Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:25,079
ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME
BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG
2
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
What was that?
3
00:01:00,810 --> 00:01:02,312
Our plan must've failed.
4
00:01:51,694 --> 00:01:53,321
I can't give you
an anesthesia.
5
00:01:54,197 --> 00:01:55,448
You could die from shock.
6
00:01:56,324 --> 00:01:58,159
Even if the surgery goes well,
7
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
you could die from infection.
8
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
I won't blame you.
9
00:02:06,417 --> 00:02:07,961
I promise.
10
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
Get lost, you son of a bitch!
11
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
Choose life.
12
00:03:39,260 --> 00:03:41,721
Take these. We have to protect this place.
13
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
Hey! Wake up!
14
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
What's going to happen?
15
00:08:35,848 --> 00:08:37,600
It's your turn from now on.
16
00:08:40,019 --> 00:08:41,395
Because it's all up to God.
17
00:08:43,272 --> 00:08:44,272
No.
18
00:08:46,108 --> 00:08:47,401
It's really up to Ji-su.
19
00:08:49,111 --> 00:08:50,363
But I'm not worried.
20
00:08:51,072 --> 00:08:52,698
Ji-su will be fine no matter what.
21
00:08:54,867 --> 00:08:56,035
How do you know?
22
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
She grabbed thread at her first birthday.
23
00:09:27,400 --> 00:09:29,569
So what, did you sell my baby off?
24
00:09:29,652 --> 00:09:31,445
Why did you come back in that junk?
25
00:09:34,824 --> 00:09:35,824
I'm sorry.
26
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
How was she?
27
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
Could she even run fast?
28
00:09:42,331 --> 00:09:43,374
Yeah.
29
00:09:44,834 --> 00:09:47,837
That's good.
30
00:09:50,172 --> 00:09:53,467
Hopefully, she won't have any regrets.
31
00:09:59,181 --> 00:10:01,100
I could only find one.
32
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
Guess it was worth it after all.
33
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Apparently, you have a lot of visitors.
34
00:10:13,696 --> 00:10:14,947
Is Hyun-su okay?
35
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
He's the first thing you ask about, huh?
36
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
Answer me. Any strange symptoms?
37
00:10:20,536 --> 00:10:22,538
- What about you?
- What?
38
00:10:23,331 --> 00:10:25,833
Well, you and Hyun-su
are very much alike, aren't you?
39
00:10:25,916 --> 00:10:27,335
What are you talking about?
40
00:10:27,418 --> 00:10:29,003
Seon-yeong told me…
41
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
that you're pregnant.
42
00:10:34,425 --> 00:10:36,135
You should have told me.
43
00:10:36,218 --> 00:10:37,218
So?
44
00:10:37,845 --> 00:10:39,180
Are you gonna lock me up too now?
45
00:10:41,349 --> 00:10:42,349
I can't do that.
46
00:10:42,975 --> 00:10:44,393
You aren't a monster yet.
47
00:10:45,603 --> 00:10:46,979
But you are a ticking time bomb.
48
00:10:48,898 --> 00:10:51,484
- Don't worry, I won't tell anyone.
- Do whatever you want.
49
00:10:52,318 --> 00:10:53,861
You know I've never done that.
50
00:10:54,820 --> 00:10:55,988
I think of all of us.
51
00:10:58,991 --> 00:11:03,496
So then, what's outside like,
and how you were able to return safely?
52
00:11:03,579 --> 00:11:05,699
- I need to know everything.
- Why don't you go first?
53
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Why don't you tell me what's happened here
and how Hyun-su is doing?
54
00:11:11,837 --> 00:11:13,047
Tell me every detail.
55
00:11:13,798 --> 00:11:14,798
Now.
56
00:11:48,374 --> 00:11:50,459
You should've come out when you woke up.
57
00:11:51,043 --> 00:11:52,461
Why are you still in here?
58
00:11:52,545 --> 00:11:54,588
Well, I was hiding from you.
59
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
VENTOLIN INHALATION AEROSOL
60
00:12:10,646 --> 00:12:12,648
Where did you get this?
61
00:12:13,691 --> 00:12:14,859
It doesn't matter.
62
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Why don't you get some rest now, okay?
63
00:12:28,289 --> 00:12:31,667
What an ignorant idiot!
64
00:12:40,843 --> 00:12:43,762
That's just his way of saying thank you.
65
00:13:01,572 --> 00:13:02,615
You're back.
66
00:13:04,533 --> 00:13:05,576
New routine?
67
00:13:06,243 --> 00:13:08,537
There's nothing left to steal,
but you're diligent.
68
00:13:10,706 --> 00:13:12,708
A rat's been sneaking in and out.
69
00:13:27,806 --> 00:13:29,016
What's going on?
70
00:13:35,397 --> 00:13:37,608
What did you grab
at your first birthday ceremony?
71
00:13:38,859 --> 00:13:39,902
What?
72
00:13:40,611 --> 00:13:45,282
You put things, a pencil,
money, and thread
73
00:13:46,659 --> 00:13:47,868
in front of the kid.
74
00:13:48,410 --> 00:13:50,663
If they pick up money, they'll be rich.
75
00:13:50,746 --> 00:13:52,623
If they pick a pencil, they'll be smart.
76
00:13:54,458 --> 00:13:56,418
Thread means long life.
77
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
You know the custom.
78
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Don't know.
79
00:14:09,598 --> 00:14:11,475
Hey.
80
00:14:11,559 --> 00:14:13,352
Of course, you can't recall.
81
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
Either your parents tell you
or you see it in pictures.
82
00:14:18,774 --> 00:14:19,984
Mine were burned.
83
00:14:25,823 --> 00:14:27,408
I have nothing left.
84
00:14:27,491 --> 00:14:28,742
Nothing.
85
00:14:32,872 --> 00:14:33,998
I had learned that
86
00:14:35,124 --> 00:14:38,252
God won't let you be tempted
beyond what you can bear.
87
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
I think God gives humanity
too much credit.
88
00:15:34,183 --> 00:15:35,267
What are you doing?
89
00:15:41,106 --> 00:15:42,942
What was the first symptom you had?
90
00:15:43,525 --> 00:15:45,527
A nosebleed? Passing out?
91
00:15:45,611 --> 00:15:47,613
Tell me when it was exactly.
92
00:15:48,113 --> 00:15:49,740
- What?
- You have to remember.
93
00:15:50,366 --> 00:15:52,910
Because it was the day
that you turned into a monster.
94
00:15:55,955 --> 00:15:57,206
I heard it speaks to you.
95
00:15:57,748 --> 00:15:58,999
Does it?
96
00:16:01,919 --> 00:16:02,919
Yeah.
97
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
Be honest. Have you ever
completely escaped from it?
98
00:16:11,845 --> 00:16:13,681
You have? Tell me how.
99
00:16:15,265 --> 00:16:16,558
Come on, tell me how!
100
00:16:22,356 --> 00:16:24,149
I just wanted to live.
101
00:16:42,626 --> 00:16:44,294
Why are you doing this to me?
102
00:16:46,088 --> 00:16:49,341
There were more people
who tried to resist monsterization.
103
00:16:49,425 --> 00:16:51,802
The government carried out
experiments on them
104
00:16:53,554 --> 00:16:55,681
to find a way to stop this disaster.
105
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
Were they… successful?
106
00:17:02,521 --> 00:17:04,231
Why don't you ask me
107
00:17:04,773 --> 00:17:07,943
what happened to the people
who were used in the experiments?
108
00:17:15,743 --> 00:17:17,161
I ran into some soldiers.
109
00:17:18,328 --> 00:17:19,872
Actually, they caught me.
110
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
I told them all about you.
111
00:17:28,088 --> 00:17:29,088
I…
112
00:17:37,014 --> 00:17:38,599
wanted to live, too.
113
00:18:19,556 --> 00:18:20,557
All right.
114
00:18:20,641 --> 00:18:22,101
Keep it coming.
115
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
This is so refreshing.
116
00:18:25,062 --> 00:18:26,105
One more time, please.
117
00:18:33,070 --> 00:18:34,071
Ms. Cha.
118
00:18:36,365 --> 00:18:38,784
I thought you were tan,
but it's just a little dirt.
119
00:18:39,993 --> 00:18:41,120
Thank you.
120
00:18:41,203 --> 00:18:43,080
I'm saying you look good now.
121
00:18:45,624 --> 00:18:47,376
I got these masks in the mail.
122
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Want one?
123
00:18:49,503 --> 00:18:52,089
No, thanks.
I'm actually pretty without it.
124
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Seung-wan needs one.
125
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
Uh, no, I don't.
126
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
I think…
127
00:19:02,015 --> 00:19:03,892
I should go outside.
128
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
I'm starting to have symptoms.
129
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
I should've probably told you sooner.
130
00:19:15,070 --> 00:19:17,114
I guess I didn't wanna believe it.
131
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
I'm sorry.
132
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
I really don't…
133
00:19:23,495 --> 00:19:26,039
want to put everyone in danger.
134
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
So I should go before it's too late, and…
135
00:19:28,542 --> 00:19:30,169
But you still shouldn't go outside now.
136
00:19:30,252 --> 00:19:31,503
She's right.
137
00:19:32,296 --> 00:19:34,756
You're still human.
If you go outside, you're going to die.
138
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
What?
139
00:19:36,258 --> 00:19:39,928
- I mean, we can't let her stay here.
- Shut up!
140
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
Why don't we hold a vote?
141
00:19:52,941 --> 00:19:54,359
Just vote how you feel.
142
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
"Because this is like…
143
00:19:58,280 --> 00:20:00,032
taking part in a murder."
144
00:20:05,579 --> 00:20:07,748
I vote that she gets to stay
in the arcade.
145
00:20:09,041 --> 00:20:10,417
I am, too!
146
00:20:10,500 --> 00:20:12,753
I… Me, too.
147
00:20:12,836 --> 00:20:15,589
Maybe she'll hold out like Hyun-su.
148
00:20:43,575 --> 00:20:48,872
PINOCCHIO DAYCARE
149
00:20:52,626 --> 00:20:54,002
How are you feeling?
150
00:20:59,925 --> 00:21:02,177
Women should always
keep their bodies warm.
151
00:21:03,136 --> 00:21:04,721
Especially you.
152
00:21:09,601 --> 00:21:11,103
Take care of yourself.
153
00:21:28,287 --> 00:21:29,579
Seon-yeong.
154
00:21:30,372 --> 00:21:31,372
Look.
155
00:21:33,333 --> 00:21:34,751
Don't be too upset…
156
00:21:35,669 --> 00:21:37,087
about this or Seok-hyeon.
157
00:21:37,587 --> 00:21:38,714
I'm really sorry.
158
00:21:39,548 --> 00:21:40,548
It's okay.
159
00:21:41,174 --> 00:21:42,174
Thank you.
160
00:21:43,051 --> 00:21:44,051
Seon-yeong.
161
00:21:45,345 --> 00:21:46,471
You'll be fine.
162
00:21:48,682 --> 00:21:51,018
Let's meet again. Okay?
163
00:21:51,101 --> 00:21:52,101
Okay.
164
00:21:52,894 --> 00:21:54,062
You take care.
165
00:22:17,586 --> 00:22:18,586
Ms. An.
166
00:22:23,925 --> 00:22:25,510
How did you bear it?
167
00:22:33,268 --> 00:22:34,895
How did you do it?
168
00:22:39,024 --> 00:22:42,903
Now I know how you suffered,
but I can't do anything for you.
169
00:22:53,663 --> 00:22:55,123
I was an awful grown-up.
170
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
I'm sorry.
171
00:23:37,999 --> 00:23:40,752
I could definitely use a drink
on a day like this.
172
00:23:40,836 --> 00:23:42,045
There you go again.
173
00:23:42,629 --> 00:23:44,256
That's why you have terrible skin.
174
00:23:46,383 --> 00:23:50,720
Well, uh, do you think Ms. An
can hold out the way Hyun-su did?
175
00:23:51,513 --> 00:23:53,431
I really do hope so, otherwise…
176
00:23:53,515 --> 00:23:56,726
I thought it was just her husband,
but her whole life is awful.
177
00:23:57,769 --> 00:23:59,563
Lady, your face is awful.
178
00:24:00,355 --> 00:24:01,690
I agree with Byeong-il.
179
00:24:02,858 --> 00:24:04,698
- We could definitely use a drink today.
- Ooh!
180
00:24:04,734 --> 00:24:08,280
What is this? Korean wine?
Wow, please tell me it's Korean wine.
181
00:24:08,363 --> 00:24:10,657
I'd love to try some.
182
00:24:13,034 --> 00:24:14,202
Hold on.
183
00:24:18,957 --> 00:24:21,042
It's at least four years old.
184
00:24:21,126 --> 00:24:23,003
- Wow!
- Four years.
185
00:24:23,086 --> 00:24:24,713
What does that mean?
186
00:24:24,796 --> 00:24:26,882
It could be as good as medicine.
187
00:24:31,678 --> 00:24:33,263
Yu-ri left earlier.
188
00:24:33,346 --> 00:24:35,515
Should we finish it
before Eun-hyeok comes?
189
00:24:35,599 --> 00:24:36,725
Huh?
190
00:24:46,860 --> 00:24:48,278
Oh, look who it is, everyone.
191
00:24:49,905 --> 00:24:51,364
Just don't forget your duties.
192
00:24:57,245 --> 00:24:58,830
Whoa!
193
00:25:20,644 --> 00:25:24,522
Satellites aren't working,
so I can't track your location.
194
00:25:25,148 --> 00:25:27,484
When you press this,
it'll send a signal to us.
195
00:25:28,276 --> 00:25:30,528
- And what if I don't do it?
- Don't worry, you will.
196
00:25:32,364 --> 00:25:35,784
You're not the only one
that boy could end up saving.
197
00:25:37,953 --> 00:25:39,829
He could save all of humanity.
198
00:25:42,874 --> 00:25:45,627
Also, if you do it,
199
00:25:46,920 --> 00:25:49,589
I'll tell you about your fiancé,
Nam Sang-won.
200
00:25:50,423 --> 00:25:53,468
I know where he is and what he looks like.
201
00:26:32,882 --> 00:26:36,219
It was a very dark night.
There was no moon.
202
00:26:36,303 --> 00:26:38,013
I lay down between the corpses
203
00:26:39,180 --> 00:26:44,561
and pretended to be dead,
but I was watching carefully.
204
00:26:47,355 --> 00:26:51,276
The last of the People's Army
went into the building,
205
00:26:51,943 --> 00:26:55,739
and the Allied forces
that were chasing after them
206
00:26:56,781 --> 00:26:58,658
fired hundreds of shots at the building.
207
00:27:08,752 --> 00:27:09,753
Hey.
208
00:27:11,338 --> 00:27:12,797
I know I saw them…
209
00:27:13,298 --> 00:27:16,509
with my own two eyes.
210
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
They all went in the building.
211
00:27:19,262 --> 00:27:21,181
But nobody came out, and…
212
00:27:21,931 --> 00:27:23,266
and there were no bodies found.
213
00:27:24,851 --> 00:27:26,603
How baffling.
214
00:27:27,354 --> 00:27:29,272
And, you know, that building…
215
00:27:32,525 --> 00:27:34,611
was this one.
216
00:27:37,864 --> 00:27:39,282
And then?
217
00:27:41,743 --> 00:27:44,371
We have no idea what could be buried
218
00:27:45,914 --> 00:27:47,874
underneath the very spot
we're all sitting on.
219
00:27:48,708 --> 00:27:50,085
That's what I mean.
220
00:27:50,168 --> 00:27:51,336
What?
221
00:27:51,419 --> 00:27:52,587
Oh, jeez.
222
00:28:04,682 --> 00:28:05,934
Who are you?
223
00:28:07,143 --> 00:28:08,937
I think he's a runaway soldier.
224
00:28:18,321 --> 00:28:19,322
Run…
225
00:28:20,031 --> 00:28:21,324
Run…
226
00:28:22,617 --> 00:28:24,035
Quickly.
227
00:28:29,332 --> 00:28:30,458
Oh, my…
228
00:28:48,601 --> 00:28:49,601
Hey.
229
00:28:50,687 --> 00:28:52,814
Don't you know you should always
be with your buddy?
230
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
I came here because my buddy is so sick.
231
00:29:03,158 --> 00:29:04,492
Are you scared?
232
00:29:04,576 --> 00:29:05,660
What?
233
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
Do I look scared to you?
234
00:29:09,831 --> 00:29:10,999
I just thought you might be.
235
00:29:12,625 --> 00:29:15,044
Right.
236
00:29:19,215 --> 00:29:20,258
You're walking well.
237
00:29:23,219 --> 00:29:24,219
What?
238
00:29:24,888 --> 00:29:26,765
I thought your legs hurt.
239
00:29:30,935 --> 00:29:32,437
That's why I quit ballet.
240
00:29:36,065 --> 00:29:39,527
You were my last audience,
so consider it an honor.
241
00:29:42,280 --> 00:29:43,406
You quit it for good?
242
00:29:45,366 --> 00:29:46,366
Mm-hm.
243
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
Why? You were so good.
244
00:29:50,455 --> 00:29:52,207
Look at what the world has become.
245
00:29:54,292 --> 00:29:55,960
There's no one to watch me perform.
246
00:29:59,255 --> 00:30:00,507
Hmm…
247
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Who was it this time?
248
00:30:17,774 --> 00:30:23,363
You get this look on your face
anytime someone gives you a hard time.
249
00:30:23,446 --> 00:30:24,739
You know that, right?
250
00:30:25,573 --> 00:30:26,573
No.
251
00:30:30,078 --> 00:30:31,830
Well, you look like this…
252
00:30:32,664 --> 00:30:34,040
most of the time.
253
00:30:37,001 --> 00:30:38,503
When someone tries to fucks with you…
254
00:30:39,671 --> 00:30:42,465
Pa-pa-pa-pa-pa!
255
00:30:43,091 --> 00:30:44,384
This is all you have to do.
256
00:30:44,968 --> 00:30:46,344
Go ahead.
257
00:30:46,427 --> 00:30:48,763
Da-da-da-da! Da-da-da-da!
258
00:30:48,847 --> 00:30:50,557
Da-da-da-da!
259
00:30:52,767 --> 00:30:55,186
Never mind, forget it. Oh, Hyun-su.
260
00:30:56,479 --> 00:30:57,689
That was embarrassing.
261
00:30:59,774 --> 00:31:01,359
Okay. Look.
262
00:31:02,610 --> 00:31:04,070
Fold this.
263
00:31:05,280 --> 00:31:07,740
And this, and this.
264
00:31:09,742 --> 00:31:11,452
Then go like this.
265
00:31:12,453 --> 00:31:13,496
Hmm?
266
00:31:14,205 --> 00:31:15,790
So now you just made me a promise.
267
00:31:16,583 --> 00:31:17,583
What?
268
00:31:20,795 --> 00:31:21,795
It's a secret.
269
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Anyway, you just promised me.
270
00:31:24,674 --> 00:31:25,842
Hmm?
271
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Promise.
272
00:31:28,761 --> 00:31:30,430
Congratulations.
273
00:31:30,513 --> 00:31:31,848
Your first love.
274
00:31:35,018 --> 00:31:37,312
Oh, my god, you're so annoying!
275
00:31:37,395 --> 00:31:38,688
Hey! Hey, Hyun-su!
276
00:31:39,772 --> 00:31:42,358
Look at me. "Ba!" That's all you do.
277
00:31:42,942 --> 00:31:45,486
I just taught it to you.
What's so hard to understand?
278
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
What the…
279
00:31:52,118 --> 00:31:53,912
What do you want? Stop staring.
280
00:31:54,871 --> 00:31:56,539
You're such a pain in the ass.
281
00:33:14,951 --> 00:33:16,536
Did you really grab a knife?
282
00:33:20,707 --> 00:33:22,166
At your first birthday?
283
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
You're awake.
284
00:33:27,964 --> 00:33:30,466
To tell you the truth,
I grabbed something else.
285
00:33:31,050 --> 00:33:32,050
What?
286
00:33:34,053 --> 00:33:35,638
I grabbed my dad by the collar.
287
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
That sounds like you.
288
00:33:41,436 --> 00:33:42,687
I really did grab a knife.
289
00:33:44,063 --> 00:33:45,773
It was a rice cake knife.
290
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
You're a natural.
291
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
Teach me to use a sword.
292
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
I will when you're all better.
293
00:34:05,293 --> 00:34:07,336
Jae-heon, you're a good person.
294
00:34:09,380 --> 00:34:11,632
I'm just trying to live
according to God's will.
295
00:34:13,051 --> 00:34:15,553
Yeah, well, anyway,
296
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
you did save my life.
297
00:34:20,141 --> 00:34:21,976
That also is God's will.
298
00:34:22,060 --> 00:34:23,311
Hey.
299
00:34:28,232 --> 00:34:29,650
Relax.
300
00:34:31,778 --> 00:34:33,654
I'm saying thank you.
301
00:34:35,573 --> 00:34:36,573
Huh…
302
00:34:37,825 --> 00:34:39,410
Well, thank you, too…
303
00:34:40,787 --> 00:34:41,787
for waking up.
304
00:34:47,376 --> 00:34:48,586
"First love"?
305
00:34:50,254 --> 00:34:53,841
That's crazy. Super crazy.
306
00:34:54,842 --> 00:34:56,844
First love, what a stupid thing to say.
307
00:35:00,515 --> 00:35:01,515
Hey there.
308
00:35:05,311 --> 00:35:07,563
Your lighter, give it to me.
309
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
Are you bullying me or something?
310
00:35:13,653 --> 00:35:14,653
No.
311
00:35:16,155 --> 00:35:19,033
That's just his way of saying thank you.
312
00:35:22,578 --> 00:35:25,206
Then just say, "Please." Okay?
313
00:35:27,875 --> 00:35:29,377
Pretty please.
314
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
Thank you.
315
00:35:38,511 --> 00:35:41,514
First love? He is out of his mind.
316
00:35:45,059 --> 00:35:46,936
Here. Take your lighter.
317
00:35:47,019 --> 00:35:48,104
I quit.
318
00:35:49,355 --> 00:35:52,358
Let's see for how long.
319
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
TEMPERATURE LOG
320
00:35:57,572 --> 00:35:59,198
Hey, four-eyes.
321
00:35:59,282 --> 00:36:01,909
That soldier woke up,
and he's acting really weird.
322
00:36:01,993 --> 00:36:03,870
Uh, come on.
323
00:36:12,670 --> 00:36:17,216
"Jang Ju-seong," affiliation and mission.
324
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
I shouldn't be here right now.
325
00:36:25,057 --> 00:36:26,642
Get it together.
326
00:36:26,726 --> 00:36:29,187
Is it working?
327
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
- The light is on.
- Is it working or not?
328
00:36:36,235 --> 00:36:37,361
Hey, can you hear me?
329
00:36:38,070 --> 00:36:39,113
Can you hear me?
330
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
You there?
331
00:36:41,324 --> 00:36:42,158
Damn it.
332
00:36:42,241 --> 00:36:45,786
This bastard can hear us,
but he's ignoring us again.
333
00:36:47,496 --> 00:36:50,416
Come out, come out, wherever you are.
334
00:36:50,499 --> 00:36:52,668
- No, no.
- Damn it.
335
00:36:52,752 --> 00:36:54,545
- Hey! Get him!
- No.
336
00:36:54,629 --> 00:36:56,505
- Give me my gun.
- Stop it.
337
00:36:57,632 --> 00:36:59,926
Give it back.
I really need my gun.
338
00:37:00,009 --> 00:37:02,720
Please. Give me my gun, please.
339
00:37:02,803 --> 00:37:04,931
Please. Give me my gun, please.
340
00:37:12,230 --> 00:37:14,232
Take down the sign quickly.
341
00:37:54,105 --> 00:37:55,439
Please don't move yet.
342
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
Okay.
343
00:38:00,569 --> 00:38:01,821
Did you pass gas?
344
00:38:04,448 --> 00:38:05,574
Don't know.
345
00:38:07,285 --> 00:38:08,327
She did.
346
00:38:08,411 --> 00:38:10,496
It was quiet and weak,
347
00:38:10,579 --> 00:38:12,206
- but it smelled…
- Stop.
348
00:38:15,126 --> 00:38:17,962
- It smelled like nothing at all.
- Come on.
349
00:38:18,546 --> 00:38:19,546
That's good.
350
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Then you can eat now.
351
00:38:22,216 --> 00:38:23,634
Start with a little porridge.
352
00:38:26,846 --> 00:38:28,681
People gave me these antibiotics.
353
00:38:32,059 --> 00:38:34,562
Thank you so much for doing this for me.
354
00:38:35,187 --> 00:38:38,316
Eun-yu was right to trust
your surgical experience.
355
00:38:38,399 --> 00:38:41,193
She said that?
356
00:38:43,571 --> 00:38:45,489
I've never even observed a surgery before.
357
00:38:51,704 --> 00:38:54,540
Still, you did a great job.
358
00:38:55,207 --> 00:38:56,334
Well…
359
00:38:58,044 --> 00:39:00,171
can you bring Eun-yu, please?
360
00:39:07,261 --> 00:39:08,512
Why are you here?
361
00:39:09,722 --> 00:39:12,683
You and your baby should not be around me.
362
00:39:17,355 --> 00:39:19,148
That's why I'm here.
363
00:39:31,118 --> 00:39:32,578
I'm gonna do my best.
364
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
I really want to meet your baby…
365
00:39:39,960 --> 00:39:41,879
and see it smile at me.
366
00:39:49,929 --> 00:39:50,971
Fifteen days.
367
00:39:54,475 --> 00:39:56,685
If you can last that long
after the first symptom,
368
00:39:57,311 --> 00:39:58,562
you'll be over the worst.
369
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
That's the security guard.
370
00:40:36,767 --> 00:40:39,228
EXCEEDED MAXIMUM CAPACITY
371
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Wasn't it just the two who went up?
372
00:41:04,795 --> 00:41:05,838
Go ahead.
373
00:41:46,504 --> 00:41:47,504
Don't go.
374
00:41:47,838 --> 00:41:48,838
Don't go.
375
00:41:49,632 --> 00:41:50,799
It's too dangerous.
376
00:42:24,542 --> 00:42:25,626
Sir?
377
00:42:29,129 --> 00:42:34,051
Rotten fish!
378
00:42:54,071 --> 00:42:56,156
No…
379
00:46:37,753 --> 00:46:39,505
Throw it!
380
00:46:47,804 --> 00:46:50,224
Throw it now!
381
00:47:05,531 --> 00:47:06,907
Throw it.
382
00:47:39,147 --> 00:47:41,316
Throw it!
383
00:48:43,837 --> 00:48:46,237
BASED ON WEBTOON SWEET HOME
BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG
384
00:50:54,468 --> 00:50:59,473
Subtitle translation by: Ju-young Park
25112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.