Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,849 --> 00:02:07,849
www.titlovi.com
2
00:02:10,849 --> 00:02:15,183
Svake godine francuska policija
otvori vi�e od 800 istraga ubojstava.
3
00:02:15,266 --> 00:02:17,600
Otprilike 20 % ostane ih nerije�eno.
4
00:02:18,350 --> 00:02:20,600
Ovo je film o jednoj takvog istrazi.
5
00:02:21,308 --> 00:02:25,475
NO� 12. LISTOPADA
6
00:02:27,392 --> 00:02:31,392
Grenoble, policijska postaja
7
00:02:33,141 --> 00:02:36,600
12. listopada 2016.
21 h 36 min
8
00:02:36,933 --> 00:02:41,808
Govor!
9
00:02:45,932 --> 00:02:48,850
Da! -De�ki, volim vas!
10
00:02:50,600 --> 00:02:52,641
No ne�e mi nedostajati va�e �alice.
11
00:02:53,017 --> 00:02:55,058
Pogotovo one u mojoj jedinici.
12
00:02:55,141 --> 00:02:58,475
Yohan, J�r�me, Loic,
Willy, Marceau, Fred.
13
00:02:59,433 --> 00:03:03,558
Nedostajat �e mi ispunjavanje
formulara i kvarovi softvera.
14
00:03:04,433 --> 00:03:09,683
Kao kada ti magi�no nestane
izvje��e od 15 strana. -Ba� tako!
15
00:03:10,392 --> 00:03:14,807
Neki mladi kreteni misle
da je mirovina daleko. Istina je.
16
00:03:15,933 --> 00:03:20,350
No kada do�ete u moje godine,
bit �e to samo uspomena.
17
00:03:22,350 --> 00:03:24,932
Samo bih htio re�i... -Ne!
18
00:03:28,766 --> 00:03:33,432
Jebeni �upci. Ti nastavi,
ja ne mogu. -Ovo je tvoja zabava.
19
00:03:33,517 --> 00:03:36,057
Reci im da si ponosan �to preuzima�.
20
00:03:37,141 --> 00:03:43,933
De�ki, slu�ajte. Da, jako sam
ponosan �to �u ga zamijeniti. -I mi!
21
00:03:44,599 --> 00:03:49,891
Zna� da je istina. -Da.
-To je to. -Ne! -Ma daj!
22
00:03:50,349 --> 00:03:54,974
Daj se potrudi! -Za Tourancheaua!
23
00:03:56,599 --> 00:04:02,350
Godinama se pitam za�to su postaju
dali Bretoncu koji pije samo "pastis"!
24
00:04:03,267 --> 00:04:05,849
Ostat �e vje�ni misterij.
Hvala, Marceau.
25
00:04:06,724 --> 00:04:10,850
�ivjeli! -Hvala, Yo.
-Hvala, Willy. -Hvala, �efe.
26
00:04:14,307 --> 00:04:20,933
Tourancheau! "La Tanche!"
27
00:04:21,016 --> 00:04:23,432
"La Tanche!" -Pogledajte ga!
28
00:04:28,016 --> 00:04:32,057
Pizduni mali. -Za tvoju spava�u sobu.
29
00:04:32,141 --> 00:04:38,182
Slikajmo se. -Okupite se. -Spremni...
30
00:04:40,724 --> 00:04:44,099
Pti�ica!
31
00:05:23,975 --> 00:05:26,349
Ne�e� ostati? -Ne, idem ku�i.
32
00:05:26,432 --> 00:05:30,183
Sutra si slobodna. -Ide�
k Wesleyju? -Ne, idem spavati.
33
00:05:30,266 --> 00:05:32,682
Onda laku no�. -Laku no�.
34
00:05:36,307 --> 00:05:39,100
�uvaj se. -Vidimo li se sutra? -Da.
35
00:05:39,766 --> 00:05:41,849
Volim te. -Laku no�. -Laku no�.
36
00:06:13,099 --> 00:06:17,974
Nanie, obo�avam te.
Najbolja si prijateljica na svijetu.
37
00:06:18,432 --> 00:06:20,808
Puno pusa.
38
00:06:34,558 --> 00:06:36,058
Clara.
39
00:06:38,142 --> 00:06:39,517
Tko je to?
40
00:07:35,266 --> 00:07:38,017
Tko je crna ma�ka? -Boris.
41
00:07:39,099 --> 00:07:42,099
�to sam ja? -Crna ma�ka. -On je.
42
00:07:42,642 --> 00:07:47,142
Sam si rekao. Pojavite se
i imamo slu�aj za vikend.
43
00:07:47,225 --> 00:07:51,058
I mamurni smo! -U �umi.
-I radimo �andarski posao.
44
00:07:51,517 --> 00:07:53,349
Donosite nesre�u.
45
00:07:55,142 --> 00:07:59,016
Uop�e nije smije�no.
-Ima� zao pogled. -Bio si de�uran.
46
00:07:59,517 --> 00:08:02,474
Je li to normalno
prvu no�? Urekli su te.
47
00:08:02,557 --> 00:08:07,307
Je li to normalno prvu no�?
-I Fred je bio de�uran.
48
00:08:07,932 --> 00:08:11,433
Fred nikad ne dobije slu�aj
kad je de�uran. Zna�i da si ti.
49
00:08:11,767 --> 00:08:16,183
Nije fora kriviti kolege.
-Poka�ite timski duh.
50
00:08:17,266 --> 00:08:21,267
Mo�da je Yohan.
Novi �ef postaje i bum! -Da.
51
00:09:24,974 --> 00:09:29,350
�andari su popizdili. -Na njihovu
smo terenu. Ne bismo smjeli biti ovdje.
52
00:09:29,975 --> 00:09:34,641
Za�to nisu oni preuzeli?
-Imamo dosta posla u gradu.
53
00:09:35,891 --> 00:09:39,642
�ef je rekao
da je tu�itelj inzistirao da preuzmemo.
54
00:09:40,891 --> 00:09:44,725
Valjda misli da �emo to bolje obaviti.
-I ima ne�to istine u tome.
55
00:09:56,099 --> 00:09:58,557
Dobar dan. -Dobar dan. Policija.
56
00:09:58,642 --> 00:10:00,932
Idem od vrata do vrata. Smijemo li u�i?
57
00:10:27,849 --> 00:10:31,641
Jesi li se �uo s forenzi�arem?
-Krivo je skrenuo. Uskoro dolazi.
58
00:10:54,849 --> 00:10:57,392
Clara! Halo?
59
00:10:59,433 --> 00:11:00,767
Halo, Clara?
60
00:11:02,099 --> 00:11:05,891
Ovdje policijski kapetan Vives.
Upravo smo na�li ovaj telefon.
61
00:11:06,767 --> 00:11:09,975
Mo�ete li mi re�i
koga ste nazvali? Neku Claru?
62
00:11:11,850 --> 00:11:14,641
Vi ste policija?
-Molim vas, odgovorite.
63
00:11:15,557 --> 00:11:18,975
Clara i kako jo�? -Royer. Clara Royer.
64
00:11:20,017 --> 00:11:22,392
Y-E-R? -Da.
65
00:11:23,808 --> 00:11:28,892
Znate li njezinu adresu?
-Chemin des Terres Blanches 17.
66
00:11:29,517 --> 00:11:32,642
Na�li ste njezin telefon?
-Ne mogu sad jo� ni�ta re�i.
67
00:11:33,058 --> 00:11:36,267
Mogu li znati va�e ime?
Nanie, kako vam je prezime?
68
00:11:37,391 --> 00:11:39,474
B�guin. St�phanie B�guin.
69
00:11:51,974 --> 00:11:53,767
Mo�e� li ti govoriti?
70
00:11:54,892 --> 00:11:57,224
Ako �eli�. -Preferirao bih.
71
00:11:59,016 --> 00:12:01,808
Mrzim re�i roditeljima
da im je dijete mrtvo.
72
00:12:02,682 --> 00:12:06,100
Mogu raditi autopsije,
odvratne stvari, ali to...
73
00:12:06,182 --> 00:12:09,974
Da? -Gospo�a Royer? -Da!
74
00:12:14,766 --> 00:12:16,808
Dobar dan, gospo�o. -Dobar dan.
75
00:12:19,933 --> 00:12:21,975
Mi smo iz policije.
76
00:12:22,599 --> 00:12:24,682
Da. O �emu je rije�?
77
00:12:27,266 --> 00:12:29,224
Mo�emo li, molim vas, u�i?
78
00:12:30,225 --> 00:12:32,891
�to se dogodilo?
Postoji li neki problem?
79
00:12:33,766 --> 00:12:35,808
U�imo. Va�no je.
80
00:12:43,975 --> 00:12:46,600
Je li va� mu� kod ku�e?
-Ne, na poslu je.
81
00:12:47,307 --> 00:12:50,517
Da ga nazovem?
-Mi �emo. Kada se vra�a?
82
00:12:51,516 --> 00:12:53,642
Ne znam. Od 18 do 18.30.
83
00:12:55,058 --> 00:12:58,516
�to se doga�a?
-Sjednite, potrajat �e.
84
00:13:10,141 --> 00:13:11,975
Mo�ete li mi sad re�i?
85
00:13:15,599 --> 00:13:20,016
Sino� je u blizini ubijena djevojka.
Imamo razloga vjerovati...
86
00:13:25,933 --> 00:13:27,392
Yohan...
87
00:13:31,307 --> 00:13:33,932
Imamo razloga vjerovati
da je to va�a k�i.
88
00:13:35,433 --> 00:13:37,057
�to?
89
00:13:38,808 --> 00:13:42,141
Ubijena je djevojka
i mislimo da je Clara.
90
00:13:43,974 --> 00:13:45,557
Clara? -Da.
91
00:13:48,433 --> 00:13:50,308
Ona je kod Nanie.
92
00:13:52,350 --> 00:13:55,225
Ne, bila je kod nje,
ali nije prespavala kod nje.
93
00:13:57,433 --> 00:14:01,892
Ka�em vam, kod Nanie je.
-Gospo�o, nije prespavala kod nje.
94
00:14:02,974 --> 00:14:06,724
Napadnuta je
dok se vra�ala ku�i. -�to to govorite?
95
00:14:10,557 --> 00:14:11,932
Nanie, gdje je Clara?
96
00:14:13,766 --> 00:14:15,142
Nije ovdje?
97
00:14:16,391 --> 00:14:18,433
Ne razumijem. -Gospo�o, sjednite.
98
00:14:18,933 --> 00:14:23,057
�to se dogodilo? -Molim vas, sjednite.
-Ne �elim sjesti? -Gospo�o!
99
00:14:23,475 --> 00:14:26,016
Gospo�o, pogledajte me.
Mi smo iz policije.
100
00:14:26,557 --> 00:14:29,850
Mislimo da je ubijena
djevojka va�a k�i Clara.
101
00:14:29,932 --> 00:14:34,474
Kako to mislite?
To nije istina! La�ete mi!
102
00:14:34,933 --> 00:14:39,517
La�ete mi! Van!
Van iz moje ku�i! Nanie!
103
00:14:40,474 --> 00:14:44,058
�elim je vidjeti? Gdje je?
104
00:14:44,391 --> 00:14:49,933
Gdje je? Clara!
105
00:14:54,350 --> 00:14:58,225
Bile smo samo mi cure.
Zabavljale smo se, �avrljale.
106
00:14:59,349 --> 00:15:01,267
Tko je jo� znao za tu ve�er?
107
00:15:03,391 --> 00:15:08,057
Ne znam. -Kada je Clara oti�la
je li se oti�la na�i s nekim?
108
00:15:08,724 --> 00:15:11,307
Ne. Ne...
109
00:15:12,600 --> 00:15:14,267
Htjela je ku�i.
110
00:15:15,099 --> 00:15:16,682
Je li Clara imala problema?
111
00:15:17,724 --> 00:15:19,516
Je li bila u sukobu s nekim?
112
00:15:20,142 --> 00:15:22,725
Nije. Sa svima se slagala.
113
00:15:24,017 --> 00:15:27,517
Bila je draga.
-A prekidi ljubavnih veza?
114
00:15:28,266 --> 00:15:30,057
Da, nekoliko.
115
00:15:31,308 --> 00:15:32,974
Bila je zaljubljive prirode.
116
00:15:33,891 --> 00:15:36,433
Ne�to novo? -Ne.
117
00:15:37,308 --> 00:15:40,183
Posljednjih nekoliko mjeseci
izlazila je s Wesleyjem.
118
00:15:40,850 --> 00:15:44,932
Upoznala ga je na poslu
u kuglani "La Toussuire".
119
00:15:45,642 --> 00:15:48,350
"La Toussuire?" -Skijali�te gore iznad.
120
00:15:49,392 --> 00:15:52,808
Kako se Wesley preziva?
-Fontan. Wesley Fontana.
121
00:15:57,892 --> 00:15:59,600
Poslala mi je video.
122
00:16:01,558 --> 00:16:04,558
Kada? -Sino�. Odmah kada je oti�la.
123
00:16:05,725 --> 00:16:07,517
Mogu li ga vidjeti?
124
00:16:20,433 --> 00:16:25,392
Nanie, obo�avam te. Najbolja si
prijateljica na svijetu. Puno pusa.
125
00:16:29,974 --> 00:16:31,850
Trebat �u taj video.
126
00:16:45,017 --> 00:16:47,016
Dogodilo mi se ne�to �udno.
127
00:16:48,017 --> 00:16:52,975
Dok sam obavje�tavao njezinu mamu,
vidio sam Claru kao dijete s ma�kom.
128
00:16:54,142 --> 00:16:57,057
Ukipio sam se.
Nisam mogao re�i ni jednu rije�.
129
00:16:58,641 --> 00:17:00,517
To je normalno. Vidio si le�.
130
00:17:01,224 --> 00:17:04,474
Te�e je nakon toga. -Mo�da.
131
00:17:05,725 --> 00:17:08,725
Osje�ao sam se
kao da sam bio na rubu velike rupe.
132
00:17:08,807 --> 00:17:11,183
Vidio sam majku,
ali mozak je bio prazan.
133
00:17:12,057 --> 00:17:14,224
Uko�io si se. Doga�a se.
134
00:17:14,641 --> 00:17:17,641
Bilo je tako �udno.
Mislio sam da sam mrtav.
135
00:17:20,516 --> 00:17:22,432
Da malo ne pretjeruje�?
136
00:17:23,599 --> 00:17:25,100
Da, ima� pravo.
137
00:17:29,891 --> 00:17:32,308
Clara je �ivjela ovdje? -Da.
138
00:17:33,266 --> 00:17:36,891
Nije uvijek spavala ovdje.
Nismo pratili svaki njezin pokret.
139
00:17:37,892 --> 00:17:39,558
Ali �ivjela je ovdje.
140
00:17:40,557 --> 00:17:43,057
Poznajete li
njezina de�ka? -Wesleyja? -Da.
141
00:17:43,641 --> 00:17:45,267
Ne ba� dobro.
142
00:17:46,474 --> 00:17:48,807
Clara nije govorila
o svojim osje�ajima.
143
00:17:50,808 --> 00:17:54,142
Wesley bi do�ao po nju,
ali samo smo jednom razgovarali.
144
00:17:55,142 --> 00:17:59,600
Izgledala je zaljubljeno?
-Jeste li bili bliski? -Valjda.
145
00:18:00,016 --> 00:18:03,599
Nismo nikad razgovarali
o intimnim stvarima ako na to mislite.
146
00:18:04,517 --> 00:18:07,599
Razgovarala je o tome s majkom.
-Kako biste je opisali?
147
00:18:10,391 --> 00:18:12,058
Ja sam njezin otac.
148
00:18:13,600 --> 00:18:15,683
Gledam je kao otac. Rekao bih...
149
00:18:19,183 --> 00:18:21,599
Inteligentan. -Da.
150
00:18:23,724 --> 00:18:25,224
I vesela.
151
00:18:31,474 --> 00:18:34,475
Zapaliti djevojku... Tip je psihopat.
152
00:18:35,558 --> 00:18:37,432
Bi li mogao biti fanatik?
153
00:18:38,350 --> 00:18:42,682
Mora� to isplanirati.
Treba ti kanistar benzina i upalja�.
154
00:18:43,933 --> 00:18:45,933
Nije kao ubadanje ili davljenje.
155
00:18:46,517 --> 00:18:49,058
Mora� biti lud da bi je zapalio.
156
00:18:49,142 --> 00:18:51,849
Zna�i ubadanje i davljenje je u redu?
157
00:18:52,307 --> 00:18:54,932
Nije, ali mo�e� u�i
u glavu po�initelju.
158
00:18:55,350 --> 00:18:59,391
Mo�e� zamisliti da je poludio.
Ali �to je ovom tipu bilo u glavi?
159
00:19:00,308 --> 00:19:02,016
Meni se �ini kao kazna.
160
00:19:02,516 --> 00:19:06,058
Kao napad kiselinom.
Sje�ate li se posljednjeg? -Da.
161
00:19:06,599 --> 00:19:09,766
Kiselinom djevojku
�ele obilje�iti za cijeli �ivot.
162
00:19:09,850 --> 00:19:13,682
Mo�da je nije htio ubiti?
-Glupi psiho? -Za�to ne?
163
00:19:14,350 --> 00:19:17,267
I stalno govorimo "on".
Mo�da je ba� "ona".
164
00:19:17,849 --> 00:19:21,392
Uvijek zapale �ene.
Ivana Orleanska, vje�tice...
165
00:19:22,016 --> 00:19:25,891
Mu�karcima odrube glavu,
razapnu ih ili upucaju, ali ne pale ih.
166
00:19:25,974 --> 00:19:28,600
Neki se zapale
da protestiraju u Tibetu.
167
00:19:28,933 --> 00:19:34,766
Ne mo�e� usporediti samoubojstvo
sa zapaljenom djevojkom. -Sla�em se.
168
00:19:34,850 --> 00:19:39,182
I ako �ene ne gore, mu�karci
upale vatru. -Neki se opeku na ro�tilj.
169
00:19:40,724 --> 00:19:44,600
Brada ti gori
i sko�i� u bazen vri�te�i:
170
00:19:44,932 --> 00:19:47,599
"Sranje, gorim! Gorim!"
171
00:19:47,683 --> 00:19:50,517
Budale, pi�ite svoja izvje��a.
172
00:19:52,350 --> 00:19:55,599
Oprostite �to to sad pitam,
ali �to je s prekovremenim?
173
00:19:56,267 --> 00:19:59,392
Da ih zabilje�im?
-Lo�e si po�eo. -Koliko ima� godina?
174
00:20:00,307 --> 00:20:02,808
27. -27 i broji� sate?
175
00:20:04,432 --> 00:20:06,766
Radim, ne volontiram.
176
00:20:07,307 --> 00:20:10,267
Prekovremeni su normalni
ako se uzimaju u obzir.
177
00:20:10,350 --> 00:20:14,808
Normalni u normalnom svijetu.
-Platit �e ti kad svijet bude normalan.
178
00:20:15,850 --> 00:20:20,433
"Gospodin i gospo�a Tudesque izjavljuju
179
00:20:21,641 --> 00:20:25,599
da nisu ni�ta vidjeti i �uli.
180
00:20:26,057 --> 00:20:30,724
Na broju 26 u ulici Jean Huguet,
181
00:20:32,517 --> 00:20:35,017
gospodin i gospo�a Vovelle
182
00:20:37,100 --> 00:20:41,474
izjavljuju da nisu
ni�ta vidjeli i �uli.
183
00:20:41,808 --> 00:20:44,099
Fred, mo�e� li to raditi tiho?
184
00:20:45,267 --> 00:20:47,017
Da, oprosti.
185
00:21:04,849 --> 00:21:08,016
Yohan, je li ovo slu�aj
poja�ane nadle�nosti?
186
00:21:08,600 --> 00:21:10,932
Ne. Za�to? -To je djelokrug �andara.
187
00:21:11,682 --> 00:21:13,974
I dalje je pod na�om nadle�no��u.
188
00:21:14,433 --> 00:21:16,349
Zna�i nije 18.3? -Ne.
189
00:21:17,641 --> 00:21:19,058
Dobro.
190
00:21:19,766 --> 00:21:22,517
Ne mogu vjerovati!
Dosta mi je ovog ure�aja!
191
00:21:22,599 --> 00:21:26,850
Ne mogu vjerovati! -�to je?
-Opet problem. Sad tinta curi!
192
00:21:27,350 --> 00:21:30,974
Valjci su se opet zaglavili.
-Stavio si elasti�nu traku?
193
00:21:31,058 --> 00:21:35,767
To je bila moja ideja
tako da jesam. Treba� i klip.
194
00:21:35,849 --> 00:21:42,308
Klin, elasti�na traka.
Zatvorim, pritisnem gumb i ne radi!
195
00:21:42,391 --> 00:21:46,016
Policajac sam, ne serviser.
Samo �elim ispisati izvje��a!
196
00:21:46,100 --> 00:21:47,975
Tra�im li previ�e?
197
00:22:00,017 --> 00:22:01,517
Pozdravi Nathalie.
198
00:22:21,600 --> 00:22:23,266
Mo�emo li razgovarati?
199
00:22:23,933 --> 00:22:25,391
Naravno.
200
00:22:29,224 --> 00:22:32,725
Sranje je. Rastavljamo se.
201
00:22:34,932 --> 00:22:36,100
Trudna je.
202
00:22:37,475 --> 00:22:39,432
Trudna je, a vi se rastavljate?
203
00:22:41,974 --> 00:22:43,725
Sve je to jedan velik nered.
204
00:22:45,808 --> 00:22:47,807
Poku�avamo napraviti dijete.
205
00:22:48,224 --> 00:22:51,891
Ona je bila zagrijanija.
Ja sam se osje�ao prestarim.
206
00:22:51,974 --> 00:22:55,933
Nisam bio protiv toga,
ideja mi se s vremenom po�ela svi�ati.
207
00:22:56,975 --> 00:22:59,724
Prestala je
uzimati kontracepciju i ni�ta.
208
00:23:00,350 --> 00:23:03,017
Govorio sam si
da �e se na kraju dogoditi.
209
00:23:04,099 --> 00:23:05,932
Ali Nathalie nije tako mislila.
210
00:23:06,807 --> 00:23:09,391
Ona je s godinama
bila sve vi�e pod stresom.
211
00:23:10,099 --> 00:23:13,142
Provjeravala je datume,
mjerila temperaturu i drugo.
212
00:23:13,600 --> 00:23:17,558
Napravila je test. Natjerala je
i mene da vidi jesam li ja problem.
213
00:23:18,850 --> 00:23:20,599
Izlu�ivala me.
214
00:23:23,767 --> 00:23:25,266
I onda?
215
00:23:26,433 --> 00:23:30,766
Testovi su bili dobri. Nismo neplodni.
216
00:23:31,766 --> 00:23:35,017
Ginekolog nam je rekao
da budemo strpljivi i bili smo.
217
00:23:40,932 --> 00:23:43,308
Prije tri mjeseca
upoznala je nekog tipa.
218
00:23:44,224 --> 00:23:47,182
Ne krije ga. Redovito ga vi�a.
219
00:23:49,724 --> 00:23:51,516
Sve rje�e spava kod ku�e.
220
00:23:52,725 --> 00:23:54,474
Pomirio sam se s tim.
221
00:23:55,100 --> 00:23:57,892
Mislio sam da �e pro�i
ako osjeti malo promjene.
222
00:24:00,432 --> 00:24:04,225
Pro�li vikend rekla mi je
da je trudna i da �eli rastavu.
223
00:24:08,392 --> 00:24:10,142
Zamisli.
224
00:24:11,267 --> 00:24:13,391
Trudna nakon samo tri mjeseca.
225
00:24:15,392 --> 00:24:17,267
To me zaista �okiralo.
226
00:24:18,432 --> 00:24:20,600
Situacija nije bila dobra, ali sad...
227
00:24:22,766 --> 00:24:25,058
�injenica da je s njim odmah uspjelo...
228
00:24:30,141 --> 00:24:32,017
Nije po�teno.
229
00:24:40,724 --> 00:24:42,433
Vidimo se sutra.
230
00:26:20,142 --> 00:26:21,599
Poznaje� li Claru Royer?
231
00:26:22,807 --> 00:26:25,308
Da, poznajem je.
Ne dobro, ali poznajem je.
232
00:26:25,892 --> 00:26:28,057
Niste zajedno? -Zajedno?
233
00:26:29,641 --> 00:26:32,392
Da i ne. -Da ili ne?
Njezin tata ka�e da jeste.
234
00:26:32,724 --> 00:26:36,017
Ne, nismo. Ona je samo poznanica.
235
00:26:36,725 --> 00:26:38,474
Dobro. Kada si je onda upoznao?
236
00:26:39,100 --> 00:26:43,850
Ne znam to�no. -Prije tjedan dana.
mjesec dana, dvije godine?
237
00:26:44,558 --> 00:26:46,392
Rekao bih prije �est mjeseci.
238
00:26:47,641 --> 00:26:50,017
Radila je kao zamjena
na posudbi cipela.
239
00:26:50,808 --> 00:26:53,433
Bio sam za �ankom
i da budem ljubazan,
240
00:26:53,767 --> 00:26:58,057
ponudio sam joj pi�e. To je sve.
Nisam imao nikakve namjere. -Dobro.
241
00:26:58,433 --> 00:26:59,933
I onda?
242
00:27:02,432 --> 00:27:04,850
Dopustio sam da me zavede.
243
00:27:05,349 --> 00:27:10,307
Spavali smo. -I onda?
-Nastavili smo se vi�ati.
244
00:27:11,725 --> 00:27:15,350
Iskreno, Clara nije...
Ona nije moj tip.
245
00:27:16,142 --> 00:27:18,266
Slatka je i sve, ali nije...
246
00:27:22,182 --> 00:27:26,017
Ovo je �udno.
Govorim o sebi, ali �to se doga�a?
247
00:27:27,058 --> 00:27:29,433
�to je Clara rekla? -Ni�ta.
248
00:27:31,017 --> 00:27:32,517
Mrtva je.
249
00:27:34,724 --> 00:27:37,225
�to? -Ubijena je.
250
00:27:46,766 --> 00:27:48,725
Bolesni ste.
251
00:27:50,599 --> 00:27:52,517
Trebali ste mi odmah re�i.
252
00:27:53,474 --> 00:27:55,599
Ne bih vam rekao sve ono? -�to to?
253
00:27:56,599 --> 00:27:59,558
Mislio sam... -�to?
254
00:28:00,392 --> 00:28:04,432
Da je ne�to zeznula
ili da je govorila sranja o meni.
255
00:28:04,517 --> 00:28:08,933
Poput? -Ne znam. Nemam pojma.
256
00:28:09,017 --> 00:28:12,182
Da je zaljubljena u mene,
a da ja nisam u nju. -Za�to?
257
00:28:14,557 --> 00:28:18,392
Clara je... Bila je draga djevojka.
258
00:28:19,307 --> 00:28:21,557
No prisilio sam se izlaziti s njom.
259
00:28:22,808 --> 00:28:27,725
Naganjala me, a kako sam ja
tada prekinuo s djevojkom...
260
00:28:28,558 --> 00:28:33,142
Jeste li se sva�ali? -Ne.
-Svi se parovi sva�aju.
261
00:28:33,767 --> 00:28:37,974
Nismo bili par.
Zaljubila se. Je li bila ljubomorna?
262
00:28:38,057 --> 00:28:41,349
Nikad. -A je li tvoja
slu�bena djevojka ljubomorna?
263
00:28:44,350 --> 00:28:46,141
Ona ne zna.
264
00:28:51,766 --> 00:28:53,475
Nemojte joj re�i.
265
00:28:58,266 --> 00:28:59,891
Dobar je.
266
00:29:01,017 --> 00:29:02,600
Kakav romantik.
267
00:29:08,682 --> 00:29:12,599
Posjetili smo Clarine prijateljice.
Fred vadi podatke iz mobitela.
268
00:29:13,100 --> 00:29:15,142
Njezin je raspored jasniji.
269
00:29:15,474 --> 00:29:20,058
Bila je kod ku�e ve�i dio dana.
Gledala je serije i dopisivala se.
270
00:29:20,392 --> 00:29:23,142
U 16 sati oti�la je
u dvoranu za penjanje.
271
00:29:23,225 --> 00:29:28,516
Znamo �lanove. Jedan je
u Clarinim kontaktima. Jules Leroy.
272
00:29:28,600 --> 00:29:32,558
U posljednje vrijeme, kada je
Clara bila ondje, bio je i Leroy.
273
00:29:32,641 --> 00:29:36,017
Uklju�uju�i i ve�er 12.
-Zanimljivo. -Ovo je on.
274
00:29:39,682 --> 00:29:41,225
�ivi s bakom.
275
00:29:42,599 --> 00:29:45,516
Koliko ima godina? 12?
-Ne. 21. Kao i Clara.
276
00:29:47,057 --> 00:29:49,099
Izgleda kao Willy s perikom.
277
00:29:49,725 --> 00:29:52,224
U tvojim snovima. -Pristajala bi ti.
278
00:29:53,433 --> 00:29:57,682
A de�ko? Wesely?
-Djevojka mu je potvrdila alibi.
279
00:29:58,100 --> 00:30:01,641
Tra�ili smo pra�enje
njegova mobitela. -Prislu�kivat �e� ga?
280
00:30:02,099 --> 00:30:05,183
Da i njegovu djevojku. I njegova �efa.
281
00:30:07,807 --> 00:30:09,724
U redu.
282
00:30:23,016 --> 00:30:26,891
Dobar dan, gospo�o. Policija.
-Dobar dan. -Trebamo Julesa Leroya.
283
00:30:27,475 --> 00:30:29,600
Da, mislim da jo� spava.
284
00:30:30,016 --> 00:30:33,349
Dobro, probudit �emo ga.
Mo�ete li nam pokazati sobu?
285
00:30:35,141 --> 00:30:36,557
Da, u�ite.
286
00:30:38,349 --> 00:30:40,099
Za mnom.
287
00:30:42,266 --> 00:30:44,557
Dolje po stubama. -Hvala, gospo�o.
288
00:30:47,682 --> 00:30:51,349
Novije prvak divlji. Do jaja je.
289
00:30:52,349 --> 00:30:55,392
Nisam znao. Mo�e� li me �tititi?
290
00:30:55,766 --> 00:30:59,474
Daj, mi�i se. Da, fora. Gad me sredio!
291
00:31:00,267 --> 00:31:02,183
Sranje, mrtav sam!
292
00:31:03,433 --> 00:31:05,767
Jules Leroy? -Da.
293
00:31:09,975 --> 00:31:13,142
Ne znam �to bih rekao.
-Jesi li je vidio taj dan?
294
00:31:14,307 --> 00:31:16,975
Da, u dvorani.
-Po�nimo onda s tim.
295
00:31:17,641 --> 00:31:21,725
Kakva dvorana? -Za penjanje.
Bio sam joj neka vrsta trenera.
296
00:31:23,099 --> 00:31:24,724
Kada je bila ondje?
297
00:31:26,392 --> 00:31:29,141
Ne znam. Nije bila dugo. Sat vremena.
298
00:31:30,225 --> 00:31:33,474
Od 16 do 17 sati. -Dobro i onda?
299
00:31:34,807 --> 00:31:36,725
Onda je oti�la. -Kamo?
300
00:31:37,767 --> 00:31:40,392
Ne znam. -Jeste li spavali zajedno?
301
00:31:43,058 --> 00:31:48,391
Za�to pitate? -Ja pitam, ti odgovara�.
Ako ne�e�, moramo to zabilje�iti.
302
00:31:49,267 --> 00:31:52,642
Jeste li se seksali? -Da, dogodilo se.
303
00:31:53,807 --> 00:31:57,058
Znao si da ima de�ka?
-Da i ja imam djevojku.
304
00:31:58,057 --> 00:32:01,475
Nije bio problem
Bilo je jednostavno s Clarom.
305
00:32:02,058 --> 00:32:05,349
Bili smo prijatelji za seks.
-Prijatelji za seks? -Da.
306
00:32:06,475 --> 00:32:09,266
Seksali smo se. Nismo bili zaljubljeni.
307
00:32:09,766 --> 00:32:12,599
Govorila je o drugom tipu?
-Nije me zanimalo.
308
00:32:13,891 --> 00:32:15,932
Je li znao za tebe?
309
00:32:16,557 --> 00:32:19,391
Pitajte ga,
ali bio bih iznena�en. -Za�to?
310
00:32:20,225 --> 00:32:25,683
Ne bi htjela da joj de�ko zna
da ga je varala. -To ti je rekla?
311
00:32:27,267 --> 00:32:30,016
Ne. Ne znam...
-Nije nikad govorila o njemu?
312
00:32:30,642 --> 00:32:35,100
Nije me zanimalo. Nisam ljubomoran.
-Ali mislio si da on jest ljubomoran.
313
00:32:36,599 --> 00:32:39,724
Da, vjerojatno.
Svi su de�ki ljubomorni pa...
314
00:32:41,350 --> 00:32:44,517
Ali ne i ti.
-Odlu�io sam da ne�u biti.
315
00:32:45,099 --> 00:32:47,892
Ali mislim da smo
u biti svi ljubomorni.
316
00:32:48,642 --> 00:32:51,391
Da. Zna�i, bio je
ljubomoran? -Da, vjerojatno.
317
00:33:07,599 --> 00:33:09,475
�to je tako smije�no?
318
00:33:10,308 --> 00:33:13,516
Oprostite. Ne�eg sam se sjetio. -�ega?
319
00:33:14,307 --> 00:33:17,182
Ne�to �to je frend...
Ne�to �to je frend rekao.
320
00:33:21,517 --> 00:33:25,974
Zna� li kako je Clara umrla?
-Zapaljena je. Mislim. -Misli�?
321
00:33:26,892 --> 00:33:30,100
�iva je izgorjela. Hajde, reci to.
322
00:33:31,392 --> 00:33:35,808
�iva je izgorjela. -Kako je umrla?
-�iva je izgorjela. -Tako je.
323
00:33:38,350 --> 00:33:40,057
Govno malo.
324
00:33:40,932 --> 00:33:43,182
Vjeruje� li da su bili prijatelji?
325
00:33:43,266 --> 00:33:46,349
Je li sumnjivo?
-Ne za slu�aj, nego u pravom �ivotu.
326
00:33:47,058 --> 00:33:50,557
Ja moram voljeti da mogu jebati.
-Ti si sentimentalan tip.
327
00:33:52,517 --> 00:33:56,433
Rekao je da je bila laka �eva.
-Ne, nego da je bilo jednostavno.
328
00:33:57,350 --> 00:34:00,641
Ista stvar. -Jednostavno
ne zna�i laka �eva.
329
00:34:00,974 --> 00:34:04,349
Ne? Sad me zajebava�.
330
00:34:14,474 --> 00:34:16,975
Onda? Je li ti se svidjela mrtva�nica?
331
00:34:17,683 --> 00:34:20,766
Bilo je odli�no.
-Jesi li povra�ao? -Nisam.
332
00:34:28,725 --> 00:34:31,850
Nema udaraca.
Uzrok je smrti gu�enje dimom.
333
00:34:31,932 --> 00:34:36,725
�ist toksikolo�ki test. Malo alkohola,
nije imala odnos prije smrti. -Dobro.
334
00:34:38,974 --> 00:34:41,057
Ne smrdim po... -�emu?
335
00:34:44,432 --> 00:34:46,933
Smrti, mrtva�nici. -Da, malo.
336
00:34:47,642 --> 00:34:52,432
Pod tu�. Ima� li �istu robu? -Ne.
-Dr�i je ovdje. Pitaj Freda, on je ima.
337
00:34:57,474 --> 00:35:00,225
Poznaje� li Julesa Leroya? -Da.
338
00:35:01,225 --> 00:35:03,267
Bio je u na�oj strukovnoj �koli.
339
00:35:04,224 --> 00:35:06,349
Znala si da je Clara spavala s njim?
340
00:35:08,767 --> 00:35:11,724
Da. -Za�to ga nisi spomenula?
341
00:35:13,849 --> 00:35:16,308
Nisam mislila da moram.
-Trebala si nam re�i.
342
00:35:17,058 --> 00:35:20,891
Ili �u misliti
da ne�to skriva�. Ne �titi� ga?
343
00:35:22,474 --> 00:35:24,975
Ne, nimalo.
344
00:35:27,349 --> 00:35:29,892
Nije se �inilo va�nim. -Va�no je.
345
00:35:30,849 --> 00:35:32,807
Ne moram ti
obja�njavati za�to.
346
00:35:40,433 --> 00:35:43,475
Moram znati
ako je Clara izlazila s obojicom.
347
00:35:44,432 --> 00:35:47,725
Ljubomora je katalizator
u velikom broju slu�ajeva.
348
00:35:52,017 --> 00:35:54,933
Oprostite. -Daj mi sva
imena koja mo�e�.
349
00:35:55,558 --> 00:36:00,308
Svakoga tko je povezan s njom.
Nitko je nije bolje poznavao.
350
00:36:06,182 --> 00:36:07,642
Gabi Lacazette.
351
00:36:10,974 --> 00:36:12,642
Sa "z"? -Da.
352
00:36:14,975 --> 00:36:18,058
Tko je on? -�ivi u op�inskom stanu.
353
00:36:19,142 --> 00:36:21,017
I�ao je u �kolu s nama.
354
00:36:21,807 --> 00:36:24,557
Clara je izlazila
s njim prije Wesleyja.
355
00:36:26,350 --> 00:36:28,141
Ostavila ga je zbog Wesleyja?
356
00:36:29,182 --> 00:36:31,517
Bilo je gotovo
kada je upoznala Wesleyja.
357
00:36:32,307 --> 00:36:34,391
Ali rekla je da je Gabi ljubomoran.
358
00:36:35,058 --> 00:36:36,891
�to je jo� rekla?
359
00:36:38,892 --> 00:36:40,475
Ne znam...
360
00:36:43,141 --> 00:36:46,891
U�ivala je biti vi�ena s njim.
Voljela je zlo�este de�ke.
361
00:36:48,808 --> 00:36:51,267
Je li bilo drugih? -Drugih?
362
00:36:52,308 --> 00:36:55,017
Voljela je zlo�este de�ke.
Tko su bili ostali?
363
00:36:55,807 --> 00:36:57,849
Prestani tajiti informacije.
364
00:37:59,724 --> 00:38:01,432
Da?
365
00:38:03,891 --> 00:38:05,892
Dobro. Dolazim po njega.
366
00:38:08,682 --> 00:38:11,182
J�r�me! -�to je? -Govori� sranja.
367
00:38:12,224 --> 00:38:14,391
Lacazette se odazvao mojem pozivu.
368
00:38:18,725 --> 00:38:20,392
U redu, g. "Top Gun"?
369
00:38:24,058 --> 00:38:27,307
Znao sam da me �elite vidjeti.
Nazvao sam �andarmeriju.
370
00:38:27,642 --> 00:38:30,599
Zbilja? Kada? -Kada sam �uo. 14.
371
00:38:31,183 --> 00:38:35,766
Rekli su da ne rade na slu�aju.
-Nisu rekli da nas nazove�? -Ne.
372
00:38:37,683 --> 00:38:42,557
Za�to bismo te htjeli vidjeti?
-Zbog pjesme. -Koje pjesme?
373
00:38:43,057 --> 00:38:46,933
One koju sam napisao za Claru.
-Koje to to�nu pjesmu?
374
00:38:47,350 --> 00:38:51,266
Ludi "rap" za nju. Niste je �uli? -Ne.
375
00:38:53,849 --> 00:38:55,892
Mislio sam da sam ovdje zbog toga.
376
00:38:56,974 --> 00:38:58,724
O �emu govori?
377
00:39:01,433 --> 00:39:03,807
U biti ka�em da �u je zapaliti.
378
00:39:07,725 --> 00:39:11,350
Za�to bi pjevao o tome?
-Nije bila iskrena sa mnom.
379
00:39:12,392 --> 00:39:15,307
Clara nije vjerna. Nije bila vjerna.
380
00:39:16,266 --> 00:39:19,057
Nije bilo lako.
Nismo mogli k njezinima.
381
00:39:19,599 --> 00:39:22,057
Htjela je da je tretiram kao princezu.
382
00:39:22,682 --> 00:39:27,391
Ja radim! Pola novca ide na moju mamu,
a pola na moju diskografsku ku�u.
383
00:39:28,100 --> 00:39:31,142
Ne mogu si priu�titi
hotelske sobe za brzinski seks.
384
00:39:31,767 --> 00:39:35,475
Mo�emo li �uti pjesmu?
-Da, na "YouTubeu" je.
385
00:39:36,599 --> 00:39:38,392
Htio bih da nam je ti otpjeva�.
386
00:39:39,891 --> 00:39:43,100
�to? Sad, ovdje? -Da, sad, ovdje.
387
00:39:45,057 --> 00:39:48,308
Ne mogu. Trebam
glazbenu podlogu, ritam.
388
00:39:48,682 --> 00:39:52,058
Ritam? Ne treba ti ritam.
Ne mo�e� je samo otpjevati?
389
00:39:52,975 --> 00:39:56,349
Hajde!
390
00:40:01,099 --> 00:40:04,600
"Clara, neka ti bude jasno
Bit �u pod tvojim prozorom,
391
00:40:04,682 --> 00:40:08,183
S Molotovljevim koktelom
da zapalim tvoju guzicu
392
00:40:08,600 --> 00:40:12,557
Pati�, u redu, imam pi�tolj
Ako gorivo nije dovoljno
393
00:40:13,057 --> 00:40:16,600
Gorjet �e� u paklu
Clara, pripremi se za plamen
394
00:40:16,682 --> 00:40:20,516
Zapalit �u te, karbonizirati te
Pretvorit �u te u pepeo...
395
00:40:20,600 --> 00:40:24,141
U redu je. Dosta.
-Tra�ili ste! -Shvatili smo.
396
00:40:24,225 --> 00:40:27,182
Ne bih je napisao
da sam znao. -Ali jesi.
397
00:40:27,682 --> 00:40:30,807
To su samo rije�i.
-Samo rije�i? Rije�i su va�ne!
398
00:40:31,391 --> 00:40:34,683
To nisam bio ja.
Ja to ne bih mogao u�initi.
399
00:40:36,057 --> 00:40:39,099
Nisam nasilan! -Nisi nasilan?
400
00:40:39,433 --> 00:40:42,100
�uje� li ti �to pjeva�? Zapalio bi je!
401
00:40:42,642 --> 00:40:45,974
Svi �elite paliti djevojke! �to vam je?
402
00:40:46,057 --> 00:40:48,683
Odakle ti tako glupe ideje?
403
00:40:49,599 --> 00:40:53,349
�to da si inspirirao nekog manijaka?
Jesi li o tome razmi�ljao?
404
00:40:54,182 --> 00:40:56,142
Bio bi pomaga�?
405
00:40:57,349 --> 00:41:00,057
Idem li u pritvor? -Jo� pita�.
406
00:41:02,433 --> 00:41:04,099
Mo�ete li javiti mojoj mami?
407
00:41:06,141 --> 00:41:08,349
Brinut �e se ako se ne vratim.
408
00:41:20,224 --> 00:41:21,974
Samo se dr�i �injenica.
409
00:41:23,683 --> 00:41:25,099
Kako to misli�?
410
00:41:25,892 --> 00:41:29,766
�ivcira te, ali kontraproduktivno je
ako �e� samo ti govoriti.
411
00:41:32,600 --> 00:41:35,391
Danas sam bio kontraproduktivan? -Malo.
412
00:41:36,683 --> 00:41:39,267
U redu. Moram pi�ati.
413
00:41:42,182 --> 00:41:43,807
Marceau!
414
00:41:45,058 --> 00:41:46,891
Willy je rekao da spava� ovdje.
415
00:41:50,932 --> 00:41:54,766
Situacija kod ku�e s Nathalie je u�as.
Bez brige, sna�i �u se ja.
416
00:42:06,224 --> 00:42:08,058
Zahod, kupaonica.
417
00:42:10,600 --> 00:42:12,100
Mo�e� spavati ovdje.
418
00:42:18,641 --> 00:42:21,642
Samo nemoj sve poprskati dok pi�a�.
419
00:42:28,474 --> 00:42:32,224
Ti to ozbiljno? -Da.
Ja ne�u �istiti tvoju pi�alinu.
420
00:42:33,141 --> 00:42:34,933
Mogu ja dobro naciljati.
421
00:42:35,600 --> 00:42:38,225
Kada vidi� zahod na poslu...
422
00:42:38,808 --> 00:42:42,808
Tamo nas je 24.
Ne krivi mene za tu�i nered.
423
00:42:42,892 --> 00:42:45,433
Onda nemoj riskirati i pi�aj sjede�ki.
424
00:42:47,266 --> 00:42:49,100
Malo si skrenuo?
425
00:42:50,183 --> 00:42:53,267
Nisi znao? -Ne da je u tolikoj mjeri.
426
00:42:56,892 --> 00:42:59,182
"Dobar dan, dobili ste Emilie.
427
00:42:59,266 --> 00:43:02,183
Ne mogu se javiti
pa ostavite poruku. �ujemo se.
428
00:43:02,932 --> 00:43:05,850
Srce, opet ja. Ne mo�e� se javiti?
429
00:43:07,141 --> 00:43:11,558
Nije mi bilo stalo do Clare.
Ni�ta mi nije zna�ila. Pogubljena je.
430
00:43:11,933 --> 00:43:14,642
Marion, ovdje Jules.
Jesi li dobro? -Da, a ti?
431
00:43:14,725 --> 00:43:18,933
Bi li do�la u dvoranu? -Naravno.
432
00:43:19,392 --> 00:43:24,058
Super. Bilo je lijepo
posljednji put. -Nazovi me.
433
00:43:24,391 --> 00:43:27,474
Ne mogu �ivjeti bez tebe.
Bojim se da �u te izgubiti.
434
00:43:28,100 --> 00:43:31,892
Ti si ljubav mojeg �ivota."
435
00:43:32,682 --> 00:43:36,058
Ovo je bilo u po�ti.
�inilo se malo �udno. -Hvala.
436
00:43:45,392 --> 00:43:49,849
{\an8}"Policijskom slu�beniku
koji radi na Clarinu slu�aju"
437
00:43:57,975 --> 00:44:01,349
Fred? Do�i vidi ovo.
438
00:44:08,225 --> 00:44:09,767
Poslano je u St. Jeanu.
439
00:44:12,350 --> 00:44:14,391
Ako je to on,
onda je pravi psiho.
440
00:44:51,849 --> 00:44:53,891
To ne bi trebalo oti�i iz ureda.
441
00:44:55,183 --> 00:44:56,850
Znam.
442
00:45:05,183 --> 00:45:07,058
Stalno mislim na Nathalie.
443
00:45:10,392 --> 00:45:12,308
Mislim da je ludo volim.
444
00:45:13,892 --> 00:45:18,224
Kada le�im, �ujem
kako mi srce ubrzano lupa. Izlu�uje me.
445
00:45:20,307 --> 00:45:21,974
Idi k psihijatru.
446
00:45:24,141 --> 00:45:25,475
Psihijatar...
447
00:45:29,682 --> 00:45:32,307
"U usamljenom starom
parku na smrznutoj travi
448
00:45:33,225 --> 00:45:35,474
Dva su lika netom pro�la..."
449
00:45:37,892 --> 00:45:40,433
Zna� li tu pjesmu? -Ne.
450
00:45:41,307 --> 00:45:43,432
Vi djeca danas ni�ta ne znate.
451
00:45:44,932 --> 00:45:47,350
Paul Verlaine "Colloque sentimental".
452
00:45:49,808 --> 00:45:55,017
"Njihove su o�i mrtve, a usta slaba
I nitko im ne mo�e �uti glas
453
00:45:56,017 --> 00:46:01,433
Ondje na smrznutoj travi
Dva gosta kako govore o pro�losti
454
00:47:23,142 --> 00:47:28,557
Nanie, obo�ava te. Najbolja si
prijateljica na svijetu. Puno pusa.
455
00:47:33,892 --> 00:47:39,308
Nanie, obo�ava te. Najbolja si
prijateljica na svijetu. Puno pusa."
456
00:47:48,307 --> 00:47:50,683
Snimila ga je. -�to?
457
00:47:52,350 --> 00:47:53,725
Snimila ga je.
458
00:47:54,725 --> 00:47:56,892
Gdje? -Netko je na klupi.
459
00:47:58,682 --> 00:48:01,932
Mo�da je sjena stabla. -Ne, gledaj.
460
00:48:03,142 --> 00:48:06,350
Na klupi je. �eka je.
461
00:48:08,766 --> 00:48:11,600
I da jest on, koja korist
kada su to samo pikseli.
462
00:48:13,432 --> 00:48:15,474
Idemo, jaja su mi se smrznula.
463
00:48:23,933 --> 00:48:25,432
Yohan?
464
00:48:39,683 --> 00:48:41,308
Vi ste iz policije?
465
00:48:42,892 --> 00:48:44,850
Istra�ujete Clarinu smrt?
466
00:48:55,683 --> 00:48:59,224
Za�to vas zanima?
-Promatram vas ve� neko vrijeme.
467
00:49:01,017 --> 00:49:03,058
Tko ste vi? -Denis.
468
00:49:04,100 --> 00:49:06,016
Koji Denis? -Douet.
469
00:49:07,057 --> 00:49:08,683
Ja sam vam poslao upalja�.
470
00:49:10,224 --> 00:49:13,849
Koji upalja�? -Onaj proziran,
�uti upalja� koji sam na�ao.
471
00:49:14,975 --> 00:49:18,391
Mo�da ga je ubojica bacio
kada je bje�ao s mjesta zlo�ina.
472
00:49:19,350 --> 00:49:21,183
Zar ga niste dobili?
473
00:49:24,350 --> 00:49:26,182
Poka�ite nam gdje ste ga na�li.
474
00:49:36,392 --> 00:49:38,100
Na�ao sam ga ovdje.
475
00:49:40,724 --> 00:49:42,891
Gdje �ivite? -Ovdje.
476
00:49:43,725 --> 00:49:46,350
Kako to mislite? -To�no ondje.
477
00:50:17,100 --> 00:50:20,349
Za�to vas nismo vidjeli
kada smo i�li od vrata do vrata?
478
00:50:20,432 --> 00:50:24,308
Ne znam. Bio sam ovdje.
Mo�da ste mislili da nema nikoga.
479
00:50:25,182 --> 00:50:27,517
�ivite li ovdje?
-Da, od mojeg strica je.
480
00:50:28,017 --> 00:50:32,767
Ona odr�ava povrtnjak.
Mene to ne zanima. Ne volim povr�e.
481
00:50:35,308 --> 00:50:36,974
�to radite cijeli dan?
482
00:50:38,057 --> 00:50:42,142
Ne ba� puno. Lo�e spavam
pa svako jutro ostanem dulje u krevetu.
483
00:50:43,058 --> 00:50:46,183
Lo�e sam se osje�ao
zbog Clare. Pu�io sam kao Tur�in.
484
00:50:47,225 --> 00:50:49,933
Ne bih to trebao re�i.
Odvest �ete me u zatvor.
485
00:50:51,182 --> 00:50:52,807
Poznavali ste Claru?
486
00:50:54,182 --> 00:50:56,558
Da. Ja sam jedan od njezinih biv�ih.
487
00:50:57,267 --> 00:51:01,141
Biv�i? -Da. -Spavali smo nekoliko puta.
488
00:51:04,182 --> 00:51:06,058
Ali prekinuli smo.
489
00:51:06,807 --> 00:51:09,017
Manje smo se vi�ali.
490
00:51:09,558 --> 00:51:13,057
Nismo nikad bili slu�beno u vezi.
Sastajali smo se potajno.
491
00:51:14,892 --> 00:51:17,724
Do�la bi ovamo
kad bi se posva�ala s roditeljima.
492
00:51:18,517 --> 00:51:20,683
Dao sam joj cigarete kad je izjurila.
493
00:51:22,307 --> 00:51:24,183
Kad ste je zadnji put vidjeli?
494
00:51:25,183 --> 00:51:28,016
Ne znam. Ne mogu re�i.
495
00:51:29,224 --> 00:51:31,933
One no�i kada je ubijena? -Ne.
496
00:51:33,307 --> 00:51:35,974
Nije bila daleko odavde?
-Nisam je vidio.
497
00:51:36,557 --> 00:51:39,141
Niste ni�ta �uli? -Ne.
498
00:51:49,432 --> 00:51:54,017
Dobar dan. -Dobar dan.
-Trebam St�phanie B�guin.
499
00:51:54,517 --> 00:51:56,975
Idem po nju. U kuhinji je.
500
00:52:20,517 --> 00:52:23,266
Reci mi ne�to
o Denisu Douetu? Zna� li ga?
501
00:52:23,349 --> 00:52:25,683
Denisa? -Da, iz vi�enja.
502
00:52:27,974 --> 00:52:30,516
Izostavila sam ga s popisa. -To�no.
503
00:52:31,641 --> 00:52:35,932
Oprostite. Clara ga
je povr�no poznavala.
504
00:52:36,642 --> 00:52:38,725
�ivi u �upi na vrtovima.
505
00:52:39,432 --> 00:52:43,433
Je li spavala s njim?
-S njim? Nema �anse.
506
00:52:44,517 --> 00:52:48,224
Odvratan je. Gadio joj se.
Samo dok je govorila o njemu...
507
00:52:49,225 --> 00:52:52,057
Tko to ka�e? Ona ili ti?
-Kako to mislite?
508
00:52:52,808 --> 00:52:56,599
�to ti je ona rekla?
-Ono �to sam rekla. Da je odvratan.
509
00:52:57,975 --> 00:53:00,975
Je li joj se upucavao?
-On je krvopija.
510
00:53:01,807 --> 00:53:05,142
Jedanput se naljutila
jer je bio kao priljepak.
511
00:53:06,057 --> 00:53:10,475
Poslije se dr�ala podalje od njega.
Nije mi puno rekla. Nije mi se svi�ao.
512
00:53:12,182 --> 00:53:15,558
On ne radi. Samo pu�i i drka.
513
00:53:16,850 --> 00:53:18,641
Oprostite, ali istina je.
514
00:53:21,099 --> 00:53:23,892
Je li mogu�e
da je spavala s njim? -Nije.
515
00:53:24,933 --> 00:53:26,932
Mo�da ti nije rekla.
516
00:53:41,142 --> 00:53:42,892
Kakve to ima veze?
517
00:53:43,808 --> 00:53:46,392
To nije bila ona. Ne razumijete.
518
00:53:46,766 --> 00:53:49,100
To nije bila ona. Nije ni�ta napravila.
519
00:53:50,642 --> 00:53:54,057
Ispitujete �to je radila
s njim i s drugima.
520
00:53:55,267 --> 00:53:57,182
Ispada da je bila drolja.
521
00:53:57,682 --> 00:54:00,182
Je li spavala s njima? Je li to va�no?
522
00:54:02,058 --> 00:54:03,807
Nije po�inila zlo�in.
523
00:54:06,349 --> 00:54:09,308
Nitko to nije rekao.
-Nitko to nije rekao.
524
00:54:10,182 --> 00:54:14,307
Ali ka�ete da je spavala okolo.
I ispitujete me je li mo�da ona kriva.
525
00:54:15,017 --> 00:54:17,058
I ja vam odgovaram.
526
00:54:21,850 --> 00:54:25,517
Znate li za�to je ubijena?
Znam za�to pa �u vam re�i.
527
00:54:27,724 --> 00:54:31,142
Zato �to je bila djevojka. Eto za�to.
528
00:54:31,850 --> 00:54:33,808
Bila je djevojka.
529
00:54:38,892 --> 00:54:41,849
To nije bila Clara.
Ona nije bila takva.
530
00:54:51,807 --> 00:54:54,391
Clara je htjela
biti voljena. To je istina.
531
00:54:55,432 --> 00:54:57,808
Uvijek je pala na krivog tipa.
532
00:54:59,975 --> 00:55:03,517
Ne znam. Mo�da nije odbila
tog kretena kada joj se upucavao.
533
00:55:09,183 --> 00:55:13,267
Ali bila je draga djevojka.
Htjela se smijati i zabavljati.
534
00:55:16,266 --> 00:55:18,891
A sve �to mogu re�i
o njoj su bolesne stvari.
535
00:55:22,642 --> 00:55:24,599
Bila mi je najbolja prijateljica.
536
00:55:28,307 --> 00:55:30,142
Nedostaje mi.
537
00:55:53,558 --> 00:55:57,017
Gdje si kupio taj upalja�?
-Na�ao sam ga. Pokazao sam gdje.
538
00:55:57,391 --> 00:56:00,099
Kada si ga na�ao? Kako? -Rekao sam vam.
539
00:56:00,641 --> 00:56:06,392
Reci mi opet. -15. sam oti�ao kupiti
hranu. Na�ao sam ga pokraj svojeg auta.
540
00:56:06,724 --> 00:56:08,725
Samo tako, na putu? -Da.
541
00:56:09,474 --> 00:56:12,850
Za�to si ga poslao nama?
-Da vam pomognem. -Da te na�emo?
542
00:56:13,725 --> 00:56:16,350
�to? -Htio si biti primije�en?
543
00:56:16,892 --> 00:56:19,933
Ne razumijem.
-Zna� li da si joj se gadio?
544
00:56:20,517 --> 00:56:25,350
Izbrisala je tvoje poruke.
Bio si bijesan i htio si je kazniti!
545
00:56:25,432 --> 00:56:27,682
Smirite se. -Ne govorite, odvjetni�e.
546
00:56:30,224 --> 00:56:33,725
Kazniti je jer vas je odbila.
Niste normalni. -A da?
547
00:56:34,058 --> 00:56:38,016
�to si onda mislio?
-Ni�ta. Ne bih nikad to mogao u�initi.
548
00:56:38,474 --> 00:56:42,099
Stavite me na detektor la�i
ako mi ne vjerujete. Vidjet �ete.
549
00:56:45,349 --> 00:56:50,350
"Kupovao sam hranu 15. listopada.
Upalja� je bio pokraj mojeg auta.
550
00:56:50,432 --> 00:56:53,808
Poslao sam ga policiji
da im pomognem." Je li tako? -Da.
551
00:56:54,975 --> 00:56:59,017
"Nisam ubio Claru Royer."
-To�no. Nisam ni�ta u�inio.
552
00:57:09,182 --> 00:57:12,642
Jesi li ljut
ili mi se �ini? -�to ti se �ini?
553
00:57:13,225 --> 00:57:15,350
Da si ljut kada nisi.
554
00:57:20,017 --> 00:57:23,725
Mo�da te ja ljutim.
-Nastavi i i mo�da i ho�e�.
555
00:57:24,100 --> 00:57:26,057
Dobro, ljut si.
556
00:57:26,850 --> 00:57:29,350
�to �eli� re�i? -Ni�ta.
557
00:57:31,682 --> 00:57:35,766
Ljut sam i i�ivciran. Ho�u se smiriti.
Ali ne mogu, ako me �ivcira�.
558
00:57:37,307 --> 00:57:38,642
U redu.
559
00:57:46,558 --> 00:57:48,517
Imamo �udan posao.
560
00:57:50,683 --> 00:57:54,682
Zar ne? -Po�tedi me zagonetki.
Ili reci ili �uti. Umoran sam.
561
00:57:55,475 --> 00:57:57,599
Samo ka�em da imamo �udan posao.
562
00:57:58,517 --> 00:58:02,391
Ispitujemo ljude, pretra�ujemo
im stvari, prislu�kujemo ih
563
00:58:02,807 --> 00:58:05,599
i pi�emo izvje��a. Jedan za drugim.
564
00:58:06,557 --> 00:58:10,307
To�no. Borimo se
protiv zla pi�u�i izvje��a.
565
00:58:10,724 --> 00:58:15,349
Ne borimo se protiv ni�ega.
Nemamo trag, dokaz. �ak ni pisa�!
566
00:58:16,142 --> 00:58:19,433
Dobro se bori protiv zla
uz pomo� pokvarenog pisa�a.
567
00:59:49,350 --> 00:59:52,766
I regija je. -Dobro, gdje?
568
00:59:52,849 --> 00:59:56,808
U Botswani. Ima malo drve�a.
569
00:59:56,891 --> 01:00:01,057
Sad je geograf! -Dodaj "harissu".
570
01:00:01,141 --> 01:00:04,391
Pazi, ljuta je.
-Za�to si tako sretan?
571
01:00:05,391 --> 01:00:07,558
Napokon si se poseksao? -Reci nam.
572
01:00:10,267 --> 01:00:12,308
�enim se. -�to?
573
01:00:13,016 --> 01:00:16,600
O�enit �u Pauline.
-Tko je Pauline? -Moja djevojka.
574
01:00:17,100 --> 01:00:21,349
Ozbiljan si? -Da.
-Sad se i bebe mogu �eniti?
575
01:00:21,432 --> 01:00:24,267
Pravo vjen�anje
kod gradona�elnika? -Da.
576
01:00:25,099 --> 01:00:28,224
Zaprosio sam je i pristala je.
�enimo se u o�ujku.
577
01:00:28,307 --> 01:00:31,391
Je li trudna? -Ne. Bar jo� ne.
578
01:00:31,474 --> 01:00:34,725
Za�to se onda �eni�? -Jer je zabavno.
579
01:00:35,225 --> 01:00:38,099
Da mi bude �ena
i ja njezin mu�. To je sve.
580
01:00:38,850 --> 01:00:43,017
I da imam veliku zabavu?
-Samo zabavu? -Da.
581
01:00:44,517 --> 01:00:48,974
Poznajete li se dugo?
-�est mjeseci. -�est mjeseci?
582
01:00:49,308 --> 01:00:52,475
Zaljubljeni smo.
-Pa da, ako ste zaljubljeni...
583
01:00:53,433 --> 01:00:56,891
Trgni se. -Nije dobra ideja �uriti.
584
01:00:57,474 --> 01:01:03,308
Za�to to govorite. -Jer smo razumni.
Ostavi ga, sretan je. -Treba mu re�i.
585
01:01:03,641 --> 01:01:08,475
Objasnit �u ti. Brak
i zasnivanje obitelji glupa je ideja.
586
01:01:08,849 --> 01:01:12,432
No za policajca
tvojih godina to je samoubojstvo.
587
01:01:12,516 --> 01:01:16,141
Ne sla�em se. -Vidjet �e�.
-Vidjet �u. Kada udari� glavom u zid.
588
01:01:17,433 --> 01:01:19,766
Ne propadnu svi brakovi kao va�i.
589
01:01:20,975 --> 01:01:23,849
Ogor�eni ste. Ni u �to nemate vjere.
590
01:01:25,308 --> 01:01:30,641
Bila je to ljubav na prvi pogled.
-Za ime Bo�je! Ubija� me.
591
01:01:30,724 --> 01:01:33,475
Zna da se seksa� s kurvama?
592
01:01:37,142 --> 01:01:39,182
�esto idem na igrali�te da...
593
01:01:41,266 --> 01:01:43,058
Da vidim tko se sje�a Clare.
594
01:01:45,475 --> 01:01:47,142
Mo�da je glupo.
595
01:01:48,767 --> 01:01:50,432
Jutros sam na�ao ovo.
596
01:01:51,725 --> 01:01:55,224
Ovu majicu kratkih rukava.
Mislim da je na njoj mrlja krvi.
597
01:01:57,475 --> 01:01:59,266
Nisam je dirao.
598
01:01:59,767 --> 01:02:03,557
Oti�ao sam ku�i po rukavice
i stavio sam je u plasti�nu vre�icu.
599
01:02:07,350 --> 01:02:11,391
I slikao sam da vidite gdje je bila.
600
01:02:12,891 --> 01:02:14,808
Izvolite.
601
01:02:17,057 --> 01:02:19,057
Nadam se da je trag.
602
01:02:29,350 --> 01:02:32,558
Krv pripada
Vincentu Caronu, 31, u bazi je.
603
01:02:32,641 --> 01:02:35,849
Prije tri godine
pretukao je majku svojeg djeteta.
604
01:02:36,266 --> 01:02:39,057
Trostruki lom �eljusti
pet razbijenih zubi.
605
01:02:39,142 --> 01:02:42,267
Udarao ju je �akama
ispred svojeg 4-godi�njeg djeteta.
606
01:02:42,350 --> 01:02:45,058
Onesvijestila se
kada ju je poku�ao zadaviti.
607
01:02:46,766 --> 01:02:50,767
Osim na licu, imala je modrice
po cijelom tijelu i slomljena rebra.
608
01:02:51,891 --> 01:02:56,308
Nakon �etiri mjeseca
pu�ten je i jo� �eka su�enje.
609
01:02:57,099 --> 01:03:01,100
Sad �ivi u Modaneu
s u�iteljicom Nathalie Bardot.
610
01:03:33,975 --> 01:03:37,017
Dobar dan. -Dobar dan.
Policija. Vincent Caron? -Da.
611
01:04:15,932 --> 01:04:17,432
Marceau!
612
01:04:31,891 --> 01:04:33,599
Uhiti ih.
613
01:04:44,599 --> 01:04:46,183
Je li ovo tvoje?
614
01:04:47,267 --> 01:04:50,224
Ovo nije moj stan.
-Mo�e� li im odgovoriti?
615
01:04:51,517 --> 01:04:54,474
Upotrebljavam ga
za uklanjanje mrlja. -Za mrlje?
616
01:04:55,683 --> 01:04:57,183
Da.
617
01:05:17,307 --> 01:05:22,974
Dakle, tvoj je odvjetnik imao
dva sata da do�e ovamo. Po�et �emo.
618
01:05:23,057 --> 01:05:27,307
U Lyonu je. -Briga me. Odbio si
odvjetnika po slu�benoj du�nosti.
619
01:05:27,392 --> 01:05:32,474
'Ko jebe odvjetnike. Ne bojim vas se.
-Prepoznaje� li ovo? -Da, moje je.
620
01:05:33,516 --> 01:05:36,350
A krv? -I ona je moja.
621
01:05:37,392 --> 01:05:40,433
Poznavao si Claru Royer? -Da. -Kako to?
622
01:05:41,100 --> 01:05:43,475
Bit �u manje izravan. Nismo prijatelji.
623
01:05:44,432 --> 01:05:46,100
Dobro.
624
01:05:50,975 --> 01:05:52,641
Kako si je upoznao?
625
01:05:53,558 --> 01:05:58,974
Na "Facebooku".
Neko smo se vrijeme dopisivali.
626
01:05:59,516 --> 01:06:02,225
I onda? -Onda smo se na�li.
627
01:06:02,641 --> 01:06:06,558
Prvo je bila srame�ljiva,
a kada smo probili led, nezaustavljiva.
628
01:06:07,017 --> 01:06:11,642
�to to zna�i? -To zna�i
da je voljela moju �ivotinjsku stranu.
629
01:06:12,974 --> 01:06:15,850
Mo�e� li pojasniti?
-Jebali smo se kao �ivotinje.
630
01:06:17,641 --> 01:06:19,349
Gdje? -Ovisilo je.
631
01:06:20,432 --> 01:06:23,183
Kod moje cure kada je nije bilo,
632
01:06:23,557 --> 01:06:26,308
u mojem autu, kamo god
nas je odvela inspiracija.
633
01:06:26,974 --> 01:06:32,433
Znala je za tvoje probleme sa zakonom?
-Nije, ali nije imala predrasude.
634
01:06:33,766 --> 01:06:36,642
Kakve predrasude?
-Da su ljudi crni ili bijeli.
635
01:06:38,350 --> 01:06:40,641
Je li vam Vincent rekao za Claru? -Da.
636
01:06:41,266 --> 01:06:44,642
�to vam je rekao? -Da su se seksali.
637
01:06:45,642 --> 01:06:50,308
Kada vam je rekao?
-Mislim u sije�nju. Kada su se vidjeli.
638
01:06:52,182 --> 01:06:55,433
Htio vas je
napraviti ljubomornom? -Ne, nimalo.
639
01:06:56,349 --> 01:06:59,058
Znam da treba druge. Tako je.
640
01:06:59,767 --> 01:07:01,516
Ne smeta vam? -Ne.
641
01:07:03,267 --> 01:07:06,933
Znao sam da je zagrizla,
Ali nisam htio izazivati vraga.
642
01:07:07,933 --> 01:07:10,475
Da je zagrizla �to?
-Da se napalila na mene.
643
01:07:11,017 --> 01:07:13,308
Za mene je bila dijete. Svi�ala mi se.
644
01:07:13,974 --> 01:07:18,308
Zato sam ostavio majicu ondje.
Kao dar. -Kao dar. -Da, dar.
645
01:07:19,350 --> 01:07:22,558
Porezao sam ruku,
zakrvavio majicu i ostavio je ondje.
646
01:07:23,974 --> 01:07:27,767
Za�to si tako dugo �ekao?
-Htio sam izbje�i cirkus.
647
01:07:28,892 --> 01:07:32,517
Je li vam rekao da je Clara mrtva?
-Ne, vidjela sam u novinama.
648
01:07:33,392 --> 01:07:36,349
Kada sam shvatila
da je to ona, rekla sam Vincentu.
649
01:07:37,642 --> 01:07:39,850
Mislili ste da ju je on ubio? -Ne.
650
01:07:40,932 --> 01:07:43,016
Bio je kod mene tu ve�er.
651
01:07:45,600 --> 01:07:50,849
Od kada do kada? -Cijelu no�.
Ostao je nakon zajedni�ke ve�eri.
652
01:07:51,308 --> 01:07:55,808
Datum? -Zaboravila sam. Ve�er 12.
653
01:07:56,641 --> 01:07:58,766
Koji je to bio dan? -Zaboravila sam.
654
01:07:59,433 --> 01:08:02,391
Datum, ne dan?
-�elite utjecati na mene.
655
01:08:03,267 --> 01:08:05,808
Sljede�i dan, 13. nisam radila.
656
01:08:06,433 --> 01:08:10,099
Prespavao je, znam.
-Jeste li spavali? -Da.
657
01:08:10,766 --> 01:08:13,266
Mogao se iskrati. -Ne.
658
01:08:14,100 --> 01:08:18,474
Budila sam se jer mi je ma�ka
bila bolesna. Vincent se nije maknuo.
659
01:08:20,141 --> 01:08:24,558
Gdje si bio 12. listopada?
-S Nathalie u njezinu stanu.
660
01:08:25,183 --> 01:08:29,016
Kada si posljednji put vidio Claru?
-U travnju. -I otad nisi? -Ne.
661
01:08:29,100 --> 01:08:32,433
Za�to ne?
-Jer je upoznala nekog drugog.
662
01:08:33,350 --> 01:08:38,432
Jesi li bio ljut na nju? -Ne, po�tujem
tu�i odabir. Nikoga ni na �to ne silim.
663
01:08:42,557 --> 01:08:44,267
Nikoga ne sili� ni na �to?
664
01:08:46,017 --> 01:08:50,891
Iz po�tovanja si polomio �eljust
biv�oj �eni? -Tukli smo se. -Naravno.
665
01:08:51,266 --> 01:08:55,474
Bila je histeri�na i pala je.
Morao sam je smiriti. -�akama?
666
01:08:55,850 --> 01:08:58,850
Ne. To je druk�ije.
667
01:08:59,892 --> 01:09:04,266
Znate li da je optu�en za nasilje
u braku? -To je bila nesre�a.
668
01:09:06,391 --> 01:09:08,141
Ne poznajete ga.
669
01:09:10,182 --> 01:09:13,517
Bojite li ga se? -Ne.
-Je li nasilan prema vama? -Ne.
670
01:09:18,016 --> 01:09:19,850
Za�to ga �titite?
671
01:09:22,099 --> 01:09:25,266
Ni�ta ne znate. Nije ni�ta u�inio.
672
01:09:29,142 --> 01:09:32,099
Clarine prijateljice
nisu znale Vincenta Carona.
673
01:09:32,183 --> 01:09:34,516
Nije nikome rekla, ni Nanie.
674
01:09:34,933 --> 01:09:37,392
Mo�da se sramila. Tip je izopa�en.
675
01:09:37,933 --> 01:09:41,225
Bila je sa zbilja
�udnim tipovima. -�to �eli� re�i?
676
01:09:41,642 --> 01:09:45,142
Ni�ta. Samo ka�em. -�to to?
677
01:09:45,974 --> 01:09:48,475
Da je birala �udake.
Nije bila svetica.
678
01:09:49,057 --> 01:09:52,142
Tko je to rekao?
-Nitko, samo ka�em.
679
01:09:52,683 --> 01:09:55,891
Ne vjerujem u slu�ajnost?
Ne vjeruje�? �to �eli� re�i?
680
01:09:56,349 --> 01:09:58,808
�to ti misli�? Da je to tra�ila?
681
01:09:59,350 --> 01:10:03,475
Tako �e� uloviti po�initelja?
-Zar ne mogu re�i �to mislim?
682
01:10:03,558 --> 01:10:08,349
Ne ako je sranje. -De�ki. -Smiri se.
Znam �ene koje vole izopa�ene stvari.
683
01:10:08,432 --> 01:10:13,141
Ne mogu se zasititi. -Izgorjela je!
Zna� li i �ene koje vole gorjeti?
684
01:10:13,224 --> 01:10:16,182
Samo sam rekao
da neke �ene vole zlo�este de�ke.
685
01:10:16,266 --> 01:10:19,974
Ali ti si iznad toga!
-Iznad �ega? -Pakosti.
686
01:10:20,558 --> 01:10:24,641
Ti si dobar tip na strani dobra.
-Dosta! -Ozbiljan sam.
687
01:10:24,975 --> 01:10:29,558
Misli da je bez mane.
Ja sam govno, ali on je savr�en!
688
01:10:29,642 --> 01:10:31,391
Za�epi gubicu.
689
01:10:33,100 --> 01:10:34,725
Za�epi.
690
01:12:05,224 --> 01:12:10,266
Mogu li ne�to pitati? -Da. -Za�to ne
vozi� bicikl po cesti kao i svi drugi?
691
01:12:11,641 --> 01:12:15,975
Vozi� bicikl ukrug. �udno je, zar ne?
692
01:12:16,724 --> 01:12:18,100
Kao hr�ak si.
693
01:12:24,433 --> 01:12:25,891
Odustajem.
694
01:12:30,975 --> 01:12:33,642
Od �ega? -Od svega.
695
01:12:35,850 --> 01:12:39,183
Dosta mi je tih kretena.
Osje�am samo mr�nju.
696
01:12:43,766 --> 01:12:45,682
To nije ono �to sam htio raditi.
697
01:12:46,308 --> 01:12:48,099
Htio sam podu�avati francuski.
698
01:12:48,849 --> 01:12:51,392
Htio sam prenositi
mo� francuskog jezika.
699
01:12:55,141 --> 01:12:57,349
Dat �u ti tabletu za spavanje.
700
01:12:59,058 --> 01:13:02,183
Razgovarat �emo sutra
nakon �to se naspava�.
701
01:13:34,932 --> 01:13:39,182
"Jebali smo se kao �ivotinje.
-�iva je izgorjela. -Slatka je, ali...
702
01:13:40,141 --> 01:13:43,725
Nisam nasilan!
-U stanu moje cure kada je nije bilo.
703
01:13:45,016 --> 01:13:48,599
Spavali smo zajedno...
-Prisilio sam se izlaziti s njom.
704
01:13:49,641 --> 01:13:53,100
Bilo je jednostavno s Clarom.
Bili smo prijatelji za seks.
705
01:13:54,267 --> 01:13:57,100
Stvar je da...
-Moju �ivotinjsku stranu...
706
01:13:57,183 --> 01:13:59,766
Nije moj tip...
-Dopustio sam se zavesti...
707
01:13:59,849 --> 01:14:02,766
Dopustio sam
da me zavede. -Nije vjerna.
708
01:14:03,225 --> 01:14:08,307
Gorjet �e� u paklu...
Pripremi se za plamen
709
01:14:08,808 --> 01:14:12,516
Zapalit �u te, karbonizirat �u te
Izgorjet �e� do pepela..."
710
01:14:32,099 --> 01:14:35,099
"Dobar dan.
Ovdje Nathalie Bardot. Ostavite poruku.
711
01:14:36,017 --> 01:14:38,141
Ovdje Vincent. Za�to se ne javlja�?
712
01:14:40,432 --> 01:14:43,391
Dobar dan.
Ovdje Nathalie Bardot. Ostavite poruku.
713
01:14:43,807 --> 01:14:46,516
Ja sam. Isabelle mi
je rekla da nisi na poslu.
714
01:14:52,849 --> 01:14:56,433
Bok. -Gdje si? -Kod ku�e.
-Gdje si bila prije?
715
01:14:56,767 --> 01:14:59,808
Bila sam ovdje. -Ne la�i mi.
716
01:14:59,892 --> 01:15:02,933
Bila sam ovdje.
Za�to se nisi javila, ku�ko?
717
01:15:03,017 --> 01:15:10,350
Nisam se maknula. Mo�da nije zvonilo.
-Nisam glup. Ski�e� se okolo, ku�ko.
718
01:15:10,432 --> 01:15:14,641
Moramo razgovarati. -Slu�aj me, govno?
719
01:15:14,974 --> 01:15:19,182
Dolazim i razbit �u ti gubicu, kujo.
720
01:15:19,267 --> 01:15:23,224
Razbit �u te
i razvaliti ti guzicu, pi�ko.
721
01:15:24,099 --> 01:15:26,391
Da si me �ekala.
Reci da �e� me �ekati.
722
01:15:26,808 --> 01:15:28,599
Dobro, �ekat �u te.
723
01:15:43,433 --> 01:15:48,016
Yohan, Marceau
oti�ao je k Caronu. -Sranje!
724
01:16:04,142 --> 01:16:06,350
Da? -�to to radi�, Marceau?
725
01:16:07,183 --> 01:16:10,016
Idem posjetiti Carona.
-To nije dobra ideja.
726
01:16:10,767 --> 01:16:13,517
To je jako dobra ideja. -Ne, vra�aj se.
727
01:16:14,057 --> 01:16:16,725
Rije�it �u ja to. -Sranje.
728
01:16:34,891 --> 01:16:37,517
"Dobili ste Marceaua.
Ostavite poruku."
729
01:16:38,517 --> 01:16:40,224
Koji gnjave�.
730
01:17:07,725 --> 01:17:10,183
Tko je? -Policija, otvorite.
731
01:17:15,682 --> 01:17:17,766
Je li Caron ovdje? -Ne, iza�ao je.
732
01:17:33,017 --> 01:17:34,808
�to to radite?
733
01:17:39,724 --> 01:17:41,392
Izgleda da �u ga pri�ekati.
734
01:17:52,182 --> 01:17:54,683
Imenjakinja ste moje �ene. -Molim?
735
01:17:55,517 --> 01:17:57,474
Imenjakinja ste moje �ene.
736
01:18:00,058 --> 01:18:03,682
�to ste po horoskopu?
-�korpion. -Zbilja?
737
01:18:05,267 --> 01:18:07,058
Moja je �ena ovan.
738
01:18:08,350 --> 01:18:09,807
No imate isto ime
739
01:18:13,974 --> 01:18:18,892
Slu�aj, ako promijenite njegov alibi,
ne�e vas vi�e nikad taknuti.
740
01:18:19,725 --> 01:18:23,017
12. nave�er ste se
probudili, ali njega nije bilo.
741
01:18:23,349 --> 01:18:27,682
Pogledali ste na sat. Bio je jedan sat.
-Vratio se u 4.30. -Nije istina.
742
01:18:28,975 --> 01:18:32,974
Bio je ovdje. Probudila sam se
zbog bolesne ma�ke. -Dosta te ma�ke!
743
01:18:36,308 --> 01:18:38,600
Imate li nalog? -Za�epi. -Da?
744
01:18:40,182 --> 01:18:42,808
Voli� udarati �ene? Voli� to?
745
01:18:42,892 --> 01:18:46,141
Voli� li i ovo? I ovo? A ovo?
746
01:18:46,474 --> 01:18:50,808
A ovo? -Daj mi jo�. -A ovo? Ha?
747
01:18:51,225 --> 01:18:54,308
A ovo? -Marceau! -Prestani!
748
01:18:55,392 --> 01:18:59,932
Prestani! Daj, daj.
749
01:19:08,016 --> 01:19:12,933
Ako podnese prijavu,
razbit �u ga. -Jebote, za�epi!
750
01:19:13,017 --> 01:19:16,892
Mislim da ne bih?
-Kamo ide�? -U Grenoble.
751
01:19:16,975 --> 01:19:21,142
Ne, ide� sa mnom!
To je naredba! Marceau!
752
01:19:22,891 --> 01:19:26,433
Dr�i jezik za zubima
i nitko ne�e znati. -Sanja�. Znat �e.
753
01:19:27,475 --> 01:19:30,974
Gnjavit �e me jer sam
i�amarao to govno? -Zar si glup?
754
01:19:31,350 --> 01:19:35,141
Ovo je istraga.
Po�tujemo proceduru!
755
01:19:35,224 --> 01:19:37,975
Nisam idiot. -Zbilja, nisi idiot?
756
01:19:41,266 --> 01:19:45,017
Ako je on ubojica i odvjetnici
ga oslobode zbog tvojeg sranja,
757
01:19:46,142 --> 01:19:47,849
ne�u ti to zaboraviti.
758
01:19:50,183 --> 01:19:53,016
Ozbiljan sam, Marceau.
Ne�u ti oprostiti.
759
01:19:54,767 --> 01:19:57,725
Zna� �to? Ide� mi na �ivce!
760
01:19:58,224 --> 01:20:02,975
Zaustavi auto. Stani!
Odmah zaustavi auto!
761
01:20:03,058 --> 01:20:05,557
Odmah ga zaustavi! Odmah!
762
01:21:34,308 --> 01:21:35,808
Kapetane Vives?
763
01:21:36,974 --> 01:21:39,808
Da. -Dobar dan.
Ja sam sutkinja Beltrame.
764
01:21:40,725 --> 01:21:42,557
Po�ite sa mnom.
765
01:21:50,557 --> 01:21:51,849
Sjednite.
766
01:21:55,641 --> 01:21:57,642
Oprostite, nije ba� udobno.
767
01:21:58,807 --> 01:22:01,974
Kada sam stigla,
naslijedila sam 130 slu�ajeva.
768
01:22:03,182 --> 01:22:05,975
I ako znate,
uvijek je gore nego �to mislite.
769
01:22:07,975 --> 01:22:11,767
No ja sam dosta metodi�na
pa se nadam da �u to sve rije�iti.
770
01:22:12,641 --> 01:22:14,682
Drago mi je �to sam vas upoznala.
771
01:22:15,641 --> 01:22:17,766
"Mailovi" i telefon su super, ali...
772
01:22:18,682 --> 01:22:21,974
Komunikacija licem u lice je bolja.
773
01:22:27,850 --> 01:22:31,767
�ujem da niste pri�ljivi.
-Zbilja? -Iznena�eni ste?
774
01:22:34,182 --> 01:22:36,058
Ba� i nisam.
775
01:22:37,391 --> 01:22:40,267
Htjela sam vas vidjeti
zbog ubojstva Clare Royer.
776
01:22:42,183 --> 01:22:46,392
Iznenadilo me �to sam slu�aj
na�la na samom dnu ove hrpe.
777
01:22:47,766 --> 01:22:52,182
Na dnu i duboko u ormaru. Ne razumijem.
778
01:22:55,099 --> 01:22:57,642
Moja postaja
vi�e ne vodi slu�aj. -Znam.
779
01:22:59,933 --> 01:23:05,474
Za�to? -Mislio sam
da mu treba svje� pristup.
780
01:23:06,724 --> 01:23:10,016
Nakon prvih nekoliko tjedana
istraga postane puno te�a.
781
01:23:10,932 --> 01:23:12,517
Pro�le su ve� tri godine.
782
01:23:14,182 --> 01:23:16,392
Mu�no mi je re�i, ali gotovo je.
783
01:23:18,307 --> 01:23:21,683
Clara je imala 21 godinu.
�iva je izgorjela.
784
01:23:22,017 --> 01:23:24,224
Ne mo�ete samo re�i da je gotovo.
785
01:23:26,017 --> 01:23:28,850
I bez pozornosti medija,
ona zaslu�uje vi�e.
786
01:23:32,142 --> 01:23:35,392
Marljivo sam radio na slu�aju.
-Zato sam vas i pozvala.
787
01:23:36,558 --> 01:23:40,642
Nastavite s istragom.
-To mo�da nije dobra ideja.
788
01:23:43,349 --> 01:23:46,725
Pro�itala sam slu�aj.
Slu�aj je jak i dobro istra�en.
789
01:23:47,892 --> 01:23:52,641
I izvje��a su precizna
s mno�tvo detalja.
790
01:23:53,766 --> 01:23:58,433
Jako su dobro napisani.
-Jesu, ali nikakve koristi od njih.
791
01:23:58,517 --> 01:24:02,683
Eliminiranje je tragova korisno.
-Nismo na�li ubojicu. To je �injenica.
792
01:24:03,350 --> 01:24:05,475
Zeznuli smo, a ne znam to�no gdje.
793
01:24:06,891 --> 01:24:10,558
Razumijem va�u ogor�enost,
ali ona uop�e nije va�na.
794
01:24:11,725 --> 01:24:13,307
Nisam ogor�en.
795
01:24:17,100 --> 01:24:20,557
Ka�u da svaki istra�itelj
ima slu�aj koji ga proganja.
796
01:24:21,849 --> 01:24:24,599
Nitko ne zna za�to.
Slu�aj koji boli vi�e.
797
01:24:25,308 --> 01:24:28,974
Grize vas dok ne postanete
opsjednuti. On... -Pro�dire vas.
798
01:24:30,308 --> 01:24:32,558
Ili vas uni�ti. Imate pravo.
799
01:24:33,349 --> 01:24:35,182
Pro�dire vas iznutra.
800
01:24:38,474 --> 01:24:41,724
Kada sam po�injao u Rouenu,
imao sam jednog kolegu...
801
01:24:41,808 --> 01:24:44,933
Za njega je to bila
djevoj�ica koju nisu nikad na�li.
802
01:24:45,682 --> 01:24:50,225
I 20 godina poslije nije to prebolio.
Bio sam mlad. Mislio sam da baljezga.
803
01:24:51,600 --> 01:24:55,141
Za na�eg starog �efa postaje
Tourancheaua to je bila baka
804
01:24:55,891 --> 01:24:58,349
koju su nasmrt
izudarali tavom i �akama.
805
01:24:59,099 --> 01:25:02,432
Obrisala je krv prije nego
�to se umotala u pse�u dekicu,
806
01:25:02,975 --> 01:25:04,975
kako ne bi umrla i ostavila nered.
807
01:25:05,767 --> 01:25:09,516
To ga je zbunilo. Nije mogao doku�iti
808
01:25:09,849 --> 01:25:13,475
tko je obrisao krv.
Kada je napokon shvatio,
809
01:25:15,057 --> 01:25:16,600
to mu je slomilo srce.
810
01:25:21,558 --> 01:25:22,892
Za vas je to Clara.
811
01:25:26,558 --> 01:25:30,432
Izlu�ivalo me �to je svaki tip
kojeg smo vidjeli to mogao u�initi.
812
01:25:30,892 --> 01:25:34,350
Mo�da nijedan nije ubojica,
ali svaki je to mogao u�initi.
813
01:25:34,892 --> 01:25:37,392
Samo to tako mogu objasniti.
814
01:25:38,058 --> 01:25:41,183
Svaki kojeg je upoznala,
�ak i oni koji nisu govna.
815
01:25:42,099 --> 01:25:44,849
Mo�da i svi mu�karci
koje nije nikad upoznala.
816
01:25:46,475 --> 01:25:51,808
Mo�da sam lud, ali ne mo�emo ga na�i
jer su svi mu�karci ubili Claru.
817
01:25:55,349 --> 01:25:57,808
Ne�to nije u redu
izme�u mu�karaca i �ena.
818
01:25:59,682 --> 01:26:03,392
Ja sam �ena i istra�na sutkinja.
819
01:26:04,849 --> 01:26:09,308
Morala bih biti slijepa
da ne vidim da ne�to nije u redu.
820
01:26:10,392 --> 01:26:12,057
Kao �to ste vi rekli.
821
01:26:17,017 --> 01:26:21,850
Neki sam dan shvatila
da je uskoro godi�njica Clarine smrti.
822
01:26:22,850 --> 01:26:25,933
Za dva tjedna bit �e
tre�a godi�njica njezine smrti.
823
01:26:26,766 --> 01:26:30,600
Osoba koja je po�inila to ubojstvo,
824
01:26:31,099 --> 01:26:35,932
mo�da se kaje. Tko zna? Ili �eli
jo� jedanput osjetiti to uzbu�enje.
825
01:26:37,600 --> 01:26:40,517
�elim da opet prislu�kujete
glavnom osumnji�enika.
826
01:26:41,224 --> 01:26:45,557
Mo�da se ne�to dogodi. -Htjeli smo
to napraviti na prvu godi�njicu.
827
01:26:46,599 --> 01:26:48,975
Htio sam �ak i ograditi mjesto zlo�ina.
828
01:26:50,308 --> 01:26:52,599
Nismo mogli zbog bud�eta.
829
01:26:53,766 --> 01:26:56,057
Onda su drugi slu�ajevi bili bitniji.
830
01:26:57,891 --> 01:26:59,725
�teta.
831
01:27:00,808 --> 01:27:06,474
�to o�ekuje? Po�initelj �e nazvati mamu
i re�i �e joj da se kaje tri godine?
832
01:27:07,182 --> 01:27:08,850
Ne�to tako.
833
01:27:10,017 --> 01:27:13,474
Nije li to gubitak vremena?
-Sutkinja je puna nade, a i ja.
834
01:27:14,308 --> 01:27:15,807
Je li zgodna?
835
01:27:17,849 --> 01:27:20,891
Za�to pita�? -Ne znam. Bez veze.
836
01:27:44,016 --> 01:27:46,849
To je moje.
-Oprosti, htjela sam pitati.
837
01:27:47,225 --> 01:27:50,016
Gor�ica.
838
01:27:51,224 --> 01:27:54,808
�udno. Nije sjajna fotografija,
ali po�inje mi se svi�ati.
839
01:27:56,099 --> 01:28:00,474
Poslao ju je prijatelj
koji je oti�ao prije tri godine.
840
01:28:01,183 --> 01:28:05,017
U mirovini je ? -Ne ba�.
Komplicirano je. Dobio je premje�taj.
841
01:28:05,933 --> 01:28:08,350
�ula sam za njega. Marteau.
842
01:28:08,807 --> 01:28:11,183
Marceau. No bez mimike.
843
01:28:12,475 --> 01:28:15,182
Nismo se �uli
otkad je oti�ao i sad ovo.
844
01:28:16,850 --> 01:28:19,600
Bez poruke. Sad je ispisujem.
845
01:28:20,808 --> 01:28:25,767
Na papir, ne u pam�enje.
-Da, ima� pravo. -To�no tako.
846
01:28:48,017 --> 01:28:52,225
Neki si dan spomenuo
ogra�ivanje mjesta zlo�ina.
847
01:28:52,766 --> 01:28:56,433
U�inimo to.
Hipotetski je, ali vrijedi poku�ati.
848
01:28:57,433 --> 01:29:01,475
Tra�it �u Odjel za narkotike
spremnik za ve�er 12. -Jako dobro.
849
01:29:02,225 --> 01:29:05,683
Jo� ne�to... -�to? -Njezin grob.
850
01:29:06,433 --> 01:29:10,141
Mo�emo skriti kameru
na groblje pokraj Clarina groba.
851
01:29:11,808 --> 01:29:13,850
Tko se mo�e pobrinuti za to?
852
01:29:14,307 --> 01:29:19,142
Tehni�ki odjel, ali imaju malo
vremena za to. -Neka razmisle.
853
01:29:19,807 --> 01:29:23,974
Trebali bismo postaviti la�nu
nadgrobnu plo�a da skrijemo kameru.
854
01:29:25,142 --> 01:29:28,475
Ozbiljni ste? -Je li to glupa ideja?
855
01:29:29,807 --> 01:29:32,349
Malo, ali svi�a mi se. -Dobro.
856
01:29:33,850 --> 01:29:36,474
Mo�ete li dobiti sredstva za to? -Da.
857
01:29:37,266 --> 01:29:39,142
Zapravo, ve� ih imam.
858
01:29:42,516 --> 01:29:44,432
Mislim da se zaljubljujem u vas.
859
01:29:47,350 --> 01:29:49,058
Ne govorite gluposti.
860
01:30:33,807 --> 01:30:35,849
�eli� li kavu? -Ne, hvala.
861
01:30:40,142 --> 01:30:42,141
Za�to si odabrala krim-policiju?
862
01:30:43,267 --> 01:30:46,767
Bila si najbolja na godini,
imala si pregr�t drugih prilika
863
01:30:48,266 --> 01:30:50,057
gdje bi te br�e promaknuli.
864
01:30:51,767 --> 01:30:53,516
Ne volim uniforme.
865
01:30:54,516 --> 01:30:57,641
Volim istrage. Tra�enje dokaza,
866
01:30:57,724 --> 01:31:01,433
ispitivanja, podudaranje dokaza...
-I drugi policajci istra�uju.
867
01:31:01,891 --> 01:31:03,557
Ne, mislim da prave istrage.
868
01:31:04,517 --> 01:31:07,433
Svi�a ti se nasilni dio?
-Da, svi�a mi se.
869
01:31:10,725 --> 01:31:13,767
To nije te�ak dio? -�to je onda?
870
01:31:15,307 --> 01:31:20,516
Re�eno mi je da je to elita
s boljim kolegama. -Je li to istina?
871
01:31:22,474 --> 01:31:26,766
Niste rasist kao ve�ina policajaca,
ali ima mnogo budaletina.
872
01:31:27,974 --> 01:31:30,142
Je li to lo�e? -Da.
873
01:31:32,974 --> 01:31:34,683
Ali ne mislim na vas.
874
01:31:44,058 --> 01:31:47,474
Nije li �udno
da ve�inu zlo�ina po�ine mu�karci
875
01:31:47,557 --> 01:31:50,641
i da ve�inom mu�karci
trebaju rije�iti te slu�ajeve?
876
01:31:51,100 --> 01:31:54,475
Mu�karci ubijaju i u policiji
su mu�karci. �udno, zar ne?
877
01:31:58,099 --> 01:31:59,517
Ne znam.
878
01:32:07,058 --> 01:32:08,642
Mu�kar�ev svijet.
879
01:32:27,307 --> 01:32:28,974
Mislite li da �e do�i?
880
01:32:31,892 --> 01:32:33,933
Ne�e puno toga na�i.
881
01:33:07,475 --> 01:33:08,766
Pogledajte.
882
01:34:28,350 --> 01:34:29,932
Padat �e ki�a.
883
01:34:42,391 --> 01:34:46,142
Gdje je kamera?
-Rekli su na susjednom grobu.
884
01:34:47,267 --> 01:34:48,807
To je sigurno to.
885
01:34:51,807 --> 01:34:53,099
Evo je.
886
01:34:59,141 --> 01:35:00,892
Poku�ajte je okrenuti.
887
01:35:22,016 --> 01:35:23,725
I? -Ni�ta.
888
01:35:24,808 --> 01:35:26,516
Starica koja posje�uje grob.
889
01:35:32,307 --> 01:35:35,308
Vrtlar. �eli� li vidjeti?
-Ne, premotaj naprijed.
890
01:35:39,682 --> 01:35:41,308
Ma�ka.
891
01:35:50,432 --> 01:35:52,099
Sad no�no gledanje.
892
01:35:57,557 --> 01:35:59,267
Jo� jedna ma�ka.
893
01:36:00,641 --> 01:36:02,433
�udno, ova ima bijele �ape.
894
01:36:06,642 --> 01:36:07,974
Ubrzaj.
895
01:36:12,725 --> 01:36:14,016
Stani.
896
01:36:35,767 --> 01:36:36,767
To je za tebe.
897
01:36:40,683 --> 01:36:41,808
To je za tebe.
898
01:36:48,682 --> 01:36:50,516
Imamo tipa na Clarinu grobu!
899
01:37:00,932 --> 01:37:03,391
Poznajemo li ga?
-Ne, nisam ga prije vidio.
900
01:37:33,767 --> 01:37:36,432
Tako. Nemoj me zezati.
901
01:37:54,224 --> 01:37:58,474
Govori ne�to.
Imamo li zvuk? -Samo sliku.
902
01:38:20,808 --> 01:38:23,224
Dobar dan. -Dobar dan. Po�ite sa mnom.
903
01:38:38,725 --> 01:38:42,016
Pjeva. Na engleskom, ne na francuskom.
904
01:38:46,017 --> 01:38:48,975
Ali ne znam engleski znakovni jezik.
905
01:38:49,058 --> 01:38:51,266
Znakovni jezik nije univerzalan? -Ne.
906
01:38:52,724 --> 01:38:56,017
Ona �e prevoditi.
Mo�emo li jo� jedanput vidjeti snimku?
907
01:39:12,099 --> 01:39:14,933
"No�... An�eo. An�eo u no�i."
908
01:39:15,892 --> 01:39:18,142
An�eo u no�i? "Angel in the night"?
909
01:39:20,849 --> 01:39:22,516
"An�eo u no�i."
910
01:39:23,974 --> 01:39:27,642
I onda? -"Do�i i �vrsto me zagrli."
911
01:39:28,683 --> 01:39:31,433
Kako je to na engleskom?
Mo�e li to zapisivati?
912
01:39:43,557 --> 01:39:46,392
"Do�i i �vrsto me zagrli".
Mo�ete li provjeriti?
913
01:39:59,349 --> 01:40:04,182
Postoji pjesma iz 1983.
"An�eo u no�i" grupe "Toxic Ivies".
914
01:40:10,641 --> 01:40:16,932
"An�eo u no�i
Do�i i �vrsto me zagrli
915
01:40:17,517 --> 01:40:24,099
Spasi me od sjena
Otjeraj moje patnje
916
01:40:24,600 --> 01:40:31,557
An�eo u no�i
Do�i i �vrsto me zagrli..." -�to s tim?
917
01:40:31,641 --> 01:40:38,183
"Spasi me od sjena
Otjeraj moje patnje...
918
01:40:52,642 --> 01:40:57,808
An�eo u no�i
Do�i i �vrsto me zagrli" -Poma�e li?
919
01:40:58,557 --> 01:41:02,849
Nije hit niti je poznata pjesma.
-Poma�e li? -Ba� i ne.
920
01:41:04,267 --> 01:41:08,558
Taj an�eo u no�i ne da mi mira.
921
01:41:09,683 --> 01:41:11,932
Poznato mi je, ali ne znam odakle.
922
01:41:13,182 --> 01:41:15,016
Mo�da to treba bolje istra�iti.
923
01:41:15,850 --> 01:41:17,850
Ima li �to na kameri?
924
01:41:18,349 --> 01:41:23,058
Ni�ta. Ne mogu platiti dobavlja�a.
Nema videonadzora mjesecima.
925
01:41:24,933 --> 01:41:29,433
Pokazao si snimku Clarinim
prijateljima? -Da, nitko ga ne zna.
926
01:41:30,183 --> 01:41:33,683
Dobro. �ujemo se. Hvala.
927
01:41:35,182 --> 01:41:36,850
Mo�e� li se pomaknuti? -Da.
928
01:41:37,558 --> 01:41:41,767
�ekaj. -Pazi na vrata.
929
01:41:43,307 --> 01:41:45,017
Okreni kau�.
930
01:41:46,142 --> 01:41:48,682
Pazite, zapinje. -Je li dobro?
931
01:41:48,766 --> 01:41:51,058
Da. Ide, ide.
932
01:41:52,849 --> 01:41:54,475
Pro�ao je.
933
01:42:00,849 --> 01:42:03,517
Golem je, zauzima sav prostor.
934
01:42:03,933 --> 01:42:07,017
Pomaknut �emo manji. -Kamo?
935
01:42:07,516 --> 01:42:10,516
Ja �u ga uzeti. -Jesi li pitao? -Ne.
936
01:42:11,391 --> 01:42:14,892
Ovo je trosjed,
a ne dvosjed. Mi pobje�ujemo.
937
01:42:15,891 --> 01:42:18,142
Fred, ovo nije s "eBaya".
938
01:42:18,225 --> 01:42:23,932
Zna� da trebam kau�.
Stan mi je malen. -Uzmi i mikrovalnu!
939
01:42:24,016 --> 01:42:27,057
Na�la sam ga! Tipa s groblja.
940
01:42:28,307 --> 01:42:31,432
Pretra�ila sam komentare
na web-stranici s vijestima.
941
01:42:31,767 --> 01:42:36,516
Ovo je bilo na prvom �lanku
o Clarinoj smrti sa slikom.
942
01:42:38,391 --> 01:42:42,267
{\an8}Pogledajte �to pi�e.
-"Ti si moj an�eo u no�i, Mats."
943
01:42:42,724 --> 01:42:45,932
Na dru�tvenim mre�ama
postoji tisu�a osoba imena Mats.
944
01:42:46,558 --> 01:42:49,392
{\an8}Rabe�i filtre
na�la sam njegov profil.
945
01:42:51,266 --> 01:42:53,725
{\an8}To je on, zar ne? -Da, to je on.
946
01:42:54,892 --> 01:42:56,516
Bravo.
947
01:43:00,142 --> 01:43:02,058
Eno ga.
948
01:43:40,182 --> 01:43:42,683
Pustite me!
949
01:43:47,516 --> 01:43:50,391
Jesi li bio
na groblju "St. Jean" 12. listopada?
950
01:43:51,349 --> 01:43:53,807
Da, bio sam? -Za�to?
951
01:43:54,975 --> 01:43:58,724
I�ao sam nekoga vidjeti.
To nije zlo�in. -Koga si i�ao vidjeti?
952
01:43:59,350 --> 01:44:01,057
Jednu djevojku koja je umrla.
953
01:44:02,766 --> 01:44:04,932
Bio si na grobu Clare Royer, zar ne?
954
01:44:08,725 --> 01:44:11,349
Za�to?
955
01:44:12,808 --> 01:44:17,017
Da odam po�ast i popri�am s njom?
-Da popri�a�? -Da. -Pri�a� s mrtvima?
956
01:44:18,100 --> 01:44:21,975
Ne. Htio sam popri�ati s njom.
-�to si joj htio re�i?
957
01:44:24,932 --> 01:44:28,057
Ne mogu vam to re�i.
-Zbilja? Morat �e�.
958
01:44:30,558 --> 01:44:33,057
Ne mogu vam pomo�i.
-Ne zezaj se s nama.
959
01:44:34,391 --> 01:44:38,557
Odakle je zna�? -Iz bolnice.
-Koje bolnice? -U Chamb�ryju.
960
01:44:39,474 --> 01:44:42,142
Upoznao si je u bolnici? -Da.
961
01:44:42,682 --> 01:44:45,058
Dobro i �to se dogodilo?
962
01:44:46,392 --> 01:44:48,350
Ni�ta.
963
01:44:49,433 --> 01:44:52,267
Mislio sam da je zgodna.
-Istina, bila je zgodna.
964
01:44:53,891 --> 01:44:56,016
Pa si je htio zapaliti?
965
01:44:57,392 --> 01:44:59,266
Nije to. -Nego �to onda?
966
01:45:01,307 --> 01:45:03,058
�to onda?
967
01:45:04,058 --> 01:45:07,808
Bio sam tu�an zbog onog
�to joj je u�injeno. -�to si ti u�inio!
968
01:45:08,807 --> 01:45:11,142
Ne razumijem. -Znao si njezinu adresu?
969
01:45:11,807 --> 01:45:13,517
Ne. -Yohan.
970
01:45:24,725 --> 01:45:26,642
Nisi znao njezinu adresu.
971
01:45:27,349 --> 01:45:30,266
Mats je bio na psihijatriji
u bolnici "Chamb�ry".
972
01:45:30,641 --> 01:45:32,474
J�r�me je na telefonu s njima.
973
01:45:41,558 --> 01:45:43,350
Mislite 2016, zar ne?
974
01:45:47,892 --> 01:45:49,767
Hvala. Javit �u vam se jo�.
975
01:45:52,892 --> 01:45:56,808
Nije on. Njegov psihijatar ka�e
da je u ono vrijeme bio u bolnici.
976
01:45:57,307 --> 01:46:01,682
Pro�itao je o Clari u novinama
i postao je opsjednut njome.
977
01:46:02,599 --> 01:46:05,308
Govorio je o
njoj jo� prije tri mjeseca.
978
01:46:32,724 --> 01:46:34,767
�ao mi je. Bila sam tako sigurna.
979
01:46:43,599 --> 01:46:45,183
Vjeruje� li u duhove?
980
01:46:50,058 --> 01:46:52,017
Nema razloga vjerovati u duhove.
981
01:46:52,641 --> 01:46:54,433
Mislim da su mrtvi s nama.
982
01:46:54,891 --> 01:46:56,807
Mu�e nas da ih ne zaboravimo.
983
01:47:04,307 --> 01:47:06,933
Izgubila sam
oba roditelja prije osam godina.
984
01:47:07,307 --> 01:47:09,516
Mislila sam da �u umrijeti od tuge.
985
01:47:11,100 --> 01:47:13,267
Kao da sam bila u paralelnom svijetu
986
01:47:13,682 --> 01:47:16,433
u kojem su oni jo� �ivi,
dok sam ja bila mrtva.
987
01:47:19,142 --> 01:47:22,642
No na kraju, ne. Prihvatila sam to.
988
01:47:25,016 --> 01:47:27,683
Sad znam da neki mrtvi
ostaju s nama zauvijek.
989
01:47:29,642 --> 01:47:32,432
I najbitnije stvari
koje �inimo, �inimo za njih.
990
01:48:09,807 --> 01:48:12,433
"Bok, Marceau. Kako si?
991
01:48:13,182 --> 01:48:15,517
Tvoja slika gor�ice visi u uredu.
992
01:48:16,266 --> 01:48:19,224
�esto je promatram
kako bih doku�io njezinu tajnu.
993
01:48:19,975 --> 01:48:23,516
Clarin slu�aj jo� nije rije�en
unato� jakoj novoj sutkinji.
994
01:48:23,599 --> 01:48:27,225
Mislili smo da imao po�initelja,
ali opet smo se prevarili.
995
01:48:28,474 --> 01:48:31,267
Mo�da si imao pravo.
Ja sam crna ma�ka.
996
01:48:33,433 --> 01:48:35,682
Imamo novu kolegicu. Nadiu.
997
01:48:36,099 --> 01:48:39,308
Mlada je, ali ima ne�to.
Ne boji se duhova.
998
01:48:40,891 --> 01:48:42,850
Pola�em velike nade u nju.
999
01:48:45,266 --> 01:48:48,432
I poslu�ao sam tvoj savjet.
Pobjegao sam iz velodroma.
1000
01:48:49,349 --> 01:48:51,975
Moj je prvi cilj Croix de Fer Pass.
1001
01:48:52,058 --> 01:48:54,641
Uspon od 22 kilometara
s nagibom od 11 %.
1002
01:48:55,267 --> 01:48:56,975
Mogu barem ciljati visoko.
1003
01:48:58,225 --> 01:49:01,225
Javit �u ti ako uspijem.
Nemoj biti stranac.
1004
01:49:03,225 --> 01:49:04,683
Yohan."
1005
01:49:32,349 --> 01:49:36,141
Film je fikcija
koji se temelji na stvarnim doga�ajima.
1006
01:49:38,307 --> 01:49:42,516
NO� 12. LISTOPADA
1007
01:49:45,516 --> 01:49:49,516
Preuzeto sa www.titlovi.com
81235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.