All language subtitles for The.Night.Of.The.12th.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,849 --> 00:02:07,849 www.titlovi.com 2 00:02:10,849 --> 00:02:15,183 Svake godine francuska policija otvori vi�e od 800 istraga ubojstava. 3 00:02:15,266 --> 00:02:17,600 Otprilike 20 % ostane ih nerije�eno. 4 00:02:18,350 --> 00:02:20,600 Ovo je film o jednoj takvog istrazi. 5 00:02:21,308 --> 00:02:25,475 NO� 12. LISTOPADA 6 00:02:27,392 --> 00:02:31,392 Grenoble, policijska postaja 7 00:02:33,141 --> 00:02:36,600 12. listopada 2016. 21 h 36 min 8 00:02:36,933 --> 00:02:41,808 Govor! 9 00:02:45,932 --> 00:02:48,850 Da! -De�ki, volim vas! 10 00:02:50,600 --> 00:02:52,641 No ne�e mi nedostajati va�e �alice. 11 00:02:53,017 --> 00:02:55,058 Pogotovo one u mojoj jedinici. 12 00:02:55,141 --> 00:02:58,475 Yohan, J�r�me, Loic, Willy, Marceau, Fred. 13 00:02:59,433 --> 00:03:03,558 Nedostajat �e mi ispunjavanje formulara i kvarovi softvera. 14 00:03:04,433 --> 00:03:09,683 Kao kada ti magi�no nestane izvje��e od 15 strana. -Ba� tako! 15 00:03:10,392 --> 00:03:14,807 Neki mladi kreteni misle da je mirovina daleko. Istina je. 16 00:03:15,933 --> 00:03:20,350 No kada do�ete u moje godine, bit �e to samo uspomena. 17 00:03:22,350 --> 00:03:24,932 Samo bih htio re�i... -Ne! 18 00:03:28,766 --> 00:03:33,432 Jebeni �upci. Ti nastavi, ja ne mogu. -Ovo je tvoja zabava. 19 00:03:33,517 --> 00:03:36,057 Reci im da si ponosan �to preuzima�. 20 00:03:37,141 --> 00:03:43,933 De�ki, slu�ajte. Da, jako sam ponosan �to �u ga zamijeniti. -I mi! 21 00:03:44,599 --> 00:03:49,891 Zna� da je istina. -Da. -To je to. -Ne! -Ma daj! 22 00:03:50,349 --> 00:03:54,974 Daj se potrudi! -Za Tourancheaua! 23 00:03:56,599 --> 00:04:02,350 Godinama se pitam za�to su postaju dali Bretoncu koji pije samo "pastis"! 24 00:04:03,267 --> 00:04:05,849 Ostat �e vje�ni misterij. Hvala, Marceau. 25 00:04:06,724 --> 00:04:10,850 �ivjeli! -Hvala, Yo. -Hvala, Willy. -Hvala, �efe. 26 00:04:14,307 --> 00:04:20,933 Tourancheau! "La Tanche!" 27 00:04:21,016 --> 00:04:23,432 "La Tanche!" -Pogledajte ga! 28 00:04:28,016 --> 00:04:32,057 Pizduni mali. -Za tvoju spava�u sobu. 29 00:04:32,141 --> 00:04:38,182 Slikajmo se. -Okupite se. -Spremni... 30 00:04:40,724 --> 00:04:44,099 Pti�ica! 31 00:05:23,975 --> 00:05:26,349 Ne�e� ostati? -Ne, idem ku�i. 32 00:05:26,432 --> 00:05:30,183 Sutra si slobodna. -Ide� k Wesleyju? -Ne, idem spavati. 33 00:05:30,266 --> 00:05:32,682 Onda laku no�. -Laku no�. 34 00:05:36,307 --> 00:05:39,100 �uvaj se. -Vidimo li se sutra? -Da. 35 00:05:39,766 --> 00:05:41,849 Volim te. -Laku no�. -Laku no�. 36 00:06:13,099 --> 00:06:17,974 Nanie, obo�avam te. Najbolja si prijateljica na svijetu. 37 00:06:18,432 --> 00:06:20,808 Puno pusa. 38 00:06:34,558 --> 00:06:36,058 Clara. 39 00:06:38,142 --> 00:06:39,517 Tko je to? 40 00:07:35,266 --> 00:07:38,017 Tko je crna ma�ka? -Boris. 41 00:07:39,099 --> 00:07:42,099 �to sam ja? -Crna ma�ka. -On je. 42 00:07:42,642 --> 00:07:47,142 Sam si rekao. Pojavite se i imamo slu�aj za vikend. 43 00:07:47,225 --> 00:07:51,058 I mamurni smo! -U �umi. -I radimo �andarski posao. 44 00:07:51,517 --> 00:07:53,349 Donosite nesre�u. 45 00:07:55,142 --> 00:07:59,016 Uop�e nije smije�no. -Ima� zao pogled. -Bio si de�uran. 46 00:07:59,517 --> 00:08:02,474 Je li to normalno prvu no�? Urekli su te. 47 00:08:02,557 --> 00:08:07,307 Je li to normalno prvu no�? -I Fred je bio de�uran. 48 00:08:07,932 --> 00:08:11,433 Fred nikad ne dobije slu�aj kad je de�uran. Zna�i da si ti. 49 00:08:11,767 --> 00:08:16,183 Nije fora kriviti kolege. -Poka�ite timski duh. 50 00:08:17,266 --> 00:08:21,267 Mo�da je Yohan. Novi �ef postaje i bum! -Da. 51 00:09:24,974 --> 00:09:29,350 �andari su popizdili. -Na njihovu smo terenu. Ne bismo smjeli biti ovdje. 52 00:09:29,975 --> 00:09:34,641 Za�to nisu oni preuzeli? -Imamo dosta posla u gradu. 53 00:09:35,891 --> 00:09:39,642 �ef je rekao da je tu�itelj inzistirao da preuzmemo. 54 00:09:40,891 --> 00:09:44,725 Valjda misli da �emo to bolje obaviti. -I ima ne�to istine u tome. 55 00:09:56,099 --> 00:09:58,557 Dobar dan. -Dobar dan. Policija. 56 00:09:58,642 --> 00:10:00,932 Idem od vrata do vrata. Smijemo li u�i? 57 00:10:27,849 --> 00:10:31,641 Jesi li se �uo s forenzi�arem? -Krivo je skrenuo. Uskoro dolazi. 58 00:10:54,849 --> 00:10:57,392 Clara! Halo? 59 00:10:59,433 --> 00:11:00,767 Halo, Clara? 60 00:11:02,099 --> 00:11:05,891 Ovdje policijski kapetan Vives. Upravo smo na�li ovaj telefon. 61 00:11:06,767 --> 00:11:09,975 Mo�ete li mi re�i koga ste nazvali? Neku Claru? 62 00:11:11,850 --> 00:11:14,641 Vi ste policija? -Molim vas, odgovorite. 63 00:11:15,557 --> 00:11:18,975 Clara i kako jo�? -Royer. Clara Royer. 64 00:11:20,017 --> 00:11:22,392 Y-E-R? -Da. 65 00:11:23,808 --> 00:11:28,892 Znate li njezinu adresu? -Chemin des Terres Blanches 17. 66 00:11:29,517 --> 00:11:32,642 Na�li ste njezin telefon? -Ne mogu sad jo� ni�ta re�i. 67 00:11:33,058 --> 00:11:36,267 Mogu li znati va�e ime? Nanie, kako vam je prezime? 68 00:11:37,391 --> 00:11:39,474 B�guin. St�phanie B�guin. 69 00:11:51,974 --> 00:11:53,767 Mo�e� li ti govoriti? 70 00:11:54,892 --> 00:11:57,224 Ako �eli�. -Preferirao bih. 71 00:11:59,016 --> 00:12:01,808 Mrzim re�i roditeljima da im je dijete mrtvo. 72 00:12:02,682 --> 00:12:06,100 Mogu raditi autopsije, odvratne stvari, ali to... 73 00:12:06,182 --> 00:12:09,974 Da? -Gospo�a Royer? -Da! 74 00:12:14,766 --> 00:12:16,808 Dobar dan, gospo�o. -Dobar dan. 75 00:12:19,933 --> 00:12:21,975 Mi smo iz policije. 76 00:12:22,599 --> 00:12:24,682 Da. O �emu je rije�? 77 00:12:27,266 --> 00:12:29,224 Mo�emo li, molim vas, u�i? 78 00:12:30,225 --> 00:12:32,891 �to se dogodilo? Postoji li neki problem? 79 00:12:33,766 --> 00:12:35,808 U�imo. Va�no je. 80 00:12:43,975 --> 00:12:46,600 Je li va� mu� kod ku�e? -Ne, na poslu je. 81 00:12:47,307 --> 00:12:50,517 Da ga nazovem? -Mi �emo. Kada se vra�a? 82 00:12:51,516 --> 00:12:53,642 Ne znam. Od 18 do 18.30. 83 00:12:55,058 --> 00:12:58,516 �to se doga�a? -Sjednite, potrajat �e. 84 00:13:10,141 --> 00:13:11,975 Mo�ete li mi sad re�i? 85 00:13:15,599 --> 00:13:20,016 Sino� je u blizini ubijena djevojka. Imamo razloga vjerovati... 86 00:13:25,933 --> 00:13:27,392 Yohan... 87 00:13:31,307 --> 00:13:33,932 Imamo razloga vjerovati da je to va�a k�i. 88 00:13:35,433 --> 00:13:37,057 �to? 89 00:13:38,808 --> 00:13:42,141 Ubijena je djevojka i mislimo da je Clara. 90 00:13:43,974 --> 00:13:45,557 Clara? -Da. 91 00:13:48,433 --> 00:13:50,308 Ona je kod Nanie. 92 00:13:52,350 --> 00:13:55,225 Ne, bila je kod nje, ali nije prespavala kod nje. 93 00:13:57,433 --> 00:14:01,892 Ka�em vam, kod Nanie je. -Gospo�o, nije prespavala kod nje. 94 00:14:02,974 --> 00:14:06,724 Napadnuta je dok se vra�ala ku�i. -�to to govorite? 95 00:14:10,557 --> 00:14:11,932 Nanie, gdje je Clara? 96 00:14:13,766 --> 00:14:15,142 Nije ovdje? 97 00:14:16,391 --> 00:14:18,433 Ne razumijem. -Gospo�o, sjednite. 98 00:14:18,933 --> 00:14:23,057 �to se dogodilo? -Molim vas, sjednite. -Ne �elim sjesti? -Gospo�o! 99 00:14:23,475 --> 00:14:26,016 Gospo�o, pogledajte me. Mi smo iz policije. 100 00:14:26,557 --> 00:14:29,850 Mislimo da je ubijena djevojka va�a k�i Clara. 101 00:14:29,932 --> 00:14:34,474 Kako to mislite? To nije istina! La�ete mi! 102 00:14:34,933 --> 00:14:39,517 La�ete mi! Van! Van iz moje ku�i! Nanie! 103 00:14:40,474 --> 00:14:44,058 �elim je vidjeti? Gdje je? 104 00:14:44,391 --> 00:14:49,933 Gdje je? Clara! 105 00:14:54,350 --> 00:14:58,225 Bile smo samo mi cure. Zabavljale smo se, �avrljale. 106 00:14:59,349 --> 00:15:01,267 Tko je jo� znao za tu ve�er? 107 00:15:03,391 --> 00:15:08,057 Ne znam. -Kada je Clara oti�la je li se oti�la na�i s nekim? 108 00:15:08,724 --> 00:15:11,307 Ne. Ne... 109 00:15:12,600 --> 00:15:14,267 Htjela je ku�i. 110 00:15:15,099 --> 00:15:16,682 Je li Clara imala problema? 111 00:15:17,724 --> 00:15:19,516 Je li bila u sukobu s nekim? 112 00:15:20,142 --> 00:15:22,725 Nije. Sa svima se slagala. 113 00:15:24,017 --> 00:15:27,517 Bila je draga. -A prekidi ljubavnih veza? 114 00:15:28,266 --> 00:15:30,057 Da, nekoliko. 115 00:15:31,308 --> 00:15:32,974 Bila je zaljubljive prirode. 116 00:15:33,891 --> 00:15:36,433 Ne�to novo? -Ne. 117 00:15:37,308 --> 00:15:40,183 Posljednjih nekoliko mjeseci izlazila je s Wesleyjem. 118 00:15:40,850 --> 00:15:44,932 Upoznala ga je na poslu u kuglani "La Toussuire". 119 00:15:45,642 --> 00:15:48,350 "La Toussuire?" -Skijali�te gore iznad. 120 00:15:49,392 --> 00:15:52,808 Kako se Wesley preziva? -Fontan. Wesley Fontana. 121 00:15:57,892 --> 00:15:59,600 Poslala mi je video. 122 00:16:01,558 --> 00:16:04,558 Kada? -Sino�. Odmah kada je oti�la. 123 00:16:05,725 --> 00:16:07,517 Mogu li ga vidjeti? 124 00:16:20,433 --> 00:16:25,392 Nanie, obo�avam te. Najbolja si prijateljica na svijetu. Puno pusa. 125 00:16:29,974 --> 00:16:31,850 Trebat �u taj video. 126 00:16:45,017 --> 00:16:47,016 Dogodilo mi se ne�to �udno. 127 00:16:48,017 --> 00:16:52,975 Dok sam obavje�tavao njezinu mamu, vidio sam Claru kao dijete s ma�kom. 128 00:16:54,142 --> 00:16:57,057 Ukipio sam se. Nisam mogao re�i ni jednu rije�. 129 00:16:58,641 --> 00:17:00,517 To je normalno. Vidio si le�. 130 00:17:01,224 --> 00:17:04,474 Te�e je nakon toga. -Mo�da. 131 00:17:05,725 --> 00:17:08,725 Osje�ao sam se kao da sam bio na rubu velike rupe. 132 00:17:08,807 --> 00:17:11,183 Vidio sam majku, ali mozak je bio prazan. 133 00:17:12,057 --> 00:17:14,224 Uko�io si se. Doga�a se. 134 00:17:14,641 --> 00:17:17,641 Bilo je tako �udno. Mislio sam da sam mrtav. 135 00:17:20,516 --> 00:17:22,432 Da malo ne pretjeruje�? 136 00:17:23,599 --> 00:17:25,100 Da, ima� pravo. 137 00:17:29,891 --> 00:17:32,308 Clara je �ivjela ovdje? -Da. 138 00:17:33,266 --> 00:17:36,891 Nije uvijek spavala ovdje. Nismo pratili svaki njezin pokret. 139 00:17:37,892 --> 00:17:39,558 Ali �ivjela je ovdje. 140 00:17:40,557 --> 00:17:43,057 Poznajete li njezina de�ka? -Wesleyja? -Da. 141 00:17:43,641 --> 00:17:45,267 Ne ba� dobro. 142 00:17:46,474 --> 00:17:48,807 Clara nije govorila o svojim osje�ajima. 143 00:17:50,808 --> 00:17:54,142 Wesley bi do�ao po nju, ali samo smo jednom razgovarali. 144 00:17:55,142 --> 00:17:59,600 Izgledala je zaljubljeno? -Jeste li bili bliski? -Valjda. 145 00:18:00,016 --> 00:18:03,599 Nismo nikad razgovarali o intimnim stvarima ako na to mislite. 146 00:18:04,517 --> 00:18:07,599 Razgovarala je o tome s majkom. -Kako biste je opisali? 147 00:18:10,391 --> 00:18:12,058 Ja sam njezin otac. 148 00:18:13,600 --> 00:18:15,683 Gledam je kao otac. Rekao bih... 149 00:18:19,183 --> 00:18:21,599 Inteligentan. -Da. 150 00:18:23,724 --> 00:18:25,224 I vesela. 151 00:18:31,474 --> 00:18:34,475 Zapaliti djevojku... Tip je psihopat. 152 00:18:35,558 --> 00:18:37,432 Bi li mogao biti fanatik? 153 00:18:38,350 --> 00:18:42,682 Mora� to isplanirati. Treba ti kanistar benzina i upalja�. 154 00:18:43,933 --> 00:18:45,933 Nije kao ubadanje ili davljenje. 155 00:18:46,517 --> 00:18:49,058 Mora� biti lud da bi je zapalio. 156 00:18:49,142 --> 00:18:51,849 Zna�i ubadanje i davljenje je u redu? 157 00:18:52,307 --> 00:18:54,932 Nije, ali mo�e� u�i u glavu po�initelju. 158 00:18:55,350 --> 00:18:59,391 Mo�e� zamisliti da je poludio. Ali �to je ovom tipu bilo u glavi? 159 00:19:00,308 --> 00:19:02,016 Meni se �ini kao kazna. 160 00:19:02,516 --> 00:19:06,058 Kao napad kiselinom. Sje�ate li se posljednjeg? -Da. 161 00:19:06,599 --> 00:19:09,766 Kiselinom djevojku �ele obilje�iti za cijeli �ivot. 162 00:19:09,850 --> 00:19:13,682 Mo�da je nije htio ubiti? -Glupi psiho? -Za�to ne? 163 00:19:14,350 --> 00:19:17,267 I stalno govorimo "on". Mo�da je ba� "ona". 164 00:19:17,849 --> 00:19:21,392 Uvijek zapale �ene. Ivana Orleanska, vje�tice... 165 00:19:22,016 --> 00:19:25,891 Mu�karcima odrube glavu, razapnu ih ili upucaju, ali ne pale ih. 166 00:19:25,974 --> 00:19:28,600 Neki se zapale da protestiraju u Tibetu. 167 00:19:28,933 --> 00:19:34,766 Ne mo�e� usporediti samoubojstvo sa zapaljenom djevojkom. -Sla�em se. 168 00:19:34,850 --> 00:19:39,182 I ako �ene ne gore, mu�karci upale vatru. -Neki se opeku na ro�tilj. 169 00:19:40,724 --> 00:19:44,600 Brada ti gori i sko�i� u bazen vri�te�i: 170 00:19:44,932 --> 00:19:47,599 "Sranje, gorim! Gorim!" 171 00:19:47,683 --> 00:19:50,517 Budale, pi�ite svoja izvje��a. 172 00:19:52,350 --> 00:19:55,599 Oprostite �to to sad pitam, ali �to je s prekovremenim? 173 00:19:56,267 --> 00:19:59,392 Da ih zabilje�im? -Lo�e si po�eo. -Koliko ima� godina? 174 00:20:00,307 --> 00:20:02,808 27. -27 i broji� sate? 175 00:20:04,432 --> 00:20:06,766 Radim, ne volontiram. 176 00:20:07,307 --> 00:20:10,267 Prekovremeni su normalni ako se uzimaju u obzir. 177 00:20:10,350 --> 00:20:14,808 Normalni u normalnom svijetu. -Platit �e ti kad svijet bude normalan. 178 00:20:15,850 --> 00:20:20,433 "Gospodin i gospo�a Tudesque izjavljuju 179 00:20:21,641 --> 00:20:25,599 da nisu ni�ta vidjeti i �uli. 180 00:20:26,057 --> 00:20:30,724 Na broju 26 u ulici Jean Huguet, 181 00:20:32,517 --> 00:20:35,017 gospodin i gospo�a Vovelle 182 00:20:37,100 --> 00:20:41,474 izjavljuju da nisu ni�ta vidjeli i �uli. 183 00:20:41,808 --> 00:20:44,099 Fred, mo�e� li to raditi tiho? 184 00:20:45,267 --> 00:20:47,017 Da, oprosti. 185 00:21:04,849 --> 00:21:08,016 Yohan, je li ovo slu�aj poja�ane nadle�nosti? 186 00:21:08,600 --> 00:21:10,932 Ne. Za�to? -To je djelokrug �andara. 187 00:21:11,682 --> 00:21:13,974 I dalje je pod na�om nadle�no��u. 188 00:21:14,433 --> 00:21:16,349 Zna�i nije 18.3? -Ne. 189 00:21:17,641 --> 00:21:19,058 Dobro. 190 00:21:19,766 --> 00:21:22,517 Ne mogu vjerovati! Dosta mi je ovog ure�aja! 191 00:21:22,599 --> 00:21:26,850 Ne mogu vjerovati! -�to je? -Opet problem. Sad tinta curi! 192 00:21:27,350 --> 00:21:30,974 Valjci su se opet zaglavili. -Stavio si elasti�nu traku? 193 00:21:31,058 --> 00:21:35,767 To je bila moja ideja tako da jesam. Treba� i klip. 194 00:21:35,849 --> 00:21:42,308 Klin, elasti�na traka. Zatvorim, pritisnem gumb i ne radi! 195 00:21:42,391 --> 00:21:46,016 Policajac sam, ne serviser. Samo �elim ispisati izvje��a! 196 00:21:46,100 --> 00:21:47,975 Tra�im li previ�e? 197 00:22:00,017 --> 00:22:01,517 Pozdravi Nathalie. 198 00:22:21,600 --> 00:22:23,266 Mo�emo li razgovarati? 199 00:22:23,933 --> 00:22:25,391 Naravno. 200 00:22:29,224 --> 00:22:32,725 Sranje je. Rastavljamo se. 201 00:22:34,932 --> 00:22:36,100 Trudna je. 202 00:22:37,475 --> 00:22:39,432 Trudna je, a vi se rastavljate? 203 00:22:41,974 --> 00:22:43,725 Sve je to jedan velik nered. 204 00:22:45,808 --> 00:22:47,807 Poku�avamo napraviti dijete. 205 00:22:48,224 --> 00:22:51,891 Ona je bila zagrijanija. Ja sam se osje�ao prestarim. 206 00:22:51,974 --> 00:22:55,933 Nisam bio protiv toga, ideja mi se s vremenom po�ela svi�ati. 207 00:22:56,975 --> 00:22:59,724 Prestala je uzimati kontracepciju i ni�ta. 208 00:23:00,350 --> 00:23:03,017 Govorio sam si da �e se na kraju dogoditi. 209 00:23:04,099 --> 00:23:05,932 Ali Nathalie nije tako mislila. 210 00:23:06,807 --> 00:23:09,391 Ona je s godinama bila sve vi�e pod stresom. 211 00:23:10,099 --> 00:23:13,142 Provjeravala je datume, mjerila temperaturu i drugo. 212 00:23:13,600 --> 00:23:17,558 Napravila je test. Natjerala je i mene da vidi jesam li ja problem. 213 00:23:18,850 --> 00:23:20,599 Izlu�ivala me. 214 00:23:23,767 --> 00:23:25,266 I onda? 215 00:23:26,433 --> 00:23:30,766 Testovi su bili dobri. Nismo neplodni. 216 00:23:31,766 --> 00:23:35,017 Ginekolog nam je rekao da budemo strpljivi i bili smo. 217 00:23:40,932 --> 00:23:43,308 Prije tri mjeseca upoznala je nekog tipa. 218 00:23:44,224 --> 00:23:47,182 Ne krije ga. Redovito ga vi�a. 219 00:23:49,724 --> 00:23:51,516 Sve rje�e spava kod ku�e. 220 00:23:52,725 --> 00:23:54,474 Pomirio sam se s tim. 221 00:23:55,100 --> 00:23:57,892 Mislio sam da �e pro�i ako osjeti malo promjene. 222 00:24:00,432 --> 00:24:04,225 Pro�li vikend rekla mi je da je trudna i da �eli rastavu. 223 00:24:08,392 --> 00:24:10,142 Zamisli. 224 00:24:11,267 --> 00:24:13,391 Trudna nakon samo tri mjeseca. 225 00:24:15,392 --> 00:24:17,267 To me zaista �okiralo. 226 00:24:18,432 --> 00:24:20,600 Situacija nije bila dobra, ali sad... 227 00:24:22,766 --> 00:24:25,058 �injenica da je s njim odmah uspjelo... 228 00:24:30,141 --> 00:24:32,017 Nije po�teno. 229 00:24:40,724 --> 00:24:42,433 Vidimo se sutra. 230 00:26:20,142 --> 00:26:21,599 Poznaje� li Claru Royer? 231 00:26:22,807 --> 00:26:25,308 Da, poznajem je. Ne dobro, ali poznajem je. 232 00:26:25,892 --> 00:26:28,057 Niste zajedno? -Zajedno? 233 00:26:29,641 --> 00:26:32,392 Da i ne. -Da ili ne? Njezin tata ka�e da jeste. 234 00:26:32,724 --> 00:26:36,017 Ne, nismo. Ona je samo poznanica. 235 00:26:36,725 --> 00:26:38,474 Dobro. Kada si je onda upoznao? 236 00:26:39,100 --> 00:26:43,850 Ne znam to�no. -Prije tjedan dana. mjesec dana, dvije godine? 237 00:26:44,558 --> 00:26:46,392 Rekao bih prije �est mjeseci. 238 00:26:47,641 --> 00:26:50,017 Radila je kao zamjena na posudbi cipela. 239 00:26:50,808 --> 00:26:53,433 Bio sam za �ankom i da budem ljubazan, 240 00:26:53,767 --> 00:26:58,057 ponudio sam joj pi�e. To je sve. Nisam imao nikakve namjere. -Dobro. 241 00:26:58,433 --> 00:26:59,933 I onda? 242 00:27:02,432 --> 00:27:04,850 Dopustio sam da me zavede. 243 00:27:05,349 --> 00:27:10,307 Spavali smo. -I onda? -Nastavili smo se vi�ati. 244 00:27:11,725 --> 00:27:15,350 Iskreno, Clara nije... Ona nije moj tip. 245 00:27:16,142 --> 00:27:18,266 Slatka je i sve, ali nije... 246 00:27:22,182 --> 00:27:26,017 Ovo je �udno. Govorim o sebi, ali �to se doga�a? 247 00:27:27,058 --> 00:27:29,433 �to je Clara rekla? -Ni�ta. 248 00:27:31,017 --> 00:27:32,517 Mrtva je. 249 00:27:34,724 --> 00:27:37,225 �to? -Ubijena je. 250 00:27:46,766 --> 00:27:48,725 Bolesni ste. 251 00:27:50,599 --> 00:27:52,517 Trebali ste mi odmah re�i. 252 00:27:53,474 --> 00:27:55,599 Ne bih vam rekao sve ono? -�to to? 253 00:27:56,599 --> 00:27:59,558 Mislio sam... -�to? 254 00:28:00,392 --> 00:28:04,432 Da je ne�to zeznula ili da je govorila sranja o meni. 255 00:28:04,517 --> 00:28:08,933 Poput? -Ne znam. Nemam pojma. 256 00:28:09,017 --> 00:28:12,182 Da je zaljubljena u mene, a da ja nisam u nju. -Za�to? 257 00:28:14,557 --> 00:28:18,392 Clara je... Bila je draga djevojka. 258 00:28:19,307 --> 00:28:21,557 No prisilio sam se izlaziti s njom. 259 00:28:22,808 --> 00:28:27,725 Naganjala me, a kako sam ja tada prekinuo s djevojkom... 260 00:28:28,558 --> 00:28:33,142 Jeste li se sva�ali? -Ne. -Svi se parovi sva�aju. 261 00:28:33,767 --> 00:28:37,974 Nismo bili par. Zaljubila se. Je li bila ljubomorna? 262 00:28:38,057 --> 00:28:41,349 Nikad. -A je li tvoja slu�bena djevojka ljubomorna? 263 00:28:44,350 --> 00:28:46,141 Ona ne zna. 264 00:28:51,766 --> 00:28:53,475 Nemojte joj re�i. 265 00:28:58,266 --> 00:28:59,891 Dobar je. 266 00:29:01,017 --> 00:29:02,600 Kakav romantik. 267 00:29:08,682 --> 00:29:12,599 Posjetili smo Clarine prijateljice. Fred vadi podatke iz mobitela. 268 00:29:13,100 --> 00:29:15,142 Njezin je raspored jasniji. 269 00:29:15,474 --> 00:29:20,058 Bila je kod ku�e ve�i dio dana. Gledala je serije i dopisivala se. 270 00:29:20,392 --> 00:29:23,142 U 16 sati oti�la je u dvoranu za penjanje. 271 00:29:23,225 --> 00:29:28,516 Znamo �lanove. Jedan je u Clarinim kontaktima. Jules Leroy. 272 00:29:28,600 --> 00:29:32,558 U posljednje vrijeme, kada je Clara bila ondje, bio je i Leroy. 273 00:29:32,641 --> 00:29:36,017 Uklju�uju�i i ve�er 12. -Zanimljivo. -Ovo je on. 274 00:29:39,682 --> 00:29:41,225 �ivi s bakom. 275 00:29:42,599 --> 00:29:45,516 Koliko ima godina? 12? -Ne. 21. Kao i Clara. 276 00:29:47,057 --> 00:29:49,099 Izgleda kao Willy s perikom. 277 00:29:49,725 --> 00:29:52,224 U tvojim snovima. -Pristajala bi ti. 278 00:29:53,433 --> 00:29:57,682 A de�ko? Wesely? -Djevojka mu je potvrdila alibi. 279 00:29:58,100 --> 00:30:01,641 Tra�ili smo pra�enje njegova mobitela. -Prislu�kivat �e� ga? 280 00:30:02,099 --> 00:30:05,183 Da i njegovu djevojku. I njegova �efa. 281 00:30:07,807 --> 00:30:09,724 U redu. 282 00:30:23,016 --> 00:30:26,891 Dobar dan, gospo�o. Policija. -Dobar dan. -Trebamo Julesa Leroya. 283 00:30:27,475 --> 00:30:29,600 Da, mislim da jo� spava. 284 00:30:30,016 --> 00:30:33,349 Dobro, probudit �emo ga. Mo�ete li nam pokazati sobu? 285 00:30:35,141 --> 00:30:36,557 Da, u�ite. 286 00:30:38,349 --> 00:30:40,099 Za mnom. 287 00:30:42,266 --> 00:30:44,557 Dolje po stubama. -Hvala, gospo�o. 288 00:30:47,682 --> 00:30:51,349 Novije prvak divlji. Do jaja je. 289 00:30:52,349 --> 00:30:55,392 Nisam znao. Mo�e� li me �tititi? 290 00:30:55,766 --> 00:30:59,474 Daj, mi�i se. Da, fora. Gad me sredio! 291 00:31:00,267 --> 00:31:02,183 Sranje, mrtav sam! 292 00:31:03,433 --> 00:31:05,767 Jules Leroy? -Da. 293 00:31:09,975 --> 00:31:13,142 Ne znam �to bih rekao. -Jesi li je vidio taj dan? 294 00:31:14,307 --> 00:31:16,975 Da, u dvorani. -Po�nimo onda s tim. 295 00:31:17,641 --> 00:31:21,725 Kakva dvorana? -Za penjanje. Bio sam joj neka vrsta trenera. 296 00:31:23,099 --> 00:31:24,724 Kada je bila ondje? 297 00:31:26,392 --> 00:31:29,141 Ne znam. Nije bila dugo. Sat vremena. 298 00:31:30,225 --> 00:31:33,474 Od 16 do 17 sati. -Dobro i onda? 299 00:31:34,807 --> 00:31:36,725 Onda je oti�la. -Kamo? 300 00:31:37,767 --> 00:31:40,392 Ne znam. -Jeste li spavali zajedno? 301 00:31:43,058 --> 00:31:48,391 Za�to pitate? -Ja pitam, ti odgovara�. Ako ne�e�, moramo to zabilje�iti. 302 00:31:49,267 --> 00:31:52,642 Jeste li se seksali? -Da, dogodilo se. 303 00:31:53,807 --> 00:31:57,058 Znao si da ima de�ka? -Da i ja imam djevojku. 304 00:31:58,057 --> 00:32:01,475 Nije bio problem Bilo je jednostavno s Clarom. 305 00:32:02,058 --> 00:32:05,349 Bili smo prijatelji za seks. -Prijatelji za seks? -Da. 306 00:32:06,475 --> 00:32:09,266 Seksali smo se. Nismo bili zaljubljeni. 307 00:32:09,766 --> 00:32:12,599 Govorila je o drugom tipu? -Nije me zanimalo. 308 00:32:13,891 --> 00:32:15,932 Je li znao za tebe? 309 00:32:16,557 --> 00:32:19,391 Pitajte ga, ali bio bih iznena�en. -Za�to? 310 00:32:20,225 --> 00:32:25,683 Ne bi htjela da joj de�ko zna da ga je varala. -To ti je rekla? 311 00:32:27,267 --> 00:32:30,016 Ne. Ne znam... -Nije nikad govorila o njemu? 312 00:32:30,642 --> 00:32:35,100 Nije me zanimalo. Nisam ljubomoran. -Ali mislio si da on jest ljubomoran. 313 00:32:36,599 --> 00:32:39,724 Da, vjerojatno. Svi su de�ki ljubomorni pa... 314 00:32:41,350 --> 00:32:44,517 Ali ne i ti. -Odlu�io sam da ne�u biti. 315 00:32:45,099 --> 00:32:47,892 Ali mislim da smo u biti svi ljubomorni. 316 00:32:48,642 --> 00:32:51,391 Da. Zna�i, bio je ljubomoran? -Da, vjerojatno. 317 00:33:07,599 --> 00:33:09,475 �to je tako smije�no? 318 00:33:10,308 --> 00:33:13,516 Oprostite. Ne�eg sam se sjetio. -�ega? 319 00:33:14,307 --> 00:33:17,182 Ne�to �to je frend... Ne�to �to je frend rekao. 320 00:33:21,517 --> 00:33:25,974 Zna� li kako je Clara umrla? -Zapaljena je. Mislim. -Misli�? 321 00:33:26,892 --> 00:33:30,100 �iva je izgorjela. Hajde, reci to. 322 00:33:31,392 --> 00:33:35,808 �iva je izgorjela. -Kako je umrla? -�iva je izgorjela. -Tako je. 323 00:33:38,350 --> 00:33:40,057 Govno malo. 324 00:33:40,932 --> 00:33:43,182 Vjeruje� li da su bili prijatelji? 325 00:33:43,266 --> 00:33:46,349 Je li sumnjivo? -Ne za slu�aj, nego u pravom �ivotu. 326 00:33:47,058 --> 00:33:50,557 Ja moram voljeti da mogu jebati. -Ti si sentimentalan tip. 327 00:33:52,517 --> 00:33:56,433 Rekao je da je bila laka �eva. -Ne, nego da je bilo jednostavno. 328 00:33:57,350 --> 00:34:00,641 Ista stvar. -Jednostavno ne zna�i laka �eva. 329 00:34:00,974 --> 00:34:04,349 Ne? Sad me zajebava�. 330 00:34:14,474 --> 00:34:16,975 Onda? Je li ti se svidjela mrtva�nica? 331 00:34:17,683 --> 00:34:20,766 Bilo je odli�no. -Jesi li povra�ao? -Nisam. 332 00:34:28,725 --> 00:34:31,850 Nema udaraca. Uzrok je smrti gu�enje dimom. 333 00:34:31,932 --> 00:34:36,725 �ist toksikolo�ki test. Malo alkohola, nije imala odnos prije smrti. -Dobro. 334 00:34:38,974 --> 00:34:41,057 Ne smrdim po... -�emu? 335 00:34:44,432 --> 00:34:46,933 Smrti, mrtva�nici. -Da, malo. 336 00:34:47,642 --> 00:34:52,432 Pod tu�. Ima� li �istu robu? -Ne. -Dr�i je ovdje. Pitaj Freda, on je ima. 337 00:34:57,474 --> 00:35:00,225 Poznaje� li Julesa Leroya? -Da. 338 00:35:01,225 --> 00:35:03,267 Bio je u na�oj strukovnoj �koli. 339 00:35:04,224 --> 00:35:06,349 Znala si da je Clara spavala s njim? 340 00:35:08,767 --> 00:35:11,724 Da. -Za�to ga nisi spomenula? 341 00:35:13,849 --> 00:35:16,308 Nisam mislila da moram. -Trebala si nam re�i. 342 00:35:17,058 --> 00:35:20,891 Ili �u misliti da ne�to skriva�. Ne �titi� ga? 343 00:35:22,474 --> 00:35:24,975 Ne, nimalo. 344 00:35:27,349 --> 00:35:29,892 Nije se �inilo va�nim. -Va�no je. 345 00:35:30,849 --> 00:35:32,807 Ne moram ti obja�njavati za�to. 346 00:35:40,433 --> 00:35:43,475 Moram znati ako je Clara izlazila s obojicom. 347 00:35:44,432 --> 00:35:47,725 Ljubomora je katalizator u velikom broju slu�ajeva. 348 00:35:52,017 --> 00:35:54,933 Oprostite. -Daj mi sva imena koja mo�e�. 349 00:35:55,558 --> 00:36:00,308 Svakoga tko je povezan s njom. Nitko je nije bolje poznavao. 350 00:36:06,182 --> 00:36:07,642 Gabi Lacazette. 351 00:36:10,974 --> 00:36:12,642 Sa "z"? -Da. 352 00:36:14,975 --> 00:36:18,058 Tko je on? -�ivi u op�inskom stanu. 353 00:36:19,142 --> 00:36:21,017 I�ao je u �kolu s nama. 354 00:36:21,807 --> 00:36:24,557 Clara je izlazila s njim prije Wesleyja. 355 00:36:26,350 --> 00:36:28,141 Ostavila ga je zbog Wesleyja? 356 00:36:29,182 --> 00:36:31,517 Bilo je gotovo kada je upoznala Wesleyja. 357 00:36:32,307 --> 00:36:34,391 Ali rekla je da je Gabi ljubomoran. 358 00:36:35,058 --> 00:36:36,891 �to je jo� rekla? 359 00:36:38,892 --> 00:36:40,475 Ne znam... 360 00:36:43,141 --> 00:36:46,891 U�ivala je biti vi�ena s njim. Voljela je zlo�este de�ke. 361 00:36:48,808 --> 00:36:51,267 Je li bilo drugih? -Drugih? 362 00:36:52,308 --> 00:36:55,017 Voljela je zlo�este de�ke. Tko su bili ostali? 363 00:36:55,807 --> 00:36:57,849 Prestani tajiti informacije. 364 00:37:59,724 --> 00:38:01,432 Da? 365 00:38:03,891 --> 00:38:05,892 Dobro. Dolazim po njega. 366 00:38:08,682 --> 00:38:11,182 J�r�me! -�to je? -Govori� sranja. 367 00:38:12,224 --> 00:38:14,391 Lacazette se odazvao mojem pozivu. 368 00:38:18,725 --> 00:38:20,392 U redu, g. "Top Gun"? 369 00:38:24,058 --> 00:38:27,307 Znao sam da me �elite vidjeti. Nazvao sam �andarmeriju. 370 00:38:27,642 --> 00:38:30,599 Zbilja? Kada? -Kada sam �uo. 14. 371 00:38:31,183 --> 00:38:35,766 Rekli su da ne rade na slu�aju. -Nisu rekli da nas nazove�? -Ne. 372 00:38:37,683 --> 00:38:42,557 Za�to bismo te htjeli vidjeti? -Zbog pjesme. -Koje pjesme? 373 00:38:43,057 --> 00:38:46,933 One koju sam napisao za Claru. -Koje to to�nu pjesmu? 374 00:38:47,350 --> 00:38:51,266 Ludi "rap" za nju. Niste je �uli? -Ne. 375 00:38:53,849 --> 00:38:55,892 Mislio sam da sam ovdje zbog toga. 376 00:38:56,974 --> 00:38:58,724 O �emu govori? 377 00:39:01,433 --> 00:39:03,807 U biti ka�em da �u je zapaliti. 378 00:39:07,725 --> 00:39:11,350 Za�to bi pjevao o tome? -Nije bila iskrena sa mnom. 379 00:39:12,392 --> 00:39:15,307 Clara nije vjerna. Nije bila vjerna. 380 00:39:16,266 --> 00:39:19,057 Nije bilo lako. Nismo mogli k njezinima. 381 00:39:19,599 --> 00:39:22,057 Htjela je da je tretiram kao princezu. 382 00:39:22,682 --> 00:39:27,391 Ja radim! Pola novca ide na moju mamu, a pola na moju diskografsku ku�u. 383 00:39:28,100 --> 00:39:31,142 Ne mogu si priu�titi hotelske sobe za brzinski seks. 384 00:39:31,767 --> 00:39:35,475 Mo�emo li �uti pjesmu? -Da, na "YouTubeu" je. 385 00:39:36,599 --> 00:39:38,392 Htio bih da nam je ti otpjeva�. 386 00:39:39,891 --> 00:39:43,100 �to? Sad, ovdje? -Da, sad, ovdje. 387 00:39:45,057 --> 00:39:48,308 Ne mogu. Trebam glazbenu podlogu, ritam. 388 00:39:48,682 --> 00:39:52,058 Ritam? Ne treba ti ritam. Ne mo�e� je samo otpjevati? 389 00:39:52,975 --> 00:39:56,349 Hajde! 390 00:40:01,099 --> 00:40:04,600 "Clara, neka ti bude jasno Bit �u pod tvojim prozorom, 391 00:40:04,682 --> 00:40:08,183 S Molotovljevim koktelom da zapalim tvoju guzicu 392 00:40:08,600 --> 00:40:12,557 Pati�, u redu, imam pi�tolj Ako gorivo nije dovoljno 393 00:40:13,057 --> 00:40:16,600 Gorjet �e� u paklu Clara, pripremi se za plamen 394 00:40:16,682 --> 00:40:20,516 Zapalit �u te, karbonizirati te Pretvorit �u te u pepeo... 395 00:40:20,600 --> 00:40:24,141 U redu je. Dosta. -Tra�ili ste! -Shvatili smo. 396 00:40:24,225 --> 00:40:27,182 Ne bih je napisao da sam znao. -Ali jesi. 397 00:40:27,682 --> 00:40:30,807 To su samo rije�i. -Samo rije�i? Rije�i su va�ne! 398 00:40:31,391 --> 00:40:34,683 To nisam bio ja. Ja to ne bih mogao u�initi. 399 00:40:36,057 --> 00:40:39,099 Nisam nasilan! -Nisi nasilan? 400 00:40:39,433 --> 00:40:42,100 �uje� li ti �to pjeva�? Zapalio bi je! 401 00:40:42,642 --> 00:40:45,974 Svi �elite paliti djevojke! �to vam je? 402 00:40:46,057 --> 00:40:48,683 Odakle ti tako glupe ideje? 403 00:40:49,599 --> 00:40:53,349 �to da si inspirirao nekog manijaka? Jesi li o tome razmi�ljao? 404 00:40:54,182 --> 00:40:56,142 Bio bi pomaga�? 405 00:40:57,349 --> 00:41:00,057 Idem li u pritvor? -Jo� pita�. 406 00:41:02,433 --> 00:41:04,099 Mo�ete li javiti mojoj mami? 407 00:41:06,141 --> 00:41:08,349 Brinut �e se ako se ne vratim. 408 00:41:20,224 --> 00:41:21,974 Samo se dr�i �injenica. 409 00:41:23,683 --> 00:41:25,099 Kako to misli�? 410 00:41:25,892 --> 00:41:29,766 �ivcira te, ali kontraproduktivno je ako �e� samo ti govoriti. 411 00:41:32,600 --> 00:41:35,391 Danas sam bio kontraproduktivan? -Malo. 412 00:41:36,683 --> 00:41:39,267 U redu. Moram pi�ati. 413 00:41:42,182 --> 00:41:43,807 Marceau! 414 00:41:45,058 --> 00:41:46,891 Willy je rekao da spava� ovdje. 415 00:41:50,932 --> 00:41:54,766 Situacija kod ku�e s Nathalie je u�as. Bez brige, sna�i �u se ja. 416 00:42:06,224 --> 00:42:08,058 Zahod, kupaonica. 417 00:42:10,600 --> 00:42:12,100 Mo�e� spavati ovdje. 418 00:42:18,641 --> 00:42:21,642 Samo nemoj sve poprskati dok pi�a�. 419 00:42:28,474 --> 00:42:32,224 Ti to ozbiljno? -Da. Ja ne�u �istiti tvoju pi�alinu. 420 00:42:33,141 --> 00:42:34,933 Mogu ja dobro naciljati. 421 00:42:35,600 --> 00:42:38,225 Kada vidi� zahod na poslu... 422 00:42:38,808 --> 00:42:42,808 Tamo nas je 24. Ne krivi mene za tu�i nered. 423 00:42:42,892 --> 00:42:45,433 Onda nemoj riskirati i pi�aj sjede�ki. 424 00:42:47,266 --> 00:42:49,100 Malo si skrenuo? 425 00:42:50,183 --> 00:42:53,267 Nisi znao? -Ne da je u tolikoj mjeri. 426 00:42:56,892 --> 00:42:59,182 "Dobar dan, dobili ste Emilie. 427 00:42:59,266 --> 00:43:02,183 Ne mogu se javiti pa ostavite poruku. �ujemo se. 428 00:43:02,932 --> 00:43:05,850 Srce, opet ja. Ne mo�e� se javiti? 429 00:43:07,141 --> 00:43:11,558 Nije mi bilo stalo do Clare. Ni�ta mi nije zna�ila. Pogubljena je. 430 00:43:11,933 --> 00:43:14,642 Marion, ovdje Jules. Jesi li dobro? -Da, a ti? 431 00:43:14,725 --> 00:43:18,933 Bi li do�la u dvoranu? -Naravno. 432 00:43:19,392 --> 00:43:24,058 Super. Bilo je lijepo posljednji put. -Nazovi me. 433 00:43:24,391 --> 00:43:27,474 Ne mogu �ivjeti bez tebe. Bojim se da �u te izgubiti. 434 00:43:28,100 --> 00:43:31,892 Ti si ljubav mojeg �ivota." 435 00:43:32,682 --> 00:43:36,058 Ovo je bilo u po�ti. �inilo se malo �udno. -Hvala. 436 00:43:45,392 --> 00:43:49,849 {\an8}"Policijskom slu�beniku koji radi na Clarinu slu�aju" 437 00:43:57,975 --> 00:44:01,349 Fred? Do�i vidi ovo. 438 00:44:08,225 --> 00:44:09,767 Poslano je u St. Jeanu. 439 00:44:12,350 --> 00:44:14,391 Ako je to on, onda je pravi psiho. 440 00:44:51,849 --> 00:44:53,891 To ne bi trebalo oti�i iz ureda. 441 00:44:55,183 --> 00:44:56,850 Znam. 442 00:45:05,183 --> 00:45:07,058 Stalno mislim na Nathalie. 443 00:45:10,392 --> 00:45:12,308 Mislim da je ludo volim. 444 00:45:13,892 --> 00:45:18,224 Kada le�im, �ujem kako mi srce ubrzano lupa. Izlu�uje me. 445 00:45:20,307 --> 00:45:21,974 Idi k psihijatru. 446 00:45:24,141 --> 00:45:25,475 Psihijatar... 447 00:45:29,682 --> 00:45:32,307 "U usamljenom starom parku na smrznutoj travi 448 00:45:33,225 --> 00:45:35,474 Dva su lika netom pro�la..." 449 00:45:37,892 --> 00:45:40,433 Zna� li tu pjesmu? -Ne. 450 00:45:41,307 --> 00:45:43,432 Vi djeca danas ni�ta ne znate. 451 00:45:44,932 --> 00:45:47,350 Paul Verlaine "Colloque sentimental". 452 00:45:49,808 --> 00:45:55,017 "Njihove su o�i mrtve, a usta slaba I nitko im ne mo�e �uti glas 453 00:45:56,017 --> 00:46:01,433 Ondje na smrznutoj travi Dva gosta kako govore o pro�losti 454 00:47:23,142 --> 00:47:28,557 Nanie, obo�ava te. Najbolja si prijateljica na svijetu. Puno pusa. 455 00:47:33,892 --> 00:47:39,308 Nanie, obo�ava te. Najbolja si prijateljica na svijetu. Puno pusa." 456 00:47:48,307 --> 00:47:50,683 Snimila ga je. -�to? 457 00:47:52,350 --> 00:47:53,725 Snimila ga je. 458 00:47:54,725 --> 00:47:56,892 Gdje? -Netko je na klupi. 459 00:47:58,682 --> 00:48:01,932 Mo�da je sjena stabla. -Ne, gledaj. 460 00:48:03,142 --> 00:48:06,350 Na klupi je. �eka je. 461 00:48:08,766 --> 00:48:11,600 I da jest on, koja korist kada su to samo pikseli. 462 00:48:13,432 --> 00:48:15,474 Idemo, jaja su mi se smrznula. 463 00:48:23,933 --> 00:48:25,432 Yohan? 464 00:48:39,683 --> 00:48:41,308 Vi ste iz policije? 465 00:48:42,892 --> 00:48:44,850 Istra�ujete Clarinu smrt? 466 00:48:55,683 --> 00:48:59,224 Za�to vas zanima? -Promatram vas ve� neko vrijeme. 467 00:49:01,017 --> 00:49:03,058 Tko ste vi? -Denis. 468 00:49:04,100 --> 00:49:06,016 Koji Denis? -Douet. 469 00:49:07,057 --> 00:49:08,683 Ja sam vam poslao upalja�. 470 00:49:10,224 --> 00:49:13,849 Koji upalja�? -Onaj proziran, �uti upalja� koji sam na�ao. 471 00:49:14,975 --> 00:49:18,391 Mo�da ga je ubojica bacio kada je bje�ao s mjesta zlo�ina. 472 00:49:19,350 --> 00:49:21,183 Zar ga niste dobili? 473 00:49:24,350 --> 00:49:26,182 Poka�ite nam gdje ste ga na�li. 474 00:49:36,392 --> 00:49:38,100 Na�ao sam ga ovdje. 475 00:49:40,724 --> 00:49:42,891 Gdje �ivite? -Ovdje. 476 00:49:43,725 --> 00:49:46,350 Kako to mislite? -To�no ondje. 477 00:50:17,100 --> 00:50:20,349 Za�to vas nismo vidjeli kada smo i�li od vrata do vrata? 478 00:50:20,432 --> 00:50:24,308 Ne znam. Bio sam ovdje. Mo�da ste mislili da nema nikoga. 479 00:50:25,182 --> 00:50:27,517 �ivite li ovdje? -Da, od mojeg strica je. 480 00:50:28,017 --> 00:50:32,767 Ona odr�ava povrtnjak. Mene to ne zanima. Ne volim povr�e. 481 00:50:35,308 --> 00:50:36,974 �to radite cijeli dan? 482 00:50:38,057 --> 00:50:42,142 Ne ba� puno. Lo�e spavam pa svako jutro ostanem dulje u krevetu. 483 00:50:43,058 --> 00:50:46,183 Lo�e sam se osje�ao zbog Clare. Pu�io sam kao Tur�in. 484 00:50:47,225 --> 00:50:49,933 Ne bih to trebao re�i. Odvest �ete me u zatvor. 485 00:50:51,182 --> 00:50:52,807 Poznavali ste Claru? 486 00:50:54,182 --> 00:50:56,558 Da. Ja sam jedan od njezinih biv�ih. 487 00:50:57,267 --> 00:51:01,141 Biv�i? -Da. -Spavali smo nekoliko puta. 488 00:51:04,182 --> 00:51:06,058 Ali prekinuli smo. 489 00:51:06,807 --> 00:51:09,017 Manje smo se vi�ali. 490 00:51:09,558 --> 00:51:13,057 Nismo nikad bili slu�beno u vezi. Sastajali smo se potajno. 491 00:51:14,892 --> 00:51:17,724 Do�la bi ovamo kad bi se posva�ala s roditeljima. 492 00:51:18,517 --> 00:51:20,683 Dao sam joj cigarete kad je izjurila. 493 00:51:22,307 --> 00:51:24,183 Kad ste je zadnji put vidjeli? 494 00:51:25,183 --> 00:51:28,016 Ne znam. Ne mogu re�i. 495 00:51:29,224 --> 00:51:31,933 One no�i kada je ubijena? -Ne. 496 00:51:33,307 --> 00:51:35,974 Nije bila daleko odavde? -Nisam je vidio. 497 00:51:36,557 --> 00:51:39,141 Niste ni�ta �uli? -Ne. 498 00:51:49,432 --> 00:51:54,017 Dobar dan. -Dobar dan. -Trebam St�phanie B�guin. 499 00:51:54,517 --> 00:51:56,975 Idem po nju. U kuhinji je. 500 00:52:20,517 --> 00:52:23,266 Reci mi ne�to o Denisu Douetu? Zna� li ga? 501 00:52:23,349 --> 00:52:25,683 Denisa? -Da, iz vi�enja. 502 00:52:27,974 --> 00:52:30,516 Izostavila sam ga s popisa. -To�no. 503 00:52:31,641 --> 00:52:35,932 Oprostite. Clara ga je povr�no poznavala. 504 00:52:36,642 --> 00:52:38,725 �ivi u �upi na vrtovima. 505 00:52:39,432 --> 00:52:43,433 Je li spavala s njim? -S njim? Nema �anse. 506 00:52:44,517 --> 00:52:48,224 Odvratan je. Gadio joj se. Samo dok je govorila o njemu... 507 00:52:49,225 --> 00:52:52,057 Tko to ka�e? Ona ili ti? -Kako to mislite? 508 00:52:52,808 --> 00:52:56,599 �to ti je ona rekla? -Ono �to sam rekla. Da je odvratan. 509 00:52:57,975 --> 00:53:00,975 Je li joj se upucavao? -On je krvopija. 510 00:53:01,807 --> 00:53:05,142 Jedanput se naljutila jer je bio kao priljepak. 511 00:53:06,057 --> 00:53:10,475 Poslije se dr�ala podalje od njega. Nije mi puno rekla. Nije mi se svi�ao. 512 00:53:12,182 --> 00:53:15,558 On ne radi. Samo pu�i i drka. 513 00:53:16,850 --> 00:53:18,641 Oprostite, ali istina je. 514 00:53:21,099 --> 00:53:23,892 Je li mogu�e da je spavala s njim? -Nije. 515 00:53:24,933 --> 00:53:26,932 Mo�da ti nije rekla. 516 00:53:41,142 --> 00:53:42,892 Kakve to ima veze? 517 00:53:43,808 --> 00:53:46,392 To nije bila ona. Ne razumijete. 518 00:53:46,766 --> 00:53:49,100 To nije bila ona. Nije ni�ta napravila. 519 00:53:50,642 --> 00:53:54,057 Ispitujete �to je radila s njim i s drugima. 520 00:53:55,267 --> 00:53:57,182 Ispada da je bila drolja. 521 00:53:57,682 --> 00:54:00,182 Je li spavala s njima? Je li to va�no? 522 00:54:02,058 --> 00:54:03,807 Nije po�inila zlo�in. 523 00:54:06,349 --> 00:54:09,308 Nitko to nije rekao. -Nitko to nije rekao. 524 00:54:10,182 --> 00:54:14,307 Ali ka�ete da je spavala okolo. I ispitujete me je li mo�da ona kriva. 525 00:54:15,017 --> 00:54:17,058 I ja vam odgovaram. 526 00:54:21,850 --> 00:54:25,517 Znate li za�to je ubijena? Znam za�to pa �u vam re�i. 527 00:54:27,724 --> 00:54:31,142 Zato �to je bila djevojka. Eto za�to. 528 00:54:31,850 --> 00:54:33,808 Bila je djevojka. 529 00:54:38,892 --> 00:54:41,849 To nije bila Clara. Ona nije bila takva. 530 00:54:51,807 --> 00:54:54,391 Clara je htjela biti voljena. To je istina. 531 00:54:55,432 --> 00:54:57,808 Uvijek je pala na krivog tipa. 532 00:54:59,975 --> 00:55:03,517 Ne znam. Mo�da nije odbila tog kretena kada joj se upucavao. 533 00:55:09,183 --> 00:55:13,267 Ali bila je draga djevojka. Htjela se smijati i zabavljati. 534 00:55:16,266 --> 00:55:18,891 A sve �to mogu re�i o njoj su bolesne stvari. 535 00:55:22,642 --> 00:55:24,599 Bila mi je najbolja prijateljica. 536 00:55:28,307 --> 00:55:30,142 Nedostaje mi. 537 00:55:53,558 --> 00:55:57,017 Gdje si kupio taj upalja�? -Na�ao sam ga. Pokazao sam gdje. 538 00:55:57,391 --> 00:56:00,099 Kada si ga na�ao? Kako? -Rekao sam vam. 539 00:56:00,641 --> 00:56:06,392 Reci mi opet. -15. sam oti�ao kupiti hranu. Na�ao sam ga pokraj svojeg auta. 540 00:56:06,724 --> 00:56:08,725 Samo tako, na putu? -Da. 541 00:56:09,474 --> 00:56:12,850 Za�to si ga poslao nama? -Da vam pomognem. -Da te na�emo? 542 00:56:13,725 --> 00:56:16,350 �to? -Htio si biti primije�en? 543 00:56:16,892 --> 00:56:19,933 Ne razumijem. -Zna� li da si joj se gadio? 544 00:56:20,517 --> 00:56:25,350 Izbrisala je tvoje poruke. Bio si bijesan i htio si je kazniti! 545 00:56:25,432 --> 00:56:27,682 Smirite se. -Ne govorite, odvjetni�e. 546 00:56:30,224 --> 00:56:33,725 Kazniti je jer vas je odbila. Niste normalni. -A da? 547 00:56:34,058 --> 00:56:38,016 �to si onda mislio? -Ni�ta. Ne bih nikad to mogao u�initi. 548 00:56:38,474 --> 00:56:42,099 Stavite me na detektor la�i ako mi ne vjerujete. Vidjet �ete. 549 00:56:45,349 --> 00:56:50,350 "Kupovao sam hranu 15. listopada. Upalja� je bio pokraj mojeg auta. 550 00:56:50,432 --> 00:56:53,808 Poslao sam ga policiji da im pomognem." Je li tako? -Da. 551 00:56:54,975 --> 00:56:59,017 "Nisam ubio Claru Royer." -To�no. Nisam ni�ta u�inio. 552 00:57:09,182 --> 00:57:12,642 Jesi li ljut ili mi se �ini? -�to ti se �ini? 553 00:57:13,225 --> 00:57:15,350 Da si ljut kada nisi. 554 00:57:20,017 --> 00:57:23,725 Mo�da te ja ljutim. -Nastavi i i mo�da i ho�e�. 555 00:57:24,100 --> 00:57:26,057 Dobro, ljut si. 556 00:57:26,850 --> 00:57:29,350 �to �eli� re�i? -Ni�ta. 557 00:57:31,682 --> 00:57:35,766 Ljut sam i i�ivciran. Ho�u se smiriti. Ali ne mogu, ako me �ivcira�. 558 00:57:37,307 --> 00:57:38,642 U redu. 559 00:57:46,558 --> 00:57:48,517 Imamo �udan posao. 560 00:57:50,683 --> 00:57:54,682 Zar ne? -Po�tedi me zagonetki. Ili reci ili �uti. Umoran sam. 561 00:57:55,475 --> 00:57:57,599 Samo ka�em da imamo �udan posao. 562 00:57:58,517 --> 00:58:02,391 Ispitujemo ljude, pretra�ujemo im stvari, prislu�kujemo ih 563 00:58:02,807 --> 00:58:05,599 i pi�emo izvje��a. Jedan za drugim. 564 00:58:06,557 --> 00:58:10,307 To�no. Borimo se protiv zla pi�u�i izvje��a. 565 00:58:10,724 --> 00:58:15,349 Ne borimo se protiv ni�ega. Nemamo trag, dokaz. �ak ni pisa�! 566 00:58:16,142 --> 00:58:19,433 Dobro se bori protiv zla uz pomo� pokvarenog pisa�a. 567 00:59:49,350 --> 00:59:52,766 I regija je. -Dobro, gdje? 568 00:59:52,849 --> 00:59:56,808 U Botswani. Ima malo drve�a. 569 00:59:56,891 --> 01:00:01,057 Sad je geograf! -Dodaj "harissu". 570 01:00:01,141 --> 01:00:04,391 Pazi, ljuta je. -Za�to si tako sretan? 571 01:00:05,391 --> 01:00:07,558 Napokon si se poseksao? -Reci nam. 572 01:00:10,267 --> 01:00:12,308 �enim se. -�to? 573 01:00:13,016 --> 01:00:16,600 O�enit �u Pauline. -Tko je Pauline? -Moja djevojka. 574 01:00:17,100 --> 01:00:21,349 Ozbiljan si? -Da. -Sad se i bebe mogu �eniti? 575 01:00:21,432 --> 01:00:24,267 Pravo vjen�anje kod gradona�elnika? -Da. 576 01:00:25,099 --> 01:00:28,224 Zaprosio sam je i pristala je. �enimo se u o�ujku. 577 01:00:28,307 --> 01:00:31,391 Je li trudna? -Ne. Bar jo� ne. 578 01:00:31,474 --> 01:00:34,725 Za�to se onda �eni�? -Jer je zabavno. 579 01:00:35,225 --> 01:00:38,099 Da mi bude �ena i ja njezin mu�. To je sve. 580 01:00:38,850 --> 01:00:43,017 I da imam veliku zabavu? -Samo zabavu? -Da. 581 01:00:44,517 --> 01:00:48,974 Poznajete li se dugo? -�est mjeseci. -�est mjeseci? 582 01:00:49,308 --> 01:00:52,475 Zaljubljeni smo. -Pa da, ako ste zaljubljeni... 583 01:00:53,433 --> 01:00:56,891 Trgni se. -Nije dobra ideja �uriti. 584 01:00:57,474 --> 01:01:03,308 Za�to to govorite. -Jer smo razumni. Ostavi ga, sretan je. -Treba mu re�i. 585 01:01:03,641 --> 01:01:08,475 Objasnit �u ti. Brak i zasnivanje obitelji glupa je ideja. 586 01:01:08,849 --> 01:01:12,432 No za policajca tvojih godina to je samoubojstvo. 587 01:01:12,516 --> 01:01:16,141 Ne sla�em se. -Vidjet �e�. -Vidjet �u. Kada udari� glavom u zid. 588 01:01:17,433 --> 01:01:19,766 Ne propadnu svi brakovi kao va�i. 589 01:01:20,975 --> 01:01:23,849 Ogor�eni ste. Ni u �to nemate vjere. 590 01:01:25,308 --> 01:01:30,641 Bila je to ljubav na prvi pogled. -Za ime Bo�je! Ubija� me. 591 01:01:30,724 --> 01:01:33,475 Zna da se seksa� s kurvama? 592 01:01:37,142 --> 01:01:39,182 �esto idem na igrali�te da... 593 01:01:41,266 --> 01:01:43,058 Da vidim tko se sje�a Clare. 594 01:01:45,475 --> 01:01:47,142 Mo�da je glupo. 595 01:01:48,767 --> 01:01:50,432 Jutros sam na�ao ovo. 596 01:01:51,725 --> 01:01:55,224 Ovu majicu kratkih rukava. Mislim da je na njoj mrlja krvi. 597 01:01:57,475 --> 01:01:59,266 Nisam je dirao. 598 01:01:59,767 --> 01:02:03,557 Oti�ao sam ku�i po rukavice i stavio sam je u plasti�nu vre�icu. 599 01:02:07,350 --> 01:02:11,391 I slikao sam da vidite gdje je bila. 600 01:02:12,891 --> 01:02:14,808 Izvolite. 601 01:02:17,057 --> 01:02:19,057 Nadam se da je trag. 602 01:02:29,350 --> 01:02:32,558 Krv pripada Vincentu Caronu, 31, u bazi je. 603 01:02:32,641 --> 01:02:35,849 Prije tri godine pretukao je majku svojeg djeteta. 604 01:02:36,266 --> 01:02:39,057 Trostruki lom �eljusti pet razbijenih zubi. 605 01:02:39,142 --> 01:02:42,267 Udarao ju je �akama ispred svojeg 4-godi�njeg djeteta. 606 01:02:42,350 --> 01:02:45,058 Onesvijestila se kada ju je poku�ao zadaviti. 607 01:02:46,766 --> 01:02:50,767 Osim na licu, imala je modrice po cijelom tijelu i slomljena rebra. 608 01:02:51,891 --> 01:02:56,308 Nakon �etiri mjeseca pu�ten je i jo� �eka su�enje. 609 01:02:57,099 --> 01:03:01,100 Sad �ivi u Modaneu s u�iteljicom Nathalie Bardot. 610 01:03:33,975 --> 01:03:37,017 Dobar dan. -Dobar dan. Policija. Vincent Caron? -Da. 611 01:04:15,932 --> 01:04:17,432 Marceau! 612 01:04:31,891 --> 01:04:33,599 Uhiti ih. 613 01:04:44,599 --> 01:04:46,183 Je li ovo tvoje? 614 01:04:47,267 --> 01:04:50,224 Ovo nije moj stan. -Mo�e� li im odgovoriti? 615 01:04:51,517 --> 01:04:54,474 Upotrebljavam ga za uklanjanje mrlja. -Za mrlje? 616 01:04:55,683 --> 01:04:57,183 Da. 617 01:05:17,307 --> 01:05:22,974 Dakle, tvoj je odvjetnik imao dva sata da do�e ovamo. Po�et �emo. 618 01:05:23,057 --> 01:05:27,307 U Lyonu je. -Briga me. Odbio si odvjetnika po slu�benoj du�nosti. 619 01:05:27,392 --> 01:05:32,474 'Ko jebe odvjetnike. Ne bojim vas se. -Prepoznaje� li ovo? -Da, moje je. 620 01:05:33,516 --> 01:05:36,350 A krv? -I ona je moja. 621 01:05:37,392 --> 01:05:40,433 Poznavao si Claru Royer? -Da. -Kako to? 622 01:05:41,100 --> 01:05:43,475 Bit �u manje izravan. Nismo prijatelji. 623 01:05:44,432 --> 01:05:46,100 Dobro. 624 01:05:50,975 --> 01:05:52,641 Kako si je upoznao? 625 01:05:53,558 --> 01:05:58,974 Na "Facebooku". Neko smo se vrijeme dopisivali. 626 01:05:59,516 --> 01:06:02,225 I onda? -Onda smo se na�li. 627 01:06:02,641 --> 01:06:06,558 Prvo je bila srame�ljiva, a kada smo probili led, nezaustavljiva. 628 01:06:07,017 --> 01:06:11,642 �to to zna�i? -To zna�i da je voljela moju �ivotinjsku stranu. 629 01:06:12,974 --> 01:06:15,850 Mo�e� li pojasniti? -Jebali smo se kao �ivotinje. 630 01:06:17,641 --> 01:06:19,349 Gdje? -Ovisilo je. 631 01:06:20,432 --> 01:06:23,183 Kod moje cure kada je nije bilo, 632 01:06:23,557 --> 01:06:26,308 u mojem autu, kamo god nas je odvela inspiracija. 633 01:06:26,974 --> 01:06:32,433 Znala je za tvoje probleme sa zakonom? -Nije, ali nije imala predrasude. 634 01:06:33,766 --> 01:06:36,642 Kakve predrasude? -Da su ljudi crni ili bijeli. 635 01:06:38,350 --> 01:06:40,641 Je li vam Vincent rekao za Claru? -Da. 636 01:06:41,266 --> 01:06:44,642 �to vam je rekao? -Da su se seksali. 637 01:06:45,642 --> 01:06:50,308 Kada vam je rekao? -Mislim u sije�nju. Kada su se vidjeli. 638 01:06:52,182 --> 01:06:55,433 Htio vas je napraviti ljubomornom? -Ne, nimalo. 639 01:06:56,349 --> 01:06:59,058 Znam da treba druge. Tako je. 640 01:06:59,767 --> 01:07:01,516 Ne smeta vam? -Ne. 641 01:07:03,267 --> 01:07:06,933 Znao sam da je zagrizla, Ali nisam htio izazivati vraga. 642 01:07:07,933 --> 01:07:10,475 Da je zagrizla �to? -Da se napalila na mene. 643 01:07:11,017 --> 01:07:13,308 Za mene je bila dijete. Svi�ala mi se. 644 01:07:13,974 --> 01:07:18,308 Zato sam ostavio majicu ondje. Kao dar. -Kao dar. -Da, dar. 645 01:07:19,350 --> 01:07:22,558 Porezao sam ruku, zakrvavio majicu i ostavio je ondje. 646 01:07:23,974 --> 01:07:27,767 Za�to si tako dugo �ekao? -Htio sam izbje�i cirkus. 647 01:07:28,892 --> 01:07:32,517 Je li vam rekao da je Clara mrtva? -Ne, vidjela sam u novinama. 648 01:07:33,392 --> 01:07:36,349 Kada sam shvatila da je to ona, rekla sam Vincentu. 649 01:07:37,642 --> 01:07:39,850 Mislili ste da ju je on ubio? -Ne. 650 01:07:40,932 --> 01:07:43,016 Bio je kod mene tu ve�er. 651 01:07:45,600 --> 01:07:50,849 Od kada do kada? -Cijelu no�. Ostao je nakon zajedni�ke ve�eri. 652 01:07:51,308 --> 01:07:55,808 Datum? -Zaboravila sam. Ve�er 12. 653 01:07:56,641 --> 01:07:58,766 Koji je to bio dan? -Zaboravila sam. 654 01:07:59,433 --> 01:08:02,391 Datum, ne dan? -�elite utjecati na mene. 655 01:08:03,267 --> 01:08:05,808 Sljede�i dan, 13. nisam radila. 656 01:08:06,433 --> 01:08:10,099 Prespavao je, znam. -Jeste li spavali? -Da. 657 01:08:10,766 --> 01:08:13,266 Mogao se iskrati. -Ne. 658 01:08:14,100 --> 01:08:18,474 Budila sam se jer mi je ma�ka bila bolesna. Vincent se nije maknuo. 659 01:08:20,141 --> 01:08:24,558 Gdje si bio 12. listopada? -S Nathalie u njezinu stanu. 660 01:08:25,183 --> 01:08:29,016 Kada si posljednji put vidio Claru? -U travnju. -I otad nisi? -Ne. 661 01:08:29,100 --> 01:08:32,433 Za�to ne? -Jer je upoznala nekog drugog. 662 01:08:33,350 --> 01:08:38,432 Jesi li bio ljut na nju? -Ne, po�tujem tu�i odabir. Nikoga ni na �to ne silim. 663 01:08:42,557 --> 01:08:44,267 Nikoga ne sili� ni na �to? 664 01:08:46,017 --> 01:08:50,891 Iz po�tovanja si polomio �eljust biv�oj �eni? -Tukli smo se. -Naravno. 665 01:08:51,266 --> 01:08:55,474 Bila je histeri�na i pala je. Morao sam je smiriti. -�akama? 666 01:08:55,850 --> 01:08:58,850 Ne. To je druk�ije. 667 01:08:59,892 --> 01:09:04,266 Znate li da je optu�en za nasilje u braku? -To je bila nesre�a. 668 01:09:06,391 --> 01:09:08,141 Ne poznajete ga. 669 01:09:10,182 --> 01:09:13,517 Bojite li ga se? -Ne. -Je li nasilan prema vama? -Ne. 670 01:09:18,016 --> 01:09:19,850 Za�to ga �titite? 671 01:09:22,099 --> 01:09:25,266 Ni�ta ne znate. Nije ni�ta u�inio. 672 01:09:29,142 --> 01:09:32,099 Clarine prijateljice nisu znale Vincenta Carona. 673 01:09:32,183 --> 01:09:34,516 Nije nikome rekla, ni Nanie. 674 01:09:34,933 --> 01:09:37,392 Mo�da se sramila. Tip je izopa�en. 675 01:09:37,933 --> 01:09:41,225 Bila je sa zbilja �udnim tipovima. -�to �eli� re�i? 676 01:09:41,642 --> 01:09:45,142 Ni�ta. Samo ka�em. -�to to? 677 01:09:45,974 --> 01:09:48,475 Da je birala �udake. Nije bila svetica. 678 01:09:49,057 --> 01:09:52,142 Tko je to rekao? -Nitko, samo ka�em. 679 01:09:52,683 --> 01:09:55,891 Ne vjerujem u slu�ajnost? Ne vjeruje�? �to �eli� re�i? 680 01:09:56,349 --> 01:09:58,808 �to ti misli�? Da je to tra�ila? 681 01:09:59,350 --> 01:10:03,475 Tako �e� uloviti po�initelja? -Zar ne mogu re�i �to mislim? 682 01:10:03,558 --> 01:10:08,349 Ne ako je sranje. -De�ki. -Smiri se. Znam �ene koje vole izopa�ene stvari. 683 01:10:08,432 --> 01:10:13,141 Ne mogu se zasititi. -Izgorjela je! Zna� li i �ene koje vole gorjeti? 684 01:10:13,224 --> 01:10:16,182 Samo sam rekao da neke �ene vole zlo�este de�ke. 685 01:10:16,266 --> 01:10:19,974 Ali ti si iznad toga! -Iznad �ega? -Pakosti. 686 01:10:20,558 --> 01:10:24,641 Ti si dobar tip na strani dobra. -Dosta! -Ozbiljan sam. 687 01:10:24,975 --> 01:10:29,558 Misli da je bez mane. Ja sam govno, ali on je savr�en! 688 01:10:29,642 --> 01:10:31,391 Za�epi gubicu. 689 01:10:33,100 --> 01:10:34,725 Za�epi. 690 01:12:05,224 --> 01:12:10,266 Mogu li ne�to pitati? -Da. -Za�to ne vozi� bicikl po cesti kao i svi drugi? 691 01:12:11,641 --> 01:12:15,975 Vozi� bicikl ukrug. �udno je, zar ne? 692 01:12:16,724 --> 01:12:18,100 Kao hr�ak si. 693 01:12:24,433 --> 01:12:25,891 Odustajem. 694 01:12:30,975 --> 01:12:33,642 Od �ega? -Od svega. 695 01:12:35,850 --> 01:12:39,183 Dosta mi je tih kretena. Osje�am samo mr�nju. 696 01:12:43,766 --> 01:12:45,682 To nije ono �to sam htio raditi. 697 01:12:46,308 --> 01:12:48,099 Htio sam podu�avati francuski. 698 01:12:48,849 --> 01:12:51,392 Htio sam prenositi mo� francuskog jezika. 699 01:12:55,141 --> 01:12:57,349 Dat �u ti tabletu za spavanje. 700 01:12:59,058 --> 01:13:02,183 Razgovarat �emo sutra nakon �to se naspava�. 701 01:13:34,932 --> 01:13:39,182 "Jebali smo se kao �ivotinje. -�iva je izgorjela. -Slatka je, ali... 702 01:13:40,141 --> 01:13:43,725 Nisam nasilan! -U stanu moje cure kada je nije bilo. 703 01:13:45,016 --> 01:13:48,599 Spavali smo zajedno... -Prisilio sam se izlaziti s njom. 704 01:13:49,641 --> 01:13:53,100 Bilo je jednostavno s Clarom. Bili smo prijatelji za seks. 705 01:13:54,267 --> 01:13:57,100 Stvar je da... -Moju �ivotinjsku stranu... 706 01:13:57,183 --> 01:13:59,766 Nije moj tip... -Dopustio sam se zavesti... 707 01:13:59,849 --> 01:14:02,766 Dopustio sam da me zavede. -Nije vjerna. 708 01:14:03,225 --> 01:14:08,307 Gorjet �e� u paklu... Pripremi se za plamen 709 01:14:08,808 --> 01:14:12,516 Zapalit �u te, karbonizirat �u te Izgorjet �e� do pepela..." 710 01:14:32,099 --> 01:14:35,099 "Dobar dan. Ovdje Nathalie Bardot. Ostavite poruku. 711 01:14:36,017 --> 01:14:38,141 Ovdje Vincent. Za�to se ne javlja�? 712 01:14:40,432 --> 01:14:43,391 Dobar dan. Ovdje Nathalie Bardot. Ostavite poruku. 713 01:14:43,807 --> 01:14:46,516 Ja sam. Isabelle mi je rekla da nisi na poslu. 714 01:14:52,849 --> 01:14:56,433 Bok. -Gdje si? -Kod ku�e. -Gdje si bila prije? 715 01:14:56,767 --> 01:14:59,808 Bila sam ovdje. -Ne la�i mi. 716 01:14:59,892 --> 01:15:02,933 Bila sam ovdje. Za�to se nisi javila, ku�ko? 717 01:15:03,017 --> 01:15:10,350 Nisam se maknula. Mo�da nije zvonilo. -Nisam glup. Ski�e� se okolo, ku�ko. 718 01:15:10,432 --> 01:15:14,641 Moramo razgovarati. -Slu�aj me, govno? 719 01:15:14,974 --> 01:15:19,182 Dolazim i razbit �u ti gubicu, kujo. 720 01:15:19,267 --> 01:15:23,224 Razbit �u te i razvaliti ti guzicu, pi�ko. 721 01:15:24,099 --> 01:15:26,391 Da si me �ekala. Reci da �e� me �ekati. 722 01:15:26,808 --> 01:15:28,599 Dobro, �ekat �u te. 723 01:15:43,433 --> 01:15:48,016 Yohan, Marceau oti�ao je k Caronu. -Sranje! 724 01:16:04,142 --> 01:16:06,350 Da? -�to to radi�, Marceau? 725 01:16:07,183 --> 01:16:10,016 Idem posjetiti Carona. -To nije dobra ideja. 726 01:16:10,767 --> 01:16:13,517 To je jako dobra ideja. -Ne, vra�aj se. 727 01:16:14,057 --> 01:16:16,725 Rije�it �u ja to. -Sranje. 728 01:16:34,891 --> 01:16:37,517 "Dobili ste Marceaua. Ostavite poruku." 729 01:16:38,517 --> 01:16:40,224 Koji gnjave�. 730 01:17:07,725 --> 01:17:10,183 Tko je? -Policija, otvorite. 731 01:17:15,682 --> 01:17:17,766 Je li Caron ovdje? -Ne, iza�ao je. 732 01:17:33,017 --> 01:17:34,808 �to to radite? 733 01:17:39,724 --> 01:17:41,392 Izgleda da �u ga pri�ekati. 734 01:17:52,182 --> 01:17:54,683 Imenjakinja ste moje �ene. -Molim? 735 01:17:55,517 --> 01:17:57,474 Imenjakinja ste moje �ene. 736 01:18:00,058 --> 01:18:03,682 �to ste po horoskopu? -�korpion. -Zbilja? 737 01:18:05,267 --> 01:18:07,058 Moja je �ena ovan. 738 01:18:08,350 --> 01:18:09,807 No imate isto ime 739 01:18:13,974 --> 01:18:18,892 Slu�aj, ako promijenite njegov alibi, ne�e vas vi�e nikad taknuti. 740 01:18:19,725 --> 01:18:23,017 12. nave�er ste se probudili, ali njega nije bilo. 741 01:18:23,349 --> 01:18:27,682 Pogledali ste na sat. Bio je jedan sat. -Vratio se u 4.30. -Nije istina. 742 01:18:28,975 --> 01:18:32,974 Bio je ovdje. Probudila sam se zbog bolesne ma�ke. -Dosta te ma�ke! 743 01:18:36,308 --> 01:18:38,600 Imate li nalog? -Za�epi. -Da? 744 01:18:40,182 --> 01:18:42,808 Voli� udarati �ene? Voli� to? 745 01:18:42,892 --> 01:18:46,141 Voli� li i ovo? I ovo? A ovo? 746 01:18:46,474 --> 01:18:50,808 A ovo? -Daj mi jo�. -A ovo? Ha? 747 01:18:51,225 --> 01:18:54,308 A ovo? -Marceau! -Prestani! 748 01:18:55,392 --> 01:18:59,932 Prestani! Daj, daj. 749 01:19:08,016 --> 01:19:12,933 Ako podnese prijavu, razbit �u ga. -Jebote, za�epi! 750 01:19:13,017 --> 01:19:16,892 Mislim da ne bih? -Kamo ide�? -U Grenoble. 751 01:19:16,975 --> 01:19:21,142 Ne, ide� sa mnom! To je naredba! Marceau! 752 01:19:22,891 --> 01:19:26,433 Dr�i jezik za zubima i nitko ne�e znati. -Sanja�. Znat �e. 753 01:19:27,475 --> 01:19:30,974 Gnjavit �e me jer sam i�amarao to govno? -Zar si glup? 754 01:19:31,350 --> 01:19:35,141 Ovo je istraga. Po�tujemo proceduru! 755 01:19:35,224 --> 01:19:37,975 Nisam idiot. -Zbilja, nisi idiot? 756 01:19:41,266 --> 01:19:45,017 Ako je on ubojica i odvjetnici ga oslobode zbog tvojeg sranja, 757 01:19:46,142 --> 01:19:47,849 ne�u ti to zaboraviti. 758 01:19:50,183 --> 01:19:53,016 Ozbiljan sam, Marceau. Ne�u ti oprostiti. 759 01:19:54,767 --> 01:19:57,725 Zna� �to? Ide� mi na �ivce! 760 01:19:58,224 --> 01:20:02,975 Zaustavi auto. Stani! Odmah zaustavi auto! 761 01:20:03,058 --> 01:20:05,557 Odmah ga zaustavi! Odmah! 762 01:21:34,308 --> 01:21:35,808 Kapetane Vives? 763 01:21:36,974 --> 01:21:39,808 Da. -Dobar dan. Ja sam sutkinja Beltrame. 764 01:21:40,725 --> 01:21:42,557 Po�ite sa mnom. 765 01:21:50,557 --> 01:21:51,849 Sjednite. 766 01:21:55,641 --> 01:21:57,642 Oprostite, nije ba� udobno. 767 01:21:58,807 --> 01:22:01,974 Kada sam stigla, naslijedila sam 130 slu�ajeva. 768 01:22:03,182 --> 01:22:05,975 I ako znate, uvijek je gore nego �to mislite. 769 01:22:07,975 --> 01:22:11,767 No ja sam dosta metodi�na pa se nadam da �u to sve rije�iti. 770 01:22:12,641 --> 01:22:14,682 Drago mi je �to sam vas upoznala. 771 01:22:15,641 --> 01:22:17,766 "Mailovi" i telefon su super, ali... 772 01:22:18,682 --> 01:22:21,974 Komunikacija licem u lice je bolja. 773 01:22:27,850 --> 01:22:31,767 �ujem da niste pri�ljivi. -Zbilja? -Iznena�eni ste? 774 01:22:34,182 --> 01:22:36,058 Ba� i nisam. 775 01:22:37,391 --> 01:22:40,267 Htjela sam vas vidjeti zbog ubojstva Clare Royer. 776 01:22:42,183 --> 01:22:46,392 Iznenadilo me �to sam slu�aj na�la na samom dnu ove hrpe. 777 01:22:47,766 --> 01:22:52,182 Na dnu i duboko u ormaru. Ne razumijem. 778 01:22:55,099 --> 01:22:57,642 Moja postaja vi�e ne vodi slu�aj. -Znam. 779 01:22:59,933 --> 01:23:05,474 Za�to? -Mislio sam da mu treba svje� pristup. 780 01:23:06,724 --> 01:23:10,016 Nakon prvih nekoliko tjedana istraga postane puno te�a. 781 01:23:10,932 --> 01:23:12,517 Pro�le su ve� tri godine. 782 01:23:14,182 --> 01:23:16,392 Mu�no mi je re�i, ali gotovo je. 783 01:23:18,307 --> 01:23:21,683 Clara je imala 21 godinu. �iva je izgorjela. 784 01:23:22,017 --> 01:23:24,224 Ne mo�ete samo re�i da je gotovo. 785 01:23:26,017 --> 01:23:28,850 I bez pozornosti medija, ona zaslu�uje vi�e. 786 01:23:32,142 --> 01:23:35,392 Marljivo sam radio na slu�aju. -Zato sam vas i pozvala. 787 01:23:36,558 --> 01:23:40,642 Nastavite s istragom. -To mo�da nije dobra ideja. 788 01:23:43,349 --> 01:23:46,725 Pro�itala sam slu�aj. Slu�aj je jak i dobro istra�en. 789 01:23:47,892 --> 01:23:52,641 I izvje��a su precizna s mno�tvo detalja. 790 01:23:53,766 --> 01:23:58,433 Jako su dobro napisani. -Jesu, ali nikakve koristi od njih. 791 01:23:58,517 --> 01:24:02,683 Eliminiranje je tragova korisno. -Nismo na�li ubojicu. To je �injenica. 792 01:24:03,350 --> 01:24:05,475 Zeznuli smo, a ne znam to�no gdje. 793 01:24:06,891 --> 01:24:10,558 Razumijem va�u ogor�enost, ali ona uop�e nije va�na. 794 01:24:11,725 --> 01:24:13,307 Nisam ogor�en. 795 01:24:17,100 --> 01:24:20,557 Ka�u da svaki istra�itelj ima slu�aj koji ga proganja. 796 01:24:21,849 --> 01:24:24,599 Nitko ne zna za�to. Slu�aj koji boli vi�e. 797 01:24:25,308 --> 01:24:28,974 Grize vas dok ne postanete opsjednuti. On... -Pro�dire vas. 798 01:24:30,308 --> 01:24:32,558 Ili vas uni�ti. Imate pravo. 799 01:24:33,349 --> 01:24:35,182 Pro�dire vas iznutra. 800 01:24:38,474 --> 01:24:41,724 Kada sam po�injao u Rouenu, imao sam jednog kolegu... 801 01:24:41,808 --> 01:24:44,933 Za njega je to bila djevoj�ica koju nisu nikad na�li. 802 01:24:45,682 --> 01:24:50,225 I 20 godina poslije nije to prebolio. Bio sam mlad. Mislio sam da baljezga. 803 01:24:51,600 --> 01:24:55,141 Za na�eg starog �efa postaje Tourancheaua to je bila baka 804 01:24:55,891 --> 01:24:58,349 koju su nasmrt izudarali tavom i �akama. 805 01:24:59,099 --> 01:25:02,432 Obrisala je krv prije nego �to se umotala u pse�u dekicu, 806 01:25:02,975 --> 01:25:04,975 kako ne bi umrla i ostavila nered. 807 01:25:05,767 --> 01:25:09,516 To ga je zbunilo. Nije mogao doku�iti 808 01:25:09,849 --> 01:25:13,475 tko je obrisao krv. Kada je napokon shvatio, 809 01:25:15,057 --> 01:25:16,600 to mu je slomilo srce. 810 01:25:21,558 --> 01:25:22,892 Za vas je to Clara. 811 01:25:26,558 --> 01:25:30,432 Izlu�ivalo me �to je svaki tip kojeg smo vidjeli to mogao u�initi. 812 01:25:30,892 --> 01:25:34,350 Mo�da nijedan nije ubojica, ali svaki je to mogao u�initi. 813 01:25:34,892 --> 01:25:37,392 Samo to tako mogu objasniti. 814 01:25:38,058 --> 01:25:41,183 Svaki kojeg je upoznala, �ak i oni koji nisu govna. 815 01:25:42,099 --> 01:25:44,849 Mo�da i svi mu�karci koje nije nikad upoznala. 816 01:25:46,475 --> 01:25:51,808 Mo�da sam lud, ali ne mo�emo ga na�i jer su svi mu�karci ubili Claru. 817 01:25:55,349 --> 01:25:57,808 Ne�to nije u redu izme�u mu�karaca i �ena. 818 01:25:59,682 --> 01:26:03,392 Ja sam �ena i istra�na sutkinja. 819 01:26:04,849 --> 01:26:09,308 Morala bih biti slijepa da ne vidim da ne�to nije u redu. 820 01:26:10,392 --> 01:26:12,057 Kao �to ste vi rekli. 821 01:26:17,017 --> 01:26:21,850 Neki sam dan shvatila da je uskoro godi�njica Clarine smrti. 822 01:26:22,850 --> 01:26:25,933 Za dva tjedna bit �e tre�a godi�njica njezine smrti. 823 01:26:26,766 --> 01:26:30,600 Osoba koja je po�inila to ubojstvo, 824 01:26:31,099 --> 01:26:35,932 mo�da se kaje. Tko zna? Ili �eli jo� jedanput osjetiti to uzbu�enje. 825 01:26:37,600 --> 01:26:40,517 �elim da opet prislu�kujete glavnom osumnji�enika. 826 01:26:41,224 --> 01:26:45,557 Mo�da se ne�to dogodi. -Htjeli smo to napraviti na prvu godi�njicu. 827 01:26:46,599 --> 01:26:48,975 Htio sam �ak i ograditi mjesto zlo�ina. 828 01:26:50,308 --> 01:26:52,599 Nismo mogli zbog bud�eta. 829 01:26:53,766 --> 01:26:56,057 Onda su drugi slu�ajevi bili bitniji. 830 01:26:57,891 --> 01:26:59,725 �teta. 831 01:27:00,808 --> 01:27:06,474 �to o�ekuje? Po�initelj �e nazvati mamu i re�i �e joj da se kaje tri godine? 832 01:27:07,182 --> 01:27:08,850 Ne�to tako. 833 01:27:10,017 --> 01:27:13,474 Nije li to gubitak vremena? -Sutkinja je puna nade, a i ja. 834 01:27:14,308 --> 01:27:15,807 Je li zgodna? 835 01:27:17,849 --> 01:27:20,891 Za�to pita�? -Ne znam. Bez veze. 836 01:27:44,016 --> 01:27:46,849 To je moje. -Oprosti, htjela sam pitati. 837 01:27:47,225 --> 01:27:50,016 Gor�ica. 838 01:27:51,224 --> 01:27:54,808 �udno. Nije sjajna fotografija, ali po�inje mi se svi�ati. 839 01:27:56,099 --> 01:28:00,474 Poslao ju je prijatelj koji je oti�ao prije tri godine. 840 01:28:01,183 --> 01:28:05,017 U mirovini je ? -Ne ba�. Komplicirano je. Dobio je premje�taj. 841 01:28:05,933 --> 01:28:08,350 �ula sam za njega. Marteau. 842 01:28:08,807 --> 01:28:11,183 Marceau. No bez mimike. 843 01:28:12,475 --> 01:28:15,182 Nismo se �uli otkad je oti�ao i sad ovo. 844 01:28:16,850 --> 01:28:19,600 Bez poruke. Sad je ispisujem. 845 01:28:20,808 --> 01:28:25,767 Na papir, ne u pam�enje. -Da, ima� pravo. -To�no tako. 846 01:28:48,017 --> 01:28:52,225 Neki si dan spomenuo ogra�ivanje mjesta zlo�ina. 847 01:28:52,766 --> 01:28:56,433 U�inimo to. Hipotetski je, ali vrijedi poku�ati. 848 01:28:57,433 --> 01:29:01,475 Tra�it �u Odjel za narkotike spremnik za ve�er 12. -Jako dobro. 849 01:29:02,225 --> 01:29:05,683 Jo� ne�to... -�to? -Njezin grob. 850 01:29:06,433 --> 01:29:10,141 Mo�emo skriti kameru na groblje pokraj Clarina groba. 851 01:29:11,808 --> 01:29:13,850 Tko se mo�e pobrinuti za to? 852 01:29:14,307 --> 01:29:19,142 Tehni�ki odjel, ali imaju malo vremena za to. -Neka razmisle. 853 01:29:19,807 --> 01:29:23,974 Trebali bismo postaviti la�nu nadgrobnu plo�a da skrijemo kameru. 854 01:29:25,142 --> 01:29:28,475 Ozbiljni ste? -Je li to glupa ideja? 855 01:29:29,807 --> 01:29:32,349 Malo, ali svi�a mi se. -Dobro. 856 01:29:33,850 --> 01:29:36,474 Mo�ete li dobiti sredstva za to? -Da. 857 01:29:37,266 --> 01:29:39,142 Zapravo, ve� ih imam. 858 01:29:42,516 --> 01:29:44,432 Mislim da se zaljubljujem u vas. 859 01:29:47,350 --> 01:29:49,058 Ne govorite gluposti. 860 01:30:33,807 --> 01:30:35,849 �eli� li kavu? -Ne, hvala. 861 01:30:40,142 --> 01:30:42,141 Za�to si odabrala krim-policiju? 862 01:30:43,267 --> 01:30:46,767 Bila si najbolja na godini, imala si pregr�t drugih prilika 863 01:30:48,266 --> 01:30:50,057 gdje bi te br�e promaknuli. 864 01:30:51,767 --> 01:30:53,516 Ne volim uniforme. 865 01:30:54,516 --> 01:30:57,641 Volim istrage. Tra�enje dokaza, 866 01:30:57,724 --> 01:31:01,433 ispitivanja, podudaranje dokaza... -I drugi policajci istra�uju. 867 01:31:01,891 --> 01:31:03,557 Ne, mislim da prave istrage. 868 01:31:04,517 --> 01:31:07,433 Svi�a ti se nasilni dio? -Da, svi�a mi se. 869 01:31:10,725 --> 01:31:13,767 To nije te�ak dio? -�to je onda? 870 01:31:15,307 --> 01:31:20,516 Re�eno mi je da je to elita s boljim kolegama. -Je li to istina? 871 01:31:22,474 --> 01:31:26,766 Niste rasist kao ve�ina policajaca, ali ima mnogo budaletina. 872 01:31:27,974 --> 01:31:30,142 Je li to lo�e? -Da. 873 01:31:32,974 --> 01:31:34,683 Ali ne mislim na vas. 874 01:31:44,058 --> 01:31:47,474 Nije li �udno da ve�inu zlo�ina po�ine mu�karci 875 01:31:47,557 --> 01:31:50,641 i da ve�inom mu�karci trebaju rije�iti te slu�ajeve? 876 01:31:51,100 --> 01:31:54,475 Mu�karci ubijaju i u policiji su mu�karci. �udno, zar ne? 877 01:31:58,099 --> 01:31:59,517 Ne znam. 878 01:32:07,058 --> 01:32:08,642 Mu�kar�ev svijet. 879 01:32:27,307 --> 01:32:28,974 Mislite li da �e do�i? 880 01:32:31,892 --> 01:32:33,933 Ne�e puno toga na�i. 881 01:33:07,475 --> 01:33:08,766 Pogledajte. 882 01:34:28,350 --> 01:34:29,932 Padat �e ki�a. 883 01:34:42,391 --> 01:34:46,142 Gdje je kamera? -Rekli su na susjednom grobu. 884 01:34:47,267 --> 01:34:48,807 To je sigurno to. 885 01:34:51,807 --> 01:34:53,099 Evo je. 886 01:34:59,141 --> 01:35:00,892 Poku�ajte je okrenuti. 887 01:35:22,016 --> 01:35:23,725 I? -Ni�ta. 888 01:35:24,808 --> 01:35:26,516 Starica koja posje�uje grob. 889 01:35:32,307 --> 01:35:35,308 Vrtlar. �eli� li vidjeti? -Ne, premotaj naprijed. 890 01:35:39,682 --> 01:35:41,308 Ma�ka. 891 01:35:50,432 --> 01:35:52,099 Sad no�no gledanje. 892 01:35:57,557 --> 01:35:59,267 Jo� jedna ma�ka. 893 01:36:00,641 --> 01:36:02,433 �udno, ova ima bijele �ape. 894 01:36:06,642 --> 01:36:07,974 Ubrzaj. 895 01:36:12,725 --> 01:36:14,016 Stani. 896 01:36:35,767 --> 01:36:36,767 To je za tebe. 897 01:36:40,683 --> 01:36:41,808 To je za tebe. 898 01:36:48,682 --> 01:36:50,516 Imamo tipa na Clarinu grobu! 899 01:37:00,932 --> 01:37:03,391 Poznajemo li ga? -Ne, nisam ga prije vidio. 900 01:37:33,767 --> 01:37:36,432 Tako. Nemoj me zezati. 901 01:37:54,224 --> 01:37:58,474 Govori ne�to. Imamo li zvuk? -Samo sliku. 902 01:38:20,808 --> 01:38:23,224 Dobar dan. -Dobar dan. Po�ite sa mnom. 903 01:38:38,725 --> 01:38:42,016 Pjeva. Na engleskom, ne na francuskom. 904 01:38:46,017 --> 01:38:48,975 Ali ne znam engleski znakovni jezik. 905 01:38:49,058 --> 01:38:51,266 Znakovni jezik nije univerzalan? -Ne. 906 01:38:52,724 --> 01:38:56,017 Ona �e prevoditi. Mo�emo li jo� jedanput vidjeti snimku? 907 01:39:12,099 --> 01:39:14,933 "No�... An�eo. An�eo u no�i." 908 01:39:15,892 --> 01:39:18,142 An�eo u no�i? "Angel in the night"? 909 01:39:20,849 --> 01:39:22,516 "An�eo u no�i." 910 01:39:23,974 --> 01:39:27,642 I onda? -"Do�i i �vrsto me zagrli." 911 01:39:28,683 --> 01:39:31,433 Kako je to na engleskom? Mo�e li to zapisivati? 912 01:39:43,557 --> 01:39:46,392 "Do�i i �vrsto me zagrli". Mo�ete li provjeriti? 913 01:39:59,349 --> 01:40:04,182 Postoji pjesma iz 1983. "An�eo u no�i" grupe "Toxic Ivies". 914 01:40:10,641 --> 01:40:16,932 "An�eo u no�i Do�i i �vrsto me zagrli 915 01:40:17,517 --> 01:40:24,099 Spasi me od sjena Otjeraj moje patnje 916 01:40:24,600 --> 01:40:31,557 An�eo u no�i Do�i i �vrsto me zagrli..." -�to s tim? 917 01:40:31,641 --> 01:40:38,183 "Spasi me od sjena Otjeraj moje patnje... 918 01:40:52,642 --> 01:40:57,808 An�eo u no�i Do�i i �vrsto me zagrli" -Poma�e li? 919 01:40:58,557 --> 01:41:02,849 Nije hit niti je poznata pjesma. -Poma�e li? -Ba� i ne. 920 01:41:04,267 --> 01:41:08,558 Taj an�eo u no�i ne da mi mira. 921 01:41:09,683 --> 01:41:11,932 Poznato mi je, ali ne znam odakle. 922 01:41:13,182 --> 01:41:15,016 Mo�da to treba bolje istra�iti. 923 01:41:15,850 --> 01:41:17,850 Ima li �to na kameri? 924 01:41:18,349 --> 01:41:23,058 Ni�ta. Ne mogu platiti dobavlja�a. Nema videonadzora mjesecima. 925 01:41:24,933 --> 01:41:29,433 Pokazao si snimku Clarinim prijateljima? -Da, nitko ga ne zna. 926 01:41:30,183 --> 01:41:33,683 Dobro. �ujemo se. Hvala. 927 01:41:35,182 --> 01:41:36,850 Mo�e� li se pomaknuti? -Da. 928 01:41:37,558 --> 01:41:41,767 �ekaj. -Pazi na vrata. 929 01:41:43,307 --> 01:41:45,017 Okreni kau�. 930 01:41:46,142 --> 01:41:48,682 Pazite, zapinje. -Je li dobro? 931 01:41:48,766 --> 01:41:51,058 Da. Ide, ide. 932 01:41:52,849 --> 01:41:54,475 Pro�ao je. 933 01:42:00,849 --> 01:42:03,517 Golem je, zauzima sav prostor. 934 01:42:03,933 --> 01:42:07,017 Pomaknut �emo manji. -Kamo? 935 01:42:07,516 --> 01:42:10,516 Ja �u ga uzeti. -Jesi li pitao? -Ne. 936 01:42:11,391 --> 01:42:14,892 Ovo je trosjed, a ne dvosjed. Mi pobje�ujemo. 937 01:42:15,891 --> 01:42:18,142 Fred, ovo nije s "eBaya". 938 01:42:18,225 --> 01:42:23,932 Zna� da trebam kau�. Stan mi je malen. -Uzmi i mikrovalnu! 939 01:42:24,016 --> 01:42:27,057 Na�la sam ga! Tipa s groblja. 940 01:42:28,307 --> 01:42:31,432 Pretra�ila sam komentare na web-stranici s vijestima. 941 01:42:31,767 --> 01:42:36,516 Ovo je bilo na prvom �lanku o Clarinoj smrti sa slikom. 942 01:42:38,391 --> 01:42:42,267 {\an8}Pogledajte �to pi�e. -"Ti si moj an�eo u no�i, Mats." 943 01:42:42,724 --> 01:42:45,932 Na dru�tvenim mre�ama postoji tisu�a osoba imena Mats. 944 01:42:46,558 --> 01:42:49,392 {\an8}Rabe�i filtre na�la sam njegov profil. 945 01:42:51,266 --> 01:42:53,725 {\an8}To je on, zar ne? -Da, to je on. 946 01:42:54,892 --> 01:42:56,516 Bravo. 947 01:43:00,142 --> 01:43:02,058 Eno ga. 948 01:43:40,182 --> 01:43:42,683 Pustite me! 949 01:43:47,516 --> 01:43:50,391 Jesi li bio na groblju "St. Jean" 12. listopada? 950 01:43:51,349 --> 01:43:53,807 Da, bio sam? -Za�to? 951 01:43:54,975 --> 01:43:58,724 I�ao sam nekoga vidjeti. To nije zlo�in. -Koga si i�ao vidjeti? 952 01:43:59,350 --> 01:44:01,057 Jednu djevojku koja je umrla. 953 01:44:02,766 --> 01:44:04,932 Bio si na grobu Clare Royer, zar ne? 954 01:44:08,725 --> 01:44:11,349 Za�to? 955 01:44:12,808 --> 01:44:17,017 Da odam po�ast i popri�am s njom? -Da popri�a�? -Da. -Pri�a� s mrtvima? 956 01:44:18,100 --> 01:44:21,975 Ne. Htio sam popri�ati s njom. -�to si joj htio re�i? 957 01:44:24,932 --> 01:44:28,057 Ne mogu vam to re�i. -Zbilja? Morat �e�. 958 01:44:30,558 --> 01:44:33,057 Ne mogu vam pomo�i. -Ne zezaj se s nama. 959 01:44:34,391 --> 01:44:38,557 Odakle je zna�? -Iz bolnice. -Koje bolnice? -U Chamb�ryju. 960 01:44:39,474 --> 01:44:42,142 Upoznao si je u bolnici? -Da. 961 01:44:42,682 --> 01:44:45,058 Dobro i �to se dogodilo? 962 01:44:46,392 --> 01:44:48,350 Ni�ta. 963 01:44:49,433 --> 01:44:52,267 Mislio sam da je zgodna. -Istina, bila je zgodna. 964 01:44:53,891 --> 01:44:56,016 Pa si je htio zapaliti? 965 01:44:57,392 --> 01:44:59,266 Nije to. -Nego �to onda? 966 01:45:01,307 --> 01:45:03,058 �to onda? 967 01:45:04,058 --> 01:45:07,808 Bio sam tu�an zbog onog �to joj je u�injeno. -�to si ti u�inio! 968 01:45:08,807 --> 01:45:11,142 Ne razumijem. -Znao si njezinu adresu? 969 01:45:11,807 --> 01:45:13,517 Ne. -Yohan. 970 01:45:24,725 --> 01:45:26,642 Nisi znao njezinu adresu. 971 01:45:27,349 --> 01:45:30,266 Mats je bio na psihijatriji u bolnici "Chamb�ry". 972 01:45:30,641 --> 01:45:32,474 J�r�me je na telefonu s njima. 973 01:45:41,558 --> 01:45:43,350 Mislite 2016, zar ne? 974 01:45:47,892 --> 01:45:49,767 Hvala. Javit �u vam se jo�. 975 01:45:52,892 --> 01:45:56,808 Nije on. Njegov psihijatar ka�e da je u ono vrijeme bio u bolnici. 976 01:45:57,307 --> 01:46:01,682 Pro�itao je o Clari u novinama i postao je opsjednut njome. 977 01:46:02,599 --> 01:46:05,308 Govorio je o njoj jo� prije tri mjeseca. 978 01:46:32,724 --> 01:46:34,767 �ao mi je. Bila sam tako sigurna. 979 01:46:43,599 --> 01:46:45,183 Vjeruje� li u duhove? 980 01:46:50,058 --> 01:46:52,017 Nema razloga vjerovati u duhove. 981 01:46:52,641 --> 01:46:54,433 Mislim da su mrtvi s nama. 982 01:46:54,891 --> 01:46:56,807 Mu�e nas da ih ne zaboravimo. 983 01:47:04,307 --> 01:47:06,933 Izgubila sam oba roditelja prije osam godina. 984 01:47:07,307 --> 01:47:09,516 Mislila sam da �u umrijeti od tuge. 985 01:47:11,100 --> 01:47:13,267 Kao da sam bila u paralelnom svijetu 986 01:47:13,682 --> 01:47:16,433 u kojem su oni jo� �ivi, dok sam ja bila mrtva. 987 01:47:19,142 --> 01:47:22,642 No na kraju, ne. Prihvatila sam to. 988 01:47:25,016 --> 01:47:27,683 Sad znam da neki mrtvi ostaju s nama zauvijek. 989 01:47:29,642 --> 01:47:32,432 I najbitnije stvari koje �inimo, �inimo za njih. 990 01:48:09,807 --> 01:48:12,433 "Bok, Marceau. Kako si? 991 01:48:13,182 --> 01:48:15,517 Tvoja slika gor�ice visi u uredu. 992 01:48:16,266 --> 01:48:19,224 �esto je promatram kako bih doku�io njezinu tajnu. 993 01:48:19,975 --> 01:48:23,516 Clarin slu�aj jo� nije rije�en unato� jakoj novoj sutkinji. 994 01:48:23,599 --> 01:48:27,225 Mislili smo da imao po�initelja, ali opet smo se prevarili. 995 01:48:28,474 --> 01:48:31,267 Mo�da si imao pravo. Ja sam crna ma�ka. 996 01:48:33,433 --> 01:48:35,682 Imamo novu kolegicu. Nadiu. 997 01:48:36,099 --> 01:48:39,308 Mlada je, ali ima ne�to. Ne boji se duhova. 998 01:48:40,891 --> 01:48:42,850 Pola�em velike nade u nju. 999 01:48:45,266 --> 01:48:48,432 I poslu�ao sam tvoj savjet. Pobjegao sam iz velodroma. 1000 01:48:49,349 --> 01:48:51,975 Moj je prvi cilj Croix de Fer Pass. 1001 01:48:52,058 --> 01:48:54,641 Uspon od 22 kilometara s nagibom od 11 %. 1002 01:48:55,267 --> 01:48:56,975 Mogu barem ciljati visoko. 1003 01:48:58,225 --> 01:49:01,225 Javit �u ti ako uspijem. Nemoj biti stranac. 1004 01:49:03,225 --> 01:49:04,683 Yohan." 1005 01:49:32,349 --> 01:49:36,141 Film je fikcija koji se temelji na stvarnim doga�ajima. 1006 01:49:38,307 --> 01:49:42,516 NO� 12. LISTOPADA 1007 01:49:45,516 --> 01:49:49,516 Preuzeto sa www.titlovi.com 81235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.