All language subtitles for Styx.S01E08.WEB.FLEMISH.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,840 Stalen van patiënt bevatten sporen van een virus. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,360 Het lijkt heel sterk op een mutatie van een vogelgriepvirus. 3 00:00:10,040 --> 00:00:15,640 Sorry, Isabelle. Ik ben jouw zorg niet meer. Ik had het ook nooit mogen zijn. 4 00:00:17,160 --> 00:00:20,920 Als er iets is dat ons zou kunnen helpen... Het is echt belangrijk dat we hem vinden. 5 00:00:21,040 --> 00:00:25,600 Opnieuw dezelfde tests bij besmette personen heeft geen enkele zin. 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,360 Bijt mij. 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,280 Je gaat wegkwijnen, Styx. -Kom niet dichterbij. 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,600 Dit is m'n eigen beslissing. 9 00:00:36,960 --> 00:00:38,880 Het is zo mooi. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,640 Ik ga ervoor zorgen dat Roosje niks tekortkomt. Pinky promise. 11 00:00:42,760 --> 00:00:45,600 Papa. -Kom hier, Fran. 12 00:00:47,120 --> 00:00:48,800 Wie de fuck ben jij nu weer? 13 00:00:52,680 --> 00:00:55,120 Zet hem neer. -Je hebt die gouden broche teruggebracht. 14 00:00:55,240 --> 00:00:58,200 Dat is je moreel kompas. Dat is waardevol, dat moet je koesteren. 15 00:00:58,320 --> 00:01:00,160 Wacht. Nee, stop. 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,640 Verrader. 17 00:01:16,880 --> 00:01:19,280 Ik weet wat je gedaan hebt, klootzak. 18 00:01:25,640 --> 00:01:29,000 Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen 19 00:01:29,120 --> 00:01:32,440 vraagt met aandrang om de ophokplicht te respecteren. 20 00:01:32,560 --> 00:01:37,600 Dat naar aanleiding van een geval van vogelgriep in de provincie West-Vlaanderen. 21 00:01:50,000 --> 00:01:54,400 Wacht, straks zitten ze binnen. Heb ik de deur wel op slot gedaan? 22 00:01:56,280 --> 00:01:58,320 Precies toch... 23 00:01:59,760 --> 00:02:03,320 Ik moet me haasten. Ik ga me moeten haasten. 24 00:02:06,320 --> 00:02:12,120 Ja, ik kom al. Wacht, ik weet de sleutel van de deur niet zijn... 25 00:02:12,240 --> 00:02:16,080 Sally, ik kom eraan, een beetje rustig, hè. 26 00:02:16,200 --> 00:02:20,040 Hier, ik ben er al. Hier. Zo. 27 00:02:21,360 --> 00:02:26,960 Nee, je mag er niet uit, want dan loop je weg. Ik mag je niet naar buiten laten. 28 00:02:27,080 --> 00:02:28,640 Rustig maar. 29 00:02:32,240 --> 00:02:37,600 Jij bent m'n enige maatje, Sally. M'n enige maat. 30 00:02:37,720 --> 00:02:40,200 Hier, hier is je eten. 31 00:02:43,480 --> 00:02:48,160 Rotbeest. Waarom doe je dat nu? 32 00:02:55,840 --> 00:02:59,080 En die sleutel, waar heb ik die sleutel gestopt? 33 00:03:31,400 --> 00:03:36,760 Sally, toch. Je was m'n enige maat. 34 00:03:37,920 --> 00:03:40,080 Waarom heb je dat nu gedaan? 35 00:03:56,240 --> 00:03:58,720 Je was m'n enige maat. 36 00:05:11,560 --> 00:05:13,120 Verdomme. 37 00:05:36,520 --> 00:05:38,640 Nee, nee, nee... 38 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 Wat is er? 39 00:06:56,520 --> 00:06:58,840 Goedenavond, dokter. 40 00:06:58,960 --> 00:07:03,120 Hij zegt dat je hem probeert te genezen van whatever the fuck dit is. 41 00:07:04,400 --> 00:07:08,400 Ik heb hem alles verteld. -Weet hij waarop je moet richten? 42 00:07:34,160 --> 00:07:38,520 Hé, slaapkop. Toevallig geen idee hoe we hieruit geraken? 43 00:07:41,720 --> 00:07:45,320 Serieus, dacht je nu echt dat het zo gemakkelijk was? 44 00:07:47,720 --> 00:07:54,600 Ik snap dat ik niet direct je beste vriend ben, maar we zullen moeten samenwerken. 45 00:07:56,600 --> 00:08:00,560 Tenminste, als we hier weg willen geraken. We zitten in hetzelfde schuitje. 46 00:08:00,680 --> 00:08:03,800 Fuck you. -Of misschien ook niet. 47 00:08:03,920 --> 00:08:09,280 Mij hebben ze nog nodig, maar over jou heb ik ze niks horen zeggen. 48 00:08:11,960 --> 00:08:13,520 Dus wat denk je? 49 00:08:19,000 --> 00:08:23,320 Yo, Styxie. Als je ervan af wilt, kleine suggestie: 50 00:08:23,440 --> 00:08:27,800 Misschien kunnen we hem delen. Ik heb wel zin in een lekker stukje bil. 51 00:08:35,640 --> 00:08:37,560 Bedankt, Gino. 52 00:08:54,040 --> 00:08:56,640 Dit is hoofdinspecteur Raphaël Styx. 53 00:08:57,080 --> 00:09:01,560 Ik verklaar hierbij dat ik mij de laatste vijf jaar schuldig heb gemaakt... 54 00:09:01,680 --> 00:09:02,920 aan corruptie. 55 00:09:03,480 --> 00:09:06,160 Ik kreeg geld van Gino Tersago... 56 00:09:06,280 --> 00:09:10,800 in ruil voor informatie over geplande politiecontroles in de haven. 57 00:09:10,920 --> 00:09:15,560 Gino Tersago betaalde mij cash, in grote bruine enveloppes. 58 00:09:15,680 --> 00:09:20,760 Ik leg deze verklaring af uit vrije wil, om m'n geweten te zuiveren 59 00:09:20,880 --> 00:09:24,520 en ik vertrouw dit toe aan inspecteur Delacroix. 60 00:09:31,120 --> 00:09:32,640 Voilà. 61 00:09:33,760 --> 00:09:37,000 Hiermee heb je genoeg om me jaren de bak in te steken. 62 00:09:38,520 --> 00:09:42,400 Zelfs al kan hij mij genezen, van mij zal je geen last meer hebben. 63 00:09:42,520 --> 00:09:46,680 Wat wil je daarvoor terug? -Tijd. 64 00:09:48,080 --> 00:09:51,400 Om die klootzak in z'n Ensor-masker te vinden. 65 00:09:52,520 --> 00:09:56,800 Die stillevens, m'n toestand, het is allemaal bij hem begonnen. 66 00:09:56,920 --> 00:09:58,560 En hij? 67 00:10:00,120 --> 00:10:03,680 De dokter heeft jou nog nodig, jongen. -Hé, Styx. 68 00:10:03,800 --> 00:10:06,320 Je kunt mij niet bij die fucking freak laten. 69 00:10:08,000 --> 00:10:12,480 Als hij dat overleeft: Wil je dan alsjeblieft doen met hem wat je wilt? 70 00:10:13,960 --> 00:10:17,960 En je belooft Isabelle voorgoed met rust te laten? 71 00:10:25,400 --> 00:10:31,080 Zeer romantisch. Jij gelooft toch niks van wat hij zegt? 72 00:10:32,400 --> 00:10:33,680 Maak me los. 73 00:10:53,080 --> 00:10:58,560 Schiet hem door z'n kop. Hé. Schiet hem door z'n kop. 74 00:10:58,680 --> 00:11:00,600 Recht tussen z'n hersens. 75 00:11:01,760 --> 00:11:03,520 Komaan. 76 00:11:15,560 --> 00:11:19,440 Hé, Styx. Je kan me niet achterlaten. Ik kan helpen. 77 00:11:19,560 --> 00:11:24,880 Hé, Styx. Styx. Je kan me niet achterlaten. 78 00:11:27,440 --> 00:11:29,600 Je kan me hier niet achterlaten. 79 00:11:30,440 --> 00:11:33,040 Als ik de onderzoeken die ik op jou 80 00:11:33,760 --> 00:11:36,280 en onze eerste gast gedaan heb, kan herhalen 81 00:11:36,400 --> 00:11:38,840 en ik kan de oude resultaten met de nieuwe vergelijken, 82 00:11:39,400 --> 00:11:41,520 dan sta ik heel dicht bij een oplossing. 83 00:11:42,040 --> 00:11:44,360 Het enige wat ik nodig heb, is tijd. 84 00:11:46,040 --> 00:11:48,640 En tijd is het enige dat ik niet heb. 85 00:11:48,760 --> 00:11:50,280 Styx. 86 00:11:51,280 --> 00:11:54,920 Crevits. Er is vannacht een nieuw slachtoffer gevonden. 87 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 Weer zo'n opgezet lichaam. 88 00:11:56,640 --> 00:12:01,040 Een boerin, woonde alleen, afgesloten van de wereld. 89 00:12:01,160 --> 00:12:03,440 Matcht volledig met het profiel. 90 00:12:06,560 --> 00:12:10,200 Er is nog iets anders. -Wat? 91 00:12:10,320 --> 00:12:13,480 Vic is erbij betrokken. -Hoe? 92 00:12:13,960 --> 00:12:16,120 Ze hebben ingebroken in de boerderij, 93 00:12:16,240 --> 00:12:19,640 die vrouw ontdekt en de boel in de fik gestoken. 94 00:12:23,920 --> 00:12:27,320 En waar zit hij nu? -Politiebureau. 95 00:12:27,440 --> 00:12:31,320 Nee, nee. Je wordt direct gearresteerd. 96 00:12:33,760 --> 00:12:35,800 Isabelle is al verwittigd. 97 00:12:37,040 --> 00:12:40,440 Denk aan onze deal. Je blijft bij haar weg. 98 00:12:47,400 --> 00:12:49,280 Wat ga je nu doen? 99 00:12:50,240 --> 00:12:52,520 Iets vrij doms waarschijnlijk. 100 00:13:02,120 --> 00:13:03,720 Gaat het? 101 00:13:09,480 --> 00:13:12,880 Zet die gast uit je kop. Hij wilde ons erbij lappen. 102 00:13:13,000 --> 00:13:15,880 Hij wilde niet dat we het bewijsmateriaal in de fik staken. 103 00:13:16,000 --> 00:13:18,040 Je bent zo naïef. 104 00:13:18,160 --> 00:13:21,240 Maar goed, het is zijn woord tegen dat van ons, dus geen zorgen. 105 00:13:21,360 --> 00:13:24,960 Behalve voor hem. -Ze gaan hem niet op water en brood zetten. 106 00:13:25,080 --> 00:13:28,600 Hij is minderjarig en zoon van een flik. Zo erg zal het niet zijn. 107 00:13:28,720 --> 00:13:32,440 Hoe kun je zo koud zijn? -Ik? 108 00:13:33,600 --> 00:13:36,040 Wie heeft je in huis genomen toen je vader aan je zat? 109 00:13:36,160 --> 00:13:38,320 Nee. -Ik praat tegen jou. 110 00:13:38,440 --> 00:13:42,720 Ja, loop maar weg. Ander en beter. 111 00:13:51,080 --> 00:13:53,600 Goed, tot ziens. -Dank u wel. Tot ziens. 112 00:14:03,120 --> 00:14:04,760 Sorry, zus. 113 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 Ik had op je moeten letten. 114 00:14:11,840 --> 00:14:14,800 Het is oké. Je hebt een lief. 115 00:14:18,560 --> 00:14:22,240 Ga je nog even zitten? Ik moet even met Joachim praten. 116 00:14:31,840 --> 00:14:33,600 Hoe is het met hem? 117 00:14:35,200 --> 00:14:37,760 Hij zegt dat hij alleen was. 118 00:14:38,880 --> 00:14:43,160 Dat hij ingebroken had en teruggekeerd was om z'n sporen uit te wissen. 119 00:14:44,520 --> 00:14:47,480 Helemaal in z'n eentje. -Je gelooft hem niet. 120 00:14:47,600 --> 00:14:49,120 Nee, tuurlijk niet. 121 00:14:51,720 --> 00:14:55,040 Hij beseft nog niet zo goed wat er boven z'n hoofd hangt. 122 00:14:55,160 --> 00:14:57,160 De tweede keer, hè. Dus... 123 00:15:05,360 --> 00:15:08,840 Heb jij nog iets van Raf gehoord? 124 00:15:12,160 --> 00:15:16,240 Blijf uit z'n buurt. -Heb je hem gezien? Is hij oké? 125 00:15:16,360 --> 00:15:22,600 Hij is gevaarlijk. Ja? Geloof me. Voor jou en voor de kinderen. 126 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 Hij zal mij niets doen. 127 00:15:26,880 --> 00:15:28,840 Ik heb gezien wat hij met z'n eigen vader heeft gedaan. 128 00:15:28,960 --> 00:15:33,000 Hij zal mij niets doen. En de kinderen ook niet. 129 00:15:34,400 --> 00:15:39,000 Hoeveel weet je over z'n toestand? -Ik moet naar huis. De kinderen... 130 00:15:39,120 --> 00:15:42,280 Ik heb je gisteren gevraagd of je mij alles verteld had. 131 00:15:44,080 --> 00:15:47,960 Als je wist waartoe hij in staat is... 132 00:15:50,600 --> 00:15:56,200 Waarom heb je tegen me gelogen? En waarom blijf je hem beschermen? 133 00:15:57,000 --> 00:16:01,440 Hij heeft Fran gered. -Hij is de reden waarom ze ontvoerd werd. 134 00:16:01,560 --> 00:16:04,120 Vic, Fran. Kom, we gaan. 135 00:16:50,520 --> 00:16:52,680 Wat is er, mama? 136 00:16:55,160 --> 00:16:57,000 Niets, schatje. 137 00:17:03,840 --> 00:17:08,320 Als je geen speelgoed zou hebben, zou je dan nog van mama houden? 138 00:17:14,560 --> 00:17:17,120 Zou je nog van mama houden? 139 00:17:39,640 --> 00:17:43,560 Medisch dossier patiënt Tersago, Gino: 140 00:17:44,720 --> 00:17:49,800 Resultaten isolatie virus exact hetzelfde als bij vorige patiënten. 141 00:18:26,200 --> 00:18:29,280 Wat is er, freak? Wil je dat ik je bijt? 142 00:18:32,920 --> 00:18:36,400 Je bent helemaal niet op zoek naar een geneesmiddel. 143 00:18:50,760 --> 00:18:55,240 Wat ik gekregen heb, is een gave van de goden. 144 00:18:55,360 --> 00:18:58,160 Waarom zou ik dat delen met een freak? 145 00:19:02,400 --> 00:19:04,080 Omdat je honger hebt. 146 00:19:07,720 --> 00:19:09,800 Ik hou het nog wel even vol. 147 00:19:12,760 --> 00:19:15,720 Ik denk dat je je positie iets te comfortabel inschat. 148 00:19:15,840 --> 00:19:20,400 Ik heb gezien wat het virus met je kan doen als je je honger niet stilt. 149 00:19:20,520 --> 00:19:24,440 Je takelt af, je kwijnt weg, net als bij Styx. 150 00:19:24,560 --> 00:19:26,600 Meneer Styx was er altijd op tijd bij. 151 00:19:27,200 --> 00:19:30,400 Kijk, ik heb het eindspel van heel dichtbij meegemaakt 152 00:19:30,520 --> 00:19:34,600 bij een van je lotgenoten hier in dit hok. 153 00:19:34,720 --> 00:19:39,400 De man kon niet meer bewegen, beroerte na beroerte, volledig blind. 154 00:19:40,400 --> 00:19:43,400 En de maden vraten z'n lichaam van binnenuit op. 155 00:19:46,240 --> 00:19:47,840 Dit is de deal. 156 00:19:49,920 --> 00:19:55,640 Jij bijt mij en vanaf het moment dat het virus werkt, geef ik je je vrijheid terug. 157 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 Dan zijn we met drie. Ik hou het liever exclusief. 158 00:20:01,400 --> 00:20:03,800 De goden geven, de goden nemen. 159 00:20:06,120 --> 00:20:08,640 Maar waarom heb je mij nodig? 160 00:20:09,560 --> 00:20:11,400 Je hebt het virus toch? 161 00:20:11,520 --> 00:20:15,080 Spuit het in je arm, hang jezelf op, zoals de freak die je bent. 162 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 Wacht een dag of twee... 163 00:20:18,240 --> 00:20:21,400 Hoelang? -Kan ook korter zijn. 164 00:20:21,520 --> 00:20:25,200 Ik heb er gezien die na een paar uur wakker werden en bij anderen... 165 00:20:26,760 --> 00:20:29,040 Bij mij duurde het een dag of drie. 166 00:20:39,440 --> 00:20:41,320 Hé, freak. 167 00:20:45,080 --> 00:20:46,720 Wat ga je doen? 168 00:20:48,640 --> 00:20:51,880 Hé, freak. Je hebt mij nodig. 169 00:20:53,600 --> 00:20:57,640 Ik kan je helpen. Je hebt mij nodig. 170 00:20:59,840 --> 00:21:01,600 Ik kan je helpen. 171 00:21:02,840 --> 00:21:07,520 Hé, we hadden een deal. Je kunt me hier niet laten creperen. Freak. 172 00:21:07,640 --> 00:21:11,200 En bedankt. -Waarvoor? 173 00:21:11,320 --> 00:21:15,240 Om mij eraan te herinneren dat geduld een schone deugd is. 174 00:21:15,360 --> 00:21:17,680 Deze keer ga ik langer wachten. 175 00:21:19,160 --> 00:21:20,640 Hé... 176 00:21:33,360 --> 00:21:36,280 Papa. -Frannie, alles goed? 177 00:21:36,400 --> 00:21:37,480 Nu wel. 178 00:21:39,960 --> 00:21:41,200 Hé, Vic. 179 00:21:41,680 --> 00:21:43,760 Je mag hier niet zijn. -Vic... 180 00:21:43,880 --> 00:21:47,800 Ik weet het. En terecht. 181 00:21:51,240 --> 00:21:55,280 Sorry, Vic. Je weet niet hoeveel spijt ik heb. 182 00:22:01,240 --> 00:22:05,240 Zeg eens, ventje. Wat heb je gezien vannacht? 183 00:22:05,360 --> 00:22:08,800 Die vrouw die je hebt gevonden... -Dat is waarom je hier bent. 184 00:22:08,920 --> 00:22:13,000 Nee, Vic, het is belangrijk. Die man die die mensen vermoord heeft... 185 00:22:13,120 --> 00:22:16,680 En niet voor mij. Niet voor Fran, niet voor mama. 186 00:22:16,800 --> 00:22:22,160 Vic, het kan alles veranderen. -Rot op, gast. Ik heb geen vader meer. 187 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 Vic, zeg dat niet. 188 00:22:26,080 --> 00:22:30,800 Laat het. Alles wat je zegt, maakt het alleen maar erger. 189 00:22:45,240 --> 00:22:46,880 Dank je. 190 00:22:49,960 --> 00:22:51,440 Voor Fran. 191 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 Ze hebben je vader gevonden. 192 00:23:00,440 --> 00:23:02,600 Dus dat is wat het kost. 193 00:23:08,640 --> 00:23:13,280 Hij heeft nog één keer de zon gezien. En de zee. 194 00:23:18,880 --> 00:23:23,440 Hij zag je erg graag. En de kinderen ook. 195 00:23:27,160 --> 00:23:31,440 Die dokter Vrancken, hij is bezig met een oplossing. 196 00:23:33,080 --> 00:23:37,240 Vertrouw je hem? -Ik moet wel. 197 00:23:39,920 --> 00:23:41,440 Wel... 198 00:23:42,920 --> 00:23:45,000 Laat ons hopen dan. 199 00:23:54,400 --> 00:23:55,880 Ik... 200 00:23:58,480 --> 00:24:03,040 Ik weet dat ik nergens meer op mag hopen, maar... 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,480 Is er nog hoop? 202 00:24:12,320 --> 00:24:16,960 Als hij me geneest, is er nog hoop? 203 00:25:32,800 --> 00:25:36,680 Het laatst gevonden slachtoffer werd geïdentificeerd als ene Anna Derwael. 204 00:25:36,800 --> 00:25:40,800 Hoelang de vrouw al dood is, is voorlopig nog niet bekend. 205 00:25:40,920 --> 00:25:43,360 Mensen die in de omgeving wonen, omschrijven haar 206 00:25:43,480 --> 00:25:45,320 als een zonderling en eenzaat 207 00:25:45,440 --> 00:25:49,680 die zich opsloot in haar boerderij. Ze hadden geen contact meer met haar. 208 00:25:49,800 --> 00:25:51,760 De vrouw past dus volledig in het rijtje 209 00:25:51,880 --> 00:25:54,520 van slachtoffers die de seriemoordenaar maakt. 210 00:25:54,640 --> 00:25:57,680 Vereenzaamde mensen, zonder familie of vrienden. 211 00:25:57,800 --> 00:26:01,160 Mensen die geen contact meer hebben met de buitenwereld. 212 00:26:01,280 --> 00:26:03,120 Probeert de moordenaar onze maatschappij 213 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 op een lugubere manier een geweten te geven? 214 00:26:18,240 --> 00:26:20,000 Is daar iemand? 215 00:26:45,360 --> 00:26:47,760 Wie is daar? -De buren, meneer Vereecke. 216 00:26:47,880 --> 00:26:49,400 Is alles in orde? 217 00:26:53,240 --> 00:26:57,040 We hadden u al zo lang niet meer gezien en met al dat nieuws van die moordenaar... 218 00:26:57,160 --> 00:27:02,800 We dachten: toch eens kijken of er niet... -Ik denk dat er iemand binnen is. 219 00:27:03,760 --> 00:27:06,240 Zullen wij een keer rondkijken? -Ja. 220 00:27:19,520 --> 00:27:21,360 Ik zie hier niemand. 221 00:27:22,320 --> 00:27:24,680 Maar je hebt wel je achterdeur open laten staan. 222 00:27:24,800 --> 00:27:26,480 Hoe kan dat nu? 223 00:27:56,880 --> 00:27:58,920 Wie de fuck ben jij nu weer? 224 00:27:59,040 --> 00:28:02,840 Hoe krijg ik dit open? -Niet van hier. 225 00:28:02,960 --> 00:28:08,200 Waar is de sleutel? -Sleutel? Je wilt mij loslaten. 226 00:28:11,880 --> 00:28:14,920 Ik weet niet hoelang Stijn wegblijft. 227 00:28:15,040 --> 00:28:21,040 Luister... Ik denk dat hij 'm onder het bureau heeft gelegd. Daar. 228 00:28:22,960 --> 00:28:26,080 Dank je. Dank je. 229 00:28:27,000 --> 00:28:31,080 Heel erg bedankt. Je moet me redden. Alsjeblieft. 230 00:28:38,120 --> 00:28:44,080 Stijn maakt me af als hij erachter komt. -Kijk me aan. Het komt goed. 231 00:28:45,200 --> 00:28:48,440 Het is oké. Raap de sleutels op. 232 00:28:58,680 --> 00:29:00,280 Probeer deze eens. 233 00:29:01,920 --> 00:29:03,680 Het is oké. 234 00:29:16,800 --> 00:29:18,280 Bedankt. 235 00:29:21,960 --> 00:29:23,280 Ga. -M'n fucking knie. 236 00:29:23,400 --> 00:29:28,760 Je moet gaan. Ik zal de politie bellen. Ga weg, schiet op. 237 00:29:28,880 --> 00:29:30,840 Politie? 238 00:29:35,320 --> 00:29:37,560 Dat zal een probleem zijn. 239 00:30:05,960 --> 00:30:07,160 Julie? 240 00:30:11,960 --> 00:30:15,560 Bedankt dat je ons hebt verraden, klootzak. -Ik heb niks gezegd. 241 00:30:16,600 --> 00:30:19,200 Dat zal me leren de zoon van een flik te vertrouwen. 242 00:30:19,320 --> 00:30:23,040 Cindy, komaan. -'Cindy, komaan...' Jij fucking klootzak. 243 00:30:23,160 --> 00:30:24,720 Waar is Julie? -Julie? 244 00:30:24,840 --> 00:30:28,840 Zal ik je eens wat vertellen over Julie? Ik heb haar gevraagd je binnen te doen. 245 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 Een onschuldig ventje van vijftien, die is handig om erbij te hebben. 246 00:30:32,160 --> 00:30:34,320 Julie doet alles wat ik vraag. 247 00:30:35,120 --> 00:30:38,440 Je liegt. -Nu vraag je erom, puistenkop. 248 00:30:42,440 --> 00:30:44,320 Cindy, stop daarmee. 249 00:30:46,920 --> 00:30:48,800 Hij heeft niet gepraat. 250 00:30:56,440 --> 00:30:58,640 Jij fucking bitch. 251 00:30:58,760 --> 00:31:04,840 Blijf van me af. Dat is fucking aanranding. Wacht maar. 252 00:31:08,800 --> 00:31:12,000 Gaat het? Heb je pijn? Ben je oké? 253 00:31:12,920 --> 00:31:14,800 Is het waar wat ze zei? 254 00:31:15,840 --> 00:31:17,840 Dat je mij moest binnendoen? 255 00:31:21,040 --> 00:31:24,120 Vic... Als ik dat opnieuw kon doen... 256 00:31:34,320 --> 00:31:37,760 Maakt niet uit. Ik ben er nu. 257 00:32:04,040 --> 00:32:06,880 Het is oké. Het is oké. 258 00:32:41,040 --> 00:32:43,480 Sorry. Sorry. 259 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 Sorry... 260 00:34:22,920 --> 00:34:25,120 Ik had echt geen andere keus. 261 00:34:27,520 --> 00:34:30,880 Bij wie heb jij dit in z'n arm gespoten? -Laat dat liggen. 262 00:34:33,920 --> 00:34:35,560 Niemand gevonden? 263 00:34:45,440 --> 00:34:49,400 De goden geven en de goden nemen. 264 00:34:54,760 --> 00:34:56,160 Oeps. 265 00:35:51,640 --> 00:35:53,400 De deur stond open. 266 00:35:57,480 --> 00:36:00,640 Ik heb hem alleen in z'n arm kunnen raken, denk ik. 267 00:36:16,280 --> 00:36:20,640 Sorry, dokter. Ik had hem nooit alleen mogen laten bij jou. 268 00:36:22,880 --> 00:36:25,720 Ik moet opnieuw wat stalen bij je afnemen. 269 00:36:27,280 --> 00:36:29,080 Ik weet nu wat ik moet doen. 270 00:36:31,360 --> 00:36:33,600 Weet je hoe je mij moet genezen? 271 00:36:35,520 --> 00:36:38,200 Zij geloofde in mij, zij hielp mij. 272 00:36:40,960 --> 00:36:44,920 Ik vraag je namens haar om mij nog een laatste keer te vertrouwen, meneer Styx. 273 00:37:52,040 --> 00:37:55,680 Denk je echt dat we in gevaar zijn? -Volgens mijn informatie wel. 274 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 Informatie van Raf? 275 00:37:59,560 --> 00:38:01,080 Waar is hij? 276 00:38:05,480 --> 00:38:07,840 Je ziet hem nog altijd graag. 277 00:38:09,720 --> 00:38:11,520 Ik weet wat hij is. 278 00:38:15,720 --> 00:38:18,680 Maar hoe kun je dan... -Ik weet dat hij ertegen vecht. 279 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 Dat hij voor ons vecht. 280 00:38:35,680 --> 00:38:37,640 Hier zal je veilig zijn. 281 00:38:38,800 --> 00:38:44,360 Tot we die klootzak die Fran ontvoerd heeft vinden. 282 00:38:52,440 --> 00:38:54,280 Wees voorzichtig. 283 00:38:55,760 --> 00:39:01,120 En als je Raf ziet, zeg hem dat hij ook voorzichtig moet zijn. 284 00:39:22,200 --> 00:39:26,600 Die moet daar al een tijd gehangen hebben. -Dat onze dochter dat gezien heeft... 285 00:39:37,760 --> 00:39:42,280 Als ik wat weet over die gast daar, doen ze dan iets aan m'n straf? 286 00:39:42,400 --> 00:39:43,920 Ik weet waar hij woont. 287 00:39:50,160 --> 00:39:51,720 Clear. 288 00:39:54,360 --> 00:39:55,920 Clear. 289 00:39:57,560 --> 00:39:59,480 Clear. 290 00:40:00,960 --> 00:40:02,480 Clear. 291 00:41:00,360 --> 00:41:02,120 Iedereen in positie. 292 00:41:04,520 --> 00:41:07,240 Dus jij denkt echt dat Tersago hier gaat opduiken? 293 00:41:07,360 --> 00:41:09,000 Hij heeft al eens Fran ontvoerd. 294 00:41:09,120 --> 00:41:12,920 En volgens m'n tipgever is de kans groot dat hij het opnieuw probeert. 295 00:41:13,040 --> 00:41:14,520 Hij wil wraak. 296 00:41:14,640 --> 00:41:16,760 Je tipgever. -Wat? 297 00:41:16,880 --> 00:41:19,320 Ik hoop dat je weet wat je doet, Joachim. 298 00:41:22,320 --> 00:41:24,240 Neem je positie in. 299 00:41:40,560 --> 00:41:46,520 Ik had nooit mee mogen gaan met je stomme idee. Door jou zijn ze nu weer in gevaar. 300 00:41:50,200 --> 00:41:53,000 Isabelle zegt dat je voorzichtig moet zijn. 301 00:41:54,040 --> 00:41:56,160 Ze weet wat je bent. 302 00:41:58,400 --> 00:42:00,200 En toch... 303 00:42:10,240 --> 00:42:12,840 Ik heb nog nooit bewijsmateriaal geplant 304 00:42:13,480 --> 00:42:15,520 en ik ben niet van plan er nu mee te beginnen. 305 00:42:20,280 --> 00:42:25,760 Als je het de eerste keer goed doet, dan heb je geen tweede kans nodig. 306 00:43:15,680 --> 00:43:18,720 Hallo? -Mama? 307 00:43:21,200 --> 00:43:23,280 Mama, ik ben het. 308 00:43:26,920 --> 00:43:28,400 Roos? 309 00:43:29,480 --> 00:43:32,640 Ze heeft echt een prachtig stemmetje. 310 00:43:36,120 --> 00:43:37,640 Gino... 311 00:43:38,440 --> 00:43:41,280 Je dacht toch niet dat ik dat zo zou laten? 312 00:43:43,560 --> 00:43:47,000 Wat wil je? -Ik wil zoveel, schat. 313 00:43:47,120 --> 00:43:52,960 Maar ik ben een genereuze gast en ik wil een moeder haar dochter teruggeven. 314 00:43:55,720 --> 00:43:57,320 Wat moet ik doen? 315 00:43:57,440 --> 00:44:03,600 Ik stuur je een locatie door. Jij en Styx. Geen flikken of... Je weet het wel. 316 00:44:30,880 --> 00:44:34,280 Waar? -Ik weet het niet, ik moest hier wachten. 317 00:45:28,680 --> 00:45:32,000 Styx, wat is die stank? 318 00:46:08,120 --> 00:46:10,040 Styx, is dat... 319 00:46:13,120 --> 00:46:16,200 Mama? -Roosje? 320 00:46:20,120 --> 00:46:22,720 M'n meisje... -Amanda, voorzichtig. 321 00:46:22,840 --> 00:46:24,720 Amanda, voorzichtig. 322 00:46:25,960 --> 00:46:27,680 Amanda, we moeten hier weg. 323 00:46:28,720 --> 00:46:31,120 Amanda, kom. We moeten hier weg. -Nee. 324 00:46:31,240 --> 00:46:33,000 Amanda, het is hier... 325 00:46:41,360 --> 00:46:42,840 Oeps. 326 00:46:45,280 --> 00:46:48,120 En het is allemaal zijn schuld, dit. 327 00:46:48,440 --> 00:46:50,760 Als hij mij niet alleen had gelaten bij die fucking freak... 328 00:46:50,880 --> 00:46:54,480 Gino... Je zou Roos en mij laten gaan, je hebt dat beloofd. 329 00:46:54,600 --> 00:46:57,000 Ik beloof zo veel. -Fucking klootzak. 330 00:46:57,120 --> 00:47:02,320 Maar dat doet me pijn. Ik doe al die moeite voor jou en voor die kleine... 331 00:47:02,440 --> 00:47:06,600 Gino, schiet mij door m'n kop, maar laat die mensen met rust. 332 00:47:09,040 --> 00:47:14,280 Styx. We weten allemaal dat je een grote held bent, maar first things first... 333 00:47:14,400 --> 00:47:17,280 We willen ons clubje toch exclusief houden? 334 00:47:20,360 --> 00:47:23,760 Voilà. Nu is de boekhouding ook weer op orde gesteld. 335 00:47:26,720 --> 00:47:28,560 Bijna, dan. 336 00:47:29,520 --> 00:47:31,000 Gino... 337 00:47:39,400 --> 00:47:43,880 Wat denk je nu? Dat ik het entertainment van de dag door de kop ga schieten? 338 00:47:44,000 --> 00:47:50,600 Amanda, ik vraag mij af: Wie van de twee gaat er het eerste honger krijgen? 339 00:47:50,960 --> 00:47:52,440 Wat? 340 00:47:54,640 --> 00:47:56,320 Fuck. 341 00:47:58,040 --> 00:47:59,960 Kom op, laat ons eruit. 342 00:48:03,960 --> 00:48:08,200 Of weet onze favoriete sekswerker nog niet wat wij moeten doen om te overleven? 343 00:48:08,320 --> 00:48:11,960 Roosje, schatje? 344 00:48:12,080 --> 00:48:15,360 Schatje, wat is er? Wat is er? Praat met mij. 345 00:48:20,240 --> 00:48:23,320 Het is een klein meisje, maar ze heeft grote honger, denk ik. 346 00:48:24,920 --> 00:48:26,800 Klootzak. 347 00:48:31,320 --> 00:48:32,560 Politie Oostende. 348 00:48:32,680 --> 00:48:34,920 Wapens neer. -Fucking verraders. 349 00:48:39,840 --> 00:48:42,040 In z'n hoofd. In z'n hoofd. 350 00:49:34,880 --> 00:49:36,920 Amanda. 351 00:49:37,040 --> 00:49:39,000 Is dat Roos? 352 00:49:41,600 --> 00:49:43,560 Wat scheelt er met haar? 353 00:49:43,680 --> 00:49:47,160 Rustig. Er is een dokter, dokter Vrancken. We moeten naar hem toe. 354 00:49:47,280 --> 00:49:50,120 Hij is de enige die ons kan helpen. 355 00:49:50,240 --> 00:49:54,920 Dat kind is onze verantwoordelijkheid. Chef, we kunnen het weer goed maken. 356 00:49:55,040 --> 00:49:57,160 Geloof me, Vrancken kan haar genezen. 357 00:50:47,960 --> 00:50:49,440 Kom. 358 00:50:57,600 --> 00:50:59,240 Je moet haar helpen. 359 00:51:00,200 --> 00:51:04,040 Hé, kun je haar genezen? -Het is nog experimenteel... 360 00:51:04,160 --> 00:51:06,320 Is het klaar of niet? 361 00:51:06,440 --> 00:51:09,600 Ik zal het gaan halen. -Dank u, dokter. 362 00:51:09,720 --> 00:51:11,560 Hé, schatje. -Pas op. 363 00:51:40,560 --> 00:51:42,120 Medisch dossier... 364 00:51:42,240 --> 00:51:45,320 patiënt Stijn Vrancken. 365 00:51:53,840 --> 00:51:55,520 Wat is er? 366 00:51:56,400 --> 00:51:58,080 Het ballistisch rapport 367 00:51:58,560 --> 00:52:02,120 van die kogel die Delacroix gevonden heeft in de badkamer van Tersago. 368 00:52:02,240 --> 00:52:08,760 Het is een perfecte match met jouw kogel die op jou is afgevuurd op het staketsel. 369 00:52:16,400 --> 00:52:18,120 Pas op. 370 00:52:32,360 --> 00:52:35,160 Gaat het? -Het is m'n schouder. 371 00:52:49,760 --> 00:52:50,960 Waarom? 372 00:53:02,360 --> 00:53:04,440 Er is geen medicijn, hè? 373 00:53:27,240 --> 00:53:29,880 Dus m'n dochter gaat altijd zo blijven. 374 00:53:35,120 --> 00:53:36,640 Amanda... 375 00:53:39,200 --> 00:53:41,320 Ik vergeef het je. 376 00:53:43,400 --> 00:53:45,320 Het ga je goed, Styx. 377 00:53:59,320 --> 00:54:02,840 Nee, niet doen. Dat mag niet. Niet doen. 378 00:54:06,000 --> 00:54:07,720 Twee mensen neer... 379 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Papa. 380 00:55:06,560 --> 00:55:08,840 Dag, meisje. 381 00:55:19,920 --> 00:55:21,600 Vic... 382 00:55:59,680 --> 00:56:01,800 De kindjes liggen in bed. 383 00:56:04,720 --> 00:56:06,520 Wat ben je aan het doen? 384 00:56:10,880 --> 00:56:12,760 Ik dacht... 385 00:56:12,880 --> 00:56:16,960 Nee. Je weet dat dat niet mogelijk is. 386 00:56:22,840 --> 00:56:27,400 Ik kan niet bij jullie blijven. -Er moet toch een manier zijn om... 387 00:56:35,080 --> 00:56:37,520 Ik zal altijd een gevaar blijven. 388 00:57:31,000 --> 00:57:32,640 Hier is goed. 389 00:57:47,080 --> 00:57:49,360 Het is goed zoals het is. 390 00:58:02,160 --> 00:58:04,080 Als ik het niet kan... 391 00:58:17,640 --> 00:58:19,160 Dan doe ik het. 392 00:58:20,360 --> 00:58:23,920 Jij bent de laatste. Het stopt vandaag. 393 00:58:32,120 --> 00:58:34,280 Zorg goed voor hen. 28967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.