All language subtitles for The Last Survivors (2014)_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:10,170 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:42,550 --> 00:04:45,010 Maybe the cap you started with was too thick. 3 00:04:47,930 --> 00:04:50,390 We have time. We'll find one that fits. 4 00:05:15,380 --> 00:05:18,090 ...It's not gonna last. 5 00:05:18,130 --> 00:05:19,380 I'm thirsty. 6 00:05:19,420 --> 00:05:21,720 My tongue is swollen up bad. 7 00:05:21,760 --> 00:05:25,340 I never thought our hiding place would outlast our well. 8 00:05:25,390 --> 00:05:27,140 Is anyone out there? 9 00:05:28,350 --> 00:05:30,100 Can anyone answer me? 10 00:05:30,140 --> 00:05:31,230 Can you hear me? 11 00:05:31,270 --> 00:05:33,020 Anyone? 12 00:05:33,060 --> 00:05:34,900 Anyone... 13 00:05:54,830 --> 00:05:56,960 He)” Upstairs! 14 00:05:57,000 --> 00:05:58,460 I'll check the attic. 15 00:05:58,500 --> 00:05:59,920 Sure. 16 00:06:16,810 --> 00:06:18,560 Don, there's nothin'. 17 00:06:21,070 --> 00:06:22,820 There is no water here. 18 00:06:31,370 --> 00:06:33,540 - Dave, what about-- - Let's just go. 19 00:07:23,880 --> 00:07:25,340 Water. 20 00:07:41,520 --> 00:07:43,110 Water. 21 00:07:50,450 --> 00:07:51,740 Thank you. 22 00:07:53,700 --> 00:07:55,490 Is anyone else with you? 23 00:08:00,000 --> 00:08:03,290 The others, they left you here? 24 00:08:09,470 --> 00:08:10,970 Oh. 25 00:08:15,060 --> 00:08:17,060 You could rest here awhile. 26 00:08:17,100 --> 00:08:19,850 You can't walk out of the valley. 27 00:08:19,890 --> 00:08:20,890 Even if you weren't injured... 28 00:08:20,940 --> 00:08:23,190 I'm not trying to walk out of the valley. 29 00:08:23,230 --> 00:08:25,730 My sister's on the far side. 30 00:08:25,770 --> 00:08:32,070 I just need enough water to make it to my sister. 31 00:08:32,110 --> 00:08:33,740 She isn't well. 32 00:08:49,970 --> 00:08:51,840 You can't stay here, either. 33 00:08:51,880 --> 00:08:53,970 I'm okay. I have my plan. 34 00:08:58,680 --> 00:09:00,480 They're always hunting. 35 00:09:00,520 --> 00:09:02,690 You stay put, they'll find you. 36 00:09:02,730 --> 00:09:05,020 Or your well will go dry, whichever's first. 37 00:09:19,160 --> 00:09:21,540 They're hunting in the south. 38 00:09:21,580 --> 00:09:23,330 It's safer to go north. 39 00:09:26,380 --> 00:09:27,800 Keep it. 40 00:09:31,220 --> 00:09:32,510 Wait. 41 00:09:38,510 --> 00:09:40,220 Stay lucky. 42 00:10:13,840 --> 00:10:15,260 I'm good. 43 00:10:23,350 --> 00:10:24,810 Where's Dean? 44 00:10:24,850 --> 00:10:27,860 Hunting up some food. 45 00:10:27,900 --> 00:10:29,770 He's getting worse, isn't he? 46 00:10:37,110 --> 00:10:38,620 Kendal... 47 00:10:42,790 --> 00:10:47,170 Remember when this was all rice paddies? 48 00:10:47,210 --> 00:10:49,590 Catching all those frogs? 49 00:10:51,750 --> 00:10:54,170 Do you think it'll ever rain again? 50 00:11:18,990 --> 00:11:21,280 So you found a wreck? 51 00:11:24,910 --> 00:11:26,790 Yeah, just outside the pumping field. 52 00:11:26,830 --> 00:11:28,370 It's new. 53 00:11:28,420 --> 00:11:30,250 Two, maybe three weeks. 54 00:11:30,290 --> 00:11:32,340 We should be able to find something. 55 00:11:32,380 --> 00:11:33,840 Thanks. 56 00:11:36,800 --> 00:11:38,630 You know I can help you. 57 00:13:30,040 --> 00:13:31,410 Heard Island. 58 00:13:31,460 --> 00:13:33,960 All that cold water. 59 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 That's a good spot then. 60 00:13:43,090 --> 00:13:46,890 Plane lands on a bright green field, 61 00:13:46,930 --> 00:13:49,470 pumping lightly along until it comes to a rest 62 00:13:49,510 --> 00:13:51,770 next to a low stone wall, 63 00:13:51,810 --> 00:13:53,640 built hundreds and hundreds of years ago 64 00:13:53,690 --> 00:13:55,810 by the earliest explorers. 65 00:13:58,020 --> 00:14:02,860 There's a stone building not far in the distance 66 00:14:02,900 --> 00:14:06,280 with a cold stream connecting the snowcap mountains above 67 00:14:06,320 --> 00:14:08,120 to the blue-grey sea below. 68 00:14:12,500 --> 00:14:15,500 And if you wipe the steam off the cockpit window, 69 00:14:19,290 --> 00:14:24,010 you can see penguins and sheath piles 70 00:14:24,050 --> 00:14:28,430 and elephant seals 71 00:14:28,470 --> 00:14:30,890 covering the black mange. 72 00:14:50,450 --> 00:14:53,370 ...And I'm scared. 73 00:14:53,410 --> 00:14:56,000 Can anyone help? 74 00:14:56,040 --> 00:14:57,960 I'm on the Dover farm. 75 00:15:01,920 --> 00:15:04,800 And someone is outside. 76 00:15:04,840 --> 00:15:07,380 He's got a mask. 77 00:15:07,430 --> 00:15:11,430 I'm so scared. 78 00:15:11,470 --> 00:15:13,140 Can anyone help? 79 00:15:20,650 --> 00:15:21,860 What's going on? 80 00:15:21,900 --> 00:15:24,110 Someone's at the Dover farm. 81 00:15:24,150 --> 00:15:25,900 You shouldn't go. 82 00:15:25,940 --> 00:15:26,990 You always did. 83 00:15:27,030 --> 00:15:28,360 You'll be okay without me. 84 00:15:28,410 --> 00:15:30,160 It's not me I'm worried about. 85 00:15:36,290 --> 00:15:38,120 Stay lucky. 86 00:16:40,020 --> 00:16:43,270 ...And I'm scared. 87 00:16:48,780 --> 00:16:51,280 I'm so thirsty. Please come. 88 00:17:11,420 --> 00:17:14,720 Our well has gone dry. 89 00:17:14,760 --> 00:17:16,680 We have no more water. 90 00:17:16,720 --> 00:17:18,600 There are others hiding out there, 91 00:17:18,640 --> 00:17:20,930 parasite drinking my water. 92 00:17:20,980 --> 00:17:24,980 Pick up the radio and try again. 93 00:17:26,440 --> 00:17:28,480 Please, let these two-- 94 00:17:28,530 --> 00:17:30,900 Pick up the radio and call out again 95 00:17:30,940 --> 00:17:32,820 or I'll have these two shot. 96 00:17:38,120 --> 00:17:39,540 People used to show mercy. 97 00:17:39,580 --> 00:17:41,250 Wells go dry. 98 00:17:42,290 --> 00:17:44,120 People change. 99 00:17:55,550 --> 00:17:58,140 There are no more farms. 100 00:17:58,180 --> 00:18:00,600 There's no more farms, they're all done in. 101 00:18:00,640 --> 00:18:02,020 Please. 102 00:18:04,390 --> 00:18:05,770 You don't want to kill her. 103 00:18:05,810 --> 00:18:07,860 There's a man of God in here. 104 00:18:07,900 --> 00:18:10,610 We're not going to hurt you. 105 00:18:10,650 --> 00:18:12,150 You must be thirsty. 106 00:18:12,190 --> 00:18:14,820 They're always thirsty. Give her some of my water. 107 00:18:16,820 --> 00:18:18,070 Come on. 108 00:18:22,080 --> 00:18:23,710 Mr. Carson! Mr. Carson! 109 00:18:23,750 --> 00:18:25,370 It's a trap! It's a trap! 110 00:18:25,420 --> 00:18:26,790 Ah! 111 00:18:32,800 --> 00:18:35,090 This is a fine house. 112 00:18:35,130 --> 00:18:37,300 My grandfather always admired it. 113 00:18:43,430 --> 00:18:45,270 Search it. 114 00:18:45,310 --> 00:18:47,730 Then on to the next. We're finished here. 115 00:20:08,180 --> 00:20:11,600 They're like rats eating a sandwich. 116 00:20:11,650 --> 00:20:13,820 You! Keep tearing this farm apart. 117 00:20:13,860 --> 00:20:15,280 We'll take the kitchen. 118 00:20:18,820 --> 00:20:20,490 Look how sweet, father. 119 00:20:20,530 --> 00:20:22,320 Someone closed her eyes. 120 00:20:25,080 --> 00:20:26,950 Pray for her, Cadiz. 121 00:20:27,000 --> 00:20:30,750 Pray for each of these desperate, thirsty souls. 122 00:20:30,790 --> 00:20:32,380 You'd think after ten years of no rain 123 00:20:32,420 --> 00:20:33,250 they'd give up. 124 00:20:43,800 --> 00:20:45,640 There can't be many left. 125 00:20:48,140 --> 00:20:53,480 We're going to hunt them from dry well to dry well. 126 00:20:55,190 --> 00:21:00,490 If they're alive, they're consuming my water. 127 00:21:00,530 --> 00:21:04,910 And they can't consume my water without my consent. 128 00:23:36,020 --> 00:23:38,980 Distributor cap didn't fit! 129 00:23:44,360 --> 00:23:47,530 I wouldn't let them follow me here... 130 00:23:49,280 --> 00:23:52,450 You know that, right? 131 00:23:52,490 --> 00:23:55,580 Not like we want anything with you, anyway. 132 00:23:55,620 --> 00:23:58,210 We found the Cessna. 133 00:23:58,250 --> 00:24:00,040 It's ours. 134 00:24:00,080 --> 00:24:04,920 Just the same, maybe we'd let you come with us. 135 00:24:04,960 --> 00:24:06,840 Maybe. 136 00:24:12,510 --> 00:24:15,640 You have a good spot here. I'll grant you that. 137 00:24:20,350 --> 00:24:26,570 But we have water... And you don't. 138 00:24:26,610 --> 00:24:28,570 That's why I'm safe here. 139 00:24:28,610 --> 00:24:30,990 You're too small to be on your own. 140 00:24:33,160 --> 00:24:37,080 I'm safer on my own. 141 00:24:37,120 --> 00:24:43,170 Okay, I am not going to argue with you. 142 00:24:43,210 --> 00:24:45,670 I mean, you seem to be doing alright. 143 00:24:46,420 --> 00:24:49,420 But Dean and I, we're not like the others. 144 00:26:16,430 --> 00:26:19,100 You try loosening the inlet flange? 145 00:26:21,350 --> 00:26:23,430 Refill it with water to prime it? 146 00:26:23,480 --> 00:26:26,560 It's not the pump. It's like the well gave out. 147 00:26:26,600 --> 00:26:29,020 Just isn't filling anymore. 148 00:26:34,280 --> 00:26:37,620 When you were at the compound, were the derricks pumping? 149 00:26:37,660 --> 00:26:38,450 All of them. 150 00:26:38,490 --> 00:26:39,620 And the truck came. 151 00:26:39,660 --> 00:26:43,000 Never seen them fill it so fast. 152 00:26:43,040 --> 00:26:44,960 You don't need the plane. 153 00:26:45,000 --> 00:26:45,710 You move at night. 154 00:26:45,750 --> 00:26:47,920 Take as much water as you can carry. 155 00:26:47,960 --> 00:26:49,380 You can reach my uncle's place in, 156 00:26:49,420 --> 00:26:51,090 I don't know, about three or four weeks- 157 00:26:51,130 --> 00:26:52,550 Stop! 158 00:26:52,590 --> 00:26:54,050 You know I'm dying, Kendal. 159 00:26:54,090 --> 00:26:57,390 Without enough water, my kidneys are done. 160 00:27:04,890 --> 00:27:06,810 I'm not going anywhere without you. 161 00:27:06,850 --> 00:27:08,900 Move over. 162 00:27:19,620 --> 00:27:21,950 I'm not going to leave you here. 163 00:27:24,750 --> 00:27:27,210 I'm going to find it. 164 00:27:30,920 --> 00:27:32,880 This is the Birch farm. 165 00:27:32,920 --> 00:27:36,880 This is the Birch farm, land grant 2371, 166 00:27:36,920 --> 00:27:39,140 calling for Mr. Carson. 167 00:27:39,180 --> 00:27:42,720 We'd like to request- noon today- to the refugee camp. 168 00:27:42,760 --> 00:27:44,930 ...Birch farm. 169 00:27:44,970 --> 00:27:46,680 ...371. 170 00:27:46,730 --> 00:27:49,560 We'd like to request... ...Refugee camp. 171 00:27:49,600 --> 00:27:51,730 The Birch farm. 172 00:27:51,770 --> 00:27:54,320 I guess that leaves us and the boy. 173 00:27:58,700 --> 00:28:00,070 You don't have to go. 174 00:28:00,110 --> 00:28:01,490 I need to see what happens. 175 00:28:01,530 --> 00:28:04,160 If it looks okay, maybe we should call in, too. 176 00:29:51,810 --> 00:29:55,020 I drink the tears of those who have gone before us. 177 00:29:55,060 --> 00:29:56,860 And my spirit is quenched. 178 00:29:57,900 --> 00:30:00,480 We're done here. 179 00:30:00,530 --> 00:30:02,900 The well went dry. 180 00:30:02,950 --> 00:30:05,240 We took it as far as we could. 181 00:30:08,200 --> 00:30:15,370 But it has been six months of terror and hiding. 182 00:30:15,420 --> 00:30:18,630 How many dead? 183 00:30:18,670 --> 00:30:23,010 With Simon gone, there's nothing for us here. 184 00:30:23,050 --> 00:30:25,760 Just come with us. 185 00:30:25,800 --> 00:30:27,260 They can help Dean. 186 00:30:27,300 --> 00:30:29,430 Flacker says they have medicine. 187 00:30:35,270 --> 00:30:38,110 You never knew family. 188 00:30:38,150 --> 00:30:40,820 We can start again. 189 00:30:40,860 --> 00:30:42,940 Make a new family. 190 00:30:42,990 --> 00:30:45,860 I hear Carson has a daughter. 191 00:30:45,910 --> 00:30:48,620 We can send them to get Dean. 192 00:30:48,660 --> 00:30:49,870 It's his kidneys, girl. 193 00:30:49,910 --> 00:30:51,790 Same as his sister Pia. 194 00:30:51,830 --> 00:30:53,540 There's just no way you kids are getting out of here. 195 00:30:53,580 --> 00:30:55,080 I can find Dean more water. 196 00:30:55,120 --> 00:30:56,710 Things might be better outside the valley. 197 00:30:56,750 --> 00:30:59,290 If we go north, there has to be water. 198 00:30:59,340 --> 00:31:01,420 You still have faith. 199 00:31:03,300 --> 00:31:06,050 That's good. 200 00:31:06,090 --> 00:31:10,640 We hid a day's worth of water on the north side of the house. 201 00:31:10,680 --> 00:31:12,890 Welcome to it once we're gone. 202 00:31:14,770 --> 00:31:16,480 Didn't your people have a plane? 203 00:31:16,520 --> 00:31:17,650 Used to. 204 00:31:17,690 --> 00:31:18,900 Shot down over the pumping field. 205 00:31:18,940 --> 00:31:21,270 Burned out there for two days straight. 206 00:31:22,690 --> 00:31:24,860 Guess that's one way out. 207 00:32:17,040 --> 00:32:19,000 Welcome, Mr. Carson. 208 00:32:19,040 --> 00:32:21,580 Thank you for responding to our call. 209 00:32:21,630 --> 00:32:23,290 We are unarmed and ready. 210 00:32:23,340 --> 00:32:24,550 Good. 211 00:32:24,590 --> 00:32:26,760 If you'd like to look around... 212 00:32:28,800 --> 00:32:32,010 Then shall they begin to say to the mountains 213 00:32:32,050 --> 00:32:35,810 fall on us, to the hills cover us. 214 00:32:35,850 --> 00:32:38,640 For if they do these things in a green tree, 215 00:32:38,680 --> 00:32:41,400 what shall be done in the dry? 216 00:33:08,260 --> 00:33:09,380 I know this is hard, 217 00:33:09,420 --> 00:33:12,090 but just isn't enough water, you see? 218 00:33:12,130 --> 00:33:13,640 Listen to me. 219 00:33:13,680 --> 00:33:16,720 These were old people and they're going to suffer. 220 00:33:16,760 --> 00:33:18,140 You understand? 221 00:33:18,180 --> 00:33:20,020 I had to do it. 222 00:33:20,060 --> 00:33:22,480 You're different. 223 00:33:22,520 --> 00:33:23,190 I can tell. 224 00:33:23,230 --> 00:33:26,900 Now, tell me, 225 00:33:26,940 --> 00:33:29,240 is there anybody else on the farm? 226 00:33:31,700 --> 00:33:33,660 Huh? Come on now. 227 00:33:33,700 --> 00:33:35,280 Listen, if we're going to have a relationship, 228 00:33:35,320 --> 00:33:37,280 that's based on trust. 229 00:33:37,330 --> 00:33:38,830 You have to come clean. 230 00:33:38,870 --> 00:33:40,660 Please don't. 231 00:33:40,700 --> 00:33:43,960 Otherwise, what's the point? 232 00:33:49,550 --> 00:33:52,470 Yeah, there's one more. 233 00:33:52,510 --> 00:33:53,880 One more. 234 00:33:53,930 --> 00:33:56,390 Use the heat sensors. 235 00:33:56,430 --> 00:33:58,930 You look like a man who prays... 236 00:34:13,650 --> 00:34:16,030 Sit, daughter of mine. 237 00:34:16,070 --> 00:34:18,990 I believe this is going to be the last holdout. 238 00:34:19,030 --> 00:34:20,700 As far as the eye can see, 239 00:34:20,740 --> 00:34:25,290 this valley has Carson's buried under every acre of it. 240 00:34:25,330 --> 00:34:28,210 And I'm not going to stop until it's all ours. 241 00:34:28,250 --> 00:34:30,840 They suffer less this way, don't they? 242 00:34:30,880 --> 00:34:32,670 These little people? 243 00:34:39,350 --> 00:34:44,690 Think of it as an extinction of a species, 244 00:34:44,730 --> 00:34:53,190 like the passenger pigeon or the ivory-billed Woodpecker. 245 00:34:53,240 --> 00:34:57,240 Your world is about to get so much better. 246 00:34:57,280 --> 00:34:59,830 What could be better than this? 247 00:35:41,950 --> 00:35:43,830 This one is yours, my love. 248 00:35:52,460 --> 00:35:54,960 Now, is that everyone? 249 00:35:56,010 --> 00:35:57,470 Hmm? 250 00:35:58,380 --> 00:36:00,220 Yes, sir. 251 00:37:11,250 --> 00:37:12,710 Ah! 252 00:39:50,700 --> 00:39:52,490 How is the pump? 253 00:39:55,580 --> 00:39:58,250 It's slow. 254 00:39:58,290 --> 00:40:00,830 But okay. The usual. 255 00:40:05,510 --> 00:40:07,300 Did you get hurt? 256 00:40:07,340 --> 00:40:09,050 Nope. 257 00:40:09,090 --> 00:40:10,390 Good. 258 00:40:25,230 --> 00:40:29,110 I know why our pump is failing. 259 00:40:29,150 --> 00:40:30,360 Why? 260 00:40:33,870 --> 00:40:35,910 They're draining the aquifer. 261 00:40:35,950 --> 00:40:38,370 All those pumps going around the clock. 262 00:40:38,410 --> 00:40:41,790 They're sucking the water right out from under us... 263 00:40:41,830 --> 00:40:44,590 But it's our well. 264 00:40:44,630 --> 00:40:48,630 If the company drains all the water, 265 00:40:48,670 --> 00:40:50,930 drive all the squatters away, 266 00:40:50,970 --> 00:40:53,470 they control the whole valley. 267 00:41:07,150 --> 00:41:10,070 Maybe we should call Carson. 268 00:41:10,110 --> 00:41:12,030 Maybe the company camps aren't so bad. 269 00:41:12,070 --> 00:41:13,870 We can't. 270 00:41:13,910 --> 00:41:17,740 Carson's not taking people to camps. 271 00:41:17,790 --> 00:41:20,580 He's the one that's been doing all the killing. 272 00:42:06,080 --> 00:42:08,500 It's not Christmas yet. 273 00:42:08,550 --> 00:42:09,880 Says who? 274 00:42:19,310 --> 00:42:22,560 That's good. 275 00:42:24,600 --> 00:42:27,150 We should go back inside. 276 00:42:27,190 --> 00:42:30,230 They'll be hunting soon. 277 00:42:30,730 --> 00:42:31,990 Wait. 278 00:42:34,490 --> 00:42:36,200 I want to visit her grave. 279 00:42:36,240 --> 00:42:37,320 Tomorrow. 280 00:42:37,370 --> 00:42:39,660 I need to say goodbye. 281 00:42:58,350 --> 00:42:59,930 I miss her. 282 00:43:02,970 --> 00:43:07,190 You were just crazy enough for her to like you. 283 00:43:07,230 --> 00:43:08,860 I wasn't near as crazy as your sister. 284 00:43:08,900 --> 00:43:10,440 No one was. 285 00:43:10,480 --> 00:43:13,280 Do you think it keeps us here? 286 00:43:13,320 --> 00:43:14,610 Her grave? 287 00:43:14,650 --> 00:43:17,700 Of course not. 288 00:43:17,740 --> 00:43:18,990 Let's go back in. 289 00:43:19,030 --> 00:43:21,450 Listen... 290 00:43:21,490 --> 00:43:26,120 When the time comes, I want you to burn my body. 291 00:43:26,160 --> 00:43:29,330 Don't bury it. Not like this. 292 00:43:29,380 --> 00:43:35,630 Nothing ties you to this house, you understand? 293 00:43:35,670 --> 00:43:39,720 You'll burn my body and go to my uncle's place. 294 00:43:41,970 --> 00:43:45,930 It's what Pia would have wanted. 295 00:43:45,980 --> 00:43:48,560 Okay, I promise. 296 00:43:50,520 --> 00:43:54,110 But I'm going to get us both out of here long before you die. 297 00:43:55,740 --> 00:43:56,950 Come on. 298 00:44:12,130 --> 00:44:14,170 I'll be right back. 299 00:45:43,840 --> 00:45:45,930 Hello the house! 300 00:45:50,680 --> 00:45:53,440 Whosoever killed in the trenches. 301 00:45:53,480 --> 00:45:55,770 Whosoever left a man's lifeless body 302 00:45:55,810 --> 00:45:57,110 to the wind and the vultures, 303 00:45:57,150 --> 00:45:59,320 without the dignity of a burial, 304 00:45:59,360 --> 00:46:00,860 come forward. 305 00:46:00,900 --> 00:46:05,030 Confess thy sins, dearly beloveds! 306 00:46:05,070 --> 00:46:07,330 We bring mercy. 307 00:46:11,620 --> 00:46:15,210 Whosoever wants to live another hour. 308 00:46:15,250 --> 00:46:17,540 Whosoever wants to see another day. 309 00:46:17,590 --> 00:46:20,130 Come forward! 310 00:46:20,170 --> 00:46:22,590 Step into the light! 311 00:46:31,350 --> 00:46:32,980 I did what I could do. 312 00:46:33,020 --> 00:46:35,730 Search it and gas it. 313 00:47:18,190 --> 00:47:19,360 The attic. Above us. 314 00:47:19,400 --> 00:47:20,980 Go! Go! Go! 315 00:47:21,020 --> 00:47:23,110 Up the stairs! Hurry! 316 00:48:38,560 --> 00:48:42,020 The sun's been pounding this side of the building all day... 317 00:48:46,230 --> 00:48:49,400 Gas it, then we'll move on. 318 00:49:56,100 --> 00:49:57,310 Don't put-- Don't put it there. 319 00:49:57,350 --> 00:49:58,520 Put it on the siding. 320 00:49:58,560 --> 00:50:01,560 There's no sense in destroying the beauty of the craftsmanship. 321 00:50:01,600 --> 00:50:03,440 Respect the carpenter. 322 00:50:04,810 --> 00:50:06,310 Onward, then. 323 00:50:06,360 --> 00:50:08,320 Next property's north, northeast. 324 00:50:08,360 --> 00:50:10,320 The King track. 325 00:51:06,420 --> 00:51:07,420 I know. 326 00:51:07,460 --> 00:51:09,500 I'm going to get you water. 327 00:52:22,280 --> 00:52:24,450 Come on. Keep moving. 328 00:53:10,370 --> 00:53:11,870 Ah! 329 00:53:49,290 --> 00:53:50,790 Alby! 330 00:53:53,960 --> 00:53:56,170 Alby! 331 00:54:08,350 --> 00:54:09,850 Pssst! 332 00:54:09,890 --> 00:54:11,350 Are you okay? 333 00:54:17,650 --> 00:54:20,190 I watch them in the shadows 334 00:54:20,230 --> 00:54:22,740 waiting for me to make a mistake. 335 00:54:24,410 --> 00:54:27,490 I won't make a mistake. 336 00:54:29,200 --> 00:54:31,290 - Everyone makes mist- - Shh... 337 00:54:33,410 --> 00:54:34,870 Wait for dark. 338 00:54:34,920 --> 00:54:36,960 Then leave. 339 00:54:37,000 --> 00:54:39,630 You're not helping me like this. 340 00:54:48,970 --> 00:54:51,810 Will you show me where you hide in case I need to find you? 341 00:54:54,350 --> 00:54:58,690 They always come looking after you've been here. 342 00:54:58,730 --> 00:55:02,320 I don't need you to come by. 343 00:55:02,360 --> 00:55:04,740 But we're going to get out of this, 344 00:55:04,780 --> 00:55:06,740 you, me and Dean. 345 00:55:06,780 --> 00:55:07,780 I'm going to come for you 346 00:55:07,820 --> 00:55:12,080 and we'll leave this place, I promise. 347 00:55:15,120 --> 00:55:17,880 Promise doesn't mean a thing. 348 00:56:44,420 --> 00:56:45,670 What is it? 349 00:56:45,710 --> 00:56:48,510 Vagrants. Heading for us. 350 00:56:48,550 --> 00:56:50,180 How do they look? 351 00:56:50,220 --> 00:56:52,350 They're in bad shape. 352 00:56:52,390 --> 00:56:53,850 It's okay. They'll see that Carson's been here 353 00:56:53,890 --> 00:56:55,140 and they'll take off. 354 00:56:55,180 --> 00:56:58,430 We'll just wait. They won't find anything. 355 00:56:58,480 --> 00:57:00,980 And if they die on our doorstep? 356 00:57:03,480 --> 00:57:05,110 We've got a good store of water. 357 00:57:05,150 --> 00:57:07,780 You say the pump's in good shape. 358 00:57:07,820 --> 00:57:09,860 Why not help them? 359 00:57:12,490 --> 00:57:16,950 What if it's just another one of Carson's traps? 360 00:57:16,990 --> 00:57:22,210 We've got plenty of water, right? 361 00:57:22,250 --> 00:57:24,630 Right. 362 00:57:24,670 --> 00:57:27,460 We have the water. I'll give them a flask. 363 00:57:34,010 --> 00:57:35,680 Just in case. 364 00:57:35,720 --> 00:57:37,810 Not everyone is as charitable as you. 365 00:58:13,010 --> 00:58:16,260 It's long gone. 366 00:58:16,300 --> 00:58:19,060 We're not going to make it to another barn. 367 00:58:19,100 --> 00:58:22,770 We won't survive the noon sun. 368 00:58:22,810 --> 00:58:26,730 Oh, come on. We'll wait out the heat. 369 00:58:26,770 --> 00:58:29,360 We got another farm in us yet. 370 00:58:29,400 --> 00:58:32,740 Come on, all the wells in this valley can't be dry. 371 00:58:38,240 --> 00:58:39,870 Don't please. 372 00:58:39,910 --> 00:58:42,870 Wait, wait, please don't kill us. 373 00:58:42,910 --> 00:58:44,920 We don't have guns. 374 00:58:44,960 --> 00:58:46,210 Only knives. 375 00:58:46,250 --> 00:58:48,090 We mean you no harm. 376 00:58:48,130 --> 00:58:52,590 We're just very thirsty. 377 00:58:52,630 --> 00:58:54,380 Why did Carson send you? 378 00:58:54,430 --> 00:58:56,470 That liar? 379 00:58:56,510 --> 00:58:59,510 We're not with Carson. 380 00:58:59,560 --> 00:59:03,020 We're just thirsty. 381 00:59:03,060 --> 00:59:05,310 Carson hit our farm some time back. 382 00:59:05,350 --> 00:59:08,770 Folks thought he'd help them. 383 00:59:08,810 --> 00:59:11,610 We're the only ones that survived. 384 00:59:11,650 --> 00:59:13,570 Our well's been long dry. 385 00:59:13,610 --> 00:59:15,660 And we had a good store of water 386 00:59:15,700 --> 00:59:19,580 until they ran it into the ground. 387 00:59:19,620 --> 00:59:23,370 We held on a week before moving on. 388 00:59:23,410 --> 00:59:27,630 Every well we've come to in this valley's been dry. 389 00:59:27,670 --> 00:59:29,340 You done? 390 00:59:31,500 --> 00:59:32,000 Here's the deal. 391 00:59:32,050 --> 00:59:35,130 You'll walk in front of me to that tower over there. 392 00:59:35,170 --> 00:59:36,050 I'm going to pass you my flask 393 00:59:36,090 --> 00:59:37,840 and when it's dry, you'll move on. 394 00:59:37,890 --> 00:59:40,050 You won't look back, won't come back. 395 00:59:55,440 --> 00:59:56,990 So you been visited, too. 396 00:59:57,030 --> 00:59:58,610 Keep moving. 397 01:00:00,450 --> 01:00:03,660 Those notices they post, instructions, 398 01:00:03,700 --> 01:00:05,410 they're all lies. 399 01:00:05,450 --> 01:00:06,910 It's a trap. 400 01:00:24,520 --> 01:00:26,560 Easy, easy, easy, easy. 401 01:00:39,860 --> 01:00:41,780 Thank you. 402 01:00:41,820 --> 01:00:44,660 From the bottom of our hearts. 403 01:00:44,700 --> 01:00:48,580 We wouldn't have made it to another well. 404 01:00:49,830 --> 01:00:52,960 How many of you are here? 405 01:00:53,000 --> 01:00:54,460 I'm on my own. 406 01:00:54,500 --> 01:00:55,920 Come with us, then. 407 01:00:55,960 --> 01:00:57,970 Safety in numbers. 408 01:00:58,010 --> 01:00:59,720 We owe you. 409 01:00:59,760 --> 01:01:01,470 We're trying to get to the mountains. 410 01:01:01,510 --> 01:01:03,180 You've got a gun. 411 01:01:03,220 --> 01:01:06,270 Improves all of our chances. 412 01:01:06,310 --> 01:01:08,060 I can't. 413 01:01:08,100 --> 01:01:09,850 Why not? 414 01:01:09,890 --> 01:01:11,690 Looks kind of lonesome here. 415 01:01:11,730 --> 01:01:16,940 Whoever you're waiting for, they ain't coming back. 416 01:01:21,030 --> 01:01:23,530 You guys should start back on your way. 417 01:01:26,080 --> 01:01:29,750 Thank you, from all of us. 418 01:01:29,790 --> 01:01:32,000 Thank you. 419 01:01:32,630 --> 01:01:35,500 Were they in trouble? 420 01:01:35,540 --> 01:01:36,880 Thirsty people at the end. 421 01:01:36,920 --> 01:01:40,050 Carson's already killed everyone else at their farm. 422 01:01:47,310 --> 01:01:51,810 We're done, aren't we? 423 01:01:51,850 --> 01:01:53,690 We're doing fine. 424 01:01:53,730 --> 01:01:58,480 No. 425 01:01:58,530 --> 01:02:01,450 You've been giving me your water for a week. 426 01:02:01,490 --> 01:02:03,410 So what is it? 427 01:02:07,410 --> 01:02:09,160 What is it? 428 01:02:11,750 --> 01:02:14,000 The pump's dry. 429 01:02:16,250 --> 01:02:18,090 HOW long? 430 01:02:18,130 --> 01:02:20,380 Two days. 431 01:02:20,420 --> 01:02:23,880 How long can we survive on the water we have? 432 01:02:25,470 --> 01:02:28,140 A week. 433 01:02:28,180 --> 01:02:30,270 Maybe. 434 01:02:30,310 --> 01:02:32,730 Why wouldn't you tell me? 435 01:02:32,770 --> 01:02:35,020 I thought you'd be gone already. 436 01:02:45,780 --> 01:02:48,370 I need to try the wreck outside the pumping compound gates. 437 01:02:48,410 --> 01:02:50,540 For the missing distributor cap. 438 01:02:50,580 --> 01:02:51,870 We've tried so many-- 439 01:02:51,910 --> 01:02:53,580 It's too dangerous. 440 01:02:53,620 --> 01:02:56,540 There's nowhere else to try. At least we'll know. 441 01:02:56,580 --> 01:02:58,170 I just don't know how to get that close to the gates 442 01:02:58,210 --> 01:03:00,500 without them spotting me. 443 01:03:04,430 --> 01:03:08,760 Do they still dump their waste oil by the fence? 444 01:03:08,800 --> 01:03:10,640 Yeah. 445 01:03:20,020 --> 01:03:24,400 I know how you can get close. 446 01:03:24,450 --> 01:03:29,830 What's the one thing they fear in a world without water? 447 01:04:34,140 --> 01:04:35,350 Who did this? 448 01:04:35,390 --> 01:04:36,850 How did they breach the fence? 449 01:04:47,070 --> 01:04:49,610 Go on. Fan out and find out who breached the fence. 450 01:04:50,530 --> 01:04:51,660 This is ridiculous. 451 01:04:51,700 --> 01:04:53,240 Find them! 452 01:04:54,540 --> 01:04:56,200 Come on. Get out there. 453 01:04:56,250 --> 01:04:58,250 Get the rest of the men. 454 01:05:42,620 --> 01:05:44,290 What's going on? 455 01:05:47,460 --> 01:05:48,960 We did it. 456 01:05:53,510 --> 01:05:54,970 You did it. 457 01:05:55,010 --> 01:05:57,350 Shut up. 458 01:05:57,390 --> 01:05:59,770 I'll carry you the whole way if I have to. 459 01:06:01,390 --> 01:06:02,480 I got it all worked out. 460 01:06:02,520 --> 01:06:03,350 We can't leave just yet. 461 01:06:03,400 --> 01:06:05,980 We'll be too slow over open ground. 462 01:06:06,020 --> 01:06:07,570 - We'll wait for dark. - Kendal. 463 01:06:07,610 --> 01:06:09,230 We can have the plane prepped by daylight. 464 01:06:09,280 --> 01:06:12,200 You, me, Alby, we're getting out of here. 465 01:06:12,240 --> 01:06:13,660 Kendal. 466 01:06:23,120 --> 01:06:24,250 Beautiful, but there's no time- 467 01:06:24,290 --> 01:06:26,540 - One more story... - Later. 468 01:06:26,590 --> 01:06:28,090 I promise. 469 01:06:30,590 --> 01:06:35,550 Here, I'll go get water, but drink this. 470 01:06:35,590 --> 01:06:37,850 You can have as much as you want. 471 01:07:41,030 --> 01:07:44,000 Didn't I say that anyone with water to give must have a well? 472 01:07:44,040 --> 01:07:45,540 Mm-hmm. 473 01:07:46,040 --> 01:07:48,750 Shh. 474 01:07:48,790 --> 01:07:53,090 You hid it so cleverly we had to wait for you to get a drink. 475 01:07:53,130 --> 01:07:56,630 We're very sorry about how this turned out. 476 01:07:56,680 --> 01:07:58,090 Let's end this. 477 01:07:58,140 --> 01:08:00,600 There's not enough water for her, too. 478 01:08:00,640 --> 01:08:02,680 When you're right... 479 01:08:04,770 --> 01:08:06,190 ...You're right. 480 01:08:10,190 --> 01:08:11,610 Ah! 481 01:08:44,510 --> 01:08:45,970 Hmm. 482 01:08:51,560 --> 01:08:53,230 Hmm. 483 01:09:01,030 --> 01:09:02,950 They're coming! Run! 484 01:09:08,370 --> 01:09:09,790 Come on. 485 01:09:22,890 --> 01:09:24,640 Stay quiet. 486 01:09:24,680 --> 01:09:28,980 And no matter what, don't you ever dare come back. 487 01:09:29,020 --> 01:09:30,810 I'll come back. 488 01:09:30,850 --> 01:09:32,560 Dean! 489 01:10:19,320 --> 01:10:21,240 Well, hello there. 490 01:10:21,280 --> 01:10:22,740 We heard shots. 491 01:10:22,780 --> 01:10:24,990 Where are the others? 492 01:10:25,030 --> 01:10:27,830 It's just me now. 493 01:10:27,870 --> 01:10:31,160 The others are dead. 494 01:10:31,200 --> 01:10:33,500 Our well just ran dry 495 01:10:33,540 --> 01:10:36,540 and we were fighting for the remaining water. 496 01:10:36,590 --> 01:10:37,630 Hmm... 497 01:10:40,380 --> 01:10:43,180 Just ran dry. 498 01:10:43,220 --> 01:10:46,010 And you killed the others yourself? 499 01:10:46,050 --> 01:10:47,350 Confess, son. 500 01:10:47,390 --> 01:10:49,600 It'll only take the pain away. 501 01:10:52,560 --> 01:10:54,730 I killed them. 502 01:10:54,770 --> 01:10:56,150 You're a fighter. 503 01:10:56,190 --> 01:10:58,150 I like that. 504 01:11:04,490 --> 01:11:08,120 You know how I knew that you were here all the time? 505 01:11:08,160 --> 01:11:12,330 I mean, not you specifically, but someone? 506 01:11:15,040 --> 01:11:18,000 Birds. 507 01:11:18,040 --> 01:11:21,420 Birds go where the water is, so... 508 01:11:25,220 --> 01:11:27,680 You afflicted with something? 509 01:11:27,720 --> 01:11:30,350 The boy looks ill. 510 01:11:30,390 --> 01:11:32,390 I remember this house. 511 01:11:32,430 --> 01:11:35,100 Look at this. This door frame is beautiful. 512 01:11:35,140 --> 01:11:36,560 Sturdy. 513 01:11:42,940 --> 01:11:44,110 Good one. 514 01:11:44,150 --> 01:11:46,200 - I built it. - Oh. 515 01:11:46,240 --> 01:11:48,490 With Mr. Miller. 516 01:11:48,530 --> 01:11:50,780 Wow, Mr. Miller! You don't say. 517 01:11:50,830 --> 01:11:52,830 Well, my hat's off to both of you. 518 01:11:52,870 --> 01:11:55,330 Mr. Miller left the land to me. 519 01:11:57,460 --> 01:12:00,250 But not the water. 520 01:12:00,290 --> 01:12:05,010 You see, there was a time when a man owned the land, 521 01:12:05,050 --> 01:12:07,800 he controlled the water, but things are different. 522 01:12:07,840 --> 01:12:11,260 The water's mine, so the land is mine. 523 01:12:13,970 --> 01:12:16,270 Empty- 524 01:12:16,310 --> 01:12:18,480 Then go check the barn. 525 01:12:32,120 --> 01:12:33,370 Get down! 526 01:12:34,620 --> 01:12:35,700 Get him! 527 01:12:41,670 --> 01:12:43,420 Put it down. 528 01:13:09,110 --> 01:13:11,780 He's wounded, Cadiz. 529 01:13:14,410 --> 01:13:15,830 Agh! 530 01:13:21,750 --> 01:13:23,290 For shame. 531 01:13:26,300 --> 01:13:28,550 Such a shame. 532 01:14:11,800 --> 01:14:14,050 Dad. 533 01:14:14,090 --> 01:14:15,800 Look. 534 01:14:41,540 --> 01:14:43,830 Throw water on it. 535 01:14:44,790 --> 01:14:46,790 Will this land never clear. 536 01:14:46,840 --> 01:14:49,130 Carson, this land's been blighted 537 01:14:49,170 --> 01:14:51,300 - since before you were born. - I know. 538 01:14:53,880 --> 01:14:55,340 It's not your fault 539 01:14:55,390 --> 01:14:59,140 the company no longer takes in refugees. 540 01:14:59,180 --> 01:15:03,270 It's not your fault the rain won't fall. 541 01:15:03,310 --> 01:15:04,480 Sometimes I just wonder... 542 01:15:04,520 --> 01:15:06,980 I just wonder that maybe I could've saved- 543 01:15:07,020 --> 01:15:08,730 - You have to kill them. - I know. 544 01:15:08,770 --> 01:15:10,610 It's a mercy. 545 01:15:10,650 --> 01:15:13,030 - The vagrants only suffer. - I know. 546 01:15:16,200 --> 01:15:19,780 I suppose if it wasn't me, it'll just be someone else. 547 01:15:22,580 --> 01:15:25,170 I didn't want this for you. 548 01:15:25,210 --> 01:15:27,380 I know. 549 01:15:27,420 --> 01:15:29,670 We're almost done. 550 01:15:29,710 --> 01:15:31,500 Let's move on to the next farm. 551 01:15:31,550 --> 01:15:33,010 Yes. 552 01:15:33,050 --> 01:15:34,880 Cadiz can mark this one as ours. 553 01:15:34,920 --> 01:15:36,760 Good. Mark it. Let's go. 554 01:15:36,800 --> 01:15:38,350 Of course. 555 01:15:38,390 --> 01:15:40,260 You two go on your way. 556 01:18:37,900 --> 01:18:39,530 Agh! 557 01:19:25,070 --> 01:19:26,530 Ah, fuck! 558 01:21:44,790 --> 01:21:46,170 Alby! 559 01:21:46,210 --> 01:21:47,920 It fits. 560 01:21:49,050 --> 01:21:51,340 Alby! 561 01:21:51,380 --> 01:21:53,140 Come on! I got the cap for the plane. 562 01:21:53,180 --> 01:21:54,850 Let's go. 563 01:22:04,360 --> 01:22:06,190 No. 564 01:24:33,380 --> 01:24:34,670 Ah! 565 01:24:46,390 --> 01:24:47,640 Get the boys! 566 01:24:51,940 --> 01:24:53,480 Alby, hide. 567 01:24:56,030 --> 01:24:57,490 Agh! 568 01:25:10,750 --> 01:25:12,210 God! Blood! 569 01:25:15,710 --> 01:25:19,590 I must say, I am pleased. 570 01:25:19,630 --> 01:25:24,680 Finally a holdout has come to me, 571 01:25:24,720 --> 01:25:30,020 instead of cowering in your hiding holes awaiting judgment. 572 01:25:30,060 --> 01:25:32,100 Take a look, Brooke. 573 01:25:32,150 --> 01:25:33,110 Look at her. 574 01:25:33,150 --> 01:25:35,020 Yes, father. 575 01:25:35,070 --> 01:25:36,570 Strong! 576 01:25:36,610 --> 01:25:38,530 You must be the very last one. 577 01:25:40,610 --> 01:25:43,820 The wells are all dry. There's no one left. 578 01:25:43,870 --> 01:25:47,410 My legacy is complete. 579 01:25:47,450 --> 01:25:49,290 The valley's all yours, Brooke. 580 01:25:53,330 --> 01:25:54,670 Daddy... 581 01:25:54,710 --> 01:25:56,590 Come on, come on. 582 01:25:58,420 --> 01:25:59,970 Be strong. 583 01:26:02,220 --> 01:26:04,180 Your future is secure. 584 01:26:07,770 --> 01:26:10,180 This is Carson land. 585 01:26:10,230 --> 01:26:12,140 Always was, always will be. 586 01:26:12,190 --> 01:26:15,730 And it'll rain on generations to come yet. 587 01:26:19,490 --> 01:26:21,530 I must apologize, 588 01:26:21,570 --> 01:26:24,450 I would love to leave you in this world. 589 01:26:24,490 --> 01:26:29,540 But my daughter, 590 01:26:29,580 --> 01:26:32,330 she can't stand competition. 591 01:26:38,130 --> 01:26:39,510 Agh! 592 01:26:41,050 --> 01:26:42,470 Ah! 593 01:26:44,640 --> 01:26:46,510 Agh! 594 01:26:58,770 --> 01:27:00,690 It's just you and me now. 595 01:27:11,290 --> 01:27:14,460 See, just you and me. 596 01:28:21,690 --> 01:28:22,980 Agh! 597 01:29:08,700 --> 01:29:10,320 And Dean? 598 01:29:12,490 --> 01:29:14,790 He's going to stay behind. 599 01:29:15,410 --> 01:30:15,380 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.