Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:10,170
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:42,550 --> 00:04:45,010
Maybe the cap you
started with was too thick.
3
00:04:47,930 --> 00:04:50,390
We have time.
We'll find one that fits.
4
00:05:15,380 --> 00:05:18,090
...It's not gonna last.
5
00:05:18,130 --> 00:05:19,380
I'm thirsty.
6
00:05:19,420 --> 00:05:21,720
My tongue is swollen up bad.
7
00:05:21,760 --> 00:05:25,340
I never thought our hiding place
would outlast our well.
8
00:05:25,390 --> 00:05:27,140
Is anyone out there?
9
00:05:28,350 --> 00:05:30,100
Can anyone answer me?
10
00:05:30,140 --> 00:05:31,230
Can you hear me?
11
00:05:31,270 --> 00:05:33,020
Anyone?
12
00:05:33,060 --> 00:05:34,900
Anyone...
13
00:05:54,830 --> 00:05:56,960
He)” Upstairs!
14
00:05:57,000 --> 00:05:58,460
I'll check the attic.
15
00:05:58,500 --> 00:05:59,920
Sure.
16
00:06:16,810 --> 00:06:18,560
Don, there's nothin'.
17
00:06:21,070 --> 00:06:22,820
There is no water here.
18
00:06:31,370 --> 00:06:33,540
- Dave, what about--
- Let's just go.
19
00:07:23,880 --> 00:07:25,340
Water.
20
00:07:41,520 --> 00:07:43,110
Water.
21
00:07:50,450 --> 00:07:51,740
Thank you.
22
00:07:53,700 --> 00:07:55,490
Is anyone else with you?
23
00:08:00,000 --> 00:08:03,290
The others,
they left you here?
24
00:08:09,470 --> 00:08:10,970
Oh.
25
00:08:15,060 --> 00:08:17,060
You could rest here awhile.
26
00:08:17,100 --> 00:08:19,850
You can't walk
out of the valley.
27
00:08:19,890 --> 00:08:20,890
Even if you weren't injured...
28
00:08:20,940 --> 00:08:23,190
I'm not trying to walk
out of the valley.
29
00:08:23,230 --> 00:08:25,730
My sister's on the far side.
30
00:08:25,770 --> 00:08:32,070
I just need enough water
to make it to my sister.
31
00:08:32,110 --> 00:08:33,740
She isn't well.
32
00:08:49,970 --> 00:08:51,840
You can't stay here, either.
33
00:08:51,880 --> 00:08:53,970
I'm okay.
I have my plan.
34
00:08:58,680 --> 00:09:00,480
They're always hunting.
35
00:09:00,520 --> 00:09:02,690
You stay put,
they'll find you.
36
00:09:02,730 --> 00:09:05,020
Or your well will go dry,
whichever's first.
37
00:09:19,160 --> 00:09:21,540
They're hunting in the south.
38
00:09:21,580 --> 00:09:23,330
It's safer to go north.
39
00:09:26,380 --> 00:09:27,800
Keep it.
40
00:09:31,220 --> 00:09:32,510
Wait.
41
00:09:38,510 --> 00:09:40,220
Stay lucky.
42
00:10:13,840 --> 00:10:15,260
I'm good.
43
00:10:23,350 --> 00:10:24,810
Where's Dean?
44
00:10:24,850 --> 00:10:27,860
Hunting up some food.
45
00:10:27,900 --> 00:10:29,770
He's getting worse,
isn't he?
46
00:10:37,110 --> 00:10:38,620
Kendal...
47
00:10:42,790 --> 00:10:47,170
Remember when this
was all rice paddies?
48
00:10:47,210 --> 00:10:49,590
Catching all those frogs?
49
00:10:51,750 --> 00:10:54,170
Do you think it'll
ever rain again?
50
00:11:18,990 --> 00:11:21,280
So you found a wreck?
51
00:11:24,910 --> 00:11:26,790
Yeah, just outside
the pumping field.
52
00:11:26,830 --> 00:11:28,370
It's new.
53
00:11:28,420 --> 00:11:30,250
Two, maybe three weeks.
54
00:11:30,290 --> 00:11:32,340
We should be able
to find something.
55
00:11:32,380 --> 00:11:33,840
Thanks.
56
00:11:36,800 --> 00:11:38,630
You know I can help you.
57
00:13:30,040 --> 00:13:31,410
Heard Island.
58
00:13:31,460 --> 00:13:33,960
All that cold water.
59
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
That's a good spot then.
60
00:13:43,090 --> 00:13:46,890
Plane lands on a
bright green field,
61
00:13:46,930 --> 00:13:49,470
pumping lightly along
until it comes to a rest
62
00:13:49,510 --> 00:13:51,770
next to a low stone wall,
63
00:13:51,810 --> 00:13:53,640
built hundreds and hundreds
of years ago
64
00:13:53,690 --> 00:13:55,810
by the earliest explorers.
65
00:13:58,020 --> 00:14:02,860
There's a stone building
not far in the distance
66
00:14:02,900 --> 00:14:06,280
with a cold stream connecting
the snowcap mountains above
67
00:14:06,320 --> 00:14:08,120
to the blue-grey sea below.
68
00:14:12,500 --> 00:14:15,500
And if you wipe the steam
off the cockpit window,
69
00:14:19,290 --> 00:14:24,010
you can see penguins
and sheath piles
70
00:14:24,050 --> 00:14:28,430
and elephant seals
71
00:14:28,470 --> 00:14:30,890
covering the black mange.
72
00:14:50,450 --> 00:14:53,370
...And I'm scared.
73
00:14:53,410 --> 00:14:56,000
Can anyone help?
74
00:14:56,040 --> 00:14:57,960
I'm on the Dover farm.
75
00:15:01,920 --> 00:15:04,800
And someone is outside.
76
00:15:04,840 --> 00:15:07,380
He's got a mask.
77
00:15:07,430 --> 00:15:11,430
I'm so scared.
78
00:15:11,470 --> 00:15:13,140
Can anyone help?
79
00:15:20,650 --> 00:15:21,860
What's going on?
80
00:15:21,900 --> 00:15:24,110
Someone's at the Dover farm.
81
00:15:24,150 --> 00:15:25,900
You shouldn't go.
82
00:15:25,940 --> 00:15:26,990
You always did.
83
00:15:27,030 --> 00:15:28,360
You'll be okay without me.
84
00:15:28,410 --> 00:15:30,160
It's not me I'm worried about.
85
00:15:36,290 --> 00:15:38,120
Stay lucky.
86
00:16:40,020 --> 00:16:43,270
...And I'm scared.
87
00:16:48,780 --> 00:16:51,280
I'm so thirsty.
Please come.
88
00:17:11,420 --> 00:17:14,720
Our well has gone dry.
89
00:17:14,760 --> 00:17:16,680
We have no more water.
90
00:17:16,720 --> 00:17:18,600
There are others
hiding out there,
91
00:17:18,640 --> 00:17:20,930
parasite drinking my water.
92
00:17:20,980 --> 00:17:24,980
Pick up the radio
and try again.
93
00:17:26,440 --> 00:17:28,480
Please, let these two--
94
00:17:28,530 --> 00:17:30,900
Pick up the radio
and call out again
95
00:17:30,940 --> 00:17:32,820
or I'll have these two shot.
96
00:17:38,120 --> 00:17:39,540
People used to show mercy.
97
00:17:39,580 --> 00:17:41,250
Wells go dry.
98
00:17:42,290 --> 00:17:44,120
People change.
99
00:17:55,550 --> 00:17:58,140
There are no more farms.
100
00:17:58,180 --> 00:18:00,600
There's no more farms,
they're all done in.
101
00:18:00,640 --> 00:18:02,020
Please.
102
00:18:04,390 --> 00:18:05,770
You don't want to kill her.
103
00:18:05,810 --> 00:18:07,860
There's a man of God in here.
104
00:18:07,900 --> 00:18:10,610
We're not going to hurt you.
105
00:18:10,650 --> 00:18:12,150
You must be thirsty.
106
00:18:12,190 --> 00:18:14,820
They're always thirsty.
Give her some of my water.
107
00:18:16,820 --> 00:18:18,070
Come on.
108
00:18:22,080 --> 00:18:23,710
Mr. Carson!
Mr. Carson!
109
00:18:23,750 --> 00:18:25,370
It's a trap!
It's a trap!
110
00:18:25,420 --> 00:18:26,790
Ah!
111
00:18:32,800 --> 00:18:35,090
This is a fine house.
112
00:18:35,130 --> 00:18:37,300
My grandfather
always admired it.
113
00:18:43,430 --> 00:18:45,270
Search it.
114
00:18:45,310 --> 00:18:47,730
Then on to the next.
We're finished here.
115
00:20:08,180 --> 00:20:11,600
They're like rats
eating a sandwich.
116
00:20:11,650 --> 00:20:13,820
You! Keep tearing
this farm apart.
117
00:20:13,860 --> 00:20:15,280
We'll take the kitchen.
118
00:20:18,820 --> 00:20:20,490
Look how sweet, father.
119
00:20:20,530 --> 00:20:22,320
Someone closed her eyes.
120
00:20:25,080 --> 00:20:26,950
Pray for her, Cadiz.
121
00:20:27,000 --> 00:20:30,750
Pray for each of these
desperate, thirsty souls.
122
00:20:30,790 --> 00:20:32,380
You'd think after
ten years of no rain
123
00:20:32,420 --> 00:20:33,250
they'd give up.
124
00:20:43,800 --> 00:20:45,640
There can't be many left.
125
00:20:48,140 --> 00:20:53,480
We're going to hunt them
from dry well to dry well.
126
00:20:55,190 --> 00:21:00,490
If they're alive,
they're consuming my water.
127
00:21:00,530 --> 00:21:04,910
And they can't consume my water
without my consent.
128
00:23:36,020 --> 00:23:38,980
Distributor cap didn't fit!
129
00:23:44,360 --> 00:23:47,530
I wouldn't let them
follow me here...
130
00:23:49,280 --> 00:23:52,450
You know that, right?
131
00:23:52,490 --> 00:23:55,580
Not like we want
anything with you, anyway.
132
00:23:55,620 --> 00:23:58,210
We found the Cessna.
133
00:23:58,250 --> 00:24:00,040
It's ours.
134
00:24:00,080 --> 00:24:04,920
Just the same,
maybe we'd let you come with us.
135
00:24:04,960 --> 00:24:06,840
Maybe.
136
00:24:12,510 --> 00:24:15,640
You have a good spot here.
I'll grant you that.
137
00:24:20,350 --> 00:24:26,570
But we have water...
And you don't.
138
00:24:26,610 --> 00:24:28,570
That's why I'm safe here.
139
00:24:28,610 --> 00:24:30,990
You're too small
to be on your own.
140
00:24:33,160 --> 00:24:37,080
I'm safer on my own.
141
00:24:37,120 --> 00:24:43,170
Okay, I am not
going to argue with you.
142
00:24:43,210 --> 00:24:45,670
I mean, you seem to be
doing alright.
143
00:24:46,420 --> 00:24:49,420
But Dean and I,
we're not like the others.
144
00:26:16,430 --> 00:26:19,100
You try loosening
the inlet flange?
145
00:26:21,350 --> 00:26:23,430
Refill it with water
to prime it?
146
00:26:23,480 --> 00:26:26,560
It's not the pump.
It's like the well gave out.
147
00:26:26,600 --> 00:26:29,020
Just isn't filling anymore.
148
00:26:34,280 --> 00:26:37,620
When you were at the compound,
were the derricks pumping?
149
00:26:37,660 --> 00:26:38,450
All of them.
150
00:26:38,490 --> 00:26:39,620
And the truck came.
151
00:26:39,660 --> 00:26:43,000
Never seen them fill it so fast.
152
00:26:43,040 --> 00:26:44,960
You don't need the plane.
153
00:26:45,000 --> 00:26:45,710
You move at night.
154
00:26:45,750 --> 00:26:47,920
Take as much water
as you can carry.
155
00:26:47,960 --> 00:26:49,380
You can reach
my uncle's place in,
156
00:26:49,420 --> 00:26:51,090
I don't know,
about three or four weeks-
157
00:26:51,130 --> 00:26:52,550
Stop!
158
00:26:52,590 --> 00:26:54,050
You know I'm dying, Kendal.
159
00:26:54,090 --> 00:26:57,390
Without enough water,
my kidneys are done.
160
00:27:04,890 --> 00:27:06,810
I'm not going anywhere
without you.
161
00:27:06,850 --> 00:27:08,900
Move over.
162
00:27:19,620 --> 00:27:21,950
I'm not going to leave you here.
163
00:27:24,750 --> 00:27:27,210
I'm going to find it.
164
00:27:30,920 --> 00:27:32,880
This is the Birch farm.
165
00:27:32,920 --> 00:27:36,880
This is the Birch farm,
land grant 2371,
166
00:27:36,920 --> 00:27:39,140
calling for Mr. Carson.
167
00:27:39,180 --> 00:27:42,720
We'd like to request- noon
today- to the refugee camp.
168
00:27:42,760 --> 00:27:44,930
...Birch farm.
169
00:27:44,970 --> 00:27:46,680
...371.
170
00:27:46,730 --> 00:27:49,560
We'd like to request...
...Refugee camp.
171
00:27:49,600 --> 00:27:51,730
The Birch farm.
172
00:27:51,770 --> 00:27:54,320
I guess that leaves
us and the boy.
173
00:27:58,700 --> 00:28:00,070
You don't have to go.
174
00:28:00,110 --> 00:28:01,490
I need to see what happens.
175
00:28:01,530 --> 00:28:04,160
If it looks okay,
maybe we should call in, too.
176
00:29:51,810 --> 00:29:55,020
I drink the tears of those
who have gone before us.
177
00:29:55,060 --> 00:29:56,860
And my spirit is quenched.
178
00:29:57,900 --> 00:30:00,480
We're done here.
179
00:30:00,530 --> 00:30:02,900
The well went dry.
180
00:30:02,950 --> 00:30:05,240
We took it as far as we could.
181
00:30:08,200 --> 00:30:15,370
But it has been six months
of terror and hiding.
182
00:30:15,420 --> 00:30:18,630
How many dead?
183
00:30:18,670 --> 00:30:23,010
With Simon gone,
there's nothing for us here.
184
00:30:23,050 --> 00:30:25,760
Just come with us.
185
00:30:25,800 --> 00:30:27,260
They can help Dean.
186
00:30:27,300 --> 00:30:29,430
Flacker says they
have medicine.
187
00:30:35,270 --> 00:30:38,110
You never knew family.
188
00:30:38,150 --> 00:30:40,820
We can start again.
189
00:30:40,860 --> 00:30:42,940
Make a new family.
190
00:30:42,990 --> 00:30:45,860
I hear Carson has a daughter.
191
00:30:45,910 --> 00:30:48,620
We can send them to get Dean.
192
00:30:48,660 --> 00:30:49,870
It's his kidneys, girl.
193
00:30:49,910 --> 00:30:51,790
Same as his sister Pia.
194
00:30:51,830 --> 00:30:53,540
There's just no way you kids
are getting out of here.
195
00:30:53,580 --> 00:30:55,080
I can find Dean more water.
196
00:30:55,120 --> 00:30:56,710
Things might be better
outside the valley.
197
00:30:56,750 --> 00:30:59,290
If we go north,
there has to be water.
198
00:30:59,340 --> 00:31:01,420
You still have faith.
199
00:31:03,300 --> 00:31:06,050
That's good.
200
00:31:06,090 --> 00:31:10,640
We hid a day's worth of water
on the north side of the house.
201
00:31:10,680 --> 00:31:12,890
Welcome to it once we're gone.
202
00:31:14,770 --> 00:31:16,480
Didn't your people
have a plane?
203
00:31:16,520 --> 00:31:17,650
Used to.
204
00:31:17,690 --> 00:31:18,900
Shot down over
the pumping field.
205
00:31:18,940 --> 00:31:21,270
Burned out there
for two days straight.
206
00:31:22,690 --> 00:31:24,860
Guess that's one way out.
207
00:32:17,040 --> 00:32:19,000
Welcome, Mr. Carson.
208
00:32:19,040 --> 00:32:21,580
Thank you for
responding to our call.
209
00:32:21,630 --> 00:32:23,290
We are unarmed and ready.
210
00:32:23,340 --> 00:32:24,550
Good.
211
00:32:24,590 --> 00:32:26,760
If you'd like to look around...
212
00:32:28,800 --> 00:32:32,010
Then shall they begin
to say to the mountains
213
00:32:32,050 --> 00:32:35,810
fall on us,
to the hills cover us.
214
00:32:35,850 --> 00:32:38,640
For if they do these
things in a green tree,
215
00:32:38,680 --> 00:32:41,400
what shall be done in the dry?
216
00:33:08,260 --> 00:33:09,380
I know this is hard,
217
00:33:09,420 --> 00:33:12,090
but just isn't enough
water, you see?
218
00:33:12,130 --> 00:33:13,640
Listen to me.
219
00:33:13,680 --> 00:33:16,720
These were old people
and they're going to suffer.
220
00:33:16,760 --> 00:33:18,140
You understand?
221
00:33:18,180 --> 00:33:20,020
I had to do it.
222
00:33:20,060 --> 00:33:22,480
You're different.
223
00:33:22,520 --> 00:33:23,190
I can tell.
224
00:33:23,230 --> 00:33:26,900
Now, tell me,
225
00:33:26,940 --> 00:33:29,240
is there anybody else
on the farm?
226
00:33:31,700 --> 00:33:33,660
Huh?
Come on now.
227
00:33:33,700 --> 00:33:35,280
Listen, if we're going
to have a relationship,
228
00:33:35,320 --> 00:33:37,280
that's based on trust.
229
00:33:37,330 --> 00:33:38,830
You have to come clean.
230
00:33:38,870 --> 00:33:40,660
Please don't.
231
00:33:40,700 --> 00:33:43,960
Otherwise,
what's the point?
232
00:33:49,550 --> 00:33:52,470
Yeah, there's one more.
233
00:33:52,510 --> 00:33:53,880
One more.
234
00:33:53,930 --> 00:33:56,390
Use the heat sensors.
235
00:33:56,430 --> 00:33:58,930
You look like a man who prays...
236
00:34:13,650 --> 00:34:16,030
Sit, daughter of mine.
237
00:34:16,070 --> 00:34:18,990
I believe this is going
to be the last holdout.
238
00:34:19,030 --> 00:34:20,700
As far as the eye can see,
239
00:34:20,740 --> 00:34:25,290
this valley has Carson's buried
under every acre of it.
240
00:34:25,330 --> 00:34:28,210
And I'm not going to stop
until it's all ours.
241
00:34:28,250 --> 00:34:30,840
They suffer less
this way, don't they?
242
00:34:30,880 --> 00:34:32,670
These little people?
243
00:34:39,350 --> 00:34:44,690
Think of it as an
extinction of a species,
244
00:34:44,730 --> 00:34:53,190
like the passenger pigeon or
the ivory-billed Woodpecker.
245
00:34:53,240 --> 00:34:57,240
Your world is about
to get so much better.
246
00:34:57,280 --> 00:34:59,830
What could be better than this?
247
00:35:41,950 --> 00:35:43,830
This one is yours, my love.
248
00:35:52,460 --> 00:35:54,960
Now, is that everyone?
249
00:35:56,010 --> 00:35:57,470
Hmm?
250
00:35:58,380 --> 00:36:00,220
Yes, sir.
251
00:37:11,250 --> 00:37:12,710
Ah!
252
00:39:50,700 --> 00:39:52,490
How is the pump?
253
00:39:55,580 --> 00:39:58,250
It's slow.
254
00:39:58,290 --> 00:40:00,830
But okay.
The usual.
255
00:40:05,510 --> 00:40:07,300
Did you get hurt?
256
00:40:07,340 --> 00:40:09,050
Nope.
257
00:40:09,090 --> 00:40:10,390
Good.
258
00:40:25,230 --> 00:40:29,110
I know why our pump is failing.
259
00:40:29,150 --> 00:40:30,360
Why?
260
00:40:33,870 --> 00:40:35,910
They're draining the aquifer.
261
00:40:35,950 --> 00:40:38,370
All those pumps going
around the clock.
262
00:40:38,410 --> 00:40:41,790
They're sucking the water
right out from under us...
263
00:40:41,830 --> 00:40:44,590
But it's our well.
264
00:40:44,630 --> 00:40:48,630
If the company drains
all the water,
265
00:40:48,670 --> 00:40:50,930
drive all the
squatters away,
266
00:40:50,970 --> 00:40:53,470
they control
the whole valley.
267
00:41:07,150 --> 00:41:10,070
Maybe we should call Carson.
268
00:41:10,110 --> 00:41:12,030
Maybe the company
camps aren't so bad.
269
00:41:12,070 --> 00:41:13,870
We can't.
270
00:41:13,910 --> 00:41:17,740
Carson's not taking
people to camps.
271
00:41:17,790 --> 00:41:20,580
He's the one that's been
doing all the killing.
272
00:42:06,080 --> 00:42:08,500
It's not Christmas yet.
273
00:42:08,550 --> 00:42:09,880
Says who?
274
00:42:19,310 --> 00:42:22,560
That's good.
275
00:42:24,600 --> 00:42:27,150
We should go back inside.
276
00:42:27,190 --> 00:42:30,230
They'll be hunting soon.
277
00:42:30,730 --> 00:42:31,990
Wait.
278
00:42:34,490 --> 00:42:36,200
I want to visit her grave.
279
00:42:36,240 --> 00:42:37,320
Tomorrow.
280
00:42:37,370 --> 00:42:39,660
I need to say goodbye.
281
00:42:58,350 --> 00:42:59,930
I miss her.
282
00:43:02,970 --> 00:43:07,190
You were just crazy enough
for her to like you.
283
00:43:07,230 --> 00:43:08,860
I wasn't near as
crazy as your sister.
284
00:43:08,900 --> 00:43:10,440
No one was.
285
00:43:10,480 --> 00:43:13,280
Do you think it
keeps us here?
286
00:43:13,320 --> 00:43:14,610
Her grave?
287
00:43:14,650 --> 00:43:17,700
Of course not.
288
00:43:17,740 --> 00:43:18,990
Let's go back in.
289
00:43:19,030 --> 00:43:21,450
Listen...
290
00:43:21,490 --> 00:43:26,120
When the time comes,
I want you to burn my body.
291
00:43:26,160 --> 00:43:29,330
Don't bury it.
Not like this.
292
00:43:29,380 --> 00:43:35,630
Nothing ties you to this house,
you understand?
293
00:43:35,670 --> 00:43:39,720
You'll burn my body and
go to my uncle's place.
294
00:43:41,970 --> 00:43:45,930
It's what Pia would have wanted.
295
00:43:45,980 --> 00:43:48,560
Okay, I promise.
296
00:43:50,520 --> 00:43:54,110
But I'm going to get us both
out of here long before you die.
297
00:43:55,740 --> 00:43:56,950
Come on.
298
00:44:12,130 --> 00:44:14,170
I'll be right back.
299
00:45:43,840 --> 00:45:45,930
Hello the house!
300
00:45:50,680 --> 00:45:53,440
Whosoever killed
in the trenches.
301
00:45:53,480 --> 00:45:55,770
Whosoever left a
man's lifeless body
302
00:45:55,810 --> 00:45:57,110
to the wind and
the vultures,
303
00:45:57,150 --> 00:45:59,320
without the dignity
of a burial,
304
00:45:59,360 --> 00:46:00,860
come forward.
305
00:46:00,900 --> 00:46:05,030
Confess thy sins,
dearly beloveds!
306
00:46:05,070 --> 00:46:07,330
We bring mercy.
307
00:46:11,620 --> 00:46:15,210
Whosoever wants to
live another hour.
308
00:46:15,250 --> 00:46:17,540
Whosoever wants
to see another day.
309
00:46:17,590 --> 00:46:20,130
Come forward!
310
00:46:20,170 --> 00:46:22,590
Step into the light!
311
00:46:31,350 --> 00:46:32,980
I did what I could do.
312
00:46:33,020 --> 00:46:35,730
Search it and gas it.
313
00:47:18,190 --> 00:47:19,360
The attic.
Above us.
314
00:47:19,400 --> 00:47:20,980
Go! Go! Go!
315
00:47:21,020 --> 00:47:23,110
Up the stairs!
Hurry!
316
00:48:38,560 --> 00:48:42,020
The sun's been pounding this
side of the building all day...
317
00:48:46,230 --> 00:48:49,400
Gas it, then we'll move on.
318
00:49:56,100 --> 00:49:57,310
Don't put--
Don't put it there.
319
00:49:57,350 --> 00:49:58,520
Put it on the siding.
320
00:49:58,560 --> 00:50:01,560
There's no sense in destroying
the beauty of the craftsmanship.
321
00:50:01,600 --> 00:50:03,440
Respect the carpenter.
322
00:50:04,810 --> 00:50:06,310
Onward, then.
323
00:50:06,360 --> 00:50:08,320
Next property's north,
northeast.
324
00:50:08,360 --> 00:50:10,320
The King track.
325
00:51:06,420 --> 00:51:07,420
I know.
326
00:51:07,460 --> 00:51:09,500
I'm going to get you water.
327
00:52:22,280 --> 00:52:24,450
Come on.
Keep moving.
328
00:53:10,370 --> 00:53:11,870
Ah!
329
00:53:49,290 --> 00:53:50,790
Alby!
330
00:53:53,960 --> 00:53:56,170
Alby!
331
00:54:08,350 --> 00:54:09,850
Pssst!
332
00:54:09,890 --> 00:54:11,350
Are you okay?
333
00:54:17,650 --> 00:54:20,190
I watch them in the shadows
334
00:54:20,230 --> 00:54:22,740
waiting for me
to make a mistake.
335
00:54:24,410 --> 00:54:27,490
I won't make a mistake.
336
00:54:29,200 --> 00:54:31,290
- Everyone makes mist-
- Shh...
337
00:54:33,410 --> 00:54:34,870
Wait for dark.
338
00:54:34,920 --> 00:54:36,960
Then leave.
339
00:54:37,000 --> 00:54:39,630
You're not helping me like this.
340
00:54:48,970 --> 00:54:51,810
Will you show me where you hide
in case I need to find you?
341
00:54:54,350 --> 00:54:58,690
They always come looking
after you've been here.
342
00:54:58,730 --> 00:55:02,320
I don't need you to come by.
343
00:55:02,360 --> 00:55:04,740
But we're going
to get out of this,
344
00:55:04,780 --> 00:55:06,740
you, me and Dean.
345
00:55:06,780 --> 00:55:07,780
I'm going to come for you
346
00:55:07,820 --> 00:55:12,080
and we'll leave
this place, I promise.
347
00:55:15,120 --> 00:55:17,880
Promise doesn't mean a thing.
348
00:56:44,420 --> 00:56:45,670
What is it?
349
00:56:45,710 --> 00:56:48,510
Vagrants.
Heading for us.
350
00:56:48,550 --> 00:56:50,180
How do they look?
351
00:56:50,220 --> 00:56:52,350
They're in bad shape.
352
00:56:52,390 --> 00:56:53,850
It's okay. They'll see
that Carson's been here
353
00:56:53,890 --> 00:56:55,140
and they'll take off.
354
00:56:55,180 --> 00:56:58,430
We'll just wait.
They won't find anything.
355
00:56:58,480 --> 00:57:00,980
And if they die
on our doorstep?
356
00:57:03,480 --> 00:57:05,110
We've got a good store of water.
357
00:57:05,150 --> 00:57:07,780
You say the pump's
in good shape.
358
00:57:07,820 --> 00:57:09,860
Why not help them?
359
00:57:12,490 --> 00:57:16,950
What if it's just another
one of Carson's traps?
360
00:57:16,990 --> 00:57:22,210
We've got plenty of water,
right?
361
00:57:22,250 --> 00:57:24,630
Right.
362
00:57:24,670 --> 00:57:27,460
We have the water.
I'll give them a flask.
363
00:57:34,010 --> 00:57:35,680
Just in case.
364
00:57:35,720 --> 00:57:37,810
Not everyone is as
charitable as you.
365
00:58:13,010 --> 00:58:16,260
It's long gone.
366
00:58:16,300 --> 00:58:19,060
We're not going to
make it to another barn.
367
00:58:19,100 --> 00:58:22,770
We won't survive
the noon sun.
368
00:58:22,810 --> 00:58:26,730
Oh, come on.
We'll wait out the heat.
369
00:58:26,770 --> 00:58:29,360
We got another farm in us yet.
370
00:58:29,400 --> 00:58:32,740
Come on, all the wells in
this valley can't be dry.
371
00:58:38,240 --> 00:58:39,870
Don't please.
372
00:58:39,910 --> 00:58:42,870
Wait, wait,
please don't kill us.
373
00:58:42,910 --> 00:58:44,920
We don't have guns.
374
00:58:44,960 --> 00:58:46,210
Only knives.
375
00:58:46,250 --> 00:58:48,090
We mean you no harm.
376
00:58:48,130 --> 00:58:52,590
We're just very thirsty.
377
00:58:52,630 --> 00:58:54,380
Why did Carson send you?
378
00:58:54,430 --> 00:58:56,470
That liar?
379
00:58:56,510 --> 00:58:59,510
We're not with Carson.
380
00:58:59,560 --> 00:59:03,020
We're just thirsty.
381
00:59:03,060 --> 00:59:05,310
Carson hit our farm
some time back.
382
00:59:05,350 --> 00:59:08,770
Folks thought he'd help them.
383
00:59:08,810 --> 00:59:11,610
We're the only ones
that survived.
384
00:59:11,650 --> 00:59:13,570
Our well's been long dry.
385
00:59:13,610 --> 00:59:15,660
And we had a good
store of water
386
00:59:15,700 --> 00:59:19,580
until they ran it
into the ground.
387
00:59:19,620 --> 00:59:23,370
We held on a week
before moving on.
388
00:59:23,410 --> 00:59:27,630
Every well we've come to
in this valley's been dry.
389
00:59:27,670 --> 00:59:29,340
You done?
390
00:59:31,500 --> 00:59:32,000
Here's the deal.
391
00:59:32,050 --> 00:59:35,130
You'll walk in front of me
to that tower over there.
392
00:59:35,170 --> 00:59:36,050
I'm going to pass
you my flask
393
00:59:36,090 --> 00:59:37,840
and when it's dry,
you'll move on.
394
00:59:37,890 --> 00:59:40,050
You won't look back,
won't come back.
395
00:59:55,440 --> 00:59:56,990
So you been visited, too.
396
00:59:57,030 --> 00:59:58,610
Keep moving.
397
01:00:00,450 --> 01:00:03,660
Those notices they post,
instructions,
398
01:00:03,700 --> 01:00:05,410
they're all lies.
399
01:00:05,450 --> 01:00:06,910
It's a trap.
400
01:00:24,520 --> 01:00:26,560
Easy, easy, easy, easy.
401
01:00:39,860 --> 01:00:41,780
Thank you.
402
01:00:41,820 --> 01:00:44,660
From the bottom of our hearts.
403
01:00:44,700 --> 01:00:48,580
We wouldn't have made it
to another well.
404
01:00:49,830 --> 01:00:52,960
How many of you are here?
405
01:00:53,000 --> 01:00:54,460
I'm on my own.
406
01:00:54,500 --> 01:00:55,920
Come with us, then.
407
01:00:55,960 --> 01:00:57,970
Safety in numbers.
408
01:00:58,010 --> 01:00:59,720
We owe you.
409
01:00:59,760 --> 01:01:01,470
We're trying to
get to the mountains.
410
01:01:01,510 --> 01:01:03,180
You've got a gun.
411
01:01:03,220 --> 01:01:06,270
Improves all of our chances.
412
01:01:06,310 --> 01:01:08,060
I can't.
413
01:01:08,100 --> 01:01:09,850
Why not?
414
01:01:09,890 --> 01:01:11,690
Looks kind of lonesome here.
415
01:01:11,730 --> 01:01:16,940
Whoever you're waiting for,
they ain't coming back.
416
01:01:21,030 --> 01:01:23,530
You guys should start
back on your way.
417
01:01:26,080 --> 01:01:29,750
Thank you,
from all of us.
418
01:01:29,790 --> 01:01:32,000
Thank you.
419
01:01:32,630 --> 01:01:35,500
Were they in trouble?
420
01:01:35,540 --> 01:01:36,880
Thirsty people at the end.
421
01:01:36,920 --> 01:01:40,050
Carson's already killed
everyone else at their farm.
422
01:01:47,310 --> 01:01:51,810
We're done, aren't we?
423
01:01:51,850 --> 01:01:53,690
We're doing fine.
424
01:01:53,730 --> 01:01:58,480
No.
425
01:01:58,530 --> 01:02:01,450
You've been giving me
your water for a week.
426
01:02:01,490 --> 01:02:03,410
So what is it?
427
01:02:07,410 --> 01:02:09,160
What is it?
428
01:02:11,750 --> 01:02:14,000
The pump's dry.
429
01:02:16,250 --> 01:02:18,090
HOW long?
430
01:02:18,130 --> 01:02:20,380
Two days.
431
01:02:20,420 --> 01:02:23,880
How long can we survive
on the water we have?
432
01:02:25,470 --> 01:02:28,140
A week.
433
01:02:28,180 --> 01:02:30,270
Maybe.
434
01:02:30,310 --> 01:02:32,730
Why wouldn't you tell me?
435
01:02:32,770 --> 01:02:35,020
I thought you'd be gone already.
436
01:02:45,780 --> 01:02:48,370
I need to try the wreck outside
the pumping compound gates.
437
01:02:48,410 --> 01:02:50,540
For the missing distributor cap.
438
01:02:50,580 --> 01:02:51,870
We've tried so many--
439
01:02:51,910 --> 01:02:53,580
It's too dangerous.
440
01:02:53,620 --> 01:02:56,540
There's nowhere else to try.
At least we'll know.
441
01:02:56,580 --> 01:02:58,170
I just don't know how to
get that close to the gates
442
01:02:58,210 --> 01:03:00,500
without them spotting me.
443
01:03:04,430 --> 01:03:08,760
Do they still dump their
waste oil by the fence?
444
01:03:08,800 --> 01:03:10,640
Yeah.
445
01:03:20,020 --> 01:03:24,400
I know how you can get close.
446
01:03:24,450 --> 01:03:29,830
What's the one thing they fear
in a world without water?
447
01:04:34,140 --> 01:04:35,350
Who did this?
448
01:04:35,390 --> 01:04:36,850
How did they breach the fence?
449
01:04:47,070 --> 01:04:49,610
Go on. Fan out and find out
who breached the fence.
450
01:04:50,530 --> 01:04:51,660
This is ridiculous.
451
01:04:51,700 --> 01:04:53,240
Find them!
452
01:04:54,540 --> 01:04:56,200
Come on.
Get out there.
453
01:04:56,250 --> 01:04:58,250
Get the rest of the men.
454
01:05:42,620 --> 01:05:44,290
What's going on?
455
01:05:47,460 --> 01:05:48,960
We did it.
456
01:05:53,510 --> 01:05:54,970
You did it.
457
01:05:55,010 --> 01:05:57,350
Shut up.
458
01:05:57,390 --> 01:05:59,770
I'll carry you the
whole way if I have to.
459
01:06:01,390 --> 01:06:02,480
I got it all worked out.
460
01:06:02,520 --> 01:06:03,350
We can't leave just yet.
461
01:06:03,400 --> 01:06:05,980
We'll be too slow
over open ground.
462
01:06:06,020 --> 01:06:07,570
- We'll wait for dark.
- Kendal.
463
01:06:07,610 --> 01:06:09,230
We can have the plane
prepped by daylight.
464
01:06:09,280 --> 01:06:12,200
You, me, Alby,
we're getting out of here.
465
01:06:12,240 --> 01:06:13,660
Kendal.
466
01:06:23,120 --> 01:06:24,250
Beautiful,
but there's no time-
467
01:06:24,290 --> 01:06:26,540
- One more story...
- Later.
468
01:06:26,590 --> 01:06:28,090
I promise.
469
01:06:30,590 --> 01:06:35,550
Here, I'll go get water,
but drink this.
470
01:06:35,590 --> 01:06:37,850
You can have as
much as you want.
471
01:07:41,030 --> 01:07:44,000
Didn't I say that anyone with
water to give must have a well?
472
01:07:44,040 --> 01:07:45,540
Mm-hmm.
473
01:07:46,040 --> 01:07:48,750
Shh.
474
01:07:48,790 --> 01:07:53,090
You hid it so cleverly we had
to wait for you to get a drink.
475
01:07:53,130 --> 01:07:56,630
We're very sorry about
how this turned out.
476
01:07:56,680 --> 01:07:58,090
Let's end this.
477
01:07:58,140 --> 01:08:00,600
There's not enough
water for her, too.
478
01:08:00,640 --> 01:08:02,680
When you're right...
479
01:08:04,770 --> 01:08:06,190
...You're right.
480
01:08:10,190 --> 01:08:11,610
Ah!
481
01:08:44,510 --> 01:08:45,970
Hmm.
482
01:08:51,560 --> 01:08:53,230
Hmm.
483
01:09:01,030 --> 01:09:02,950
They're coming!
Run!
484
01:09:08,370 --> 01:09:09,790
Come on.
485
01:09:22,890 --> 01:09:24,640
Stay quiet.
486
01:09:24,680 --> 01:09:28,980
And no matter what,
don't you ever dare come back.
487
01:09:29,020 --> 01:09:30,810
I'll come back.
488
01:09:30,850 --> 01:09:32,560
Dean!
489
01:10:19,320 --> 01:10:21,240
Well, hello there.
490
01:10:21,280 --> 01:10:22,740
We heard shots.
491
01:10:22,780 --> 01:10:24,990
Where are the others?
492
01:10:25,030 --> 01:10:27,830
It's just me now.
493
01:10:27,870 --> 01:10:31,160
The others are dead.
494
01:10:31,200 --> 01:10:33,500
Our well just ran dry
495
01:10:33,540 --> 01:10:36,540
and we were fighting
for the remaining water.
496
01:10:36,590 --> 01:10:37,630
Hmm...
497
01:10:40,380 --> 01:10:43,180
Just ran dry.
498
01:10:43,220 --> 01:10:46,010
And you killed the
others yourself?
499
01:10:46,050 --> 01:10:47,350
Confess, son.
500
01:10:47,390 --> 01:10:49,600
It'll only take the pain away.
501
01:10:52,560 --> 01:10:54,730
I killed them.
502
01:10:54,770 --> 01:10:56,150
You're a fighter.
503
01:10:56,190 --> 01:10:58,150
I like that.
504
01:11:04,490 --> 01:11:08,120
You know how I knew that
you were here all the time?
505
01:11:08,160 --> 01:11:12,330
I mean, not you specifically,
but someone?
506
01:11:15,040 --> 01:11:18,000
Birds.
507
01:11:18,040 --> 01:11:21,420
Birds go where
the water is, so...
508
01:11:25,220 --> 01:11:27,680
You afflicted with something?
509
01:11:27,720 --> 01:11:30,350
The boy looks ill.
510
01:11:30,390 --> 01:11:32,390
I remember this house.
511
01:11:32,430 --> 01:11:35,100
Look at this.
This door frame is beautiful.
512
01:11:35,140 --> 01:11:36,560
Sturdy.
513
01:11:42,940 --> 01:11:44,110
Good one.
514
01:11:44,150 --> 01:11:46,200
- I built it.
- Oh.
515
01:11:46,240 --> 01:11:48,490
With Mr. Miller.
516
01:11:48,530 --> 01:11:50,780
Wow, Mr. Miller!
You don't say.
517
01:11:50,830 --> 01:11:52,830
Well, my hat's off
to both of you.
518
01:11:52,870 --> 01:11:55,330
Mr. Miller left the land to me.
519
01:11:57,460 --> 01:12:00,250
But not the water.
520
01:12:00,290 --> 01:12:05,010
You see, there was a time
when a man owned the land,
521
01:12:05,050 --> 01:12:07,800
he controlled the water,
but things are different.
522
01:12:07,840 --> 01:12:11,260
The water's mine,
so the land is mine.
523
01:12:13,970 --> 01:12:16,270
Empty-
524
01:12:16,310 --> 01:12:18,480
Then go check the barn.
525
01:12:32,120 --> 01:12:33,370
Get down!
526
01:12:34,620 --> 01:12:35,700
Get him!
527
01:12:41,670 --> 01:12:43,420
Put it down.
528
01:13:09,110 --> 01:13:11,780
He's wounded, Cadiz.
529
01:13:14,410 --> 01:13:15,830
Agh!
530
01:13:21,750 --> 01:13:23,290
For shame.
531
01:13:26,300 --> 01:13:28,550
Such a shame.
532
01:14:11,800 --> 01:14:14,050
Dad.
533
01:14:14,090 --> 01:14:15,800
Look.
534
01:14:41,540 --> 01:14:43,830
Throw water on it.
535
01:14:44,790 --> 01:14:46,790
Will this land never clear.
536
01:14:46,840 --> 01:14:49,130
Carson, this land's
been blighted
537
01:14:49,170 --> 01:14:51,300
- since before you were born.
- I know.
538
01:14:53,880 --> 01:14:55,340
It's not your fault
539
01:14:55,390 --> 01:14:59,140
the company no longer
takes in refugees.
540
01:14:59,180 --> 01:15:03,270
It's not your fault
the rain won't fall.
541
01:15:03,310 --> 01:15:04,480
Sometimes I just wonder...
542
01:15:04,520 --> 01:15:06,980
I just wonder that
maybe I could've saved-
543
01:15:07,020 --> 01:15:08,730
- You have to kill them.
- I know.
544
01:15:08,770 --> 01:15:10,610
It's a mercy.
545
01:15:10,650 --> 01:15:13,030
- The vagrants only suffer.
- I know.
546
01:15:16,200 --> 01:15:19,780
I suppose if it wasn't me,
it'll just be someone else.
547
01:15:22,580 --> 01:15:25,170
I didn't want this for you.
548
01:15:25,210 --> 01:15:27,380
I know.
549
01:15:27,420 --> 01:15:29,670
We're almost done.
550
01:15:29,710 --> 01:15:31,500
Let's move on to the next farm.
551
01:15:31,550 --> 01:15:33,010
Yes.
552
01:15:33,050 --> 01:15:34,880
Cadiz can mark this one as ours.
553
01:15:34,920 --> 01:15:36,760
Good.
Mark it. Let's go.
554
01:15:36,800 --> 01:15:38,350
Of course.
555
01:15:38,390 --> 01:15:40,260
You two go on your way.
556
01:18:37,900 --> 01:18:39,530
Agh!
557
01:19:25,070 --> 01:19:26,530
Ah, fuck!
558
01:21:44,790 --> 01:21:46,170
Alby!
559
01:21:46,210 --> 01:21:47,920
It fits.
560
01:21:49,050 --> 01:21:51,340
Alby!
561
01:21:51,380 --> 01:21:53,140
Come on!
I got the cap for the plane.
562
01:21:53,180 --> 01:21:54,850
Let's go.
563
01:22:04,360 --> 01:22:06,190
No.
564
01:24:33,380 --> 01:24:34,670
Ah!
565
01:24:46,390 --> 01:24:47,640
Get the boys!
566
01:24:51,940 --> 01:24:53,480
Alby, hide.
567
01:24:56,030 --> 01:24:57,490
Agh!
568
01:25:10,750 --> 01:25:12,210
God! Blood!
569
01:25:15,710 --> 01:25:19,590
I must say,
I am pleased.
570
01:25:19,630 --> 01:25:24,680
Finally a holdout
has come to me,
571
01:25:24,720 --> 01:25:30,020
instead of cowering in your
hiding holes awaiting judgment.
572
01:25:30,060 --> 01:25:32,100
Take a look, Brooke.
573
01:25:32,150 --> 01:25:33,110
Look at her.
574
01:25:33,150 --> 01:25:35,020
Yes, father.
575
01:25:35,070 --> 01:25:36,570
Strong!
576
01:25:36,610 --> 01:25:38,530
You must be the very last one.
577
01:25:40,610 --> 01:25:43,820
The wells are all dry.
There's no one left.
578
01:25:43,870 --> 01:25:47,410
My legacy is complete.
579
01:25:47,450 --> 01:25:49,290
The valley's all yours, Brooke.
580
01:25:53,330 --> 01:25:54,670
Daddy...
581
01:25:54,710 --> 01:25:56,590
Come on,
come on.
582
01:25:58,420 --> 01:25:59,970
Be strong.
583
01:26:02,220 --> 01:26:04,180
Your future is secure.
584
01:26:07,770 --> 01:26:10,180
This is Carson land.
585
01:26:10,230 --> 01:26:12,140
Always was,
always will be.
586
01:26:12,190 --> 01:26:15,730
And it'll rain on
generations to come yet.
587
01:26:19,490 --> 01:26:21,530
I must apologize,
588
01:26:21,570 --> 01:26:24,450
I would love to leave you
in this world.
589
01:26:24,490 --> 01:26:29,540
But my daughter,
590
01:26:29,580 --> 01:26:32,330
she can't stand competition.
591
01:26:38,130 --> 01:26:39,510
Agh!
592
01:26:41,050 --> 01:26:42,470
Ah!
593
01:26:44,640 --> 01:26:46,510
Agh!
594
01:26:58,770 --> 01:27:00,690
It's just you and me now.
595
01:27:11,290 --> 01:27:14,460
See, just you and me.
596
01:28:21,690 --> 01:28:22,980
Agh!
597
01:29:08,700 --> 01:29:10,320
And Dean?
598
01:29:12,490 --> 01:29:14,790
He's going to
stay behind.
599
01:29:15,410 --> 01:30:15,380
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.