All language subtitles for Sweet Home - S01E02 (2020) WEB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:25,079 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:01:04,856 --> 00:01:09,861 CHA HYUN-SU, 19-YEAR OLD HIGH SCHOOLER CURRENTLY REFUSING TO ATTEND SCHOOL 3 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 HIKIKOMORI WITH HISTORY OF HABITUAL SELF-HARM 4 00:01:13,656 --> 00:01:15,784 MOM HYUN-SU, ARE YOU SURE YOU AREN'T COMING? 5 00:01:23,333 --> 00:01:25,460 It'll be a good change of scenery. 6 00:01:26,503 --> 00:01:27,420 Come on down. 7 00:01:27,504 --> 00:01:30,173 You haven't been out of your room in so long. 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,892 MOM WE'RE LEAVING 9 00:01:40,975 --> 00:01:42,855 RICE IS IN THE FREEZER. MAKE SURE YOU EAT, OKAY? 10 00:01:44,646 --> 00:01:46,022 Load ammunition. 11 00:01:51,694 --> 00:01:53,822 How long is Hyun-su going to act like that? 12 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 Why didn't you do anything to stop him 13 00:01:57,742 --> 00:01:59,744 before things turned out the way it did. 14 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 Dad. 15 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 Why are you yelling at Mom? 16 00:02:02,664 --> 00:02:03,915 It's not her fault. 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 Don't give me attitude. 18 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 I can't believe my family's falling apart. 19 00:02:09,504 --> 00:02:12,048 You're ridiculous. Since when do you care? 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 I don't know why I had any children. 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,657 They're never grateful for anything. 22 00:02:15,718 --> 00:02:18,054 Stop. Both of you. 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,472 We took this trip as a family. 24 00:02:21,099 --> 00:02:22,851 Please don't talk. 25 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 Sure. 26 00:02:26,771 --> 00:02:28,857 It's all my fault. My fault! 27 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 Watch out. Watch out! 28 00:02:52,755 --> 00:02:53,840 Hyun-su. 29 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 I really didn't want to come outside. 30 00:03:02,390 --> 00:03:03,892 But I just couldn't believe it. 31 00:03:09,689 --> 00:03:10,857 Only 30 million won. 32 00:03:11,858 --> 00:03:13,234 It's like you want me to die. 33 00:03:15,653 --> 00:03:17,488 How am I supposed to get by with this? 34 00:03:18,907 --> 00:03:21,307 How do you expect me to live on this for the rest of my life? 35 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 What the fuck do you want me to do, huh? 36 00:03:23,828 --> 00:03:25,538 - Take him out. - Take him. 37 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 How can I live? How can I? 38 00:03:28,499 --> 00:03:30,501 What do you want me to do, huh? 39 00:03:30,585 --> 00:03:32,128 Get the fuck away from me! 40 00:03:43,473 --> 00:03:46,726 Oh! I can't believe he just left him here to die like this. 41 00:03:58,529 --> 00:04:00,156 Why is he so cold? 42 00:04:11,709 --> 00:04:14,212 TRENDING MONSTER, STATE OF ALERT, NOSEBLEED 43 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 AUDITORY HALLUCINATION, PANIC BUYING, SHELTER, CHAOS 44 00:04:16,589 --> 00:04:21,636 TRENDING MONSTER, STATE OF ALERT, NOSEBLEED 45 00:04:25,014 --> 00:04:27,267 Hey, I'm on my way. 46 00:04:27,350 --> 00:04:29,394 The elevator isn't working, so I'll be late. 47 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 No, the elevator is out of order. 48 00:04:33,231 --> 00:04:35,233 I'm not lying. 49 00:04:46,494 --> 00:04:47,787 I can't hear anything. 50 00:04:48,329 --> 00:04:49,372 Hello? 51 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Just go. 52 00:05:26,909 --> 00:05:28,453 I'm chilling, okay? 53 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 It's you. 54 00:07:20,731 --> 00:07:21,731 Thanks for your help. 55 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 LEE SU-UNG 56 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Su-ung. 57 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 I just did what was the right thing to do. 58 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 AUGUST 15TH SATURDAY 59 00:07:42,170 --> 00:07:43,421 There's no service, is there? 60 00:07:43,504 --> 00:07:45,423 I'm checking his family's phone number. 61 00:07:45,506 --> 00:07:46,666 I should let his family know. 62 00:07:52,805 --> 00:07:54,599 SATURDAY, AUGUST 15 63 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 What are you doing? 64 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 They can't see him in person. This is the least we can do. 65 00:08:03,024 --> 00:08:05,144 It'd be better if his family didn't see him like this. 66 00:08:06,944 --> 00:08:08,070 I disagree. 67 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 The have to know. 68 00:08:26,130 --> 00:08:28,966 Oh, damn it, useless motion sensor. 69 00:08:36,307 --> 00:08:37,725 How is it my fault? 70 00:08:38,559 --> 00:08:40,853 I'm not the problem. Damn it! 71 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 It's all because of this shitty world. 72 00:08:45,274 --> 00:08:46,108 Excuse me. 73 00:08:46,192 --> 00:08:49,070 That's how the world is, Manager Han. 74 00:08:50,029 --> 00:08:52,281 - Hey. - Manager Han, that son of a bitch. 75 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 How dare you frame me, and try to get rid of me? 76 00:08:58,329 --> 00:09:01,958 I want to kill them all. 77 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 Manager Han. 78 00:09:20,309 --> 00:09:22,311 That son of a bitch! 79 00:09:46,919 --> 00:09:49,088 Oh, shit. Hey. 80 00:09:50,047 --> 00:09:51,215 Ji-su. 81 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 Stay away. 82 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 We can't be sure it's dead yet. 83 00:09:57,680 --> 00:09:59,307 Watch out! 84 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 My daughter isn't back yet. 85 00:10:08,149 --> 00:10:10,234 What are you doing? You can't block this. 86 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 If anything happens to Min-ju, it's all your fault! 87 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 - Please calm down. - Block it. 88 00:10:17,366 --> 00:10:18,492 Please wait. 89 00:10:19,577 --> 00:10:21,787 I said wait. 90 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 She's here. 91 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 I can go get her very quickly and come back. 92 00:10:29,045 --> 00:10:30,880 Open it. Please? 93 00:10:31,380 --> 00:10:32,923 I can't. 94 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 And who are you? Do you know who I am? 95 00:10:39,013 --> 00:10:41,432 I have to keep this place safe. 96 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 Please, open it. Stop! 97 00:10:47,313 --> 00:10:48,814 It's working. 98 00:10:59,075 --> 00:11:00,660 What's going on? 99 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 EMERGENCY ALERT 100 00:11:01,911 --> 00:11:02,953 Is it an epidemic? 101 00:11:04,163 --> 00:11:07,249 That man said he was going to the hospital this morning. 102 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Did they do a test on him? 103 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 It's got to be the radiation. 104 00:11:13,422 --> 00:11:14,422 Oh, my… 105 00:11:21,722 --> 00:11:25,976 SUPERMARKET 106 00:11:46,247 --> 00:11:48,916 THOSE WITH THE FOLLOWING SYMPTOMS MUST BE QUARANTINED IMMEDIATELY 107 00:11:48,999 --> 00:11:51,043 NOSEBLEEDS, BLACKOUTS, OR SUDDEN AGGRESSIVE BEHAVIOR 108 00:11:52,628 --> 00:11:54,588 7,800 WON NEW MESSAGE 109 00:12:12,648 --> 00:12:14,442 How are you able to be so calm? 110 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 I am extremely shocked and nervous right now. 111 00:12:22,366 --> 00:12:23,366 That man… 112 00:12:23,409 --> 00:12:25,911 No, that thing… 113 00:12:28,456 --> 00:12:29,748 Do you think it's dead? 114 00:12:31,542 --> 00:12:32,668 Let's hope so. 115 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Let's all go home. 116 00:13:02,114 --> 00:13:03,657 What are we doing sitting here? 117 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 Won't the rescue squad come? 118 00:13:06,160 --> 00:13:08,496 Do you not see this huh? 119 00:13:08,579 --> 00:13:09,705 I think we're all fucked. 120 00:13:10,456 --> 00:13:12,208 Our country won't go down like this. 121 00:13:13,125 --> 00:13:15,002 Right, Mr. Military Man? 122 00:13:15,794 --> 00:13:17,588 Yes. You're right. 123 00:13:17,671 --> 00:13:18,839 If you stay calm and wait... 124 00:13:18,923 --> 00:13:21,008 I can wait at home! 125 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 There must be an emergency shelter nearby, right? 126 00:13:24,094 --> 00:13:25,387 We don't know where it is. 127 00:13:25,471 --> 00:13:26,514 If we drive... 128 00:13:26,597 --> 00:13:28,317 The underground parking lot is blocked, too. 129 00:13:33,771 --> 00:13:35,856 We have to go up! 130 00:13:35,940 --> 00:13:38,943 Wait, wait, wait. Does anyone live on the seventh floor? 131 00:13:39,026 --> 00:13:41,070 - Me. - Oh, okay. 132 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 We… We can go up together. 133 00:13:44,240 --> 00:13:47,159 Hold on a sec. If you're going up, we should go up together. 134 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 - Yep, yep. Let's go. - Don't you think? 135 00:13:49,119 --> 00:13:50,472 - All of us. - Come on, go, come on. 136 00:13:50,496 --> 00:13:52,540 - Wait. - No, you can't. I won't let you... 137 00:13:52,623 --> 00:13:54,543 Please wait. We need to block the entrance first. 138 00:13:54,583 --> 00:13:56,377 Let's just wait and we can see... 139 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 You can block, or wait. Do whatever you want. 140 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 All right? I'm going up. 141 00:14:00,798 --> 00:14:03,842 Hey, you punks! 142 00:14:03,926 --> 00:14:06,512 Huh? Where do you think you're running away to? 143 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 You selfish cowards! 144 00:14:09,515 --> 00:14:11,308 You're just worried about your shop. 145 00:14:12,685 --> 00:14:14,085 I can't believe you just said that. 146 00:14:14,645 --> 00:14:16,355 Byeong-il. Come here. 147 00:14:16,939 --> 00:14:18,357 Do you all want to get killed? 148 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Come here. Now! 149 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 He's right. 150 00:14:23,487 --> 00:14:26,031 If we open the entrance, we'll all be dead. 151 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 Move aside. Now. 152 00:14:32,037 --> 00:14:33,455 You don't know what's out there. 153 00:14:33,539 --> 00:14:35,082 I won't fucking move! 154 00:14:43,132 --> 00:14:44,717 What's that noise? 155 00:14:44,800 --> 00:14:46,510 What is that? 156 00:15:06,864 --> 00:15:07,907 What are you looking at? 157 00:15:14,288 --> 00:15:16,665 Is that a bite mark? 158 00:15:16,749 --> 00:15:17,917 Stop right there! 159 00:15:18,000 --> 00:15:19,335 - Byeong-il. - Yeah? 160 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 - Check him. Go and check him. - What, me? 161 00:15:27,968 --> 00:15:30,012 It's a bite. He's got bitten. 162 00:15:30,804 --> 00:15:33,015 - Shit. - Oh, shit. 163 00:15:46,153 --> 00:15:48,781 I got him! You saw me, right? 164 00:15:53,494 --> 00:15:55,788 Look at the bite mark on his shoulder. 165 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 I got him. 166 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Bastard. 167 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 Zombie bastard. 168 00:16:04,964 --> 00:16:06,274 - Stay back. - Don't get too close. 169 00:16:06,298 --> 00:16:07,716 Don't get too close. Hey. 170 00:16:49,758 --> 00:16:54,972 8 HOURS LATER 171 00:17:08,277 --> 00:17:10,195 "It's not a disease. 172 00:17:10,279 --> 00:17:11,363 It's a curse." 173 00:17:11,864 --> 00:17:13,240 CRUCRU 174 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 IT'S NOT A DISEASE. IT'S A CURSE. 175 00:17:21,832 --> 00:17:23,709 "They complain of frequent nosebleeds…" 176 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 "…and auditory hallucinations." 177 00:17:25,711 --> 00:17:27,212 "The cause could not be determined." 178 00:17:27,296 --> 00:17:29,465 "They weren't from here originally." 179 00:17:30,591 --> 00:17:33,469 "They came here because they showed symptoms." 180 00:17:34,303 --> 00:17:37,264 "They turned into miserable, desperate beings." 181 00:17:37,347 --> 00:17:39,099 "Every prediction was wrong." 182 00:17:39,183 --> 00:17:40,768 "It suddenly begins one day…" 183 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 "…and it never stops." 184 00:17:43,187 --> 00:17:44,813 "I was consumed by it, too." 185 00:17:44,897 --> 00:17:46,541 "Humans will not be able to overcome this." 186 00:17:46,565 --> 00:17:49,359 "If you have symptoms, kill yourself before it's too late." 187 00:17:49,443 --> 00:17:52,029 "Because being alive will harm others." 188 00:17:52,112 --> 00:17:53,989 "But if you decide to live to the end…" 189 00:17:54,073 --> 00:17:55,783 …there's something you must know. 190 00:17:55,866 --> 00:17:57,534 That is… 191 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 THERE IS NO INTERNET CONNECTION 192 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 REFRESH 193 00:18:10,923 --> 00:18:12,132 Shit. Nothing's working. 194 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 Will it still be there? 195 00:18:27,856 --> 00:18:30,442 RAMYEON 196 00:18:40,702 --> 00:18:42,287 There's probably no one there. 197 00:19:00,806 --> 00:19:02,432 I can't see. 198 00:19:23,996 --> 00:19:27,666 I can't see. 199 00:19:36,842 --> 00:19:41,346 I can't see. 200 00:19:53,066 --> 00:19:55,611 Ah, ah, ah. 201 00:19:56,612 --> 00:19:59,698 Ah, ah. Ah. 202 00:19:59,781 --> 00:20:02,409 I heard you. 203 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 I can't see. 204 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 We have to kill him. 205 00:20:58,548 --> 00:21:00,133 Kill him? 206 00:21:00,217 --> 00:21:02,010 Well, yes, of course. 207 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 You think you can do it? 208 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 Me? 209 00:21:09,810 --> 00:21:11,228 You're the leader, aren't you? 210 00:21:12,980 --> 00:21:15,148 - Yeah, of course! - Well… 211 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 He's still human, though. 212 00:21:16,900 --> 00:21:19,111 Ah, come on, Seung-wan! 213 00:21:19,194 --> 00:21:21,488 Have you ever seen a movie, huh? 214 00:21:21,571 --> 00:21:24,032 You die if you let the one who got bit live! 215 00:21:24,116 --> 00:21:25,909 It's only self-defense. It's okay. 216 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 Don't you think so? 217 00:21:32,124 --> 00:21:34,459 Won't he starve if we just leave him? 218 00:21:34,543 --> 00:21:37,713 Well, what if he gets really hungry and starts eating everyone? 219 00:21:37,796 --> 00:21:40,048 - We should do something. - "We should do something." 220 00:21:40,132 --> 00:21:41,300 Just stop that shit. 221 00:21:43,260 --> 00:21:45,012 - Seok-hyeon, go for it. - Huh? 222 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 Yeah. 223 00:22:32,768 --> 00:22:34,269 Oh! 224 00:23:16,436 --> 00:23:18,647 Jae-heon, someone is in there. 225 00:23:22,359 --> 00:23:23,652 Two… 226 00:23:23,735 --> 00:23:25,403 - Person or monster? - One… 227 00:23:26,738 --> 00:23:27,738 It's a person. 228 00:23:28,281 --> 00:23:29,866 They're telling us the passcode. 229 00:23:31,618 --> 00:23:35,664 Two, one, three, two. 230 00:24:16,037 --> 00:24:17,622 Thank you so much. 231 00:24:18,915 --> 00:24:20,500 I thought I was going to die. 232 00:24:21,251 --> 00:24:23,253 - What happened... - A burglar… 233 00:24:24,629 --> 00:24:25,839 came in. 234 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 How long have you been like this? 235 00:24:36,975 --> 00:24:38,310 It's been a few days. 236 00:24:38,894 --> 00:24:41,938 Did something happen outside? 237 00:24:42,022 --> 00:24:44,441 I heard strange noises. 238 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 You should see for yourself. 239 00:24:54,826 --> 00:24:55,826 Hm. 240 00:25:06,254 --> 00:25:07,254 Hold on. 241 00:25:25,357 --> 00:25:28,068 I thought I better carry something, too, you know? 242 00:25:36,409 --> 00:25:38,787 We'll live together in one place until help arrives. 243 00:25:38,870 --> 00:25:40,538 It's much safer together. 244 00:25:41,248 --> 00:25:42,749 Where are we all gonna go? 245 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 The day care center. 246 00:25:45,961 --> 00:25:48,713 It's relatively safe, because it's far from the entrance. 247 00:25:48,797 --> 00:25:49,965 It will also be better to… 248 00:25:50,757 --> 00:25:52,676 sleep there than here. 249 00:25:52,759 --> 00:25:54,261 I won't allow it. 250 00:25:55,512 --> 00:25:57,722 - No. - Who are you to say no? 251 00:25:57,806 --> 00:25:59,046 She's director of the day care. 252 00:25:59,599 --> 00:26:02,060 You scumbags. Pieces of shit! 253 00:26:02,644 --> 00:26:04,646 You ignored me when I begged. You're shameless! 254 00:26:05,939 --> 00:26:09,901 Your daughter probably needs someone's help, too, you know? 255 00:26:21,204 --> 00:26:24,207 That's why I'm saying I'll go. Let me help. 256 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 I might lose my daughter. 257 00:26:25,625 --> 00:26:27,305 You can do whatever you want after I leave. 258 00:26:27,335 --> 00:26:28,670 What about you? 259 00:26:28,753 --> 00:26:29,921 Are you okay with dying? 260 00:26:32,340 --> 00:26:33,675 Do you have a plan? 261 00:26:33,758 --> 00:26:35,468 There's no internet or phone service. 262 00:26:35,552 --> 00:26:37,095 How can you be sure where she is? 263 00:26:38,888 --> 00:26:40,724 - Still... - First, you have to live. 264 00:26:42,600 --> 00:26:45,437 Otherwise you won't be able to find your daughter. 265 00:26:50,650 --> 00:26:53,445 Please calm down 266 00:26:54,571 --> 00:26:56,323 and help us. 267 00:26:57,073 --> 00:26:59,200 I promise I will help you later, too. 268 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Do whatever you want. 269 00:27:10,587 --> 00:27:12,464 This door is open. 270 00:27:20,430 --> 00:27:22,349 I'm not sure you should see this. 271 00:27:39,949 --> 00:27:43,536 NOW IT'S YOURS 272 00:27:46,748 --> 00:27:49,709 I wonder if he killed himself, because of this terrible new world. 273 00:27:49,793 --> 00:27:52,295 No, he's been dead for over a week. 274 00:27:53,630 --> 00:27:54,630 How do you know? 275 00:27:56,674 --> 00:27:59,052 It seems that way, doesn't it? 276 00:28:16,611 --> 00:28:19,072 I might as well kill myself now. 277 00:28:23,284 --> 00:28:24,911 At least then, I… 278 00:28:25,787 --> 00:28:27,622 I can die human being. 279 00:28:50,437 --> 00:28:53,732 Dad, don't go. It's too dangerous. 280 00:28:53,815 --> 00:28:54,858 Don't cry, Su-yeong. 281 00:28:54,941 --> 00:28:56,985 You're in charge now, so take good care of Yeong-su 282 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 while I'm away, all right? 283 00:29:00,447 --> 00:29:02,866 - Dad. - Don't cry, Su-yeong. 284 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 Monsters might come if they hear us. 285 00:29:06,161 --> 00:29:07,881 You know I was in the special forces, right? 286 00:29:08,371 --> 00:29:12,584 I'll come back with food. Yeong-su, listen to your sister, okay? 287 00:29:13,418 --> 00:29:15,044 Get out of there. 288 00:29:15,920 --> 00:29:18,214 Come on. Watch out! 289 00:29:21,301 --> 00:29:22,927 Dad! 290 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Dad! 291 00:29:26,222 --> 00:29:27,849 - Dad! - Dad! 292 00:29:27,932 --> 00:29:28,975 Dad! 293 00:29:32,896 --> 00:29:33,938 Go away! 294 00:29:34,022 --> 00:29:35,815 Go away, monster! 295 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 Go away! 296 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 Help us! 297 00:29:43,448 --> 00:29:46,743 Help us! Help us! 298 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 Help us! 299 00:29:49,287 --> 00:29:51,581 Please someone help us! 300 00:31:29,053 --> 00:31:30,680 Uh… 301 00:31:37,979 --> 00:31:39,606 THEY MIGHT COME IF THEY HEAR ANYTHING 302 00:31:41,441 --> 00:31:44,611 THOSE THINGS DON'T DIE 303 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Dad! 304 00:32:01,294 --> 00:32:02,462 Dad! 305 00:32:02,545 --> 00:32:03,630 Dad! 306 00:32:05,131 --> 00:32:08,051 Dad! Dad! 307 00:32:10,094 --> 00:32:13,389 DO YOU WANT TO SAVE THE KIDS? 308 00:32:32,784 --> 00:32:34,702 IF YOU MAKE A CALL AND LEAVE THE PHONE ON 309 00:32:34,786 --> 00:32:36,546 IT'LL MAKE A NOISE WHEN A MONSTER IS NEAR YOU 310 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 EMERGENCY 311 00:32:44,963 --> 00:32:46,172 COME WHEN YOUR MIND IS MADE UP 312 00:33:16,369 --> 00:33:17,412 I should probably… 313 00:33:19,330 --> 00:33:21,082 go back to my apartment. 314 00:33:21,874 --> 00:33:23,543 I think it's better if you come with us. 315 00:33:25,753 --> 00:33:27,338 No. 316 00:33:27,422 --> 00:33:30,675 I… I don't want to burden you anymore. 317 00:33:31,175 --> 00:33:33,761 I'll find my own way to survive. 318 00:33:33,845 --> 00:33:35,346 - Still… - Okay. 319 00:33:37,640 --> 00:33:39,183 Take care of yourself. 320 00:33:50,945 --> 00:33:52,989 Everyone has to make their own decisions. 321 00:33:54,615 --> 00:33:56,200 I'll be fine. 322 00:33:57,660 --> 00:34:00,121 Of course, I'll be fine. 323 00:34:04,792 --> 00:34:06,127 Hey, salute! 324 00:34:07,837 --> 00:34:10,173 Didn't we meet in the elevator the other day? 325 00:34:11,090 --> 00:34:13,509 Oh. Right. I'm Lee Su-ung. 326 00:34:13,593 --> 00:34:15,011 - Well, I… - You live in 1305. 327 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 And you're down in 308. 328 00:34:19,390 --> 00:34:21,976 I live in 1009. I'm Son Hye-in. 329 00:34:22,477 --> 00:34:24,020 Nice to meet you. 330 00:34:24,103 --> 00:34:25,730 Hey. I'm Ryu Jae-hwan. 331 00:34:26,272 --> 00:34:27,440 Got any sunscreen? 332 00:34:28,024 --> 00:34:28,858 Huh? 333 00:34:28,941 --> 00:34:30,902 I… I'll look for it. 334 00:34:30,985 --> 00:34:32,361 You don't need sunscreen in here. 335 00:34:32,445 --> 00:34:34,155 Anyway, I'm No Byeong-il. 336 00:34:34,238 --> 00:34:35,865 We're neighbors, but we've never met. 337 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Wait a minute. 338 00:34:38,284 --> 00:34:39,702 I don't recognize you. 339 00:34:40,828 --> 00:34:41,828 Yeah. 340 00:34:42,497 --> 00:34:44,332 No. She doesn't really talk that much.. 341 00:34:44,415 --> 00:34:45,875 Oh, gotcha. 342 00:34:46,793 --> 00:34:48,193 You seem to know everything, ma'am. 343 00:34:49,045 --> 00:34:51,964 Don't call me, "ma'am." I'm sure I'm much younger than you. 344 00:34:52,048 --> 00:34:54,383 What? What makes you so sure? 345 00:34:54,467 --> 00:34:56,302 Where's that bastard, huh? 346 00:34:56,385 --> 00:34:58,137 - Oh, my god. - Where is the bastard, huh? 347 00:34:58,805 --> 00:35:00,348 - Where is he? - Who? 348 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 - Seok-hyeon, who are you looking for? - That dirty thug! 349 00:35:02,934 --> 00:35:05,061 Look what he fucking did this to me! 350 00:35:06,229 --> 00:35:07,396 Son of a bitch. 351 00:35:33,089 --> 00:35:35,967 What? You go your way. I'll go mine. 352 00:35:41,222 --> 00:35:42,765 How do you feel? 353 00:35:42,849 --> 00:35:46,144 Do you feel like biting into people and tearing them apart? 354 00:35:47,311 --> 00:35:48,813 Which floor are you going to? 355 00:35:50,022 --> 00:35:52,441 It's okay between us. We killed together. 356 00:35:53,568 --> 00:35:54,986 Shut up and leave. 357 00:35:57,155 --> 00:36:00,908 I don't want to. 358 00:36:02,577 --> 00:36:04,245 It'd be freaking embarrassing 359 00:36:04,328 --> 00:36:05,913 if I turned into one of those things. 360 00:36:06,455 --> 00:36:08,207 I'll kill you if you turn. 361 00:36:09,167 --> 00:36:10,459 Likewise. 362 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 I think this work quite well for you. 363 00:36:21,596 --> 00:36:23,181 Watch your steps. 364 00:36:46,329 --> 00:36:47,997 My name Han Du-sik. 365 00:36:48,873 --> 00:36:49,873 You? 366 00:36:51,209 --> 00:36:52,335 I'm Cha Hyun-su. 367 00:36:54,337 --> 00:36:55,755 You're a little shy, huh? 368 00:36:56,464 --> 00:36:57,757 How can we… 369 00:36:58,257 --> 00:36:59,926 How can I save the kids? 370 00:37:00,009 --> 00:37:02,511 Well, it's all on you. 371 00:37:11,687 --> 00:37:12,855 Should I? 372 00:37:20,988 --> 00:37:22,990 I used to be a legend in Cheonggyecheon. 373 00:37:23,074 --> 00:37:26,244 Have you heard they can build any tank 374 00:37:26,327 --> 00:37:28,162 as long as you have a blueprint? 375 00:37:30,456 --> 00:37:31,832 Mm-hm? 376 00:37:36,379 --> 00:37:40,925 What that means is I can transform your stick into something more useful. 377 00:37:43,344 --> 00:37:46,013 - Hand me that thing. - What? 378 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Bring that over here. You spear. 379 00:37:50,768 --> 00:37:52,103 Oh, this. 380 00:38:20,631 --> 00:38:22,216 Honey. 381 00:38:25,011 --> 00:38:27,096 You didn't even notice I was gone. 382 00:38:28,139 --> 00:38:30,349 Bring the eggs. Now! 383 00:38:35,980 --> 00:38:38,107 Stupid fucking cow. 384 00:38:39,692 --> 00:38:42,361 SUPERMARKET 385 00:38:43,112 --> 00:38:44,488 Bite him. 386 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 Bite him hard. 387 00:38:55,082 --> 00:38:56,417 All done. 388 00:38:58,419 --> 00:38:59,587 Hey. 389 00:39:00,588 --> 00:39:02,468 CERTIFICATE OF MERIT FIRST LIEUTENANT HAN DU-SIK 390 00:39:11,807 --> 00:39:14,101 They still move around with their heads chopped off. 391 00:39:14,185 --> 00:39:15,561 A kitchen knife can't do the job. 392 00:39:15,644 --> 00:39:17,063 But this will do. 393 00:39:18,105 --> 00:39:21,275 You think I can kill them with that thing? 394 00:39:22,651 --> 00:39:24,612 No, you cannot. 395 00:39:25,446 --> 00:39:27,073 How do you know? 396 00:39:30,034 --> 00:39:32,703 I just know it. Avoid them at all costs. 397 00:39:32,787 --> 00:39:35,539 If you come across one, run for your life. 398 00:39:35,623 --> 00:39:36,623 No. 399 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 Don't even let them see you, yeah? 400 00:39:43,089 --> 00:39:46,509 Then why don't you give me one of your bigger weapons? 401 00:39:47,635 --> 00:39:48,635 No. 402 00:39:49,220 --> 00:39:51,764 It's no good. This can only fire a few shots at a time. 403 00:39:51,847 --> 00:39:54,725 I already fired one. I might need another one. 404 00:39:55,393 --> 00:39:58,312 And the last bullet is reserved for me only. 405 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 So I don't die old. 406 00:44:05,559 --> 00:44:08,228 Man, everything's melting already. 407 00:44:08,854 --> 00:44:10,648 They'll all go to waste. 408 00:44:16,403 --> 00:44:17,403 Ah! 409 00:44:21,909 --> 00:44:25,412 Are you blind? Don't you see everything's gone bad? 410 00:44:25,996 --> 00:44:28,457 The power went out. What can I do? 411 00:44:29,083 --> 00:44:30,876 Get out, you… 412 00:44:39,093 --> 00:44:41,220 Can you stay in the management office for a bit? 413 00:44:41,970 --> 00:44:43,472 I need to check the electrical room. 414 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 I saw some places with lights on outside still. 415 00:44:46,475 --> 00:44:48,894 A blackout would affect the whole district. 416 00:44:51,522 --> 00:44:53,148 I think it's just this building. 417 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 Well, I'll confirm that when I go down there. 418 00:44:56,777 --> 00:44:59,363 That's all the food we have, so we'll have to be quick. 419 00:44:59,446 --> 00:45:02,324 What? Hey, you don't think this is all yours? 420 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 Don't be fucking ridiculous. 421 00:45:04,743 --> 00:45:07,996 We'll have nothing if everything melts, anyway. 422 00:45:08,080 --> 00:45:09,581 - Why don't we... - Shut up! 423 00:45:11,417 --> 00:45:12,417 I'll do it. 424 00:45:15,295 --> 00:45:16,463 Hey! 425 00:45:16,547 --> 00:45:18,006 What do you think you're doing? 426 00:45:18,090 --> 00:45:19,133 Hey! 427 00:45:19,633 --> 00:45:21,135 What are you doing? 428 00:45:21,218 --> 00:45:22,970 You're stealing, you know! 429 00:45:23,053 --> 00:45:24,805 It's an emergency. 430 00:45:27,808 --> 00:45:28,808 Hey! 431 00:45:30,602 --> 00:45:32,271 Hey! Why you… 432 00:45:32,771 --> 00:45:36,316 I can't believe the way these punks are treating me. Shit! 433 00:45:37,401 --> 00:45:38,694 Damn it. 434 00:45:40,863 --> 00:45:44,074 This is all because you look down on me, you bitch! 435 00:45:49,621 --> 00:45:50,706 It was charging. 436 00:45:50,789 --> 00:45:52,499 I don't know how long it'll last you. 437 00:45:55,586 --> 00:45:56,628 One more thing. 438 00:45:57,463 --> 00:45:58,714 Be careful, okay? 439 00:46:10,684 --> 00:46:12,519 What would you do in this situation? 440 00:46:15,105 --> 00:46:17,441 What would a firefighter do? 441 00:46:18,609 --> 00:46:21,403 We have to calm people down and make them act like a team. 442 00:46:21,487 --> 00:46:23,530 Food and drinking water must be secured. 443 00:46:23,614 --> 00:46:25,449 And we need to find an escape route, as well. 444 00:46:25,532 --> 00:46:26,700 Also… 445 00:46:27,576 --> 00:46:29,453 we need to assess the situation. 446 00:46:29,536 --> 00:46:30,913 What about the cameras? 447 00:46:34,625 --> 00:46:38,128 They can only help so much, there's only a few. 448 00:46:39,630 --> 00:46:42,257 - There must be recordings. - Yeah, but we need a password. 449 00:46:43,467 --> 00:46:45,010 The security guard would know it. 450 00:46:46,345 --> 00:46:48,222 The building was barricaded… 451 00:46:48,972 --> 00:46:50,349 Not to lock us in, 452 00:46:52,100 --> 00:46:53,560 but to protect us? 453 00:47:06,323 --> 00:47:07,323 Hey. 454 00:47:07,699 --> 00:47:09,076 You shouldn't go there. 455 00:47:12,037 --> 00:47:13,247 Why? 456 00:47:14,540 --> 00:47:15,832 My dog knows about these things. 457 00:47:16,333 --> 00:47:17,501 I'll be careful. 458 00:47:19,127 --> 00:47:20,127 What? 459 00:47:22,673 --> 00:47:25,050 What's wrong? Are you scared? 460 00:47:25,801 --> 00:47:27,135 Is something there? 461 00:47:27,678 --> 00:47:29,096 Okay. 462 00:47:31,515 --> 00:47:32,641 Where's Dad? 463 00:47:33,684 --> 00:47:34,810 I'm scared. 464 00:47:36,770 --> 00:47:38,272 Su-yeong. 465 00:47:38,355 --> 00:47:39,982 It's too dark in here. 466 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 It's okay. 467 00:47:43,235 --> 00:47:44,695 We're gonna be all right. 468 00:47:44,778 --> 00:47:46,363 And Dad? 469 00:47:47,698 --> 00:47:49,533 Yeah, he'll be back soon. 470 00:48:07,259 --> 00:48:09,803 Kids. I'm here to help you. 471 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 Please, sir. 472 00:48:18,312 --> 00:48:20,355 Do you think you can save our dad? 473 00:48:21,481 --> 00:48:22,481 What? 474 00:48:23,400 --> 00:48:27,946 Our dad fell down the building and hit the ground. 475 00:48:31,241 --> 00:48:32,242 I know. 476 00:48:33,118 --> 00:48:34,494 Maybe he's still... 477 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 I'm afraid nobody can survive a fall from the 12th floor. 478 00:48:52,346 --> 00:48:55,724 There's a man on the 14th floor that has a lot of food for bought of you. 479 00:48:58,185 --> 00:49:00,062 You're hungry, aren't you? 480 00:49:04,316 --> 00:49:06,610 You don't want to stay here by yourselves, am I right? 481 00:49:13,575 --> 00:49:16,036 In order to get there, we'll have to go into the hallway. 482 00:49:16,745 --> 00:49:18,065 And there might be some monsters. 483 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 How old are the two of you? 484 00:49:25,462 --> 00:49:29,424 I'm nine, and my brother is six years old. 485 00:49:34,346 --> 00:49:37,516 You know, those are perfect ages to fight monsters. 486 00:49:50,821 --> 00:49:52,197 Don't worry, okay? 487 00:49:53,448 --> 00:49:55,033 I'm gonna protect you two, I promise. 488 00:50:08,463 --> 00:50:12,843 FIRE HYDRANT 489 00:51:06,021 --> 00:51:07,272 Protect them? 490 00:51:10,692 --> 00:51:12,319 Is that what you want to do? 491 00:51:23,455 --> 00:51:24,455 Are you okay? 492 00:51:25,415 --> 00:51:27,042 Get away from me. 493 00:51:28,668 --> 00:51:29,753 Leave, now! 494 00:51:36,218 --> 00:51:38,512 You always liked to act cool in front of the weak. 495 00:51:38,595 --> 00:51:41,056 Didn't you? Now look what happened. 496 00:51:43,934 --> 00:51:45,143 It was my fault. 497 00:51:45,227 --> 00:51:46,561 CHA HYUN-SU 498 00:51:48,396 --> 00:51:50,065 Come out! 499 00:51:50,816 --> 00:51:52,776 It was my fault. It wasn't your fault. 500 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 Bastard! 501 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 It was your fault! 502 00:52:00,075 --> 00:52:01,827 You're a sad case. 503 00:52:02,953 --> 00:52:04,412 It was unfair. 504 00:52:08,416 --> 00:52:09,793 Just die already. 505 00:52:18,844 --> 00:52:20,595 He was there. 506 00:52:21,888 --> 00:52:22,973 It was unfair. 507 00:52:38,613 --> 00:52:41,013 BASED ON WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 508 00:54:47,617 --> 00:54:51,538 Subtitle translation by: Ju-young Park 34229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.