spiegarmi
che diavolo ti è saltato in mente?
368
00:32:50,633 --> 00:32:52,468
Ho bisogno di soldi, Joe.
369
00:32:53,261 --> 00:32:56,221
Sì, ma questo è... inaccettabile!
370
00:32:57,015 --> 00:33:00,017
Non è come fare
un secondo lavoro in un fast-food.
371
00:33:01,227 --> 00:33:02,811
Cazzo, Brendan!
372
00:33:03,313 --> 00:33:06,148
Anche volendo lasciare da parte
il resto e non è possibile...
373
00:33:06,357 --> 00:33:09,443
Ma sei fuori di testa?
Finirai per farti ammazzare.
374
00:33:10,612 --> 00:33:14,323
Insomma, sei un professore!
Che c'entri tu con quegli animali?
375
00:33:16,576 --> 00:33:19,203
In passato
sono stato uno di quegli animali.
376
00:33:22,457 --> 00:33:24,583
Mi guadagnavo da vivere sul ring.
377
00:33:26,044 --> 00:33:29,046
Devo aver dimenticato di metterlo
nella domanda d'assunzione.
378
00:33:30,715 --> 00:33:32,508
Già, immagino di sì.
379
00:33:33,426 --> 00:33:34,927
Mi dispiace, io...
380
00:33:35,136 --> 00:33:37,679
Il distretto scolastico non tollera
381
00:33:37,889 --> 00:33:40,849
professori che combattono come galli
negli strip club.
382
00:33:41,059 --> 00:33:43,352
Era nel parcheggio
fuori dallo strip club.
383
00:33:43,603 --> 00:33:46,355
Ovunque fosse,
non puoi farlo, chiaro?
384
00:33:46,564 --> 00:33:49,316
Questo è un problema... cazzo, è qui.
385
00:33:50,610 --> 00:33:52,653
E' un problema serio.
386
00:33:57,450 --> 00:34:00,702
Non era più entrato in una scuola
dall'1 1 settembre.
387
00:34:03,039 --> 00:34:04,665
Che facciamo?
388
00:34:06,000 --> 00:34:08,877
Tu dirai: "Sì, signore. No, signore.
389
00:34:09,128 --> 00:34:11,547
Non succederà più, signore".
390
00:34:12,966 --> 00:34:16,051
E poi ci limiteremo a pregare
che sia di buonumore.
391
00:34:22,892 --> 00:34:24,851
Arti marziali miste?
392
00:34:26,229 --> 00:34:29,106
- Sì.
- Figlio di puttana.
393
00:34:32,819 --> 00:34:35,153
Sovrintendente Yorn,
lieto di vederla.
394
00:34:53,673 --> 00:34:55,215
Che fai?
395
00:34:59,345 --> 00:35:02,598
Le bambine hanno dato un concerto
per pianoforte stamattina.
396
00:35:03,891 --> 00:35:06,435
E c'è un guasto allo strumento.
397
00:35:10,815 --> 00:35:12,232
Com'è andata?
398
00:35:12,442 --> 00:35:15,736
Riesamineranno il tuo caso
alla fine del semestre.
399
00:35:17,405 --> 00:35:20,824
Ma fino ad allora
sei sospeso senza stipendio.
400
00:35:28,541 --> 00:35:31,168
Joe mi ha dato il numero
del suo avvocato.
401
00:35:32,879 --> 00:35:34,838
Dove troviamo
i soldi per l'avvocato?
402
00:35:35,048 --> 00:35:37,883
Mi ha fatto una consulenza gratuita,
come favore a Joe.
403
00:35:38,384 --> 00:35:39,676
Gentile.
404
00:35:40,428 --> 00:35:44,598
Ha detto che non esistono precedenti,
rientrerai il prossimo semestre.
405
00:35:46,225 --> 00:35:47,893
Il prossimo semestre.
406
00:35:57,570 --> 00:35:58,612
Tess...
407
00:36:00,657 --> 00:36:03,575
li fanno dappertutto,
questi incontri irregolari.
408
00:36:05,328 --> 00:36:09,206
Ce n'è uno a Lancaster tra una
settimana e due a Dover quella dopo.
409
00:36:09,624 --> 00:36:12,292
E poi Wilmington, Camden, Baltimora.
410
00:36:16,839 --> 00:36:18,965
Potremmo restare a galla.
411
00:36:20,343 --> 00:36:25,222
Vorresti sottoporti ancora a tutto
questo, per 500 dollari a incontro?
412
00:36:27,725 --> 00:36:29,851
Alcuni pagano molto di più.
413
00:36:32,897 --> 00:36:37,067
Ieri sera, in due ore, ho guadagnato
quanto un buttafuori in un mese.
414
00:36:38,319 --> 00:36:39,569
Già.
415
00:36:42,532 --> 00:36:45,033
Quelli non sono veri lottatori.
416
00:36:46,369 --> 00:36:49,579
E' solo gente che ha visto
troppi combattimenti in TV.
417
00:36:56,087 --> 00:36:58,171
Se hai una soluzione migliore...
418
00:36:59,215 --> 00:37:00,757
ti ascolto.
419
00:37:04,137 --> 00:37:06,388
Cosa diremo alle bambine?
420
00:37:08,057 --> 00:37:09,391
Tranquilla,
421
00:37:10,226 --> 00:37:12,686
io uscirò di casa come al solito,
422
00:37:12,895 --> 00:37:15,188
solo che andrò in palestra.
423
00:37:28,995 --> 00:37:31,079
La papera fa "qua qua"!
424
00:37:32,749 --> 00:37:35,208
La mucca fa "muuu"!
425
00:37:36,627 --> 00:37:38,795
Ma questo il gallo già lo sapeva,
426
00:37:39,005 --> 00:37:41,047
lui sapeva tutto!
427
00:37:41,883 --> 00:37:45,677
Chicchirichì!
428
00:37:47,472 --> 00:37:49,431
Andiamo, ragazzo, muoviamoci.
429
00:37:52,226 --> 00:37:53,852
Guarda che ho trovato
430
00:37:54,061 --> 00:37:55,812
in mezzo a quel caos...
431
00:37:58,441 --> 00:37:59,858
in cantina.
432
00:38:01,277 --> 00:38:03,695
Che ne dici se ci mettiamo insieme...
433
00:38:05,990 --> 00:38:07,657
ad aggiornarlo?
434
00:38:08,993 --> 00:38:12,621
Magari potresti dirmi
quanto ti sei avvicinato al record.
435
00:38:16,626 --> 00:38:20,629
Hai continuato con la lotta dopo
che te ne sei andato con tua madre?
436
00:38:25,635 --> 00:38:27,719
Dai, dimmi qualcosa!
437
00:38:30,181 --> 00:38:32,307
D'accordo, te la dico una cosa.
438
00:38:33,351 --> 00:38:35,560
Rimettilo dove l'hai trovato.
439
00:38:36,687 --> 00:38:40,065
E lascia il caffè nella caffettiera,
posso versarmelo da solo.
440
00:38:42,026 --> 00:38:44,236
E posso svegliarmi da solo.
441
00:38:56,624 --> 00:38:59,793
Mi fanno male le ginocchia
a salire e scendere quelle scale.
442
00:39:00,002 --> 00:39:04,214
Lascio il caffè nella caffettiera
fino alle 5, poi lo butto.
443
00:39:11,639 --> 00:39:15,141
Rompete le righe,
andate a darvi una ripulita.
444
00:39:16,185 --> 00:39:18,186
Mettete a posto l'equipaggiamento.
445
00:39:18,729 --> 00:39:21,731
Caporale, porta questo al Controllo,
di' che siamo tornati.
446
00:39:21,941 --> 00:39:23,191
Ricevuto.
447
00:39:23,860 --> 00:39:25,861
Compagnia, attenti!
448
00:39:33,452 --> 00:39:35,871
La compagnia di Sir William
è tornata.
449
00:39:36,080 --> 00:39:39,040
- Porca miseria, l'ha gonfiato!
- Guardate qua.
450
00:39:39,250 --> 00:39:40,375
Cos'è?
451
00:39:41,168 --> 00:39:44,838
Mad Dog Grimes che viene pestato da
un tipo in una palestra a Pittsburgh.
452
00:39:45,047 --> 00:39:48,967
- Chi è Mad Dog Grimes?
- Cazzo, come fai a non saperlo?
453
00:39:49,176 --> 00:39:51,636
Avete visto che roba?
454
00:39:51,846 --> 00:39:53,597
Torna indietro.
455
00:39:56,767 --> 00:39:58,184
Qui, ferma.
456
00:40:02,565 --> 00:40:03,857
Che c'è?
457
00:40:06,652 --> 00:40:08,069
Che gli è preso?
458
00:40:16,454 --> 00:40:19,039
- Devo vedere il filmato.
- Quale filmato?
459
00:40:19,248 --> 00:40:20,206
Il filmato!
460
00:40:23,586 --> 00:40:25,545
Prendi il mio posto.
461
00:40:26,005 --> 00:40:27,881
Prendi la telecamera.
462
00:41:02,625 --> 00:41:08,004
E' lui.
463
00:41:10,383 --> 00:41:13,468
Lascia che la musica
entri dentro di te, è Beethoven.
464
00:41:13,678 --> 00:41:15,428
Respira, non combattere così.
465
00:41:15,638 --> 00:41:18,932
Non ti irrigidire, ascolta la musica,
rilassati e respira.
466
00:41:24,271 --> 00:41:25,897
Ancora.
467
00:41:32,571 --> 00:41:33,780
Bene.
468
00:41:35,574 --> 00:41:36,825
Josh!
469
00:41:37,868 --> 00:41:40,537
Andava bene, bravo.
Altre due riprese.
470
00:41:47,211 --> 00:41:48,878
Ci conosciamo?
471
00:41:50,673 --> 00:41:53,383
Cavolo! Quanto tempo, amico!
472
00:41:53,759 --> 00:41:56,136
- Troppo.
- Bel posticino!
473
00:41:56,595 --> 00:42:00,223
Ti piace?
Vedi quel bestione? Marco Santos.
474
00:42:01,642 --> 00:42:04,644
Si allena per Sparta,
niente male, vero?
475
00:42:05,229 --> 00:42:06,896
E' fantastico.
476
00:42:07,273 --> 00:42:10,650
Muovetevi! Chi si ferma è perduto!
477
00:42:12,236 --> 00:42:14,696
- Ti trovo bene, fratello.
- Grazie.
478
00:42:18,576 --> 00:42:20,785
Come stanno le ragazze?
479
00:42:20,995 --> 00:42:23,621
Bene, ne ho avuta un'altra, Rosie.
480
00:42:23,831 --> 00:42:28,126
Lo so, Johnny C. mi ha detto
che è stata in ospedale per un po'.
481
00:42:30,713 --> 00:42:31,880
Sai...
482
00:42:34,675 --> 00:42:37,510
Volevo chiamarti,
poi è passato il tempo...
483
00:42:37,720 --> 00:42:40,305
- Sono uno stronzo, scusa.
- Tranquillo.
484
00:42:40,514 --> 00:42:41,890
Brendan...
485
00:42:43,017 --> 00:42:44,476
Mi dispiace.
486
00:42:44,727 --> 00:42:47,771
- Non importa, adesso sta bene.
- Davvero?
487
00:42:47,980 --> 00:42:49,272
E' bellissima.
488
00:42:52,985 --> 00:42:55,111
Sono così contento di vederti.
489
00:42:55,321 --> 00:42:57,614
Allora, va tutto bene?
490
00:42:57,823 --> 00:42:59,032
Sì.
491
00:43:00,284 --> 00:43:01,701
Beh, sai...
492
00:43:02,495 --> 00:43:04,579
Ho un piccolo problema.
493
00:43:06,499 --> 00:43:09,876
- La banca vuole togliermi la casa.
- Cosa?
494
00:43:11,337 --> 00:43:13,797
In effetti sono venuto per questo.
495
00:43:18,594 --> 00:43:23,014
Io ho investito praticamente tutto
in questo posto, ma quanto ti serve?
496
00:43:23,599 --> 00:43:27,352
Non sono venuto a chiedere
un prestito. Insomma, speravo...
497
00:43:30,523 --> 00:43:32,607
che tu potessi allenarmi.
498
00:43:33,359 --> 00:43:36,945
- Per cosa?
- Voglio tornare nella gabbia.
499
00:43:38,280 --> 00:43:40,115
Dici sul serio?
500
00:43:42,576 --> 00:43:46,162
- Avanti, Brendan!
- Ho vinto un incontro l'altra sera.
501
00:43:46,372 --> 00:43:48,665
Hai vinto un incontro, ecco!
502
00:43:50,167 --> 00:43:52,377
Vediamo, era in un parcheggio?
503
00:43:52,545 --> 00:43:57,340
DJ di una radio locale e due ragazze
segna-round inguardabili, giusto?
504
00:43:59,176 --> 00:44:00,760
Più o meno.
505
00:44:02,930 --> 00:44:04,514
Ti voglio bene.
506
00:44:05,224 --> 00:44:07,267
Perché dovrei allenarti?
507
00:44:08,644 --> 00:44:12,480
Quando eri più giovane, vincevi metà
delle volte, non mi ascoltavi mai.
508
00:44:14,108 --> 00:44:17,026
Non ascoltavi nessuno.
Quelli sono animali.
509
00:44:19,613 --> 00:44:21,781
Sei un professore, giusto?
510
00:44:21,991 --> 00:44:25,535
Che vuoi fare, venire qui due volte
a settimana dopo il lavoro?
511
00:44:25,995 --> 00:44:29,330
O magari fare un salto
durante la partita di pallavolo?
512
00:44:29,707 --> 00:44:32,542
Ho un sacco di tempo,
questo non è un problema.
513
00:44:33,460 --> 00:44:36,379
Mi hanno sospeso
per l'incontro nel parcheggio.
514
00:44:43,929 --> 00:44:46,556
Voglio continuare
con gli incontri irregolari.
515
00:44:50,144 --> 00:44:52,437
Tess lo sa? Sì?
516
00:44:53,480 --> 00:44:54,898
Al tuo ultimo combattimento,
517
00:44:55,107 --> 00:44:58,067
mi ha fatto una lavata di testa
in ospedale, ricordi?
518
00:44:58,485 --> 00:45:00,236
No, ero svenuto.
519
00:45:00,988 --> 00:45:03,615
- Eri molto più che svenuto.
- E' vero.
520
00:45:05,367 --> 00:45:09,162
Non è che me la vedo arrivare qui
con le bambine urlando contro Frank?
521
00:45:09,371 --> 00:45:10,997
Non succederà.
522
00:45:12,708 --> 00:45:14,083
Che ne dici?
523
00:45:16,086 --> 00:45:18,129
Che vuoi che ti dica, no?
524
00:45:19,048 --> 00:45:22,800
Tutto il tempo lo dedico a Marco,
ma ti inserirò nei turni,
525
00:45:23,052 --> 00:45:27,180
ti allenerai con questi ragazzi,
ma non posso prometterti di più.
526
00:45:29,016 --> 00:45:30,433
Non chiedo altro.
527
00:45:34,313 --> 00:45:36,356
- Lo apprezzo molto.
- Non dirlo neanche.
528
00:45:36,565 --> 00:45:38,483
- Per qualunque cosa chiamami.
- Certo.
529
00:45:38,692 --> 00:45:40,360
Fammi sapere quando vieni.
530
00:45:40,569 --> 00:45:42,987
Vado a prendere la borsa in macchina.
531
00:45:43,948 --> 00:45:45,198
Adesso?
532
00:46:14,812 --> 00:46:16,437
Sono io, papà.
533
00:46:21,986 --> 00:46:25,863
- Che ci fai qui?
- Ho delle notizie per te.
534
00:46:29,285 --> 00:46:32,245
- Hai problemi alle mani?
- No...
535
00:46:32,621 --> 00:46:36,416
Perché altrimenti non c'è motivo per
non telefonare, il patto è questo.
536
00:46:36,625 --> 00:46:39,627
- Me ne sono dimenticato...
- Telefono o posta, non negoziabile.
537
00:46:40,462 --> 00:46:44,299
Hai mai visto la mia mano
così ferma? L'hai mai vista?
538
00:46:47,303 --> 00:46:51,055
- Io entro.
- Sono arrivato a mille giorni.
539
00:46:52,391 --> 00:46:55,059
Oggi fanno mille giorni
che sono sobrio.
540
00:46:55,269 --> 00:46:57,395
Bravo, ma non cambia niente.
541
00:46:57,604 --> 00:47:00,273
Che significa? Abbi cuore!
542
00:47:01,233 --> 00:47:02,817
Senti bene...
543
00:47:03,444 --> 00:47:06,738
Prendi il tuo "abbi cuore" del cazzo
e levati di torno.
544
00:47:07,698 --> 00:47:10,325
Vai a fare queste scene
con chi non ti conosce.
545
00:47:11,076 --> 00:47:14,746
Avevo pensato che forse potevamo
mangiare insieme,
546
00:47:15,456 --> 00:47:17,999
aprire una linea di comunicazione.
547
00:47:18,208 --> 00:47:22,253
Ne hai due di linee di comunicazione,
il telefono e l'ufficio postale.
548
00:47:23,047 --> 00:47:25,673
Per te sarà un giorno speciale,
ma non lo è per me.
549
00:47:25,883 --> 00:47:29,594
Ho una moglie e due bambine che mi
aspettano, non ho tempo per questo.
550
00:47:30,220 --> 00:47:32,513
So che hai una moglie
e due bambine là dentro.
551
00:47:32,723 --> 00:47:36,976
Io ho una nipote che non vedo da tre
anni e un'altra che neanche conosco.
552
00:47:37,186 --> 00:47:39,103
Già, e perché?
553
00:47:40,189 --> 00:47:41,481
Perché?
554
00:47:43,442 --> 00:47:45,777
Ti ricordi che tu c'entri qualcosa?
555
00:47:46,487 --> 00:47:47,695
Sì.
556
00:47:49,490 --> 00:47:51,532
Le stronzate che facevi.
557
00:47:52,868 --> 00:47:54,285
Mai più.
558
00:47:55,871 --> 00:47:59,457
Tutta la merda che ho dovuto
vedere... loro non la vedranno.
559
00:48:03,295 --> 00:48:04,712
Stammi bene.
560
00:48:07,299 --> 00:48:09,050
Tommy è tornato!
561
00:48:15,224 --> 00:48:17,266
E' a Pittsburgh.
562
00:48:21,647 --> 00:48:25,274
- Tommy è a Pittsburgh?
- E' venuto a trovarmi.
563
00:48:27,319 --> 00:48:28,736
A trovare te?
564
00:48:29,571 --> 00:48:31,656
Sì, sta da me.
565
00:48:33,450 --> 00:48:34,867
Ci stiamo...
566
00:48:35,411 --> 00:48:37,495
allenando un po' da Fitzy.
567
00:48:37,704 --> 00:48:41,249
Ricordi Fitzy?
Adesso non è più Fitzy.
568
00:48:44,044 --> 00:48:46,629
Tu e Tommy vi allenate insieme?
569
00:48:47,756 --> 00:48:48,965
Tommy Conlon?
570
00:48:49,174 --> 00:48:51,843
Riordan,
usa il cognome di vostra madre.
571
00:48:52,094 --> 00:48:53,719
So che è il suo cognome.
572
00:48:53,929 --> 00:48:57,432
Ho pensato che volessi sapere che
era tornato, per questo sono venuto.
573
00:48:58,100 --> 00:49:00,435
Credevo fossi qui per i mille giorni.
574
00:49:00,644 --> 00:49:03,438
Certo, è la cosa più importante.
Anche quella.
575
00:49:08,235 --> 00:49:12,780
- Ti ha detto se vuole vedermi?
- Beh, lui non parla molto.
576
00:49:19,621 --> 00:49:22,331
Non è più
il ragazzo allegro di una volta.
577
00:49:24,209 --> 00:49:27,003
Ma guardati, Signor Perfettino!
578
00:49:29,339 --> 00:49:33,176
Tu e Tommy vi allenate insieme
come se niente fosse, è incredibile!
579
00:49:33,385 --> 00:49:34,635
Ora so perché sei venuto.
580
00:49:34,845 --> 00:49:36,137
- Sarebbe?
- Per vantarti.
581
00:49:36,346 --> 00:49:39,015
No, sono venuto
per riavere mio figlio.
582
00:49:39,224 --> 00:49:41,058
Beh, l'hai riavuto.
583
00:49:41,643 --> 00:49:44,520
- Parlo di te...
- Hai riavuto tuo figlio.
584
00:49:49,443 --> 00:49:50,610
Sai...
585
00:49:52,988 --> 00:49:55,031
Lasciamo perdere.
586
00:49:55,240 --> 00:49:57,200
No, te lo dico.
587
00:49:57,951 --> 00:50:00,203
Uno dei motivi per cui sono rimasto
588
00:50:01,038 --> 00:50:03,539
era il pensiero
di averti finalmente tutto per me.
589
00:50:07,085 --> 00:50:10,630
Ma a te non importava niente di
allenare me, Tommy era il prescelto.
590
00:50:10,839 --> 00:50:12,924
Ero sempre ubriaco.
591
00:50:13,175 --> 00:50:15,551
Insomma, lo sai... mi dispiace.
592
00:50:15,761 --> 00:50:17,136
Lascia perdere.
593
00:50:18,472 --> 00:50:22,725
A te interessava solo vincere,
te ne fregavi dei perdenti.
594
00:50:25,062 --> 00:50:27,980
- Ma io ero tuo figlio.
- Tu sei mio figlio, Brendan.
595
00:50:28,190 --> 00:50:30,483
- Non più.
- Sì, invece!
596
00:50:32,986 --> 00:50:35,613
Ti sto solo chiedendo di trovare...
597
00:50:37,449 --> 00:50:40,910
un piccolo spazio nel tuo cuore
per perdonarmi,
598
00:50:41,119 --> 00:50:42,537
solo un piccolo spazio.
599
00:50:45,040 --> 00:50:46,290
Sì.
600
00:50:47,334 --> 00:50:49,001
Ti perdono.
601
00:50:50,837 --> 00:50:53,297
Ma non mi fido di te.
602
00:50:55,259 --> 00:50:58,469
Di' a Tommy che se vuole vedermi,
io sono qui.
603
00:51:00,597 --> 00:51:03,599
Ma se non hai fiducia...
604
00:51:04,142 --> 00:51:06,018
Buonanotte, papà.
605
00:51:06,228 --> 00:51:08,646
Mio Dio! Lei è Emily?
606
00:51:09,481 --> 00:51:12,775
Com'è cresciuta! Lei è Rosie?
607
00:51:12,985 --> 00:51:16,195
- Chi è quello?
- Un simpatico vecchietto, andiamo.
608
00:51:16,405 --> 00:51:18,573
Ci prendiamo un caffè?
609
00:51:34,923 --> 00:51:37,633
E' arrivata una notizia sensazionale
qui alla ESPN.
610
00:51:37,843 --> 00:51:41,887
Koba sta arrivando in America
e combatterà nel torneo Sparta.
611
00:51:42,097 --> 00:51:45,349
Il più grande lottatore in assoluto
di tutte le categorie,
612
00:51:45,934 --> 00:51:49,812
il possente e mitico russo non ha
mai combattuto sul suolo americano.
613
00:51:50,022 --> 00:51:52,732
Continua così, non fermarti.
614
00:51:53,483 --> 00:51:56,485
Dall'altra parte adesso.
Scivola di nuovo avanti, vai.
615
00:52:01,074 --> 00:52:04,535
Ho una notizia per te.
Ti ho iscritto a Sparta.
616
00:52:04,745 --> 00:52:07,622
Non è stato facile, ma ce l'ho fatta.
617
00:52:12,669 --> 00:52:15,296
Un grazie con il 10% è la prassi.
618
00:52:33,398 --> 00:52:35,191
Pilar, sono Tommy.
619
00:52:45,077 --> 00:52:46,994
Scusa. Come stai?
620
00:52:47,245 --> 00:52:49,372
Bene, sto bene. E tu?
621
00:52:51,541 --> 00:52:53,501
Tutto bene, mi conosci.
622
00:52:55,003 --> 00:52:57,338
Ma ero molto preoccupata per te.
623
00:52:58,465 --> 00:53:01,550
Come vanno le cose?
I bambini stanno bene?
624
00:53:01,760 --> 00:53:04,804
Sì! Maria si sta facendo grande.
625
00:53:05,472 --> 00:53:08,933
- Davvero?
- Somiglia sempre di più a Manny.
626
00:53:10,852 --> 00:53:12,853
E come sta l'ometto?
627
00:53:13,271 --> 00:53:16,065
Sta bene, è un bravo bambino.
628
00:53:16,274 --> 00:53:18,859
Si prende cura della sorella...
629
00:53:19,403 --> 00:53:22,405
E' un bambino fantastico,
stanno tutti bene, stiamo bene.
630
00:53:22,614 --> 00:53:23,823
Ottimo.
631
00:53:28,161 --> 00:53:29,495
Pilar...
632
00:53:30,455 --> 00:53:33,332
non ho dimenticato
neanche per un attimo...
633
00:53:34,209 --> 00:53:36,335
quello che ho promesso a te...
634
00:53:36,837 --> 00:53:40,715
e quello che ho promesso a Manny.
Ho delle opportunità...
635
00:53:40,924 --> 00:53:42,717
Qualunque cosa va bene.
636
00:53:42,926 --> 00:53:45,302
Vi aiuterò, mi prenderò cura di voi.
637
00:53:45,512 --> 00:53:48,347
Lo so...
e Manny te ne sarebbe stato grato.
638
00:53:49,516 --> 00:53:52,017
Però ti preoccupi troppo per noi,
639
00:53:52,227 --> 00:53:54,061
noi stiamo bene,
640
00:53:54,479 --> 00:53:56,480
ce la caviamo.
641
00:53:57,149 --> 00:54:00,651
Pollard ripartì per il Pacifico,
al comando di un'altra nave,
642
00:54:00,861 --> 00:54:02,862
ma gli dèi lo fecero
naufragare ancora
643
00:54:03,071 --> 00:54:04,905
contro scogli e flutti sconosciuti.
644
00:54:05,115 --> 00:54:07,700
Per la seconda volta
perse completamente la nave...
645
00:54:12,622 --> 00:54:16,083
Fermati un momento,
ascolta la musica, è Beethoven.
646
00:54:17,335 --> 00:54:20,129
Sai fare qualcos'altro
o fai sempre la stessa cosa?
647
00:54:20,338 --> 00:54:23,883
Ti devi rilassare,
dimentica tutto quando combatti.
648
00:54:26,052 --> 00:54:29,805
A 8 settimane dall'inizio di Sparta,
J.J. Riley e il gruppo di Tapout
649
00:54:30,015 --> 00:54:32,475
si sono presi una pausa
dal tour promozionale.
650
00:54:32,726 --> 00:54:36,228
J.J., non si era mai visto un torneo
tipo Gran Premio qui da noi.
651
00:54:36,438 --> 00:54:38,230
Perché questa scelta?
652
00:54:38,440 --> 00:54:41,400
Sai bene
che nelle arti marziali miste
653
00:54:42,319 --> 00:54:45,154
chiunque può battere chiunque
in certi incontri,
654
00:54:45,363 --> 00:54:49,283
invece con questo tipo di format,
si capirà bene chi è il campione.
655
00:54:49,493 --> 00:54:53,829
Ci saranno 4 incontri in 2 serate,
di 16 concorrenti ne resterà uno,
656
00:54:54,039 --> 00:54:56,248
quello che rimarrà in piedi.
657
00:55:01,838 --> 00:55:04,381
Continua a muoverti, muoviti, così!
658
00:55:05,133 --> 00:55:07,635
Ascolta la musica e respira!
659
00:55:08,595 --> 00:55:11,430
La senti? Visto? Senti la musica!
660
00:55:13,975 --> 00:55:15,976
Forza, Brendan! Muoviti!
661
00:55:16,186 --> 00:55:19,647
Mancano solo 5 settimane a Sparta,
662
00:55:19,856 --> 00:55:22,483
mentre continua la promozione
per War on the Shore
663
00:55:22,734 --> 00:55:25,653
che si terrà nel weekend
del 4 luglio ad Atlantic City,
664
00:55:25,862 --> 00:55:30,366
quando il grande Koba arriverà negli
Stati Uniti, ma parliamo degli altri.
665
00:55:30,617 --> 00:55:32,660
Con quale stato d'animo
affrontano un torneo
666
00:55:32,869 --> 00:55:34,995
contro un uomo
che sembra imbattibile?
667
00:55:35,247 --> 00:55:39,458
5 milioni di dollari sono tanti,
ma devono ricordare una cosa:
668
00:55:39,668 --> 00:55:42,962
devono sfidare Koba, missione
impossibile, game over, a casa.
669
00:55:43,171 --> 00:55:45,214
Con un premio del genere,
670
00:55:45,465 --> 00:55:48,843
questo evento dominerà il panorama
sportivo del weekend
671
00:55:49,052 --> 00:55:52,555
e il grande Koba non passerà
inosservato negli Stati Uniti.
672
00:55:55,183 --> 00:55:57,393
Devi scivolare come l'acqua.
673
00:55:57,602 --> 00:55:59,478
Ti blocca le braccia.
674
00:55:59,688 --> 00:56:02,064
- Visto?
- Così si addormenta!
675
00:56:02,858 --> 00:56:05,401
Ti alleni con i migliori
per diventare come loro!
676
00:56:09,531 --> 00:56:11,407
L'atterramento di Pittsburgh
677
00:56:11,616 --> 00:56:14,285
è uno dei video più cliccati
su YouTube dell'anno.
678
00:56:14,494 --> 00:56:16,245
Abbiamo in collegamento
679
00:56:16,454 --> 00:56:19,415
la vittima del famigerato incidente,
Mad Dog Grimes.
680
00:56:19,624 --> 00:56:23,377
Cosa rispondi al clamore
sul video e su Tommy Riordan?
681
00:56:24,004 --> 00:56:27,631
Quello non è nessuno, era solo
un allenamento, niente di più.
682
00:56:27,841 --> 00:56:30,050
La pagherà ad Atlantic City.
683
00:56:31,720 --> 00:56:33,762
Bene! Continua a muoverti!
684
00:56:33,972 --> 00:56:37,516
Allora, Marco, il professore
di fisica te le sta suonando!
685
00:56:38,560 --> 00:56:39,727
Bene!
686
00:56:40,437 --> 00:56:42,563
Hai visto? Benissimo!
687
00:56:43,315 --> 00:56:46,108
In cima alla catena alimentare.
E' il prossimo campione!
688
00:56:53,533 --> 00:56:57,369
Mancano solo due settimane a Sparta.
J.J. Riley e il gruppo di Tapout
689
00:56:57,621 --> 00:57:00,205
tornano negli Stati Uniti
dopo un tour mondiale
690
00:57:00,415 --> 00:57:03,876
nel quale hanno incontrato 10
lottatori in 10 Paesi diversi.
691
00:57:04,085 --> 00:57:07,755
Oggi, a Philadelphia, hanno fatto
visita all'allenatore Frank Campana
692
00:57:08,006 --> 00:57:10,341
e al principale pretendente,
Marco Santos.
693
00:57:10,550 --> 00:57:14,470
Ti devi rilassare, restare calmo.
La gabbia è la tua casa.
694
00:57:14,763 --> 00:57:19,475
Tu decidi il passo, tu stabilisci
il ritmo. Ascolta Beethoven.
695
00:57:20,143 --> 00:57:23,896
Sii più intelligente, più paziente di
lui, aspetta che commetta un errore
696
00:57:24,439 --> 00:57:27,024
e quando succederà,
fai la tua mossa.
697
00:57:30,236 --> 00:57:32,029
No, non ti ha messo sotto!
698
00:57:32,864 --> 00:57:35,866
Il professore di fisica!
E' il meglio che si può trovare.
699
00:57:39,663 --> 00:57:42,831
Più sciolto, Tommy!
Puoi fare di più, ancora non basta!
700
00:57:43,583 --> 00:57:45,876
Ti sta battendo!
701
00:57:46,294 --> 00:57:49,088
Spingi di più, non farlo scappare!
702
00:57:52,968 --> 00:57:55,177
Il vincitore, per tapout,
703
00:57:55,387 --> 00:57:57,221
è Brendan Conlon!
704
00:58:02,143 --> 00:58:07,439
Ha il compito di riflettere
a ciascuno il proprio io misterioso.
705
00:58:07,649 --> 00:58:09,858
Grandi dolori, piccoli guadagni,
706
00:58:10,068 --> 00:58:12,945
per chi vuole trovare la spiegazione
di sé nel mondo,
707
00:58:13,154 --> 00:58:15,614
che non sa dare spiegazione
neppure di se stesso.
708
00:58:33,174 --> 00:58:35,801
Tutto bene? Mangiamo qualcosa?
709
00:58:36,011 --> 00:58:39,680
No, devo tornare a casa,
chiamare gli altri e dare la notizia.
710
00:58:41,558 --> 00:58:43,517
Ti chiamo domani.
711
00:58:52,736 --> 00:58:54,069
Coach!
712
00:58:59,909 --> 00:59:02,036
So che non è un buon momento
713
00:59:02,370 --> 00:59:04,580
e mi dispiace molto per Marco...
714
00:59:08,084 --> 00:59:09,835
Ma che ne dici di me?
715
00:59:11,379 --> 00:59:14,006
- Stai parlando di Sparta?
- Sì.
716
00:59:14,966 --> 00:59:17,801
Non hai alcuna possibilità,
ci sentiamo domani.
717
00:59:27,771 --> 00:59:29,855
E' un torneo tipo Gran Premio.
718
00:59:31,941 --> 00:59:35,235
Significa che può succedere di tutto,
lo sai anche tu.
719
00:59:38,073 --> 00:59:40,657
Dovranno uccidermi
per farmi uscire dalla gabbia.
720
00:59:40,867 --> 00:59:42,993
E' questo che mi spaventa.
721
00:59:43,203 --> 00:59:44,620
Io ne ho bisogno.
722
00:59:44,829 --> 00:59:48,665
Tu li conosci bene quelli,
potresti chiamarli.
723
00:59:49,542 --> 00:59:52,002
Tu sei uno che conta, si fidano.
724
00:59:58,510 --> 01:00:01,887
Ti rendi conto
di cosa mi stai chiedendo?
725
01:00:02,305 --> 01:00:05,224
Vai ad Atlantic City
e ti buttano giù in cinque secondi.
726
01:00:05,433 --> 01:00:07,184
Che vantaggio ce ne può venire?
727
01:00:07,393 --> 01:00:09,645
- Non succederà.
- "Non succederà."
728
01:00:10,313 --> 01:00:12,564
Vorrei un centesimo per ogni volta
che l'ho sentito dire.
729
01:00:13,149 --> 01:00:14,775
Non succederà.
730
01:00:30,083 --> 01:00:31,667
Farò una telefonata.
731
01:00:39,008 --> 01:00:41,426
Amo il mio coach!
732
01:00:50,728 --> 01:00:53,147
Sì, le bambine stanno bene.
733
01:00:54,858 --> 01:00:58,443
Certo, dovresti! Insomma...
Ultimamente stai sempre con Brendan,
734
01:00:58,653 --> 01:01:01,155
ormai fai parte della famiglia.
735
01:01:03,867 --> 01:01:06,618
Sì, è qui. Il tuo fidanzato.
736
01:01:10,248 --> 01:01:10,998
Ciao.
737
01:01:18,047 --> 01:01:19,673
Non ci posso credere.
738
01:01:21,301 --> 01:01:24,761
Non ti ringrazierò mai abbastanza,
non so cosa dire.
739
01:01:27,265 --> 01:01:29,641
Senti, ti richiamo dopo, okay?
740
01:01:35,815 --> 01:01:37,608
Va bene, ciao.
741
01:01:39,402 --> 01:01:40,903
Sono dentro.
742
01:01:42,071 --> 01:01:44,406
- Ci vado.
- Davvero?
743
01:01:45,533 --> 01:01:47,534
Allora hai deciso.
744
01:01:50,914 --> 01:01:54,541
E' stato bello parlare
di questa decisione insieme.
745
01:02:00,048 --> 01:02:02,132
Hai detto
che ti saresti battuto con gente
746
01:02:02,342 --> 01:02:04,301
che guarda
troppi combattimenti in TV.
747
01:02:05,094 --> 01:02:08,847
Ho visto quel Koba in televisione
ed è lui che guardano!
748
01:02:09,182 --> 01:02:12,726
- Sono un sacco di soldi.
- Non me ne frega niente e lo sai!
749
01:02:13,937 --> 01:02:17,439
Incasserò la tua polizza sulla vita
prima di vedere i soldi del premio.
750
01:02:18,441 --> 01:02:22,402
- Non credi che possa farcela.
- Credo che potrebbero ammazzarti.
751
01:02:26,741 --> 01:02:28,533
Non mi farò ammazzare.
752
01:02:28,743 --> 01:02:30,619
Prometti che non ti farai male,
753
01:02:30,828 --> 01:02:33,372
che non finirai in ospedale
o paralizzato?
754
01:02:33,581 --> 01:02:37,042
Non avrai il premio, non avremo una
casa, dovremo pagare l'ospedale...
755
01:02:37,252 --> 01:02:39,336
Ti prometto questo.
756
01:02:40,004 --> 01:02:43,090
Se non ci provo, fra 3 settimane
ci porteranno via la casa.
757
01:02:44,759 --> 01:02:46,802
Ti piace come promessa?
758
01:02:50,890 --> 01:02:53,141
Quindi ci andrò, d'accordo?
759
01:02:53,685 --> 01:02:56,561
Ma vorrei tanto che tu fossi con me
in questa cosa.
760
01:03:03,987 --> 01:03:06,613
Non ti guarderò combattere
un'altra volta.
761
01:03:06,823 --> 01:03:09,032
Preparo la colazione alle bambine.
762
01:03:38,479 --> 01:03:41,815
Il weekend del 4 luglio
comincerà ufficialmente domani,
763
01:03:42,066 --> 01:03:45,485
ma Atlantic City è già in fermento
764
01:03:45,695 --> 01:03:48,947
per il Super Bowl
delle arti marziali miste: Sparta!
765
01:03:49,157 --> 01:03:52,284
Ci sono le ragazze che ballano,
i paparazzi e il tappeto rosso!
766
01:03:52,535 --> 01:03:56,413
Arriva J.J. Riley,
l'uomo che ha creato tutto questo!
767
01:03:57,165 --> 01:03:59,541
Hai fatto fortuna
con i fondi speculativi,
768
01:03:59,751 --> 01:04:01,418
poi hai voltato le spalle
a Wall Street
769
01:04:01,627 --> 01:04:03,712
e ti sei dedicato
alla realizzazione di Sparta.
770
01:04:03,963 --> 01:04:06,715
Perché è così importante per te?
771
01:04:07,300 --> 01:04:10,510
Da piccoli volevamo sapere chi era
il più forte del quartiere.
772
01:04:10,720 --> 01:04:13,221
Ora voglio sapere
chi è il più forte del pianeta,
773
01:04:13,473 --> 01:04:15,349
per questo l'ho fatto
774
01:04:15,600 --> 01:04:18,435
e per questo sabato sera la gente
verrà a vederlo e lo scopriremo.
775
01:04:18,853 --> 01:04:22,647
Ed ecco qualcosa che nessuno avrebbe
mai immaginato di vedere:
776
01:04:22,857 --> 01:04:24,399
Koba è qui!
777
01:04:24,609 --> 01:04:27,027
La leggenda è arrivata per combattere
778
01:04:27,236 --> 01:04:29,363
in America per la prima volta.
779
01:04:29,572 --> 01:04:32,282
Medaglia d'oro olimpica nella lotta,
campione del mondo di sambo.
780
01:04:32,492 --> 01:04:35,243
Imbattuto in tutta la sua carriera
nelle arti marziali miste.
781
01:04:35,453 --> 01:04:37,871
Nessuno ha resistito
per più di un round...
782
01:05:33,136 --> 01:05:34,719
Dov'eri finito?
783
01:05:35,304 --> 01:05:38,265
Non puoi mollarmi così.
Vogliono parlare con te, non con me.
784
01:05:38,474 --> 01:05:40,976
Frank Campana?
Salve, Julia, l'assistente di Riley.
785
01:05:41,185 --> 01:05:43,270
- Piacere.
- Brendan Conlon?
786
01:05:43,479 --> 01:05:45,856
Julia, l'assistente di J.J. Riley.
787
01:05:46,691 --> 01:05:49,443
La conferenza stampa
inizia tra 20 minuti.
788
01:05:52,989 --> 01:05:54,197
Tommy!
789
01:05:54,866 --> 01:05:56,408
Dove vai?
790
01:05:58,911 --> 01:06:02,205
Udendo l'impeto terribile
della lancia che rompeva il mare,
791
01:06:02,415 --> 01:06:05,459
la balena si voltò per opporre
la bianca fronte a difesa.
792
01:06:05,668 --> 01:06:09,129
Ma così facendo vide lo scafo nero
della nave che si avvicinava.
793
01:06:09,338 --> 01:06:12,883
Riconoscendo probabilmente in quella
l'origine di tutti i suoi tormenti
794
01:06:13,092 --> 01:06:15,469
e forse anche ritenendola
795
01:06:15,678 --> 01:06:18,180
un nemico più grande e più nobile,
796
01:06:18,389 --> 01:06:21,099
fulmineamente si avventò
sulla prua che avanzava,
797
01:06:21,309 --> 01:06:25,312
facendo risuonare le mascelle
in mezzo a un temporale di schiuma.
798
01:06:25,855 --> 01:06:28,982
Achab traballò,
con la mano si colpì la fronte.
799
01:06:29,192 --> 01:06:31,776
"Sto diventando cieco!
Mani protendetevi..."
800
01:06:31,986 --> 01:06:34,821
E ora una notizia che riguarda
l'outsider Tommy Riordan.
801
01:06:35,072 --> 01:06:36,907
Secondo recenti rivelazioni
802
01:06:37,116 --> 01:06:41,077
Riordan non è solo stato un marine,
ma un eroe della guerra in Iraq.
803
01:06:41,287 --> 01:06:45,332
Riflettori puntati su un lottatore
che sembra sbucato dal nulla.
804
01:06:45,541 --> 01:06:48,543
La testimonianza sul web
del marine scelto Mark Bradford
805
01:06:48,753 --> 01:06:51,254
su come Riordan
gli avrebbe salvato la vita in Iraq
806
01:06:51,464 --> 01:06:53,882
si sta diffondendo
attraverso i media.
807
01:06:56,302 --> 01:06:59,179
- Il ponte era crollato.
- Vieni a vedere.
808
01:07:00,014 --> 01:07:03,975
Il carro si era ribaltato,
l'acqua entrava dappertutto.
809
01:07:06,312 --> 01:07:09,022
Non riuscivamo
ad aprile il portello.
810
01:07:09,941 --> 01:07:12,692
Stavamo affogando,
era una trappola mortale.
811
01:07:14,654 --> 01:07:16,780
Mi restava meno di un minuto
812
01:07:16,989 --> 01:07:20,283
e all'improvviso
il portello è stato strappato via.
813
01:07:20,868 --> 01:07:22,494
E c'era lui.
814
01:07:25,540 --> 01:07:30,293
Prima che potessi ringraziarlo, era
sparito... svanito come un fantasma.
815
01:07:30,503 --> 01:07:33,880
- E' vero? Dove vai?
- A fare due passi.
816
01:07:36,425 --> 01:07:38,009
Volevo solo dire:
817
01:07:39,053 --> 01:07:40,512
"Grazie.
818
01:07:40,721 --> 01:07:43,014
Mi hai salvato la vita, fratello".
819
01:07:44,267 --> 01:07:46,226
Chiunque vedrà questo video
820
01:07:46,435 --> 01:07:48,436
al torneo, a Pittsburgh,
821
01:07:49,105 --> 01:07:52,107
contatti Tommy Riordan
e gli dica che Mark lo ringrazia.
822
01:07:52,316 --> 01:07:55,277
Le riprese fatte
dalla telecamera sull'elmetto
823
01:07:55,486 --> 01:07:57,237
hanno immortalato l'eroica impresa.
824
01:08:42,241 --> 01:08:44,075
Ti ho cercato dappertutto.
825
01:08:46,662 --> 01:08:48,204
Come va?
826
01:08:48,998 --> 01:08:50,206
Va.
827
01:08:53,294 --> 01:08:55,712
Che ne dici di andare
a prenderci un caffè?
828
01:08:57,506 --> 01:08:59,716
Io non bevo caffè. Cosa vuoi?
829
01:09:02,803 --> 01:09:04,888
Ci sediamo da qualche parte?
830
01:09:07,183 --> 01:09:08,600
Sto bene qui.
831
01:09:17,526 --> 01:09:21,404
Cazzo, come facevo a sapere
che non vi avrei più rivisti?
832
01:09:21,614 --> 01:09:23,698
Conoscevi le nostre intenzioni.
833
01:09:24,784 --> 01:09:26,201
Sapevi tutto,
834
01:09:28,996 --> 01:09:31,873
ma hai scelto
il vecchio e la ragazza.
835
01:09:32,083 --> 01:09:34,042
Non era una ragazza qualunque.
836
01:09:36,045 --> 01:09:37,837
L'ho sposata.
837
01:09:40,257 --> 01:09:41,841
E' mia moglie.
838
01:09:42,843 --> 01:09:44,094
Vedi?
839
01:09:45,137 --> 01:09:46,805
Lei è Tess...
840
01:09:47,682 --> 01:09:49,891
e loro sono Emily e Rosie.
841
01:09:50,101 --> 01:09:51,935
Sono le tue nipoti.
842
01:09:52,395 --> 01:09:54,020
Non le conosco.
843
01:09:54,438 --> 01:09:56,564
No, non le conosci, certo.
844
01:09:58,150 --> 01:10:00,735
Allora perché sto guardando
la loro foto?
845
01:10:02,655 --> 01:10:04,614
Perché è la mia famiglia.
846
01:10:06,784 --> 01:10:08,535
E tu chi saresti?
847
01:10:13,833 --> 01:10:15,834
Sono tuo fratello.
848
01:10:18,462 --> 01:10:20,964
- Eri nei marine?
- Cosa?
849
01:10:21,549 --> 01:10:24,968
- Non sapevo che tu fossi nei marine.
- Io non ero nei marine.
850
01:10:26,262 --> 01:10:28,430
Allora non sei mio fratello.
851
01:10:29,598 --> 01:10:33,184
- Mio fratello era nei marine.
- Cristo, Tommy!
852
01:10:34,019 --> 01:10:36,646
Avevo 16 anni!
Che cavolo ne sapevo?
853
01:10:37,148 --> 01:10:39,691
Non lo so cosa ne sapevi,
chiedilo alla tua ragazza.
854
01:10:39,900 --> 01:10:41,526
E' mia moglie!
855
01:10:41,736 --> 01:10:43,319
E' così? Io stavo con Tess
856
01:10:43,529 --> 01:10:46,948
e per questo
non potevo più rivedervi o sentirvi?
857
01:10:49,201 --> 01:10:51,453
Santo Dio! Non lo capisco.
858
01:10:53,581 --> 01:10:57,333
Non vuoi perdonare me,
ma hai perdonato papà?
859
01:10:59,587 --> 01:11:04,090
E' solo un vecchio veterano con cui mi
alleno, non significa niente per me.
860
01:11:05,551 --> 01:11:08,178
Ma non significa niente
neanche per te.
861
01:11:09,638 --> 01:11:12,766
Hai una bella faccia
a venire a parlarmi di perdono.
862
01:11:12,975 --> 01:11:17,520
Il perdono non c'entra, io ho due
bambine, una famiglia da proteggere,
863
01:11:17,772 --> 01:11:19,647
tutto quello che faccio è per loro.
864
01:11:20,316 --> 01:11:24,152
Ho perdonato papà...
come ho perdonato te e mamma.
865
01:11:31,619 --> 01:11:33,453
Tu hai perdonato noi?
866
01:11:35,080 --> 01:11:36,289
Sì.
867
01:11:38,042 --> 01:11:41,377
Non mi sorprende che tu sia
nel torneo, hai un bel coraggio.
868
01:11:41,587 --> 01:11:44,714
Mi ero innamorato,
che avrei dovuto fare?
869
01:11:44,965 --> 01:11:48,760
Attenerti al piano e venire con noi.
Mamma e io avevamo bisogno di te,
870
01:11:49,011 --> 01:11:51,679
sei il mio fratello maggiore
e mi hai abbandonato.
871
01:11:52,431 --> 01:11:55,475
Sono felice che tu sia rimasto
e le cose ti siano andate bene.
872
01:11:55,684 --> 01:11:58,102
Perché se te ne vai,
ottieni l'opposto.
873
01:11:59,271 --> 01:12:02,065
Se te ne vai,
devi seppellire le persone.
874
01:12:02,691 --> 01:12:05,109
Non sei l'unico ad avere sofferto.
875
01:12:06,946 --> 01:12:09,322
Io neanche sapevo che era malata!
876
01:12:10,699 --> 01:12:13,952
Non ho potuto neanche dire addio
a mia madre!
877
01:12:17,957 --> 01:12:21,084
Non avevi il diritto di tenermelo
nascosto, non era una tua decisione!
878
01:12:23,170 --> 01:12:24,879
Sai una cosa?
879
01:12:25,756 --> 01:12:28,424
Te ne vai in giro
con la foto di tua moglie
880
01:12:29,009 --> 01:12:31,344
e i tuoi "ti perdono".
881
01:12:32,429 --> 01:12:33,930
"Perdono papà",
882
01:12:35,182 --> 01:12:37,600
"perdono tutti", ma...
883
01:12:39,603 --> 01:12:41,521
sono tutte stronzate.
884
01:12:47,319 --> 01:12:49,904
E' tutto, Brendan? Abbiamo finito?
885
01:13:10,092 --> 01:13:14,345
Dovete chiedere il mio parere
quando la scuola è ancora aperta.
886
01:13:14,597 --> 01:13:16,306
Sì, preside Zito.
887
01:13:16,932 --> 01:13:20,518
Vorremmo usare l'auditorium
per guardare il professore a Sparta.
888
01:13:21,270 --> 01:13:23,021
Che ne dice?
889
01:13:23,230 --> 01:13:26,149
Volete usare l'auditorium per
guardare un professore sospeso
890
01:13:26,358 --> 01:13:30,153
impegnato nell'attività per cui è
stato sospeso, ho capito bene?
891
01:13:30,362 --> 01:13:34,365
Sapevamo che avrebbe detto questo,
può diventare una raccolta fondi.
892
01:13:34,575 --> 01:13:38,328
Parlatene con i vostri genitori,
forse vi servono i corsi di recupero.
893
01:13:38,579 --> 01:13:40,872
- Tutta la scuola lo vuole.
- Lo abbiamo detto a tutti.
894
01:13:41,081 --> 01:13:43,124
Solo l'auditorium
è abbastanza grande.
895
01:13:43,334 --> 01:13:44,459
E' impossibile.
896
01:13:44,668 --> 01:13:46,878
- Facciamo una petizione?
- La facciamo firmare a tutti.
897
01:13:47,087 --> 01:13:49,380
- Il potere della democrazia!
- Tutti lo vogliono.
898
01:13:50,215 --> 01:13:52,967
Apprezzo molto il fatto che
vogliate bene al vostro professore,
899
01:13:53,218 --> 01:13:56,054
ma non posso proprio aiutarvi.
900
01:14:30,339 --> 01:14:33,591
Il tetto della Boardwalk Hall Arena
sta per saltare in aria!
901
01:14:33,842 --> 01:14:35,635
Sarà il weekend del 4 luglio,
902
01:14:35,886 --> 01:14:38,680
ma è la vigilia di Natale
per gli appassionati di lotta.
903
01:14:38,889 --> 01:14:40,765
Questa è Atlantic City!
904
01:14:40,975 --> 01:14:43,059
Questo è War on the Shore!
905
01:14:43,268 --> 01:14:45,853
E questo è ciò che tutti aspettavano.
906
01:14:46,355 --> 01:14:48,564
Sedici uomini,
tra i più cattivi del pianeta,
907
01:14:48,774 --> 01:14:50,984
si prendono a botte
in un arco di 24 ore
908
01:14:51,193 --> 01:14:54,737
per la borsa più ricca nella storia
delle arti marziali miste.
909
01:14:54,947 --> 01:14:57,782
Nella città nota
per il gioco del Monopoli,
910
01:14:57,992 --> 01:15:00,785
assisteremo a un torneo
"chi vince prende tutto".
911
01:15:00,995 --> 01:15:03,538
Allacciate le cinture,
lanciate i dadi
912
01:15:03,747 --> 01:15:06,290
e fatevi un viaggio sulla Reading!
913
01:15:06,500 --> 01:15:09,168
Sparta è arrivato!
914
01:15:09,586 --> 01:15:11,587
Benvenuti, sono Bryan Callen
915
01:15:11,797 --> 01:15:14,674
con l'autore di best seller
sulla lotta, Sam Sheridan.
916
01:15:14,883 --> 01:15:18,761
Quando J.J. Riley
ha concepito Sparta, voleva creare
917
01:15:18,971 --> 01:15:23,433
il più grande spettacolo
di arti marziali miste della storia.
918
01:15:23,892 --> 01:15:26,644
Cinque milioni di dollari, Bryan!
919
01:15:27,396 --> 01:15:29,272
J.J. Riley ha messo in palio
920
01:15:29,481 --> 01:15:32,734
la più ricca borsa
che lo sport abbia mai visto.
921
01:15:32,943 --> 01:15:35,528
Una cosa senza precedenti,
922
01:15:35,738 --> 01:15:38,197
come il clamore intorno
a Tommy Riordan,
923
01:15:38,449 --> 01:15:41,743
l'eroe di guerra che ha avuto
un immediato e strepitoso successo
924
01:15:41,952 --> 01:15:43,619
catturando l'attenzione...
925
01:15:58,677 --> 01:16:00,636
Cinque minuti, Paddy.
926
01:16:03,599 --> 01:16:07,018
Sembra che il momento della verità
sia arrivato.
927
01:16:07,227 --> 01:16:09,896
Ecco che arriva Tommy Riordan.
928
01:16:10,105 --> 01:16:12,857
Tommy Riordan ha catturato
l'attenzione dei media,
929
01:16:13,067 --> 01:16:14,150
ma i dubbi rimangono.
930
01:16:14,359 --> 01:16:16,736
Chi è quest'uomo
e, cosa più importante,
931
01:16:16,945 --> 01:16:20,198
può competere con questi talenti,
può vincere?
932
01:16:20,407 --> 01:16:22,533
Vorrei tanto sapere chi è
933
01:16:23,077 --> 01:16:25,787
e il fatto che io non lo conosca
è molto strano.
934
01:16:25,996 --> 01:16:28,539
Nell'era di Internet,
dove non ci sono segreti,
935
01:16:28,749 --> 01:16:32,126
quest'uomo è un mistero,
non ho trovato niente su di lui.
936
01:16:32,544 --> 01:16:35,630
Tommy Riordan è ufficialmente
a prova di Google.
937
01:16:37,883 --> 01:16:39,509
Leva quelle mani.
938
01:16:42,513 --> 01:16:43,763
E' da apprezzare:
939
01:16:43,972 --> 01:16:46,390
niente musica d'ingresso,
niente sponsor né interviste.
940
01:16:46,600 --> 01:16:50,645
Ha saltato la conferenza stampa
e non ha voluto farsi fotografare.
941
01:16:51,105 --> 01:16:53,815
Sta infrangendo tutte le regole.
942
01:16:54,024 --> 01:16:56,734
L'unico motivo per cui
Riordan è in questo torneo
943
01:16:56,944 --> 01:17:00,530
è il video in cui atterra
Mad Dog Grimes in palestra.
944
01:17:01,448 --> 01:17:04,700
Ma la ragione per cui ha tanti fan
sugli spalti è un altro video
945
01:17:04,952 --> 01:17:07,578
ancora più straordinario
di quello con Mad Dog.
946
01:17:07,788 --> 01:17:11,999
Quest'uomo... lasciate che lo dica
per i pochi che non l'hanno visto...
947
01:17:12,209 --> 01:17:15,628
Tommy Riordan ha strappato via
il portello di un tank,
948
01:17:15,838 --> 01:17:18,464
durante un conflitto,
salvando delle vite,
949
01:17:18,674 --> 01:17:21,092
e poi se n'è andato
senza chiedere una medaglia.
950
01:17:21,301 --> 01:17:22,510
Il portello di un tank!
951
01:17:22,761 --> 01:17:25,888
Tommy Riordan è un vero eroe
di guerra, nulla da dire.
952
01:17:26,098 --> 01:17:29,308
E' un tipo tosto,
ma un tank non risponde ai colpi.
953
01:17:30,352 --> 01:17:33,229
Abbiamo già visto gente diventare
famosa su YouTube e poi fallire.
954
01:17:33,438 --> 01:17:35,565
Ha strappato via
il portello di un tank!
955
01:17:38,694 --> 01:17:43,739
Avrà il suo bel da fare contro il
primo avversario, Francisco Barbosa.
956
01:17:43,949 --> 01:17:46,033
Non è certo uno da sottovalutare.
957
01:17:46,243 --> 01:17:48,369
Non a caso, lo chiamano "la piovra".
958
01:17:48,829 --> 01:17:51,372
E' molto forte,
un lottatore di grosso calibro.
959
01:17:51,582 --> 01:17:55,793
Tommy Riordan è sbucato dal nulla
e scomparirà altrettanto velocemente.
960
01:17:56,753 --> 01:18:01,215
Sono sicuro che sarà smascherato per
quello che è, un fenomeno di YouTube.
961
01:18:01,425 --> 01:18:04,468
I fan qui presenti
sperano che tu ti sbagli.
962
01:18:05,137 --> 01:18:08,139
Bene, signori, ecco le indicazioni:
mi aspetto un incontro pulito,
963
01:18:08,348 --> 01:18:11,058
obbedite ai miei ordini
e cercate sempre di proteggervi.
964
01:18:11,268 --> 01:18:13,102
Toccatevi i guanti
e tornate ai posti.
965
01:18:16,231 --> 01:18:18,774
Stai lontano dagli angoli,
studiatelo.
966
01:18:19,026 --> 01:18:22,778
Stiamo per avere la grande risposta
alla grande domanda:
967
01:18:22,988 --> 01:18:27,158
Tommy Riordan esiste davvero?
Entrambi hanno del coraggio.
968
01:18:27,409 --> 01:18:29,660
- Ci siamo!
- Che il combattimento inizi!
969
01:18:29,870 --> 01:18:31,579
Concentrato, Tommy!
970
01:18:33,081 --> 01:18:36,792
- Barbosa cercherà un take-down.
- Sicuramente.
971
01:18:41,548 --> 01:18:44,550
Francisco è a terra!
E' andato subito al tappeto!
972
01:18:44,968 --> 01:18:47,762
Tommy Riordan esiste per davvero!
973
01:18:48,180 --> 01:18:50,097
Sta uscendo dalla gabbia!
974
01:18:50,307 --> 01:18:52,767
Sta lasciando la gabbia!
975
01:18:53,352 --> 01:18:57,647
- Un'altra regola gettata al vento!
- Dove vai?
976
01:18:58,232 --> 01:19:01,943
Francisco Barbosa è fuori
combattimento e fuori dal torneo.
977
01:19:05,447 --> 01:19:07,031
Così, tranquillo.
978
01:19:07,658 --> 01:19:09,492
Bene. Uno, due, tre.
979
01:19:15,791 --> 01:19:17,667
Così, bene.
980
01:19:18,252 --> 01:19:20,878
- In scena.
- Avanti, dammi l'otto.
981
01:19:23,465 --> 01:19:25,633
Sì! Così mi piaci.
982
01:20:08,635 --> 01:20:10,469
Dai, ruota la testa.
983
01:20:16,351 --> 01:20:18,477
Sei pronto?
984
01:20:21,857 --> 01:20:23,274
Guardami.
985
01:20:27,779 --> 01:20:29,530
Puoi farcela.
986
01:20:35,620 --> 01:20:37,580
Voglio che tu lo dica.
987
01:20:42,753 --> 01:20:46,255
- Posso farcela.
- Andiamo e facciamolo.
988
01:20:48,300 --> 01:20:49,633
Sì.
989
01:21:03,440 --> 01:21:07,360
J.J. aveva meno di 48 ore per
riempire il posto lasciato da Santos
990
01:21:07,569 --> 01:21:10,321
e soprattutto ha dovuto convincere
Frank Campana.
991
01:21:10,530 --> 01:21:15,159
Alla fine ha scelto Brendan Conlon,
una mossa che proprio non capisco.
992
01:21:15,827 --> 01:21:17,453
Sono senza parole.
993
01:21:21,875 --> 01:21:23,584
Lo puoi battere!
994
01:21:31,927 --> 01:21:33,803
Lo puoi battere, figliolo!
995
01:21:34,054 --> 01:21:38,349
Posso capire entrare senza musica,
ma perché la musica classica?
996
01:21:39,226 --> 01:21:41,268
Questo è Beethoven,
è l'Inno alla Gioia.
997
01:21:42,145 --> 01:21:44,146
Mi scusi, Mister Rinascimento.
998
01:21:45,732 --> 01:21:47,400
Vinci, figliolo.
999
01:21:47,609 --> 01:21:50,861
A proposito di uomini del
Rinascimento, parliamo di Campana.
1000
01:21:51,071 --> 01:21:53,989
Un allenatore molto poco ortodosso,
ma uno dei migliori.
1001
01:21:54,199 --> 01:21:56,409
E' famoso
perché usa la musica classica
1002
01:21:56,618 --> 01:21:58,994
per insegnare ai lottatori
a restare calmi,
1003
01:21:59,204 --> 01:22:02,331
a essere pazienti e composti,
non aggressivi.
1004
01:22:02,541 --> 01:22:06,877
La musica classica è adatta a
questo ambiente quanto Brendan Conlon
1005
01:22:07,087 --> 01:22:09,338
è adatto a questo torneo.
1006
01:22:09,548 --> 01:22:11,966
Ti mostro una cosa, guarda.
1007
01:22:14,177 --> 01:22:16,345
Questo, amico mio, è Brendan Conlon.
1008
01:22:16,555 --> 01:22:20,224
Brendan Conlon sta per essere gettato
in una vasca di squali.
1009
01:22:20,434 --> 01:22:23,477
- E' cibo per i pesci.
- Avanti, dagli una possibilità.
1010
01:22:23,687 --> 01:22:26,605
Lui almeno
lo abbiamo visto combattere.
1011
01:22:26,815 --> 01:22:29,316
E' stato nell'UFC, io me lo ricordo.
1012
01:22:29,526 --> 01:22:32,278
Non c'è niente da ricordare.
1013
01:22:52,591 --> 01:22:55,634
Midnight Le si sta preparando
per fare il suo lavoro nella gabbia.
1014
01:22:55,844 --> 01:22:59,096
Sapeva che avrebbe dovuto combattere
contro Marco Santos,
1015
01:22:59,306 --> 01:23:01,932
sarà stato felice di trovarsi
di fronte Brendan Conlon.
1016
01:23:02,601 --> 01:23:04,268
E' quello che volevi!
1017
01:23:04,811 --> 01:23:07,438
Brendan si è ritirato
dai combattimenti alcuni anni fa.
1018
01:23:07,647 --> 01:23:10,065
Adesso insegna fisica al liceo,
1019
01:23:10,859 --> 01:23:14,153
e Midnight ha giocato su questa cosa
alla conferenza stampa.
1020
01:23:14,362 --> 01:23:16,739
Ha detto che avrebbe dato
una lezione al professore
1021
01:23:16,948 --> 01:23:19,158
e che farsi ammazzare
non è il massimo per le vacanze.
1022
01:23:19,367 --> 01:23:22,745
Midnight è famoso per le sue
provocazioni che poi mette in atto.
1023
01:23:22,954 --> 01:23:25,122
Brendan è nei guai,
1024
01:23:25,332 --> 01:23:28,167
Midnight Le è una macchina da guerra.
1025
01:23:31,671 --> 01:23:33,005
Battilo!
1026
01:23:36,676 --> 01:23:38,928
Signori, ecco le indicazioni:
mi aspetto un incontro pulito,
1027
01:23:39,137 --> 01:23:42,598
obbedite ai miei ordini
e cercate sempre di proteggervi.
1028
01:23:42,807 --> 01:23:44,850
Toccatevi i guanti
e tornate ai posti.
1029
01:23:46,478 --> 01:23:47,937
Divertiti!
1030
01:23:52,943 --> 01:23:54,401
Pronto?
1031
01:23:55,362 --> 01:23:57,696
Pronto? Che il combattimento inizi!
1032
01:24:01,743 --> 01:24:04,787
Usa i calci! Usa i calci!
1033
01:24:07,624 --> 01:24:09,124
Forza, Brendan.
1034
01:24:09,376 --> 01:24:11,460
Muoviti! Ti devi muovere.
1035
01:24:12,379 --> 01:24:14,755
Allontanati! Dai, muoviti!
1036
01:24:17,884 --> 01:24:19,718
Stai lontano dalle gambe!
1037
01:24:27,769 --> 01:24:29,103
Via dalla rete!
1038
01:24:39,072 --> 01:24:41,448
Avanti, Brendan! Levati da lì!
1039
01:24:42,867 --> 01:24:44,785
Alzati, forza.
1040
01:24:46,705 --> 01:24:48,122
Non sulla nuca!
1041
01:24:48,331 --> 01:24:52,543
- Midnight sta addosso a Brendan.
- Non resisterà per molto.
1042
01:24:52,752 --> 01:24:55,254
Il professore
non conosce le risposte.
1043
01:24:55,964 --> 01:24:57,381
Vattene da lì!
1044
01:24:58,967 --> 01:25:02,303
E adesso l'ha bloccato,
Brendan è nei guai.
1045
01:25:02,554 --> 01:25:05,264
Riuscirà a finire il round?
1046
01:25:06,182 --> 01:25:09,518
Gli sta facendo il soffocamento.
Mancano 20 secondi,
1047
01:25:09,728 --> 01:25:11,937
Brendan è viola, è la fine.
1048
01:25:12,147 --> 01:25:14,273
Alzati, liberati dalle gambe!
1049
01:25:14,482 --> 01:25:17,359
Ruota i fianchi! Sposta le gambe!
1050
01:25:17,569 --> 01:25:18,986
Usa il tuo peso!
1051
01:25:20,488 --> 01:25:22,781
Midnight stringe con tutta la forza.
1052
01:25:22,991 --> 01:25:25,117
- Dieci secondi!
- Dieci secondi.
1053
01:25:25,327 --> 01:25:27,745
Brendan, non chiamare il tapout!
1054
01:25:28,246 --> 01:25:29,663
Resisti!
1055
01:25:29,873 --> 01:25:32,875
Conlon prova a resistere,
ma comincia a vedere tutto nero.
1056
01:25:33,084 --> 01:25:34,877
Non chiamare il tapout!
1057
01:25:38,298 --> 01:25:39,923
E' incredibile!
1058
01:25:40,967 --> 01:25:43,052
Ero sicuro che avrebbe mollato.
1059
01:25:45,472 --> 01:25:47,514
Neanche Midnight riesce a crederci.
1060
01:25:48,183 --> 01:25:49,642
Cristo!
1061
01:25:53,063 --> 01:25:57,358
Ma che stai facendo?
Dovevi batterlo al primo round!
1062
01:25:57,567 --> 01:25:59,485
Dovevi buttarlo giù subito!
1063
01:26:00,654 --> 01:26:01,987
Magnifico!
1064
01:26:02,197 --> 01:26:05,658
Quello non ci ha capito niente!
Respira!
1065
01:26:05,867 --> 01:26:08,744
Respiri profondi! Piccoli sorsi.
1066
01:26:09,704 --> 01:26:12,456
Respira, respira.
Ora devi fare una cosa.
1067
01:26:13,416 --> 01:26:17,795
Devi fare in modo che si scopra,
poi lo colpisci e lo butti giù.
1068
01:26:18,004 --> 01:26:21,924
Vorrei essere una mosca per sentire
cosa gli sta dicendo Frank Campana.
1069
01:26:22,133 --> 01:26:26,970
Avanti e indietro, scambia
qualche colpo con lui. Vai benissimo.
1070
01:26:28,431 --> 01:26:30,015
Fuori i secondi!
1071
01:26:30,225 --> 01:26:31,809
Mandalo giù.
1072
01:26:32,018 --> 01:26:34,478
Non merita di stare qui.
1073
01:26:34,688 --> 01:26:37,106
Bravissimo, respira. Vai!
1074
01:26:40,694 --> 01:26:43,570
Ci siamo! Il professore risponde
alla campanella per il secondo round.
1075
01:26:43,780 --> 01:26:45,698
Tranquillo!
1076
01:26:45,949 --> 01:26:47,991
Stabilisci tu il ritmo, Brendan!
1077
01:26:48,201 --> 01:26:50,035
Signori, combattete!
1078
01:27:06,678 --> 01:27:08,137
Giragli intorno!
1079
01:27:09,347 --> 01:27:10,848
Tranquillo!
1080
01:27:13,977 --> 01:27:15,978
Colpiscilo!
1081
01:27:17,313 --> 01:27:19,732
Attaccalo, attaccalo!
1082
01:27:22,902 --> 01:27:25,404
Vattene da lì! Avanti!
1083
01:27:27,782 --> 01:27:28,991
Non subire.
1084
01:27:31,619 --> 01:27:32,786
Colpisci!
1085
01:27:38,585 --> 01:27:40,961
Conlon colpisce Midnight
e lo atterra!
1086
01:27:41,171 --> 01:27:42,671
Adesso proverà...
1087
01:27:43,089 --> 01:27:46,049
- Questo è un take-down.
- Un bellissimo take-down a forbice.
1088
01:27:46,259 --> 01:27:49,011
Conlon ce la mette tutta
e non vuole arrendersi.
1089
01:27:49,220 --> 01:27:50,471
Ginocchia!
1090
01:27:54,976 --> 01:27:57,186
Prendigli il braccio!
1091
01:27:58,813 --> 01:28:01,315
Gli ha fatto una kimura.
1092
01:28:01,524 --> 01:28:03,609
Ruota i fianchi in dentro!
1093
01:28:06,112 --> 01:28:08,238
In dentro! Continua!
1094
01:28:10,200 --> 01:28:12,034
Ruota i fianchi in dentro!
1095
01:28:13,036 --> 01:28:15,662
Forza, Brendan, ce la fai.
1096
01:28:15,872 --> 01:28:18,707
Ruota i fianchi in alto e in dentro!
1097
01:28:22,420 --> 01:28:23,462
Forza!
1098
01:28:23,671 --> 01:28:26,924
- Midnight è messo molto male.
- E' decisamente nei guai!
1099
01:28:27,717 --> 01:28:32,513
- Rilassati, ce la fai!
- Conlon sta per chiudere l'incontro.
1100
01:28:32,722 --> 01:28:37,726
- E' una posizione molto pericolosa.
- Midnight non ha via di scampo.
1101
01:28:37,936 --> 01:28:39,937
Ce la fai! Ce la fai!
1102
01:28:40,146 --> 01:28:43,106
Rilassati, ci sei! Ce la fai!
1103
01:28:44,317 --> 01:28:47,653
Non ci credo!
Non è possibile che stia succedendo!
1104
01:28:47,904 --> 01:28:50,155
E' appena successo.
1105
01:28:50,365 --> 01:28:54,076
Brendan Conlon ha sconfitto
Midnight! Non è possibile!
1106
01:28:55,245 --> 01:28:57,079
Ce l'hai fatta!
1107
01:29:02,085 --> 01:29:04,086
Così si fa, Brendan!
1108
01:29:04,295 --> 01:29:06,588
Tesoro, l'ha battuto!
1109
01:29:06,798 --> 01:29:08,382
Ce l'ha fatta!
1110
01:29:09,008 --> 01:29:11,176
Così, Brendan! Bravo!
1111
01:29:12,136 --> 01:29:16,974
Questo è il bello delle arti marziali
miste, che si perde in tanti modi.
1112
01:29:17,183 --> 01:29:20,853
Un piccolo errore di valutazione
e chiunque può perdere.
1113
01:29:21,855 --> 01:29:24,273
Campana è entusiasta del suo uomo,
1114
01:29:24,482 --> 01:29:26,900
nessuno dei due
riesce a credere che sia successo.
1115
01:29:28,820 --> 01:29:30,904
Grande sportività
da parte del professore.
1116
01:29:31,114 --> 01:29:33,574
E' il marchio di Frank,
la sua filosofia,
1117
01:29:33,783 --> 01:29:37,327
qualcosa che accomuna i suoi
lottatori, e vale anche per Brendan.
1118
01:29:37,537 --> 01:29:42,332
Midnight Le è sotto shock, pensava di
vincere, invece se ne va a casa.
1119
01:29:42,542 --> 01:29:47,087
Ha dominato l'incontro, ma è rimasto
vittima di una conclusione tecnica.
1120
01:29:47,297 --> 01:29:50,841
Una conclusione tecnica?
Per me è stata solo fortuna.
1121
01:29:51,050 --> 01:29:53,802
Invece per me è un uomo
che ha mantenuto il sangue freddo
1122
01:29:54,012 --> 01:29:56,138
e ha aspettato la sua occasione.
1123
01:29:57,056 --> 01:30:00,392
Conlon batte Midnight! Incredibile!
1124
01:30:01,728 --> 01:30:03,770
Hai conservato lo scontrino
del pesce rosso, spero.
1125
01:30:25,835 --> 01:30:26,418
HO VINTO!
1126
01:30:26,628 --> 01:30:27,878
Sì!
1127
01:30:42,936 --> 01:30:44,853
Sono rimasti otto lottatori,
saranno sette
1128
01:30:45,063 --> 01:30:47,773
appena Koba avrà sbrigato
il suo secondo impegno della serata.
1129
01:30:53,446 --> 01:30:55,447
- Che destro!
- Un destro potentissimo!
1130
01:30:56,658 --> 01:31:00,077
Mio Dio! Koba vince ancora
senza versare una goccia di sudore.
1131
01:31:00,286 --> 01:31:03,121
Agli altri ha fatto versare lacrime,
però.
1132
01:31:03,331 --> 01:31:06,959
Questo è sicuro.
Koba passa al turno di domani sera.
1133
01:31:10,588 --> 01:31:12,422
Mad Dog combatte
come un indemoniato,
1134
01:31:12,632 --> 01:31:17,427
come se volesse ricordare a tutti
che aspira alla vittoria del torneo.
1135
01:31:19,097 --> 01:31:22,641
Voleva mandare un messaggio
a Tommy Riordan ed eccolo qui.
1136
01:31:23,893 --> 01:31:26,645
Ecco lo sfavorito, Brendan Conlon.
1137
01:31:26,854 --> 01:31:31,066
Il professore ha superato la prima
verifica, ma deve battere il danese.
1138
01:31:32,026 --> 01:31:33,652
Puoi farcela.
1139
01:31:35,655 --> 01:31:39,366
Siamo a metà del terzo round
e il pestaggio continua.
1140
01:31:39,575 --> 01:31:42,953
Non so come faccia Brendan Conlon
a sopportare questa punizione.
1141
01:31:43,162 --> 01:31:45,747
E' stato picchiato senza pietà
in entrambi gli incontri di oggi.
1142
01:31:46,416 --> 01:31:47,958
E' ancora in piedi.
1143
01:31:49,711 --> 01:31:50,877
Reagisci!
1144
01:31:54,590 --> 01:31:56,383
Atterralo!
1145
01:31:58,136 --> 01:32:00,178
- Il danese è a terra!
- Bloccalo!
1146
01:32:00,388 --> 01:32:03,306
- Vuole fargli un arm bar!
- L'ha fatto.
1147
01:32:06,602 --> 01:32:08,228
Batti, avanti!
1148
01:32:09,939 --> 01:32:12,232
Palmi piatti! Pollici su!
1149
01:32:12,400 --> 01:32:17,320
- Gli ha bloccato il braccio.
Santo cielo!
1150
01:32:19,407 --> 01:32:21,825
E' una vera rivelazione!
1151
01:32:22,660 --> 01:32:24,995
Fermate il carro del vincitore,
voglio salirci sopra!
1152
01:32:25,204 --> 01:32:26,705
Ora sono un suo fan.
1153
01:32:27,331 --> 01:32:29,374
Ce l'hai fatta, Brendan!
1154
01:32:29,959 --> 01:32:32,627
- Ce l'ho fatta io!
- Okay, figliolo.
1155
01:32:34,756 --> 01:32:38,383
La folla si sta infiammando
per l'eroe Tommy Riordan.
1156
01:32:40,845 --> 01:32:44,056
Sembra che non gli interessi
tutta questa adulazione,
1157
01:32:44,265 --> 01:32:45,849
è qui solo per combattere.
1158
01:32:47,810 --> 01:32:49,436
Signori, pronti?
1159
01:32:50,313 --> 01:32:52,397
Pronti? Che il combattimento inizi!
1160
01:32:55,234 --> 01:32:57,402
Eccolo in azione
con tutta la sua furia.
1161
01:33:00,907 --> 01:33:02,991
Sta dominando Diego Santana.
1162
01:33:05,536 --> 01:33:08,914
Gli sta addosso,
lo picchia senza pietà.
1163
01:33:18,216 --> 01:33:21,093
Ed ecco che lascia la gabbia
come una furia.
1164
01:33:21,719 --> 01:33:23,804
Tommy Riordan fende la folla
1165
01:33:24,013 --> 01:33:27,307
e punta dritto verso le semifinali,
signore e signori!
1166
01:33:57,213 --> 01:33:59,589
- Dov'è?
- Sì, signor Conlon...
1167
01:33:59,882 --> 01:34:01,716
Giri a destra
a quel cartello bianco...
1168
01:34:12,854 --> 01:34:14,855
Non riesci a dormire, eh?
1169
01:34:21,112 --> 01:34:22,487
So che...
1170
01:34:23,573 --> 01:34:25,198
quell'altra cosa...
1171
01:34:26,909 --> 01:34:28,910
ti innervosisce parecchio.
1172
01:34:30,997 --> 01:34:33,415
Sono fiero di te.
1173
01:34:34,083 --> 01:34:38,295
Quello che hai fatto per quel ragazzo
nel tank... è stata una gran cosa.
1174
01:34:42,633 --> 01:34:44,968
E aver disertato dalla mia unità?
1175
01:34:46,345 --> 01:34:48,597
Anche quella è stata una gran cosa?
1176
01:34:53,769 --> 01:34:57,522
Stavo per andarmene da lì, quando
mi sono imbattuto in quei ragazzi.
1177
01:34:58,691 --> 01:35:01,902
- Dovevo lasciarli affogare?
- No.
1178
01:35:04,780 --> 01:35:07,365
- Cosa hai fatto?
- Che ho fatto?
1179
01:35:09,911 --> 01:35:11,536
Sono scappato.
1180
01:35:14,957 --> 01:35:17,167
Per questo ti chiami Riordan?
1181
01:35:18,461 --> 01:35:21,546
Per questo non trovavano
il tuo stato di servizio.
1182
01:35:24,926 --> 01:35:27,344
Che è successo laggiù?
1183
01:35:28,888 --> 01:35:31,056
Non sono affari tuoi.
1184
01:35:31,641 --> 01:35:34,976
Avanti, ragazzo, io ci sono passato,
l'ho fatto, l'ho visto.
1185
01:35:36,103 --> 01:35:40,482
-Ti puoi fidare di me, io ti capisco.
-Non fare il padre comprensivo.
1186
01:35:42,276 --> 01:35:44,361
Non fa per te.
1187
01:35:46,781 --> 01:35:48,323
Io ci sto provando.
1188
01:35:50,034 --> 01:35:52,202
- Ci stai provando?
- Sì, è così.
1189
01:35:52,787 --> 01:35:54,079
Adesso?
1190
01:35:56,540 --> 01:35:58,792
Dov'eri quando serviva?
1191
01:35:59,961 --> 01:36:03,546
Avevo bisogno di te da ragazzino,
adesso non mi servi.
1192
01:36:04,548 --> 01:36:07,592
E' troppo tardi,
ormai è successo tutto.
1193
01:36:09,262 --> 01:36:11,471
Tu e Brendan non volete capirlo.
1194
01:36:12,974 --> 01:36:15,308
Lascia che ti spieghi una cosa.
1195
01:36:15,851 --> 01:36:19,354
L'unica cosa che ho in comune
con Brendan Conlon
1196
01:36:20,147 --> 01:36:21,815
è che tutti e due...
1197
01:36:22,441 --> 01:36:25,652
non sappiamo che farcene di te.
1198
01:36:29,615 --> 01:36:30,949
Guardati...
1199
01:36:33,911 --> 01:36:37,330
Avevo ragione,
mi piacevi di più quando bevevi.
1200
01:36:37,540 --> 01:36:40,125
Almeno allora avevi le palle,
non come adesso,
1201
01:36:40,751 --> 01:36:44,629
che te ne vai in giro come un
mendicante con il bicchiere in mano.
1202
01:36:46,841 --> 01:36:48,925
Vai da un'altra parte, anzi...
1203
01:36:49,135 --> 01:36:53,847
Ecco il bicchiere, vai a comprarti
un'altra delle tue merdose cassette,
1204
01:36:54,056 --> 01:36:55,932
poi te ne torni in camera
1205
01:36:56,142 --> 01:36:59,728
e ascolti un'altra storia di pesci
di cui non frega niente a nessuno,
1206
01:36:59,937 --> 01:37:01,187
vai!
1207
01:37:02,648 --> 01:37:04,774
Vattene, cazzo!
1208
01:37:46,609 --> 01:37:48,360
Abbi pietà...
1209
01:37:52,865 --> 01:37:57,827
Bastardi!
1210
01:37:58,329 --> 01:38:00,705
Maledetti bastardi!
1211
01:38:01,165 --> 01:38:03,917
Fermate la nave, bastardi!
1212
01:38:09,423 --> 01:38:11,299
Fermate la nave.
1213
01:38:13,177 --> 01:38:15,178
Fermate la nave!
1214
01:38:17,181 --> 01:38:18,640
Achab...
1215
01:38:19,058 --> 01:38:21,935
Figlio di puttana senza Dio!
1216
01:38:22,144 --> 01:38:23,978
Ferma la nave!
1217
01:38:24,188 --> 01:38:26,648
Figlio di puttana senza Dio!
1218
01:38:33,406 --> 01:38:34,823
Fermala.
1219
01:38:42,415 --> 01:38:43,915
Capitano,
1220
01:38:45,167 --> 01:38:48,128
fermala, Capitano... fermala.
1221
01:38:49,547 --> 01:38:51,631
Ferma la nave!
1222
01:38:53,300 --> 01:38:55,802
Per l'amor di Dio!
1223
01:38:59,014 --> 01:39:00,974
Ferma la nave!
1224
01:39:09,233 --> 01:39:10,608
Ferma...
1225
01:39:22,037 --> 01:39:23,746
Dammi la bottiglia.
1226
01:39:25,541 --> 01:39:27,667
Avanti, dammi la bottiglia.
1227
01:39:44,894 --> 01:39:46,728
Ci siamo persi!
1228
01:39:48,105 --> 01:39:50,315
Ci siamo persi, Tommy!
1229
01:39:52,902 --> 01:39:58,907
Non torneremo più indietro.
1230
01:40:17,051 --> 01:40:19,260
Ti ho sempre voluto bene.
1231
01:40:21,138 --> 01:40:23,223
Tu lo sai, vero?
1232
01:40:24,308 --> 01:40:26,434
Ti ho sempre voluto bene.
1233
01:40:27,520 --> 01:40:30,855
A te e a tuo fratello,
i miei due ragazzi.
1234
01:41:03,264 --> 01:41:06,975
Tommy Riordan esce dal tunnel
senza il suo allenatore.
1235
01:41:11,897 --> 01:41:14,899
E ancora una volta
senza musica di sottofondo.
1236
01:41:17,278 --> 01:41:19,696
A meno che non sia questa la musica!
1237
01:41:24,868 --> 01:41:27,662
Sembra il giorno della vittoria
sul Giappone a Times Square!
1238
01:41:27,913 --> 01:41:30,081
Non ho mai visto niente del genere.
1239
01:41:47,182 --> 01:41:50,101
Tommy saluta i suoi compagni d'armi
per la prima volta
1240
01:41:50,311 --> 01:41:52,353
ed entra nella gabbia.
1241
01:41:57,776 --> 01:42:00,820
Mad Dog Grimes aspetta la vendetta
dal giorno in cui Tommy
1242
01:42:01,030 --> 01:42:03,906
è entrato nella sua palestra
e gli ha sconvolto la vita.
1243
01:42:04,116 --> 01:42:07,702
Sono stati mesi lunghi e terribili
per Mad Dog, a dir poco.
1244
01:42:09,079 --> 01:42:13,625
Stasera Grimes prende in giro Tommy
con la sua cresta color mimetica
1245
01:42:13,876 --> 01:42:16,836
e i marine
non gliela fanno passare liscia.
1246
01:42:20,549 --> 01:42:21,966
Bene, signori!
1247
01:42:26,722 --> 01:42:29,307
Ecco le indicazioni:
mi aspetto un incontro pulito,
1248
01:42:29,558 --> 01:42:32,268
obbedite ai miei ordini,
cercate sempre di proteggervi.
1249
01:42:32,478 --> 01:42:34,395
Toccatevi i guanti
e tornate agli angoli.
1250
01:42:34,647 --> 01:42:36,439
Non succederà un'altra volta.
1251
01:42:38,067 --> 01:42:41,527
Mad Dog sta mordendo il freno,
non vede l'ora di fare a pezzi Tommy.
1252
01:42:41,737 --> 01:42:45,490
Ha intenzione di atterrare subito
Tommy, con un solo pugno.
1253
01:42:45,991 --> 01:42:48,576
Ha detto:
"Me lo dovranno togliere dalle mani".
1254
01:42:48,786 --> 01:42:50,995
Vedremo che cosa ne pensa Tommy.
1255
01:42:52,998 --> 01:42:54,415
Signori, siete pronti?
1256
01:42:55,000 --> 01:42:56,209
Pronto?
1257
01:42:58,253 --> 01:43:00,838
- Combattete!
- Ci siamo, hanno cominciato!
1258
01:43:02,841 --> 01:43:06,135
Tommy lo ha buttato giù
e gli sta addosso, piovono bombe!
1259
01:43:09,807 --> 01:43:11,724
- Piovono bombe!
- Mad Dog è andato.
1260
01:43:11,934 --> 01:43:15,186
- E' nei guai!
- Fermate l'incontro!
1261
01:43:22,069 --> 01:43:24,404
L'atterramento più veloce
della storia.
1262
01:43:24,655 --> 01:43:27,532
Mad Dog è stato sopraffatto,
non si muove.
1263
01:43:29,076 --> 01:43:32,912
Se lo fai a qualcuno per strada, ti
mettono dentro e buttano la chiave.
1264
01:43:33,122 --> 01:43:37,291
Metti il nastro giallo, è come se la
gabbia fosse la scena di un crimine.
1265
01:44:29,845 --> 01:44:33,681
Brendan Conlon è arrivato
come lo sfavorito dato mille a uno
1266
01:44:33,891 --> 01:44:36,058
e ora è tra i quattro semifinalisti.
1267
01:44:36,268 --> 01:44:39,061
La folla gli dà
un'accoglienza calorosa.
1268
01:44:39,271 --> 01:44:43,065
Un'accoglienza straordinaria,
quest'uomo ha sorpreso tutti.
1269
01:44:44,860 --> 01:44:46,903
Forza! Tutto bene?
1270
01:44:49,531 --> 01:44:51,240
Hai una visita.
1271
01:44:53,118 --> 01:44:55,161
Seconda fila, a ore dieci.
1272
01:45:03,629 --> 01:45:04,837
Sei d'accordo?
1273
01:45:09,343 --> 01:45:10,843
Ti amo.
1274
01:45:14,389 --> 01:45:17,058
Ed ecco che entra il grande russo,
Koba!
1275
01:45:17,267 --> 01:45:20,311
Mette davvero paura,
la sua reputazione non ha eguali.
1276
01:45:28,987 --> 01:45:31,239
Guardalo dritto in faccia
quando entra.
1277
01:45:32,950 --> 01:45:35,117
Non staccare gli occhi da lui.
1278
01:46:02,980 --> 01:46:06,399
Sono fiero di te, fratello.
E' la tua gabbia!
1279
01:46:18,912 --> 01:46:20,371
Signori!
1280
01:46:28,338 --> 01:46:31,173
Ecco le indicazioni:
mi aspetto un incontro pulito,
1281
01:46:31,383 --> 01:46:34,594
obbedite ai miei ordini
e cercate sempre di proteggervi.
1282
01:46:34,803 --> 01:46:36,888
Toccatevi i guanti
e tornate agli angoli.
1283
01:46:40,601 --> 01:46:43,144
Dovrei essere nervoso per Brendan?
1284
01:46:43,353 --> 01:46:46,314
- Vorrei fermare l'incontro.
- Ci siamo.
1285
01:46:46,523 --> 01:46:48,941
Sembra una macchina, guarda che roba.
1286
01:46:51,236 --> 01:46:52,945
Signori, siete pronti?
1287
01:46:53,196 --> 01:46:55,197
Pronto? Combattete!
1288
01:46:55,407 --> 01:46:57,241
Tieni su le mani!
1289
01:46:57,451 --> 01:47:00,786
Per quanto tempo Brendan Conlon
riuscirà a restare vivo?
1290
01:47:00,996 --> 01:47:02,246
Attaccalo!
1291
01:47:04,374 --> 01:47:05,708
Muoviti!
1292
01:47:07,294 --> 01:47:09,337
Togliti da lì!
1293
01:47:14,426 --> 01:47:17,595
- Continua a muoverti, esci da lì!
- Colpiscilo!
1294
01:47:22,476 --> 01:47:25,102
Conlon è a terra
e Koba lo riempie di pugni.
1295
01:47:25,771 --> 01:47:27,688
Lo pesta come fosse un quarto di bue.
1296
01:47:27,898 --> 01:47:31,275
- Vai, alzati!
- Lo sta facendo nero.
1297
01:47:34,321 --> 01:47:36,030
L'ha sollevato...
1298
01:47:37,407 --> 01:47:40,117
Stai calmo! Bloccagli il braccio!
1299
01:47:43,580 --> 01:47:48,084
- Campana deve riflettere seriamente.
- Quanta violenza può sopportare?
1300
01:47:48,293 --> 01:47:49,418
Combattete!
1301
01:47:53,340 --> 01:47:55,049
Stai calmo!
1302
01:47:55,258 --> 01:47:56,968
Via dalla rete!
1303
01:47:58,261 --> 01:48:00,262
Sta per volare!
1304
01:48:01,390 --> 01:48:03,766
Ha fatto tremare tutto l'edificio!
1305
01:48:06,186 --> 01:48:08,521
L'ha buttato contro la rete
come una bambola di pezza!
1306
01:48:12,651 --> 01:48:15,653
Koba è sopra di lui
e lo sta facendo a pezzi!
1307
01:48:16,697 --> 01:48:17,947
Esci da lì!
1308
01:48:18,824 --> 01:48:21,158
Come fa Conlon a sopportare
quei colpi sulle braccia?
1309
01:48:23,370 --> 01:48:25,079
Dieci secondi!
1310
01:48:31,044 --> 01:48:32,628
C'è da preoccuparsi,
1311
01:48:32,838 --> 01:48:36,090
il suo coraggio
sta mettendo Conlon nei guai.
1312
01:48:36,299 --> 01:48:39,677
Il coraggio lo potrebbe ammazzare e
poi non ha più niente da dimostrare.
1313
01:48:39,886 --> 01:48:41,637
Ha resistito per due round
1314
01:48:41,847 --> 01:48:44,348
e mi chiedo
che cosa lo tenga in piedi.
1315
01:48:45,434 --> 01:48:46,684
Siediti.
1316
01:48:48,520 --> 01:48:49,687
Respira!
1317
01:48:50,897 --> 01:48:52,231
Guardami!
1318
01:48:53,150 --> 01:48:55,151
Bevi, piccoli sorsi.
1319
01:48:55,610 --> 01:48:57,319
Piccoli sorsi.
1320
01:48:59,448 --> 01:49:01,532
Perché siamo qui, Brendan?
1321
01:49:01,742 --> 01:49:04,660
Siamo qui per vincere l'incontro?
1322
01:49:04,870 --> 01:49:07,121
Dimmelo, perché se non è così,
getto la spugna.
1323
01:49:07,330 --> 01:49:09,290
Prendi Tess e te ne vai a casa.
1324
01:49:09,499 --> 01:49:11,417
Ve ne andate a casa, okay?
1325
01:49:12,377 --> 01:49:14,503
O lo butti giù o perdi l'incontro,
1326
01:49:14,713 --> 01:49:16,297
hai capito?
1327
01:49:17,466 --> 01:49:20,259
O lo butti giù
o non hai più una casa.
1328
01:49:20,886 --> 01:49:22,845
Forza, fuori i secondi!
1329
01:49:42,199 --> 01:49:43,824
Signori, combattete!
1330
01:49:48,789 --> 01:49:52,166
Conlon, in qualche modo, ha risposto
alla chiamata per il terzo round.
1331
01:49:52,375 --> 01:49:54,543
Koba gli è di nuovo addosso.
1332
01:49:58,173 --> 01:50:00,800
Brendan risponde,
c'è ancora un po' di vita in lui.
1333
01:50:01,635 --> 01:50:03,344
Comincia a reagire.
1334
01:50:11,645 --> 01:50:12,686
Avanti!
1335
01:50:15,649 --> 01:50:17,983
Ha atterrato Koba,
ma il russo si rialza subito.
1336
01:50:18,652 --> 01:50:21,362
Brendan lo attacca
spingendolo contro la rete,
1337
01:50:21,571 --> 01:50:24,031
si è infilato in una ghigliottina.
1338
01:50:24,241 --> 01:50:27,243
E' chiuso in una morsa d'acciaio,
Koba gli stringe il collo,
1339
01:50:27,452 --> 01:50:29,411
cerca di soffocare il professore.
1340
01:50:29,621 --> 01:50:31,747
Respira! Esci da lì!
1341
01:50:34,835 --> 01:50:36,418
Prova a liberarsi.
1342
01:50:36,628 --> 01:50:38,671
Ha atterrato Koba! Incredibile!
1343
01:50:38,880 --> 01:50:41,340
Si è liberato dalla ghigliottina
e si è scrollato di dosso Koba.
1344
01:50:41,550 --> 01:50:45,928
Ora cerca di fare un armbar
per sopraffare l'orso russo.
1345
01:50:46,680 --> 01:50:47,972
Ce la fai!
1346
01:50:48,849 --> 01:50:50,474
Koba si è liberato.
1347
01:50:50,976 --> 01:50:53,853
Conlon si aggancia al russo,
1348
01:50:54,104 --> 01:50:57,857
la situazione si è rovesciata, ora
è il boy-scout che insegue l'orso.
1349
01:50:58,066 --> 01:51:02,069
Il professore sfrutta la rete
per bloccare Koba a terra,
1350
01:51:02,279 --> 01:51:05,197
ma il russo
non ne vuole sapere di sottomettersi.
1351
01:51:05,407 --> 01:51:08,576
Cerca di ristabilire
la sua supremazia con colpi al volto,
1352
01:51:08,785 --> 01:51:12,329
ma Conlon non si fa intimorire,
assistiamo a un vero combattimento!
1353
01:51:17,419 --> 01:51:19,295
Una gomitata potente!
1354
01:51:19,713 --> 01:51:23,174
Ora Conlon lo porta a terra
e lo blocca!
1355
01:51:24,134 --> 01:51:27,678
- Lo tiene fermo!
- Gli fa leva con la gamba!
1356
01:51:27,888 --> 01:51:31,390
L'abbiamo visto con Midnight,
con il danese e lo vediamo adesso.
1357
01:51:31,600 --> 01:51:33,309
Rompiglielo!
1358
01:51:35,562 --> 01:51:40,191
Conlon torce il ginocchio con tutta
la forza, ci mette tutto se stesso!
1359
01:51:40,400 --> 01:51:42,151
Rompiglielo!
1360
01:51:44,279 --> 01:51:46,155
Koba batte!
1361
01:51:46,990 --> 01:51:50,659
Incredibile, Conlon ha battuto Koba!
1362
01:51:51,661 --> 01:51:53,746
Brendan Conlon ha battuto Koba!
1363
01:51:54,372 --> 01:51:56,832
Frank Campana non riesce a crederci!
1364
01:51:57,042 --> 01:51:59,877
Qui nessuno ci crede!
Io non ci credo!
1365
01:52:00,587 --> 01:52:03,297
Brendan Conlon ha battuto
il grande Koba!
1366
01:52:05,675 --> 01:52:07,801
Ce l'hai fatta!
1367
01:52:08,011 --> 01:52:12,181
Ha battuto il campione mondiale
di sambo con una leva al ginocchio.
1368
01:52:12,390 --> 01:52:13,807
Non so cosa dire.
1369
01:52:14,601 --> 01:52:17,394
Quello che ho appena visto
non so come definirlo.
1370
01:52:17,604 --> 01:52:21,315
E' il più grosso risultato a sorpresa
della storia.
1371
01:52:22,776 --> 01:52:25,694
Ha battuto
un campione mondiale di sambo.
1372
01:52:27,656 --> 01:52:29,281
Ce l'hai fatta!
1373
01:52:31,284 --> 01:52:34,954
Brendan Conlon, il professore
di fisica, il dilettante.
1374
01:52:35,205 --> 01:52:37,122
Ha fatto l'impossibile.
1375
01:52:37,332 --> 01:52:41,085
Ha fatto l'impossibile,
ha compiuto un miracolo!
1376
01:52:41,294 --> 01:52:44,588
La folla sta impazzendo,
ha appena visto un miracolo!
1377
01:52:57,143 --> 01:52:59,895
Qui la CNN, notizie dell'ultima ora.
1378
01:53:00,272 --> 01:53:03,774
Svolta inattesa nella storia
dell'eroe Tommy Riordan.
1379
01:53:03,984 --> 01:53:07,403
La CNN ha saputo
che la vera identità di Riordan
1380
01:53:07,612 --> 01:53:10,531
è quella del sergente maggiore
dei marine Thomas Conlon
1381
01:53:10,740 --> 01:53:13,242
che ha disertato dalla sua unità,
all'inizio dell'anno,
1382
01:53:13,451 --> 01:53:17,621
dopo la morte del suo compagno,
il sergente Manny Fernandez.
1383
01:53:17,831 --> 01:53:20,249
La moglie di Fernandez, Pilar,
1384
01:53:20,458 --> 01:53:23,544
mi ha concesso un'intervista
pochi minuti fa.
1385
01:53:24,254 --> 01:53:26,547
Cominciarono a cadere le bombe,
1386
01:53:27,173 --> 01:53:29,717
provenivano da aerei statunitensi.
1387
01:53:29,926 --> 01:53:33,387
Tommy e Manny
sventolavano le bandiere
1388
01:53:34,806 --> 01:53:38,892
per far capire che erano americani,
ma le bombe non si fermarono.
1389
01:53:40,395 --> 01:53:42,313
Sono morti tutti,
1390
01:53:42,522 --> 01:53:44,398
tutti tranne Tommy.
1391
01:53:45,442 --> 01:53:47,693
Il mio Manny diceva sempre...
1392
01:53:51,364 --> 01:53:54,158
che Tommy era il fratello
che non aveva mai avuto.
1393
01:53:54,909 --> 01:53:58,704
Conlon, che sta partecipando al
mega torneo di arti marziali miste,
1394
01:53:58,913 --> 01:54:01,874
sarà preso in custodia
dalla polizia militare
1395
01:54:02,083 --> 01:54:05,169
dopo la finale che si svolgerà
stasera ad Atlantic City.
1396
01:54:05,378 --> 01:54:09,298
In caso di vittoria, ha promesso
la borsa di 5 milioni di dollari
1397
01:54:09,507 --> 01:54:11,842
alla vedova
del suo compagno caduto.
1398
01:54:13,678 --> 01:54:18,182
Abbiamo ricevuto una notizia
incredibile, che mi lascia sconvolto:
1399
01:54:18,433 --> 01:54:22,019
I due uomini che combatteranno
per aggiudicarsi il torneo,
1400
01:54:22,228 --> 01:54:27,107
la borsa di 5 milioni e il titolo
di campione mondiale dei pesi medi...
1401
01:54:28,568 --> 01:54:30,527
sono fratelli.
1402
01:54:56,763 --> 01:54:58,555
Bene, togliamo questi.
1403
01:55:15,698 --> 01:55:17,574
Che pensi di fare?
1404
01:55:22,414 --> 01:55:24,289
Mi batterò con lui.
1405
01:58:26,222 --> 01:58:27,389
Signori!
1406
01:58:33,938 --> 01:58:36,565
Ecco le indicazioni:
mi aspetto un incontro pulito,
1407
01:58:36,774 --> 01:58:39,151
obbedite ai miei ordini
e cercate sempre di proteggervi.
1408
01:58:39,360 --> 01:58:41,194
Toccatevi i guanti
e tornate ai posti.
1409
01:58:41,487 --> 01:58:43,113
Dov'è papà?
1410
01:59:03,343 --> 01:59:05,177
Signori, siete pronti?
1411
01:59:06,054 --> 01:59:06,928
Pronto?
1412
01:59:09,140 --> 01:59:10,682
Combattete!
1413
01:59:22,487 --> 01:59:23,987
Calmo, Brendan!
1414
01:59:28,576 --> 01:59:30,243
Togliti da lì!
1415
01:59:31,621 --> 01:59:36,500
Usa le mani!
1416
01:59:38,586 --> 01:59:39,795
Muoviti!
1417
01:59:42,382 --> 01:59:43,548
Legalo!
1418
01:59:47,303 --> 01:59:48,595
Respira!
1419
01:59:49,222 --> 01:59:51,723
Stai calmo! Respira!
1420
02:00:03,444 --> 02:00:07,322
Alzati!
1421
02:00:09,909 --> 02:00:11,076
Ma che fa?
1422
02:00:11,285 --> 02:00:13,912
- Avanti, Josh!
- Ma che succede?
1423
02:00:14,414 --> 02:00:17,124
Vai a sederti! Non dovevi farlo!
1424
02:00:18,501 --> 02:00:19,918
Non vale!
1425
02:00:27,927 --> 02:00:29,928
Josh, che diavolo era quello?
1426
02:00:30,138 --> 02:00:31,596
Siediti, Brendan.
1427
02:00:34,225 --> 02:00:35,976
Guardami! Siediti.
1428
02:00:36,728 --> 02:00:38,270
Guardami!
1429
02:00:40,148 --> 02:00:42,232
Guarda me, lascialo stare!
1430
02:00:44,110 --> 02:00:45,569
Respira!
1431
02:00:46,320 --> 02:00:48,363
Beethoven...
1432
02:00:48,573 --> 02:00:51,366
Lui ti si avventa contro,
come avevamo previsto.
1433
02:00:51,617 --> 02:00:54,077
Devi spostarti di lato,
colpire e muoverti, ogni volta.
1434
02:00:54,287 --> 02:00:57,873
- Colpire e muovermi.
- Bene. Respira, rilassati!
1435
02:01:01,419 --> 02:01:03,879
Quello non è tuo fratello, va bene?
Guardami!
1436
02:01:04,088 --> 02:01:06,131
Non è tuo fratello,
è solo un ostacolo.
1437
02:01:06,340 --> 02:01:08,216
Basta, tempo scaduto.
1438
02:01:08,718 --> 02:01:11,178
Mi prendo un po' di tempo
per quel colpo a tradimento!
1439
02:01:13,931 --> 02:01:16,057
Fa' il tuo lavoro, Josh!
1440
02:01:20,438 --> 02:01:22,022
Vai, amore!
1441
02:01:22,482 --> 02:01:23,899
Combattete!
1442
02:01:30,156 --> 02:01:32,324
Il ritmo! Controlla il ritmo!
1443
02:01:44,754 --> 02:01:46,880
Togliti dalla rete!
1444
02:01:47,089 --> 02:01:48,131
Esci dalla rete!
1445
02:01:49,050 --> 02:01:50,133
Su le mani!
1446
02:01:52,136 --> 02:01:53,970
Rilassati, respira!
1447
02:02:08,402 --> 02:02:11,238
- Che botta!
- Grande atterramento!
1448
02:02:11,572 --> 02:02:13,740
Non dargli la schiena! Girati!
1449
02:02:17,703 --> 02:02:18,954
Esci da lì!
1450
02:02:21,457 --> 02:02:22,874
Controlla le braccia!
1451
02:02:33,302 --> 02:02:35,011
Basta! Fermatevi!
1452
02:02:35,555 --> 02:02:38,515
Mamma, è ora di mettere via
le porcellane,
1453
02:02:38,724 --> 02:02:41,101
i ragazzi litigano di nuovo!
1454
02:02:46,941 --> 02:02:48,441
Combattete!
1455
02:03:06,085 --> 02:03:07,711
Alzati!
1456
02:03:08,921 --> 02:03:10,672
Alzati, amore!
1457
02:03:12,425 --> 02:03:14,175
Liberati!
1458
02:03:23,644 --> 02:03:26,897
Mio Dio,
ci è riuscito, ce l'ha fatta!
1459
02:03:28,190 --> 02:03:29,649
Batti, Tommy!
1460
02:03:59,764 --> 02:04:01,681
Al mio break vi dovete fermare!
1461
02:04:02,516 --> 02:04:03,850
Siediti!
1462
02:04:13,486 --> 02:04:16,404
- Gli ho slogato la spalla.
- Rilassati, respira!
1463
02:04:16,614 --> 02:04:18,406
- L'ho sentita.
- Gli hai slogato la spalla?
1464
02:04:18,616 --> 02:04:20,659
Bene, slogagli pure l'altra.
1465
02:04:22,078 --> 02:04:24,454
- Josh!
- Niente Josh!
1466
02:04:25,331 --> 02:04:27,666
Guardami! Solo due round!
1467
02:04:27,875 --> 02:04:29,876
Ci servono tutti e due!
1468
02:04:43,599 --> 02:04:46,685
Gli dai un calcio in testa,
lo butti giù e lo finisci!
1469
02:04:54,318 --> 02:04:56,403
Tommy, che vuoi fare?
1470
02:04:57,530 --> 02:04:59,239
Zitto! Vieni.
1471
02:05:02,243 --> 02:05:05,078
Ma dai! Sei impazzito?
1472
02:05:06,998 --> 02:05:08,373
Combattete!
1473
02:05:10,042 --> 02:05:12,127
Tieni su le mani!
1474
02:05:12,920 --> 02:05:14,129
E' finita!
1475
02:05:15,756 --> 02:05:17,424
Che vuoi fare?
1476
02:05:19,552 --> 02:05:22,387
- E' finita, Tommy!
- Combatti!
1477
02:05:33,566 --> 02:05:35,233
E' finita, Tommy!
1478
02:05:39,655 --> 02:05:41,489
Non dobbiamo farlo!
1479
02:05:55,129 --> 02:05:57,672
Sei tu che lo vuoi!
1480
02:06:05,973 --> 02:06:07,515
Ti piace?
1481
02:06:20,362 --> 02:06:22,363
Finiscilo!
1482
02:06:29,955 --> 02:06:31,539
Avanti!
1483
02:06:42,051 --> 02:06:43,510
Stai indietro!
1484
02:08:42,004 --> 02:08:43,963
Mi dispiace, Tommy!
1485
02:08:45,174 --> 02:08:46,466
Mi dispiace!
1486
02:08:49,136 --> 02:08:50,595
Batti, Tommy!
1487
02:08:51,847 --> 02:08:53,431
Va tutto bene!
1488
02:09:04,109 --> 02:09:05,944
Ti voglio bene!
1489
02:09:06,820 --> 02:09:08,446
Ti voglio bene, Tommy!
1490
02:11:33,258 --> 02:11:37,678
IN MEMORIA DEL NOSTRO CARO AMICO
CHARLES "MASK" LEWIS JR.
113855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.