Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,168
Eerder in The Cleaning Lady...
2
00:00:02,293 --> 00:00:03,545
Waar vluchten we voor?
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,547
Ik help Garrett met onderzoek.
4
00:00:05,672 --> 00:00:07,590
Zoek die ledger.
- Komt goed.
5
00:00:09,874 --> 00:00:11,074
Arman...
6
00:00:11,553 --> 00:00:13,596
Hij weet van jou, de kinderen,
ons adres...
7
00:00:14,555 --> 00:00:15,891
Je moet nu weg.
8
00:00:17,059 --> 00:00:18,630
Fijn dat je dit zo snel kon doen.
9
00:00:18,755 --> 00:00:21,480
Sin Cara mocht hier
echt niet achter komen.
10
00:00:21,605 --> 00:00:23,524
Nadia...
- Hou je van haar?
11
00:00:23,649 --> 00:00:25,109
Nee.
12
00:00:25,234 --> 00:00:27,695
De trouwakte van Robert en Nadia Kamdar.
13
00:01:29,964 --> 00:01:31,592
Ik heb je gemist, mama.
14
00:01:31,717 --> 00:01:33,260
Kom hier, lieverd.
15
00:01:35,804 --> 00:01:37,014
Dank je wel, Fi.
16
00:01:40,267 --> 00:01:41,467
Je bent niet gevolgd?
17
00:01:41,893 --> 00:01:43,093
Nee.
18
00:01:44,063 --> 00:01:45,522
Gisteren was alles prima.
19
00:01:45,647 --> 00:01:47,357
Hij rende en speelde gewoon.
20
00:01:47,482 --> 00:01:50,069
Maar vanochtend zag hij er geel uit.
21
00:01:50,194 --> 00:01:51,403
En hij eet niets.
22
00:01:51,528 --> 00:01:53,363
Koorts?
- Nee.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,697
Even kijken.
24
00:01:56,407 --> 00:01:58,494
Oké. Waar doet het pijn?
25
00:01:58,619 --> 00:01:59,827
Hier, mama.
26
00:02:02,414 --> 00:02:03,614
Here.
27
00:02:04,373 --> 00:02:06,126
Ben je moe?
28
00:02:06,834 --> 00:02:08,212
Heb je hoofdpijn?
29
00:02:09,587 --> 00:02:11,006
En pijn in m'n borst.
30
00:02:11,131 --> 00:02:13,382
Echt? En adem je lastig?
31
00:02:15,343 --> 00:02:17,805
Ik heb al z'n medicatie op tijd gegeven.
32
00:02:17,930 --> 00:02:19,130
Je deed niks verkeerd.
33
00:02:19,598 --> 00:02:22,976
Complicaties treden gewoon op
na zoveel transplantaties.
34
00:02:23,810 --> 00:02:25,144
Goed dat hij nu hier is.
35
00:02:26,021 --> 00:02:27,563
Wil je even uitrusten?
36
00:02:29,983 --> 00:02:32,026
Ga hier maar zitten.
37
00:02:36,865 --> 00:02:39,033
Ik maak me zorgen over z'n ademhaling.
38
00:02:39,158 --> 00:02:42,538
Dit kan iets anders zijn
dan afstoting van de lever.
39
00:02:42,663 --> 00:02:43,872
Zoals?
40
00:02:44,915 --> 00:02:46,115
Geen idee.
41
00:02:46,332 --> 00:02:48,584
Ik moet bloed afnemen om te testen.
42
00:02:48,709 --> 00:02:50,628
Hij moet naar huis, Fi.
43
00:02:51,712 --> 00:02:54,633
Ik dacht dat je zei
dat Kamdar nog gevaarlijk was.
44
00:02:54,758 --> 00:02:58,429
Tot de kliniek klaar is kan ik Luca
alleen daar in de gaten houden.
45
00:02:59,011 --> 00:03:00,596
Dit kan ernstig zijn.
46
00:03:16,404 --> 00:03:18,115
Lieverd.
47
00:03:18,574 --> 00:03:20,324
Perfecte timing.
48
00:03:20,449 --> 00:03:23,411
Chef Andre heeft
wat geweldigs klaargemaakt...
49
00:03:27,707 --> 00:03:28,958
Hé, wat is er?
50
00:03:29,083 --> 00:03:31,795
Wanneer ging je zeggen
dat je met Kamdar getrouwd bent?
51
00:03:36,090 --> 00:03:37,290
Hoe weet je dat?
52
00:03:38,175 --> 00:03:39,375
Dus het is waar.
53
00:03:41,470 --> 00:03:43,015
Ik kan het uitleggen...
54
00:03:44,766 --> 00:03:46,727
Dat zou ik graag willen horen.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,855
Je weet hoe jong ik Robert ontmoette.
56
00:03:49,980 --> 00:03:52,815
Nadat hij me hierheen bracht
en me sponsorde...
57
00:03:52,940 --> 00:03:55,235
voelde ik alsof ik
met hem moest trouwen.
58
00:03:55,360 --> 00:03:58,614
Dat was een fout.
Sorry dat ik het niet verteld heb.
59
00:04:00,282 --> 00:04:01,783
Maar toen ik je ontmoette...
60
00:04:02,325 --> 00:04:04,493
wist ik dat jij de ware voor me was.
61
00:04:06,495 --> 00:04:07,997
Geen idee, ik...
62
00:04:08,122 --> 00:04:10,333
Ik wilde je niet kwijtraken.
63
00:04:14,129 --> 00:04:15,329
Het spijt me.
64
00:04:19,927 --> 00:04:21,303
Alsjeblieft...
65
00:04:22,553 --> 00:04:24,890
Robert en ik zijn al jaren klaar.
66
00:04:25,015 --> 00:04:27,683
Dat ligt in 't verleden...
- In het verleden?
67
00:04:28,936 --> 00:04:30,561
Jullie zijn nog steeds getrouwd.
68
00:04:30,686 --> 00:04:31,897
Hoe bedoel je?
69
00:04:32,022 --> 00:04:33,689
Dat is openbare informatie.
70
00:04:33,814 --> 00:04:36,193
Jullie zijn nooit gescheiden.
- Jawel.
71
00:04:37,110 --> 00:04:40,280
Na een jaar al.
Ik heb de papieren getekend...
72
00:04:44,158 --> 00:04:47,954
Hij wist dit al die tijd al,
en nog deed hij me dit aan...
73
00:04:49,331 --> 00:04:52,041
Jij zette me voor schut
door 't niet te zeggen.
74
00:05:04,887 --> 00:05:07,599
Bijna. Dit is de laatste.
75
00:05:07,724 --> 00:05:10,853
En we zijn...
76
00:05:10,978 --> 00:05:12,438
klaar.
77
00:05:12,563 --> 00:05:14,815
Je bent erg dapper, weet je dat?
78
00:05:16,816 --> 00:05:18,192
Wat gebeurt hier?
79
00:05:18,317 --> 00:05:20,487
Ademen doet zeer, mama.
80
00:05:21,362 --> 00:05:23,906
Het doet zeer.
- Echt? Ik ga even kijken.
81
00:05:26,493 --> 00:05:27,693
Hier?
82
00:05:30,371 --> 00:05:32,958
Oké. Rust maar uit...
83
00:05:33,499 --> 00:05:34,875
en...
84
00:05:35,419 --> 00:05:38,422
ik ga even met Tante Fi praten.
85
00:05:40,382 --> 00:05:41,582
Oké.
86
00:05:47,638 --> 00:05:48,838
Hoe is het met hem?
87
00:05:50,100 --> 00:05:53,228
Zowel z'n lever als milt zijn vergroot.
88
00:05:53,769 --> 00:05:55,062
Het kan zijn...
89
00:05:55,187 --> 00:05:57,815
dat de bloedtoevoer
naar de lever wordt afgekneld.
90
00:05:58,399 --> 00:05:59,651
Hoe erg is het?
91
00:06:00,276 --> 00:06:01,695
Het kan dodelijk zijn.
92
00:06:02,738 --> 00:06:05,489
Armans dokter, Dr. Saroyan,
kan het testen.
93
00:06:05,614 --> 00:06:07,159
Ik lever het bloed bij hem af...
94
00:06:07,284 --> 00:06:09,160
voordat de nieuwe lading
van Bosco komt.
95
00:06:09,285 --> 00:06:11,997
Je doet nu een drugssmokkel?
96
00:06:12,122 --> 00:06:13,322
Kamdar kan niet wachten.
97
00:06:14,124 --> 00:06:16,334
Ik heb de medicatie
toch nodig voor Luca...
98
00:06:16,459 --> 00:06:18,669
en de andere pijnstillers.
99
00:06:18,794 --> 00:06:20,923
Wat als er iets gebeurt
terwijl je weg bent?
100
00:06:21,048 --> 00:06:24,760
Hij blijft wel stabiel
tot ik weer terug ben, goed?
101
00:06:25,218 --> 00:06:26,427
Dat is Arman.
102
00:06:33,226 --> 00:06:34,560
Hoi.
- Hé.
103
00:06:35,227 --> 00:06:36,520
Fiona.
- Hé.
104
00:06:38,190 --> 00:06:39,608
Hoe is het met Luca?
105
00:06:39,733 --> 00:06:41,318
Voor nu stabiel.
106
00:06:42,443 --> 00:06:44,987
Hopelijk weten we meer
na Dr. Saroyans tests.
107
00:06:45,112 --> 00:06:46,573
Kon ik maar helpen.
108
00:06:47,281 --> 00:06:48,481
Dat doe je al.
109
00:06:50,118 --> 00:06:51,827
Bel me als er iets verandert.
110
00:06:51,952 --> 00:06:53,163
Oké.
111
00:07:15,893 --> 00:07:17,354
Thony, blijf daar.
112
00:07:27,322 --> 00:07:28,781
Onze drugs zijn weg.
113
00:07:29,282 --> 00:07:30,575
Bosco.
114
00:07:46,632 --> 00:07:47,832
O, nee...
115
00:07:48,717 --> 00:07:50,721
Dit kan een valstrik zijn. Kom.
116
00:08:11,700 --> 00:08:12,900
Daarheen.
117
00:09:23,163 --> 00:09:25,332
Hé, gaat het? Heb je pijn?
118
00:09:25,956 --> 00:09:27,156
Wie waren dat?
119
00:09:27,459 --> 00:09:29,377
Sin Cara's mannen dragen zulke maskers.
120
00:09:30,420 --> 00:09:32,755
We hadden de kartelroute
niet moeten gebruiken.
121
00:09:32,880 --> 00:09:34,080
Dit heb ik gedaan.
122
00:09:35,008 --> 00:09:36,258
Het is mijn schuld.
123
00:09:36,383 --> 00:09:38,219
Ik vroeg 't aan je, voor Luca.
124
00:09:38,344 --> 00:09:39,971
Denk je dat hij ons zoekt?
125
00:09:40,096 --> 00:09:42,682
Bosco zou niet klikken, maar z'n mannen...
126
00:09:43,240 --> 00:09:45,267
Ze weten wie ik ben, wat we deden.
127
00:09:45,392 --> 00:09:46,603
We moeten oppassen.
128
00:09:46,728 --> 00:09:49,314
Maar voor nu is Kamdar onze grootste zorg.
129
00:09:49,439 --> 00:09:50,981
Zeg dat die drugs kwijt zijn.
130
00:09:51,691 --> 00:09:53,485
We kunnen niet leveren.
131
00:10:14,296 --> 00:10:15,662
Nadia.
132
00:10:16,240 --> 00:10:17,634
Hoe durf je?
133
00:10:18,176 --> 00:10:20,262
Laat ons even alleen, Joseph.
134
00:10:20,387 --> 00:10:23,430
Je zou die scheidingspapieren indienen.
135
00:10:23,555 --> 00:10:24,766
Dat heb je nooit gedaan.
136
00:10:26,433 --> 00:10:28,854
Je zou er toch ooit achterkomen...
137
00:10:28,979 --> 00:10:31,230
Ik ben niet je eigendom, Robert.
138
00:10:31,355 --> 00:10:33,607
En nu is m'n hele leven een leugen.
139
00:10:33,732 --> 00:10:35,318
Nadia, het spijt me zo.
140
00:10:35,818 --> 00:10:37,903
Ik kon het gewoon niet.
141
00:10:38,028 --> 00:10:40,781
Ik hoopte stiekem
dat je ooit terug zou komen...
142
00:10:45,092 --> 00:10:47,538
Dus op die zieke manier bleef ik van jou.
143
00:10:47,955 --> 00:10:49,155
Nee.
144
00:10:51,041 --> 00:10:52,209
Zie je 't niet?
145
00:10:52,334 --> 00:10:54,461
Ik zou je nooit kunnen houden...
146
00:10:54,586 --> 00:10:57,882
maar nu ben je echt terug bij mij.
147
00:10:58,632 --> 00:10:59,943
Zoals ik hoopte.
148
00:11:00,068 --> 00:11:01,760
Ik kwam naar je om Arman te helpen.
149
00:11:02,511 --> 00:11:03,771
Meer niet.
150
00:11:03,896 --> 00:11:05,514
Ik stuur je nieuwe papieren.
151
00:11:06,141 --> 00:11:08,809
Teken ze zodra je ze krijgt.
152
00:11:20,196 --> 00:11:23,074
Dank u, Dr. Saroyan. Ik waardeer uw hulp.
153
00:11:26,077 --> 00:11:27,277
Bedankt, u ook.
154
00:11:36,724 --> 00:11:37,963
Wat zei hij?
155
00:11:38,798 --> 00:11:40,049
Is het wat je dacht?
156
00:11:40,174 --> 00:11:44,344
De bloedtesten duiden
op veno-occlusieve ziekte.
157
00:11:47,265 --> 00:11:49,017
Is het te behandelen?
158
00:11:50,143 --> 00:11:52,938
Hij stuurt ons morfine tegen de pijn...
159
00:11:53,063 --> 00:11:55,064
maar er is maar één medicijn.
160
00:11:55,189 --> 00:11:58,234
Het kost 150.000 dollar.
161
00:12:00,652 --> 00:12:01,905
Jezus.
162
00:12:02,265 --> 00:12:04,991
Kan Dr. Saroyan het goedkoper krijgen?
163
00:12:07,159 --> 00:12:09,286
Zelfs als we het geld hadden...
164
00:12:09,411 --> 00:12:12,707
is het medicijn gereguleerd in de VS.
165
00:12:12,832 --> 00:12:15,626
Alleen ziekenhuizen
mogen het voorschrijven.
166
00:12:18,421 --> 00:12:19,838
Oké.
167
00:12:20,632 --> 00:12:21,966
En nu?
168
00:12:23,152 --> 00:12:26,679
Een vriendin van me is dokter.
169
00:12:27,081 --> 00:12:30,349
Misschien kan zij wat via Manilla sturen.
170
00:12:32,091 --> 00:12:34,061
Maar met alle FDA-restricties...
171
00:12:34,186 --> 00:12:36,105
weet ik niet of 't de douane door komt.
172
00:12:36,230 --> 00:12:39,025
Thony, als Luca naar Manilla moet...
173
00:12:39,150 --> 00:12:40,485
Dat kan ik niet.
174
00:12:40,610 --> 00:12:43,153
Hij overleeft die vlucht niet, Fi.
175
00:12:46,386 --> 00:12:48,909
Ik wil Dr. Emralino bellen...
176
00:12:49,034 --> 00:12:50,870
als ze straks wakker wordt.
177
00:12:51,663 --> 00:12:53,038
Dan zien we het wel.
178
00:13:01,255 --> 00:13:02,202
Kamdar is terug.
179
00:13:02,327 --> 00:13:05,136
Hij wil dat we de drugssituatie uitleggen.
180
00:13:07,095 --> 00:13:08,303
Thony...
181
00:13:08,888 --> 00:13:10,097
nu?
182
00:13:10,557 --> 00:13:13,476
Misschien kan hij helpen.
183
00:13:17,437 --> 00:13:18,690
Oké.
184
00:13:18,815 --> 00:13:22,484
Let op eventuele zwelling
in z'n armen, benen en buik.
185
00:13:22,952 --> 00:13:24,611
Als vocht zich ophoopt in z'n buik...
186
00:13:24,736 --> 00:13:26,311
duwt 't tegen z'n longen.
187
00:13:26,436 --> 00:13:27,895
Dan krijgt hij geen lucht.
188
00:13:28,408 --> 00:13:31,953
Dan moet ik een paracentese doen,
dus let op die signalen.
189
00:13:32,078 --> 00:13:33,371
Ja?
- Dat beloof ik.
190
00:13:33,496 --> 00:13:35,081
Echt waar.
- Goed.
191
00:13:38,029 --> 00:13:39,229
Dank je wel.
192
00:13:52,557 --> 00:13:54,808
En wat moet ik m'n koper vertellen?
193
00:13:56,685 --> 00:13:59,064
Dat je zonder toestemming
de kartelroute gebruikte?
194
00:13:59,189 --> 00:14:01,607
We hebben tijd nodig
voor 'n nieuwe levering.
195
00:14:01,732 --> 00:14:03,066
Te laat is te laat.
196
00:14:03,191 --> 00:14:04,694
Dat is onprofessioneel.
197
00:14:04,819 --> 00:14:06,863
Hoe denk je dat dat mij schetst?
198
00:14:08,113 --> 00:14:09,490
Het is klaar.
199
00:14:10,574 --> 00:14:13,119
Nee, wacht. Er is een andere manier.
200
00:14:13,244 --> 00:14:14,786
Ik was chirurg in Manilla.
201
00:14:14,911 --> 00:14:16,247
Ik heb er nog contacten.
202
00:14:16,372 --> 00:14:19,500
We kunnen daar
voor de helft van de prijs inkopen.
203
00:14:19,625 --> 00:14:22,128
Je wil drugs smokkelen
uit de Filippijnen...
204
00:14:22,253 --> 00:14:23,560
tijdens een drugsoorlog?
205
00:14:23,685 --> 00:14:25,146
Corruptie werkt twee kanten op.
206
00:14:26,506 --> 00:14:27,407
We kunnen 't omzeilen.
207
00:14:27,532 --> 00:14:30,325
Vooral omdat we
legale medicatie verschepen.
208
00:14:31,083 --> 00:14:34,433
Zodra 't is opgezet
heb je twee keer zoveel winst.
209
00:14:37,434 --> 00:14:39,686
Waarom zou ik erop vertrouwen...
210
00:14:39,811 --> 00:14:41,011
dat dit wel werkt?
211
00:14:41,189 --> 00:14:42,542
M'n zoon is erg ziek.
212
00:14:42,667 --> 00:14:45,651
Hij heeft een specifiek,
duur medicijn nodig.
213
00:14:45,776 --> 00:14:46,944
Anders gaat hij dood.
214
00:14:47,069 --> 00:14:48,946
Ik kan het opzetten, met jouw hulp.
215
00:14:49,071 --> 00:14:50,614
Breng me naar Manilla...
216
00:14:50,739 --> 00:14:53,325
en ik vind de juiste contacten voor je.
217
00:14:54,202 --> 00:14:55,912
Je moet me erin krijgen.
218
00:14:56,601 --> 00:14:57,801
Ik ben hier illegaal.
219
00:15:08,965 --> 00:15:11,636
Ik heb 24 uur nodig ter voorbereiding.
220
00:15:12,708 --> 00:15:15,419
En de vervoerskosten
komen uit jouw aandeel.
221
00:15:18,392 --> 00:15:21,269
Als je geen nieuwe leveraar vindt...
222
00:15:22,312 --> 00:15:24,023
gaat 't vliegtuig zonder je weg.
223
00:15:27,784 --> 00:15:29,454
Luca, hé.
224
00:15:30,287 --> 00:15:32,497
Jij mag nu voor tante Fi zorgen.
225
00:15:33,374 --> 00:15:35,125
Ze houdt van verhalen vertellen.
226
00:15:35,250 --> 00:15:37,169
Ze wordt blij als je 't haar vraagt.
227
00:15:38,296 --> 00:15:39,589
Oké?
228
00:15:41,006 --> 00:15:42,342
Mahal kita, mama.
229
00:15:45,927 --> 00:15:47,471
Mak srolanh kon.
230
00:15:48,890 --> 00:15:50,141
Oké.
231
00:15:53,686 --> 00:15:55,146
Tot snel, lieverd.
232
00:15:58,399 --> 00:16:02,445
Z'n lichaam houdt nog vocht vast,
dus laat hem niet te veel drinken.
233
00:16:02,570 --> 00:16:05,698
Maar geef hem morfine
als hij 't nodig heeft.
234
00:16:06,156 --> 00:16:08,325
Dit is Dr. Saroyans nummer.
235
00:16:08,450 --> 00:16:11,244
Bel hem als het verandert of erger wordt.
236
00:16:12,580 --> 00:16:14,165
Ik ben over een paar dagen terug...
237
00:16:14,290 --> 00:16:15,583
Thony.
238
00:16:15,708 --> 00:16:17,709
Hoe is deze Kamdar te vertrouwen?
239
00:16:18,126 --> 00:16:20,212
Hij bedreigde jou en onze familie.
240
00:16:20,337 --> 00:16:23,174
Wat als je het land niet meer inkomt?
241
00:16:23,299 --> 00:16:25,550
Dan stuur ik Luca's medicatie op.
242
00:16:26,636 --> 00:16:28,553
Fi, ik moet sowieso naar Manilla.
243
00:16:29,389 --> 00:16:32,558
Niet terugkomen is
een risico wat ik moet nemen.
244
00:16:36,813 --> 00:16:38,438
Dit is voor Nanay en Tatay.
245
00:16:38,563 --> 00:16:40,984
Ik heb ze al even geen geld kunnen sturen.
246
00:16:41,109 --> 00:16:42,568
Ik kan ze niet zien.
247
00:16:42,693 --> 00:16:44,444
Ze dreigden Luca mee te nemen.
248
00:16:47,490 --> 00:16:48,690
Oké.
249
00:16:49,533 --> 00:16:50,867
Ik kijk wat ik kan doen.
250
00:16:53,286 --> 00:16:54,496
Ingat ha.
251
00:16:54,621 --> 00:16:55,821
Ja.
252
00:16:56,124 --> 00:16:57,457
Doe ik.
253
00:17:07,008 --> 00:17:09,929
Als er iets gebeurt, wil ik dat je...
- Hou op.
254
00:17:10,721 --> 00:17:11,921
Dat gebeurt niet.
255
00:17:12,973 --> 00:17:14,173
Oké.
256
00:17:29,447 --> 00:17:30,647
Kom je ons uitzwaaien?
257
00:17:31,284 --> 00:17:32,701
Ik kom met jullie mee.
258
00:17:33,244 --> 00:17:35,287
Ik kan zakendoen in Manilla...
259
00:17:35,704 --> 00:17:37,873
en als je een drugsdeal kan maken...
260
00:17:37,998 --> 00:17:40,293
moet iemand helpen met de terugreis.
261
00:17:41,918 --> 00:17:43,796
Dat hoeft niet, Joseph.
262
00:17:44,421 --> 00:17:45,506
Jij blijft hier.
263
00:17:45,631 --> 00:17:48,258
Dat is onze deal, Robert.
- Nee, hoor.
264
00:17:48,967 --> 00:17:51,595
Toen je Mexicaanse route fout liep
was 't klaar.
265
00:17:52,221 --> 00:17:54,306
Dit was haar plan, niet de jouwe.
266
00:17:54,431 --> 00:17:57,518
Arman moet mee.
- Hij neemt alleen maar plek in.
267
00:17:58,852 --> 00:18:01,689
Mijn vliegtuig, mijn regels.
268
00:18:04,775 --> 00:18:05,975
Zullen we gaan?
269
00:18:22,125 --> 00:18:23,669
Kunnen we wat met Kamdars ledger?
270
00:18:23,794 --> 00:18:25,921
De accounts horen niet
bij echte personen...
271
00:18:26,046 --> 00:18:28,215
en transacties zijn versleuteld.
272
00:18:28,340 --> 00:18:30,218
Morales zou ons daarbij helpen, toch?
273
00:18:30,343 --> 00:18:32,928
Hij heeft wat lagere spelers genoemd.
274
00:18:33,053 --> 00:18:36,307
Eentje heeft misschien banden
met een kartel.
275
00:18:36,723 --> 00:18:38,893
Er is 'n reden
dat Kamdar nooit opgepakt is.
276
00:18:39,351 --> 00:18:40,769
Hij is slim.
277
00:18:40,894 --> 00:18:43,189
Die ledger laat zien
dat hij anderen sponsort.
278
00:18:43,314 --> 00:18:45,691
Daarom moeten Arman en Thony erop blijven.
279
00:18:46,776 --> 00:18:48,736
Maar Kamdar heeft Maya vermoord.
280
00:18:48,861 --> 00:18:52,448
Daar moet hij voor opgepakt worden,
niet voor wat dit ook is.
281
00:18:53,282 --> 00:18:55,909
Dit hebben we besproken.
- Kom op, Russo.
282
00:18:56,034 --> 00:18:58,830
Genoeg over promoties, oké?
283
00:18:58,955 --> 00:19:00,155
Steun me hierin.
284
00:19:00,747 --> 00:19:01,947
Dat is niet eerlijk.
285
00:19:02,832 --> 00:19:04,084
Ik heb je altijd gesteund.
286
00:19:05,961 --> 00:19:07,161
Dat weet ik.
287
00:19:09,047 --> 00:19:10,466
Ik weet het, maar...
288
00:19:13,302 --> 00:19:15,388
We moesten haar uit een rivier halen.
289
00:19:17,597 --> 00:19:19,350
Daar moet hij voor boeten.
290
00:19:19,809 --> 00:19:21,009
Dat klopt.
291
00:19:21,768 --> 00:19:23,437
Maar we moeten strategisch zijn.
292
00:19:38,619 --> 00:19:40,745
Heb je geslapen?
- Niet echt.
293
00:19:40,870 --> 00:19:43,291
Zou ik wel doen. Er hangt veel vanaf.
294
00:19:45,500 --> 00:19:47,169
Wie is je contact daar?
295
00:19:50,631 --> 00:19:52,508
Ze is een dokter.
296
00:19:52,633 --> 00:19:53,843
En een vriendin.
297
00:19:53,968 --> 00:19:56,554
Ik was haar mentor in 't ziekenhuis.
298
00:19:58,389 --> 00:20:01,058
En haar man is een farmaceut.
299
00:20:02,310 --> 00:20:05,688
Op drugssmokkel staat
in de Filippijnen de doodstraf.
300
00:20:06,146 --> 00:20:09,566
Hoezo zouden je vrienden
hun levens wagen om je te helpen?
301
00:20:10,275 --> 00:20:13,820
Toen ik op moest stappen
om voor Luca te zorgen...
302
00:20:13,945 --> 00:20:16,324
had ik het bestuur haar aanbevolen...
303
00:20:16,449 --> 00:20:17,658
om me over te nemen.
304
00:20:18,451 --> 00:20:21,120
Ze is nu hoofd cardiologie
bij 't ziekenhuis van Manilla.
305
00:20:22,328 --> 00:20:23,830
Hoofd cardiologie...
306
00:20:24,790 --> 00:20:26,334
Dat is moeilijk op te geven.
307
00:20:27,418 --> 00:20:29,378
De kracht om levens te redden...
308
00:20:29,503 --> 00:20:32,340
om een criminelenhulp te worden.
309
00:20:33,674 --> 00:20:37,052
Mijn leven draait nu
om 't redden van één persoon. M'n zoon.
310
00:20:37,177 --> 00:20:39,429
Dus daar is deze reis echt voor.
311
00:20:41,223 --> 00:20:44,017
Je gebruikt mij en m'n middelen...
312
00:20:44,142 --> 00:20:46,269
voor medicatie voor je zoon.
313
00:20:47,938 --> 00:20:51,900
Ik denk dat we allebei
iets uit deze reis halen.
314
00:20:52,025 --> 00:20:53,234
Misschien wel.
315
00:20:53,359 --> 00:20:55,488
Maar als je niet presteert...
316
00:20:56,864 --> 00:20:58,281
krijgt je zoon niks.
317
00:21:16,507 --> 00:21:17,707
Mis je het hier?
318
00:21:18,243 --> 00:21:20,286
Meer dan ik dacht, ja.
319
00:21:22,456 --> 00:21:25,376
Het is anders voor ons hier, he?
320
00:21:45,895 --> 00:21:48,524
Thony.
- Hallo.
321
00:21:48,649 --> 00:21:49,859
Hé.
322
00:21:53,737 --> 00:21:55,238
Dag, Gabriel.
323
00:21:55,865 --> 00:21:57,949
Wat goed jullie te zien. Hoe is het?
324
00:21:58,074 --> 00:22:01,036
Ach, zelfde huis,
zelfde baan, zelfde bierbuik.
325
00:22:01,662 --> 00:22:02,862
Kom binnen.
326
00:22:03,497 --> 00:22:06,333
Thony, het is veel te lang geleden.
327
00:22:07,500 --> 00:22:09,419
Weet ik.
328
00:22:09,544 --> 00:22:13,131
We wilden graag
naar de begrafenis komen, Thony.
329
00:22:13,256 --> 00:22:15,300
Wat vervelend van Marco.
330
00:22:15,968 --> 00:22:18,596
Jullie waren er geweest als het kon.
331
00:22:19,138 --> 00:22:20,347
Het is goed.
332
00:22:21,306 --> 00:22:22,933
Zullen we wat drinken?
333
00:22:23,058 --> 00:22:24,258
Ja.
334
00:22:29,689 --> 00:22:32,818
Het moest
een simpele hartklepoperatie zijn.
335
00:22:32,943 --> 00:22:36,739
Maar de aorta spleet, en Thony
moest 'n openhartoperatie doen.
336
00:22:36,864 --> 00:22:41,242
We zaten wel tien uur
in die operatiekamer.
337
00:22:41,367 --> 00:22:42,567
Ja.
338
00:22:42,952 --> 00:22:44,789
En Thony ging gewoon door.
339
00:22:44,914 --> 00:22:47,498
Men praat nog steeds over je graft.
340
00:22:47,623 --> 00:22:50,793
Het was toen ongekend,
maar nu gebruik ik het vaak.
341
00:22:51,252 --> 00:22:52,452
Je leerde altijd snel.
342
00:22:53,464 --> 00:22:55,214
Omdat ik de beste docent had.
343
00:22:56,884 --> 00:22:59,719
Ze vraagt nog steeds:
'Wat zou Thony doen?'
344
00:22:59,844 --> 00:23:01,554
Echt?
- Ja.
345
00:23:01,679 --> 00:23:03,682
Je weet altijd het juiste te doen.
346
00:23:06,018 --> 00:23:07,218
Nou...
347
00:23:08,145 --> 00:23:09,438
Niet altijd.
348
00:23:12,106 --> 00:23:13,524
Mag ik even naar de wc?
349
00:23:13,649 --> 00:23:15,444
Ja hoor, je weet waar die is.
350
00:23:39,593 --> 00:23:40,928
We moeten praten.
351
00:23:43,137 --> 00:23:44,555
Isabel, wat doe je hier?
352
00:23:44,680 --> 00:23:46,141
Ik kwam dit ophalen.
353
00:23:47,600 --> 00:23:49,602
Maar ik ben blij je te zien.
354
00:23:49,727 --> 00:23:51,938
Ik kon 't niet via de telefoon zeggen.
355
00:23:52,063 --> 00:23:53,524
Is dat de akte?
356
00:23:53,649 --> 00:23:55,275
Ik ga La Habana verkopen.
357
00:23:55,400 --> 00:23:56,600
Isabel...
358
00:23:57,276 --> 00:23:58,988
Ik ben met een nieuw bedrijf bezig.
359
00:23:59,488 --> 00:24:01,072
Ik heb het geld bijna bij elkaar.
360
00:24:01,197 --> 00:24:03,242
Het draait verlies, Arman.
361
00:24:03,367 --> 00:24:05,576
Al sinds m'n vader overleed.
- Dat is tijdelijk.
362
00:24:06,035 --> 00:24:07,621
Nadia en ik maken 't weer oké.
363
00:24:07,746 --> 00:24:10,624
Ik hoopte daarop, maar het lukt niet.
364
00:24:11,559 --> 00:24:13,669
Ik heb het zolang gehouden...
365
00:24:13,794 --> 00:24:16,088
omdat ik weet
hoeveel dit voor je betekent.
366
00:24:16,213 --> 00:24:20,364
Ben en ik willen een gezin stichten.
367
00:24:20,489 --> 00:24:21,844
We moeten 't loslaten.
368
00:24:31,603 --> 00:24:34,122
Ik heb alleen wat tijd en hulp nodig.
369
00:24:34,899 --> 00:24:37,233
Ik waardeer alles wat je gedaan hebt...
370
00:24:37,358 --> 00:24:40,028
maar ik moet het
zo snel mogelijk verkopen.
371
00:24:44,908 --> 00:24:46,108
Het spijt me.
372
00:25:08,381 --> 00:25:09,841
WAAROM DUURT 'T ZO LANG?
373
00:25:09,966 --> 00:25:12,636
MOET IK DE DEAL VOOR JE MAKEN?
374
00:25:23,605 --> 00:25:24,805
Kan ik helpen?
375
00:25:25,149 --> 00:25:26,357
Voor ik het vergeet...
376
00:25:27,234 --> 00:25:29,111
Luca's defibrotide.
377
00:25:30,194 --> 00:25:31,821
Dank je, Gabriel.
378
00:25:35,117 --> 00:25:37,326
Het is vast moeilijk om Luca zo te zien.
379
00:25:38,077 --> 00:25:40,538
Als er leverschade is...
380
00:25:40,663 --> 00:25:43,291
er is hier 'n nieuw medicijn.
Hepatische peptine.
381
00:25:45,334 --> 00:25:47,171
Het is niet goedgekeurd door de FDA.
382
00:25:47,296 --> 00:25:49,547
Maar misschien kan ik je wat geven.
383
00:25:50,716 --> 00:25:52,468
Ontzettend bedankt.
384
00:25:52,593 --> 00:25:55,095
Ik waardeer wat je voor Luca doet.
385
00:25:57,514 --> 00:25:59,724
Hoe is 't met je werk?
386
00:26:00,350 --> 00:26:01,810
Farmaceutische deals.
387
00:26:01,935 --> 00:26:04,062
Veel uren, veel stress.
388
00:26:04,187 --> 00:26:07,690
Gelukkig zijn deze bedrijven
niet zo slecht als in de VS.
389
00:26:07,815 --> 00:26:09,652
Dat weet ik niet, hoor.
390
00:26:09,777 --> 00:26:12,529
Ze zeggen dat medicijn
een basisbehoefte is.
391
00:26:12,654 --> 00:26:15,157
Maar er is geen land dat 't goed doet.
392
00:26:15,615 --> 00:26:16,949
Nee, nou...
393
00:26:17,909 --> 00:26:20,536
Er is iets waar ik het over wilde hebben.
394
00:26:21,120 --> 00:26:23,540
Omdat ik geen papieren krijg in de VS...
395
00:26:24,374 --> 00:26:27,252
heb ik mensen
in m'n gemeenschap geholpen.
396
00:26:27,961 --> 00:26:29,337
Mensen zonder verzekering.
397
00:26:29,462 --> 00:26:31,672
Bedoel je... illegaal?
398
00:26:31,797 --> 00:26:32,882
Ja.
399
00:26:33,007 --> 00:26:34,967
Medicijnen zijn er erg duur.
400
00:26:35,092 --> 00:26:37,596
Defibrotide kost meer dan 100.000 dollar.
401
00:26:38,262 --> 00:26:39,889
Amerikaanse gezondheidszorg.
402
00:26:40,306 --> 00:26:42,016
Ik wil het beter maken.
403
00:26:42,141 --> 00:26:43,935
Ik wil manieren vinden...
404
00:26:44,060 --> 00:26:46,689
om goedkope medicatie te geven...
405
00:26:46,814 --> 00:26:48,022
aan mensen die 't nodig hebben.
406
00:26:48,147 --> 00:26:49,399
Vraag het je politici.
407
00:26:49,524 --> 00:26:52,903
Zij verdienen geld aan deze constructies.
408
00:26:53,028 --> 00:26:54,612
Corruptie is overal hetzelfde.
409
00:26:54,737 --> 00:26:57,407
Ja, maar ik denk dat er...
410
00:26:58,366 --> 00:27:00,827
andere manieren gebruikt kunnen worden.
411
00:27:00,952 --> 00:27:02,997
En ik dacht wellicht...
412
00:27:03,122 --> 00:27:04,664
dat jullie konden helpen.
413
00:27:05,915 --> 00:27:07,208
Hoe bedoel je?
414
00:27:08,000 --> 00:27:09,293
Ik heb...
415
00:27:09,835 --> 00:27:12,630
een lijst met medicatie.
416
00:27:13,422 --> 00:27:14,622
Grootverpakkingen.
417
00:27:17,219 --> 00:27:18,419
Om te verkopen?
418
00:27:19,096 --> 00:27:20,347
Illegaal?
419
00:27:21,640 --> 00:27:22,933
Thony.
420
00:27:24,059 --> 00:27:26,477
We kunnen hier problemen mee krijgen.
421
00:27:27,228 --> 00:27:29,981
Het is om mensen te helpen, Gabriel.
422
00:27:30,106 --> 00:27:32,692
Ik zou je vijf procent winst kunnen geven.
423
00:27:32,817 --> 00:27:36,279
Of tien procent,
als je me naar de juiste mensen wijst.
424
00:27:36,404 --> 00:27:38,406
Thony, je praat als...
425
00:27:38,531 --> 00:27:40,576
Als een...
- Drugsdealer.
426
00:27:40,701 --> 00:27:42,703
Ik zou dit niet zomaar vragen.
427
00:27:42,828 --> 00:27:46,247
Hoe kan je in ons huis komen...
428
00:27:46,372 --> 00:27:49,418
doen alsof je onze vriend bent.
- Dat ben ik.
429
00:27:49,543 --> 00:27:51,503
Maar je wil ons illegaal
drugs laten smokkelen?
430
00:27:51,628 --> 00:27:56,008
Ik vraag dit omdat ik problemen heb
met slechte mensen.
431
00:27:56,133 --> 00:27:57,551
Wat voor problemen?
432
00:27:57,676 --> 00:27:59,344
Ze kunnen Luca pijn doen.
433
00:27:59,469 --> 00:28:01,138
Ze kunnen...
- En wij dan?
434
00:28:01,263 --> 00:28:03,764
Op drugssmokkel staat hier de doodstraf.
435
00:28:04,892 --> 00:28:06,143
Ga weg.
436
00:28:06,268 --> 00:28:08,061
Ik wil er niet meer over praten.
437
00:28:08,604 --> 00:28:09,687
Anna-Mae, alsjeblieft.
438
00:28:09,812 --> 00:28:11,606
Thony, ga weg.
439
00:28:21,991 --> 00:28:23,191
Thony.
440
00:28:24,410 --> 00:28:25,610
Wacht.
441
00:28:27,331 --> 00:28:32,126
Deze man runt een farmaceutisch bedrijf...
442
00:28:32,251 --> 00:28:33,669
en neemt smeergeld aan.
443
00:28:33,794 --> 00:28:35,464
Hij zal doen wat je vraagt.
444
00:28:36,380 --> 00:28:37,580
Dank je wel.
445
00:28:38,507 --> 00:28:41,595
Het spijt me dat ik dit vroeg.
446
00:28:41,720 --> 00:28:44,848
Dit is alleen omdat je
zoveel voor me hebt gedaan.
447
00:28:45,307 --> 00:28:46,766
Dat betekent niet dat...
448
00:28:51,437 --> 00:28:53,649
Die mensen waar je problemen mee hebt...
449
00:28:54,733 --> 00:28:55,984
zijn hier?
450
00:28:57,443 --> 00:28:59,279
Bij mijn huis?
451
00:28:59,404 --> 00:29:00,613
Ga terug naar Las Vegas.
452
00:29:01,579 --> 00:29:04,076
En zoek geen contact meer met ons.
453
00:29:32,673 --> 00:29:34,842
Jou had ik hier niet verwacht.
454
00:29:39,994 --> 00:29:42,413
Je wilde van deze plek
een sigarenlounge maken.
455
00:29:42,998 --> 00:29:45,458
Het zou klanten trekken die...
456
00:29:46,257 --> 00:29:47,842
laat bleven en geld uitgaven.
457
00:29:50,324 --> 00:29:51,672
De Barsamians wilden 't niet.
458
00:29:51,797 --> 00:29:53,299
Maar jij overtuigde ze.
459
00:29:54,285 --> 00:29:56,679
Je onderzocht humidors, kocht de Cubaanse.
460
00:29:56,804 --> 00:29:58,931
En toen de lounge opende...
461
00:30:00,389 --> 00:30:01,891
stroomde 't geld binnen.
462
00:30:08,840 --> 00:30:10,150
Heeft Isabel gebeld?
463
00:30:11,735 --> 00:30:12,935
Ja, ze vertelde het.
464
00:30:13,777 --> 00:30:16,239
Van wie neem je hier afscheid?
465
00:30:17,328 --> 00:30:18,528
Van La Habana?
466
00:30:19,923 --> 00:30:21,123
Of van mij?
467
00:30:23,829 --> 00:30:25,029
Geen van beide.
468
00:30:27,458 --> 00:30:28,793
Bosco is dood.
469
00:30:31,961 --> 00:30:35,881
Ik wist dat Sin Cara's route
een risico was, maar ik deed 't toch.
470
00:30:38,011 --> 00:30:41,056
En zonder die route
heb ik Kamdar niks te bieden.
471
00:30:41,181 --> 00:30:42,641
Je weet wat dat betekent.
472
00:30:42,766 --> 00:30:44,226
Ik kan met Robert praten.
473
00:30:45,097 --> 00:30:47,433
Je kan niet met hem praten, Nadia.
474
00:30:49,238 --> 00:30:50,646
We weten waar hij toe in staat is.
475
00:30:50,771 --> 00:30:53,871
Hij is een moordenaar en een psychopaat.
476
00:30:54,527 --> 00:30:56,404
Het spijt me van alles.
477
00:31:00,267 --> 00:31:01,810
Weet ik. Het spijt mij ook.
478
00:31:04,742 --> 00:31:05,995
Van alles.
479
00:31:08,979 --> 00:31:10,179
Van wat ik zei.
480
00:31:13,356 --> 00:31:14,858
Maar dit moet stoppen.
481
00:31:15,381 --> 00:31:16,581
Alles.
482
00:31:17,990 --> 00:31:19,190
Wat wil je doen?
483
00:31:19,611 --> 00:31:20,820
Ik ga Kamdar doden.
484
00:31:23,407 --> 00:31:25,033
En jij gaat me helpen.
485
00:31:25,158 --> 00:31:26,367
Armando?
486
00:31:28,078 --> 00:31:29,229
Dat kan ik niet.
487
00:31:29,354 --> 00:31:30,554
Het is hij of ik.
488
00:31:30,780 --> 00:31:33,827
Ik wil niet dat er iets met je gebeurt,
dat weet je.
489
00:31:33,952 --> 00:31:35,956
Help me dan, Nadia.
490
00:31:39,949 --> 00:31:42,926
Als hij overlijdt, erf jij alles.
491
00:31:44,177 --> 00:31:45,377
Als zijn vrouw.
492
00:31:53,353 --> 00:31:54,938
Ik ben snel weer thuis.
493
00:31:55,991 --> 00:31:57,191
Ja.
494
00:31:58,172 --> 00:31:59,673
Zeg dat ik van 'm hou.
495
00:32:02,085 --> 00:32:03,420
Mahal Kita.
496
00:32:04,325 --> 00:32:05,534
Dag.
497
00:33:18,605 --> 00:33:20,564
NANAY EN TATAY
498
00:33:24,403 --> 00:33:26,320
Ik dacht dat je zou blijven.
499
00:33:26,445 --> 00:33:28,155
Dit is niet meer m'n thuis.
500
00:33:28,280 --> 00:33:30,575
We hebben een mooi souvenir.
501
00:33:30,700 --> 00:33:33,328
Het ruim zit vol met je medicijnen.
502
00:33:34,495 --> 00:33:36,622
En je hebt Luca's medicijnen ook?
503
00:33:37,581 --> 00:33:38,958
We zitten al aan ons limiet.
504
00:33:39,876 --> 00:33:42,421
De rest gaat per vracht naar Long Beach.
505
00:33:43,295 --> 00:33:44,548
Geen zorgen.
506
00:33:45,172 --> 00:33:46,372
Je krijgt ze wel.
507
00:33:47,175 --> 00:33:49,677
Zodra je hebt uitgevogeld
hoe je plannetje...
508
00:33:49,802 --> 00:33:51,304
'n winstgevend bedrijf wordt.
509
00:33:59,429 --> 00:34:00,629
Ben je er nog?
510
00:34:03,324 --> 00:34:04,636
Als je me wil troosten...
511
00:34:04,761 --> 00:34:05,961
O, nee.
512
00:34:06,777 --> 00:34:08,029
Dit is voor mij.
513
00:34:24,921 --> 00:34:26,715
Ik heb de promotie niet.
514
00:34:34,722 --> 00:34:36,557
Dat is mijn fout, denk ik.
515
00:34:37,976 --> 00:34:40,204
Nu Cortez en Maya dood zijn...
516
00:34:40,562 --> 00:34:41,937
Dat is niet jouw schuld.
517
00:34:42,563 --> 00:34:44,305
Florida heeft toch rotweer.
518
00:34:44,565 --> 00:34:45,900
Zoveel vochtigheid.
519
00:34:46,650 --> 00:34:47,985
Daarnaast...
520
00:34:48,777 --> 00:34:50,654
ben je leuk gezelschap, Russo.
521
00:34:58,621 --> 00:35:00,748
Oké, hef je glas maar.
522
00:35:14,429 --> 00:35:16,180
Hoe zijn we hier gekomen?
523
00:35:18,558 --> 00:35:21,978
Een stel depressievelingen
die te veel drinken?
524
00:35:23,063 --> 00:35:24,772
Dat is de functieomschrijving.
525
00:35:53,563 --> 00:35:55,011
Het spijt me, Kat.
526
00:36:16,657 --> 00:36:18,701
Ik dacht dat we geen douane hadden.
527
00:36:18,826 --> 00:36:21,663
Iedereen gaat door de douane.
Zelfs privéjets.
528
00:36:24,207 --> 00:36:25,541
Niks aan te geven.
529
00:36:29,837 --> 00:36:31,464
Voor haar ook niet.
530
00:36:40,639 --> 00:36:44,394
Je moet weten:
als ik zeg dat ik iets doe...
531
00:36:44,519 --> 00:36:45,719
dan doe ik dat.
532
00:36:50,442 --> 00:36:51,984
Joseph brengt je thuis.
533
00:36:52,109 --> 00:36:53,309
Ik spreek je nog.
534
00:37:04,914 --> 00:37:07,334
Ik wilde niet buiten wachten.
535
00:37:07,459 --> 00:37:08,659
Is het goed?
536
00:37:08,876 --> 00:37:10,211
Natuurlijk is dat goed.
537
00:37:11,462 --> 00:37:14,215
Je bent hier zeker
voor de scheidingspapieren.
538
00:37:18,719 --> 00:37:20,055
Nadia?
539
00:37:22,015 --> 00:37:23,348
Wat is er?
540
00:37:26,186 --> 00:37:27,386
Het is La Habana.
541
00:37:29,022 --> 00:37:32,108
Isabel gaat het verkopen,
na al onze moeite.
542
00:37:33,985 --> 00:37:35,360
Je stopte er zoveel werk in.
543
00:37:35,944 --> 00:37:37,279
Het was je thuis.
544
00:37:37,404 --> 00:37:38,864
Ze heeft al besloten.
545
00:37:38,989 --> 00:37:40,199
Ze gaat het verkopen.
546
00:37:41,493 --> 00:37:43,077
En nu ben ik alles kwijt.
547
00:37:43,202 --> 00:37:44,412
Dat is niet waar.
548
00:37:45,538 --> 00:37:46,957
Hier heb je ook een thuis.
549
00:37:47,082 --> 00:37:48,290
Het is niet hetzelfde.
550
00:37:48,415 --> 00:37:50,417
Je hebt 't niet opgestart.
551
00:37:50,542 --> 00:37:52,002
Zeg dat niet.
552
00:37:53,128 --> 00:37:55,130
Je weet wat FastLane voor me betekent.
553
00:37:55,924 --> 00:37:57,382
Maar 't is niet van jou...
554
00:37:58,009 --> 00:37:59,928
ook al heb je 't geinspireerd.
555
00:38:00,053 --> 00:38:02,180
La Habana was jouw kind.
556
00:38:03,181 --> 00:38:04,381
Je zorgde ervoor.
557
00:38:04,640 --> 00:38:05,975
Je maakte het tot wat 't is.
558
00:38:09,688 --> 00:38:10,896
En nu is 't voorbij.
559
00:38:14,024 --> 00:38:15,484
Ik zou niet...
560
00:38:15,609 --> 00:38:17,237
zo tegen je moeten klagen.
561
00:38:17,362 --> 00:38:18,612
Ik moet gaan.
562
00:38:18,737 --> 00:38:19,937
Wacht even.
563
00:38:26,329 --> 00:38:28,456
Ik wil niet dat je zonder dit weggaat.
564
00:38:30,749 --> 00:38:32,043
Onze scheidingspapieren.
565
00:38:34,753 --> 00:38:36,172
Ze zijn getekend.
566
00:38:37,132 --> 00:38:39,718
Jij mag ze nu indienen.
567
00:38:40,760 --> 00:38:43,720
Ik ben niet in staat
om zo'n beslissing te nemen.
568
00:38:45,014 --> 00:38:46,598
Ik ben Arman kwijt.
569
00:38:46,723 --> 00:38:47,923
En La Habana.
570
00:38:50,018 --> 00:38:52,188
Ik wil nu niet nog meer verliezen.
571
00:38:54,524 --> 00:38:56,650
Robert, dank voor wat je net zei.
572
00:38:59,195 --> 00:39:01,281
Er is lang niet in me geloofd.
573
00:39:02,447 --> 00:39:03,647
O, lieverd.
574
00:39:08,203 --> 00:39:09,663
Er is niemand...
575
00:39:10,789 --> 00:39:13,126
waar ik meer in geloof dan jij.
576
00:39:27,874 --> 00:39:30,502
Daar knap je van op, schat.
577
00:39:33,625 --> 00:39:35,126
Oké, dappere jongen.
578
00:39:35,915 --> 00:39:37,294
Mak srolanh kon.
579
00:39:37,419 --> 00:39:40,001
Mama, ik wil niet dat je gaat.
580
00:39:40,853 --> 00:39:42,115
Nou, raad eens.
581
00:39:42,240 --> 00:39:44,616
Ik ben hier als je in slaap valt...
582
00:39:44,751 --> 00:39:47,859
en als je wakker wordt, ben ik er ook.
583
00:40:20,886 --> 00:40:22,139
Werkt de behandeling?
584
00:40:22,811 --> 00:40:24,354
Ik denk het wel.
585
00:40:26,149 --> 00:40:28,943
Wat je daar ook hebt meegemaakt...
586
00:40:29,777 --> 00:40:31,153
het was het waard.
587
00:40:33,491 --> 00:40:35,617
Ik heb nog niet alle medicatie.
588
00:40:36,825 --> 00:40:40,872
Het zit op een schip van Kamdar.
589
00:40:41,186 --> 00:40:43,917
Dus je moet voor hem blijven werken?
590
00:40:45,257 --> 00:40:47,545
Hij geeft ze niet totdat hij weet...
591
00:40:48,421 --> 00:40:51,341
dat ik de leveringen op orde heb.
592
00:40:52,425 --> 00:40:53,633
Thony...
593
00:40:54,802 --> 00:40:56,846
Hoe kom je hier ooit uit?
594
00:40:56,971 --> 00:40:58,171
Ik weet het niet.
595
00:41:00,265 --> 00:41:03,477
Maar zolang hij me helpt
Luca in leven te houden...
596
00:41:03,602 --> 00:41:04,802
moet ik wel.
597
00:41:06,730 --> 00:41:08,732
Dat is 't enige waar ik aan denk.
598
00:41:23,163 --> 00:41:25,916
Isabel, ik had je hier niet verwacht.
599
00:41:26,041 --> 00:41:27,754
Sorry, ik had 't moeten zeggen.
600
00:41:27,879 --> 00:41:30,381
We hebben een koper voor La Habana.
601
00:41:32,460 --> 00:41:34,968
Hij komt hierheen
om de papieren te tekenen.
602
00:41:36,343 --> 00:41:37,543
Hallo.
603
00:41:38,553 --> 00:41:39,753
Robert?
604
00:41:41,108 --> 00:41:42,641
Jullie kennen elkaar?
605
00:41:43,351 --> 00:41:44,978
Ik koop La Habana voor haar.
606
00:41:46,124 --> 00:41:47,695
Ik hou van deze plek.
607
00:41:47,820 --> 00:41:49,948
Dus toen ze zei dat 't te koop stond...
608
00:41:50,149 --> 00:41:51,971
kon ik 't niet voorbij laten gaan.
609
00:41:52,096 --> 00:41:53,997
Geweldig nieuws.
610
00:41:54,122 --> 00:41:57,149
Nadia en Arman
hebben de club geweldig gerund.
611
00:41:57,274 --> 00:41:58,964
Je kunt ze wel aanhouden.
612
00:41:59,089 --> 00:42:01,092
Nadia is altijd speciaal geweest.
613
00:42:01,619 --> 00:42:02,953
We kennen elkaar al lang.
614
00:42:03,760 --> 00:42:05,038
De notaris komt eraan.
615
00:42:05,163 --> 00:42:08,083
In de tussentijd
kunnen jullie het contract lezen.
616
00:42:16,884 --> 00:42:18,177
Dit moeten jullie zien.
617
00:42:18,302 --> 00:42:21,096
Wat vissers hebben een wapen
in de rivier gevonden.
618
00:42:21,221 --> 00:42:23,390
35 meter van waar we Maya vonden.
619
00:42:23,890 --> 00:42:25,729
Hoe hebben we dat gemist?
620
00:42:25,854 --> 00:42:28,616
Het is nu gevonden,
en volgens 't lab is 't een match.
621
00:42:28,741 --> 00:42:30,311
Afdrukken?
- Gedeeltelijk.
622
00:42:30,436 --> 00:42:32,097
We zijn aan 't reconstrueren.
623
00:42:32,222 --> 00:42:33,889
Als Kamdar de match is...
624
00:42:34,090 --> 00:42:37,011
Hij zou nooit de trekker overhalen.
Dat weet je.
625
00:42:37,196 --> 00:42:38,173
Wat hebben we?
626
00:42:38,298 --> 00:42:40,884
Er is genoeg om te zoeken naar een match.
627
00:42:44,912 --> 00:42:47,540
ZOEKEN...
628
00:42:49,625 --> 00:42:51,359
Serieus?
- Met 'n gedeeltelijke afdruk...
629
00:42:51,484 --> 00:42:53,360
zijn er veel verdachten.
630
00:42:58,800 --> 00:43:00,218
Wacht even.
631
00:43:08,185 --> 00:43:09,603
Dit meen je niet.
632
00:43:16,943 --> 00:43:20,155
Ondertiteld door:
Annemarie van Heerwaarden
42495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.