Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,840
Stalen van patiënt bevatten sporen
van een virus.
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,360
Het lijkt heel sterk op een mutatie
van een vogelgriepvirus.
3
00:00:10,040 --> 00:00:15,640
Sorry, Isabelle. Ik ben jouw zorg niet
meer. Ik had het ook nooit mogen zijn.
4
00:00:17,160 --> 00:00:20,920
Als er iets is dat ons zou kunnen helpen...
Het is echt belangrijk dat we hem vinden.
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,600
Opnieuw dezelfde tests bij
besmette personen heeft geen enkele zin.
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,360
Bijt mij.
7
00:00:29,400 --> 00:00:32,280
Je gaat wegkwijnen, Styx.
-Kom niet dichterbij.
8
00:00:32,400 --> 00:00:34,600
Dit is m'n eigen beslissing.
9
00:00:36,960 --> 00:00:38,880
Het is zo mooi.
10
00:00:39,000 --> 00:00:42,640
Ik ga ervoor zorgen dat Roosje
niks tekortkomt. Pinky promise.
11
00:00:42,760 --> 00:00:45,600
Papa.
-Kom hier, Fran.
12
00:00:47,120 --> 00:00:48,800
Wie de fuck ben jij nu weer?
13
00:00:52,680 --> 00:00:55,120
Zet hem neer.
-Je hebt die gouden broche teruggebracht.
14
00:00:55,240 --> 00:00:58,200
Dat is je moreel kompas.
Dat is waardevol, dat moet je koesteren.
15
00:00:58,320 --> 00:01:00,160
Wacht. Nee, stop.
16
00:01:01,040 --> 00:01:02,640
Verrader.
17
00:01:16,880 --> 00:01:19,280
Ik weet wat je gedaan hebt, klootzak.
18
00:01:25,640 --> 00:01:29,000
Het Federaal Agentschap
voor de Veiligheid van de Voedselketen
19
00:01:29,120 --> 00:01:32,440
vraagt met aandrang
om de ophokplicht te respecteren.
20
00:01:32,560 --> 00:01:37,600
Dat naar aanleiding van een geval van
vogelgriep in de provincie West-Vlaanderen.
21
00:01:50,000 --> 00:01:54,400
Wacht, straks zitten ze binnen.
Heb ik de deur wel op slot gedaan?
22
00:01:56,280 --> 00:01:58,320
Precies toch...
23
00:01:59,760 --> 00:02:03,320
Ik moet me haasten.
Ik ga me moeten haasten.
24
00:02:06,320 --> 00:02:12,120
Ja, ik kom al. Wacht, ik weet
de sleutel van de deur niet zijn...
25
00:02:12,240 --> 00:02:16,080
Sally, ik kom eraan,
een beetje rustig, hè.
26
00:02:16,200 --> 00:02:20,040
Hier, ik ben er al. Hier. Zo.
27
00:02:21,360 --> 00:02:26,960
Nee, je mag er niet uit, want dan loop je
weg. Ik mag je niet naar buiten laten.
28
00:02:27,080 --> 00:02:28,640
Rustig maar.
29
00:02:32,240 --> 00:02:37,600
Jij bent m'n enige maatje, Sally.
M'n enige maat.
30
00:02:37,720 --> 00:02:40,200
Hier, hier is je eten.
31
00:02:43,480 --> 00:02:48,160
Rotbeest.
Waarom doe je dat nu?
32
00:02:55,840 --> 00:02:59,080
En die sleutel,
waar heb ik die sleutel gestopt?
33
00:03:31,400 --> 00:03:36,760
Sally, toch.
Je was m'n enige maat.
34
00:03:37,920 --> 00:03:40,080
Waarom heb je dat nu gedaan?
35
00:03:56,240 --> 00:03:58,720
Je was m'n enige maat.
36
00:05:11,560 --> 00:05:13,120
Verdomme.
37
00:05:36,520 --> 00:05:38,640
Nee, nee, nee...
38
00:06:50,640 --> 00:06:52,280
Wat is er?
39
00:06:56,520 --> 00:06:58,840
Goedenavond, dokter.
40
00:06:58,960 --> 00:07:03,120
Hij zegt dat je hem probeert te genezen
van whatever the fuck dit is.
41
00:07:04,400 --> 00:07:08,400
Ik heb hem alles verteld.
-Weet hij waarop je moet richten?
42
00:07:34,160 --> 00:07:38,520
Hé, slaapkop. Toevallig geen idee
hoe we hieruit geraken?
43
00:07:41,720 --> 00:07:45,320
Serieus, dacht je nu echt
dat het zo gemakkelijk was?
44
00:07:47,720 --> 00:07:54,600
Ik snap dat ik niet direct je beste vriend
ben, maar we zullen moeten samenwerken.
45
00:07:56,600 --> 00:08:00,560
Tenminste, als we hier weg willen geraken.
We zitten in hetzelfde schuitje.
46
00:08:00,680 --> 00:08:03,800
Fuck you.
-Of misschien ook niet.
47
00:08:03,920 --> 00:08:09,280
Mij hebben ze nog nodig,
maar over jou heb ik ze niks horen zeggen.
48
00:08:11,960 --> 00:08:13,520
Dus wat denk je?
49
00:08:19,000 --> 00:08:23,320
Yo, Styxie.
Als je ervan af wilt, kleine suggestie:
50
00:08:23,440 --> 00:08:27,800
Misschien kunnen we hem delen.
Ik heb wel zin in een lekker stukje bil.
51
00:08:35,640 --> 00:08:37,560
Bedankt, Gino.
52
00:08:54,040 --> 00:08:56,640
Dit is hoofdinspecteur Raphaël Styx.
53
00:08:57,080 --> 00:09:01,560
Ik verklaar hierbij dat ik mij de laatste
vijf jaar schuldig heb gemaakt...
54
00:09:01,680 --> 00:09:02,920
aan corruptie.
55
00:09:03,480 --> 00:09:06,160
Ik kreeg geld van Gino Tersago...
56
00:09:06,280 --> 00:09:10,800
in ruil voor informatie over
geplande politiecontroles in de haven.
57
00:09:10,920 --> 00:09:15,560
Gino Tersago betaalde mij cash,
in grote bruine enveloppes.
58
00:09:15,680 --> 00:09:20,760
Ik leg deze verklaring af uit vrije wil,
om m'n geweten te zuiveren
59
00:09:20,880 --> 00:09:24,520
en ik vertrouw dit toe
aan inspecteur Delacroix.
60
00:09:31,120 --> 00:09:32,640
Voilà.
61
00:09:33,760 --> 00:09:37,000
Hiermee heb je genoeg
om me jaren de bak in te steken.
62
00:09:38,520 --> 00:09:42,400
Zelfs al kan hij mij genezen,
van mij zal je geen last meer hebben.
63
00:09:42,520 --> 00:09:46,680
Wat wil je daarvoor terug?
-Tijd.
64
00:09:48,080 --> 00:09:51,400
Om die klootzak
in z'n Ensor-masker te vinden.
65
00:09:52,520 --> 00:09:56,800
Die stillevens, m'n toestand,
het is allemaal bij hem begonnen.
66
00:09:56,920 --> 00:09:58,560
En hij?
67
00:10:00,120 --> 00:10:03,680
De dokter heeft jou nog nodig, jongen.
-Hé, Styx.
68
00:10:03,800 --> 00:10:06,320
Je kunt mij niet
bij die fucking freak laten.
69
00:10:08,000 --> 00:10:12,480
Als hij dat overleeft: Wil je dan
alsjeblieft doen met hem wat je wilt?
70
00:10:13,960 --> 00:10:17,960
En je belooft Isabelle voorgoed
met rust te laten?
71
00:10:25,400 --> 00:10:31,080
Zeer romantisch.
Jij gelooft toch niks van wat hij zegt?
72
00:10:32,400 --> 00:10:33,680
Maak me los.
73
00:10:53,080 --> 00:10:58,560
Schiet hem door z'n kop.
Hé. Schiet hem door z'n kop.
74
00:10:58,680 --> 00:11:00,600
Recht tussen z'n hersens.
75
00:11:01,760 --> 00:11:03,520
Komaan.
76
00:11:15,560 --> 00:11:19,440
Hé, Styx. Je kan me niet achterlaten.
Ik kan helpen.
77
00:11:19,560 --> 00:11:24,880
Hé, Styx. Styx.
Je kan me niet achterlaten.
78
00:11:27,440 --> 00:11:29,600
Je kan me hier niet achterlaten.
79
00:11:30,440 --> 00:11:33,040
Als ik de onderzoeken die ik op jou
80
00:11:33,760 --> 00:11:36,280
en onze eerste gast gedaan heb,
kan herhalen
81
00:11:36,400 --> 00:11:38,840
en ik kan de oude resultaten
met de nieuwe vergelijken,
82
00:11:39,400 --> 00:11:41,520
dan sta ik heel dicht bij een oplossing.
83
00:11:42,040 --> 00:11:44,360
Het enige wat ik nodig heb, is tijd.
84
00:11:46,040 --> 00:11:48,640
En tijd is het enige dat ik niet heb.
85
00:11:48,760 --> 00:11:50,280
Styx.
86
00:11:51,280 --> 00:11:54,920
Crevits. Er is vannacht
een nieuw slachtoffer gevonden.
87
00:11:55,040 --> 00:11:56,520
Weer zo'n opgezet lichaam.
88
00:11:56,640 --> 00:12:01,040
Een boerin, woonde alleen,
afgesloten van de wereld.
89
00:12:01,160 --> 00:12:03,440
Matcht volledig met het profiel.
90
00:12:06,560 --> 00:12:10,200
Er is nog iets anders.
-Wat?
91
00:12:10,320 --> 00:12:13,480
Vic is erbij betrokken.
-Hoe?
92
00:12:13,960 --> 00:12:16,120
Ze hebben ingebroken in de boerderij,
93
00:12:16,240 --> 00:12:19,640
die vrouw ontdekt
en de boel in de fik gestoken.
94
00:12:23,920 --> 00:12:27,320
En waar zit hij nu?
-Politiebureau.
95
00:12:27,440 --> 00:12:31,320
Nee, nee. Je wordt direct gearresteerd.
96
00:12:33,760 --> 00:12:35,800
Isabelle is al verwittigd.
97
00:12:37,040 --> 00:12:40,440
Denk aan onze deal.
Je blijft bij haar weg.
98
00:12:47,400 --> 00:12:49,280
Wat ga je nu doen?
99
00:12:50,240 --> 00:12:52,520
Iets vrij doms waarschijnlijk.
100
00:13:02,120 --> 00:13:03,720
Gaat het?
101
00:13:09,480 --> 00:13:12,880
Zet die gast uit je kop.
Hij wilde ons erbij lappen.
102
00:13:13,000 --> 00:13:15,880
Hij wilde niet dat we
het bewijsmateriaal in de fik staken.
103
00:13:16,000 --> 00:13:18,040
Je bent zo naïef.
104
00:13:18,160 --> 00:13:21,240
Maar goed, het is zijn woord
tegen dat van ons, dus geen zorgen.
105
00:13:21,360 --> 00:13:24,960
Behalve voor hem.
-Ze gaan hem niet op water en brood zetten.
106
00:13:25,080 --> 00:13:28,600
Hij is minderjarig en zoon van een flik.
Zo erg zal het niet zijn.
107
00:13:28,720 --> 00:13:32,440
Hoe kun je zo koud zijn?
-Ik?
108
00:13:33,600 --> 00:13:36,040
Wie heeft je in huis genomen
toen je vader aan je zat?
109
00:13:36,160 --> 00:13:38,320
Nee.
-Ik praat tegen jou.
110
00:13:38,440 --> 00:13:42,720
Ja, loop maar weg.
Ander en beter.
111
00:13:51,080 --> 00:13:53,600
Goed, tot ziens.
-Dank u wel. Tot ziens.
112
00:14:03,120 --> 00:14:04,760
Sorry, zus.
113
00:14:08,160 --> 00:14:10,200
Ik had op je moeten letten.
114
00:14:11,840 --> 00:14:14,800
Het is oké.
Je hebt een lief.
115
00:14:18,560 --> 00:14:22,240
Ga je nog even zitten?
Ik moet even met Joachim praten.
116
00:14:31,840 --> 00:14:33,600
Hoe is het met hem?
117
00:14:35,200 --> 00:14:37,760
Hij zegt dat hij alleen was.
118
00:14:38,880 --> 00:14:43,160
Dat hij ingebroken had en teruggekeerd was
om z'n sporen uit te wissen.
119
00:14:44,520 --> 00:14:47,480
Helemaal in z'n eentje.
-Je gelooft hem niet.
120
00:14:47,600 --> 00:14:49,120
Nee, tuurlijk niet.
121
00:14:51,720 --> 00:14:55,040
Hij beseft nog niet zo goed
wat er boven z'n hoofd hangt.
122
00:14:55,160 --> 00:14:57,160
De tweede keer, hè. Dus...
123
00:15:05,360 --> 00:15:08,840
Heb jij nog iets van Raf gehoord?
124
00:15:12,160 --> 00:15:16,240
Blijf uit z'n buurt.
-Heb je hem gezien? Is hij oké?
125
00:15:16,360 --> 00:15:22,600
Hij is gevaarlijk. Ja? Geloof me.
Voor jou en voor de kinderen.
126
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Hij zal mij niets doen.
127
00:15:26,880 --> 00:15:28,840
Ik heb gezien wat hij met
z'n eigen vader heeft gedaan.
128
00:15:28,960 --> 00:15:33,000
Hij zal mij niets doen.
En de kinderen ook niet.
129
00:15:34,400 --> 00:15:39,000
Hoeveel weet je over z'n toestand?
-Ik moet naar huis. De kinderen...
130
00:15:39,120 --> 00:15:42,280
Ik heb je gisteren gevraagd
of je mij alles verteld had.
131
00:15:44,080 --> 00:15:47,960
Als je wist waartoe hij in staat is...
132
00:15:50,600 --> 00:15:56,200
Waarom heb je tegen me gelogen?
En waarom blijf je hem beschermen?
133
00:15:57,000 --> 00:16:01,440
Hij heeft Fran gered.
-Hij is de reden waarom ze ontvoerd werd.
134
00:16:01,560 --> 00:16:04,120
Vic, Fran. Kom, we gaan.
135
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
Wat is er, mama?
136
00:16:55,160 --> 00:16:57,000
Niets, schatje.
137
00:17:03,840 --> 00:17:08,320
Als je geen speelgoed zou hebben,
zou je dan nog van mama houden?
138
00:17:14,560 --> 00:17:17,120
Zou je nog van mama houden?
139
00:17:39,640 --> 00:17:43,560
Medisch dossier patiënt Tersago, Gino:
140
00:17:44,720 --> 00:17:49,800
Resultaten isolatie virus
exact hetzelfde als bij vorige patiënten.
141
00:18:26,200 --> 00:18:29,280
Wat is er, freak? Wil je dat ik je bijt?
142
00:18:32,920 --> 00:18:36,400
Je bent helemaal niet op zoek
naar een geneesmiddel.
143
00:18:50,760 --> 00:18:55,240
Wat ik gekregen heb,
is een gave van de goden.
144
00:18:55,360 --> 00:18:58,160
Waarom zou ik dat delen met een freak?
145
00:19:02,400 --> 00:19:04,080
Omdat je honger hebt.
146
00:19:07,720 --> 00:19:09,800
Ik hou het nog wel even vol.
147
00:19:12,760 --> 00:19:15,720
Ik denk dat je je positie
iets te comfortabel inschat.
148
00:19:15,840 --> 00:19:20,400
Ik heb gezien wat het virus met je
kan doen als je je honger niet stilt.
149
00:19:20,520 --> 00:19:24,440
Je takelt af, je kwijnt weg,
net als bij Styx.
150
00:19:24,560 --> 00:19:26,600
Meneer Styx was er altijd op tijd bij.
151
00:19:27,200 --> 00:19:30,400
Kijk, ik heb het eindspel
van heel dichtbij meegemaakt
152
00:19:30,520 --> 00:19:34,600
bij een van je lotgenoten hier in dit hok.
153
00:19:34,720 --> 00:19:39,400
De man kon niet meer bewegen,
beroerte na beroerte, volledig blind.
154
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
En de maden vraten z'n lichaam
van binnenuit op.
155
00:19:46,240 --> 00:19:47,840
Dit is de deal.
156
00:19:49,920 --> 00:19:55,640
Jij bijt mij en vanaf het moment dat het
virus werkt, geef ik je je vrijheid terug.
157
00:19:57,960 --> 00:20:01,280
Dan zijn we met drie.
Ik hou het liever exclusief.
158
00:20:01,400 --> 00:20:03,800
De goden geven, de goden nemen.
159
00:20:06,120 --> 00:20:08,640
Maar waarom heb je mij nodig?
160
00:20:09,560 --> 00:20:11,400
Je hebt het virus toch?
161
00:20:11,520 --> 00:20:15,080
Spuit het in je arm, hang jezelf op,
zoals de freak die je bent.
162
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
Wacht een dag of twee...
163
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
Hoelang?
-Kan ook korter zijn.
164
00:20:21,520 --> 00:20:25,200
Ik heb er gezien die na een paar uur
wakker werden en bij anderen...
165
00:20:26,760 --> 00:20:29,040
Bij mij duurde het een dag of drie.
166
00:20:39,440 --> 00:20:41,320
Hé, freak.
167
00:20:45,080 --> 00:20:46,720
Wat ga je doen?
168
00:20:48,640 --> 00:20:51,880
Hé, freak. Je hebt mij nodig.
169
00:20:53,600 --> 00:20:57,640
Ik kan je helpen. Je hebt mij nodig.
170
00:20:59,840 --> 00:21:01,600
Ik kan je helpen.
171
00:21:02,840 --> 00:21:07,520
Hé, we hadden een deal. Je kunt me
hier niet laten creperen. Freak.
172
00:21:07,640 --> 00:21:11,200
En bedankt.
-Waarvoor?
173
00:21:11,320 --> 00:21:15,240
Om mij eraan te herinneren
dat geduld een schone deugd is.
174
00:21:15,360 --> 00:21:17,680
Deze keer ga ik langer wachten.
175
00:21:19,160 --> 00:21:20,640
Hé...
176
00:21:33,360 --> 00:21:36,280
Papa.
-Frannie, alles goed?
177
00:21:36,400 --> 00:21:37,480
Nu wel.
178
00:21:39,960 --> 00:21:41,200
Hé, Vic.
179
00:21:41,680 --> 00:21:43,760
Je mag hier niet zijn.
-Vic...
180
00:21:43,880 --> 00:21:47,800
Ik weet het. En terecht.
181
00:21:51,240 --> 00:21:55,280
Sorry, Vic.
Je weet niet hoeveel spijt ik heb.
182
00:22:01,240 --> 00:22:05,240
Zeg eens, ventje.
Wat heb je gezien vannacht?
183
00:22:05,360 --> 00:22:08,800
Die vrouw die je hebt gevonden...
-Dat is waarom je hier bent.
184
00:22:08,920 --> 00:22:13,000
Nee, Vic, het is belangrijk.
Die man die die mensen vermoord heeft...
185
00:22:13,120 --> 00:22:16,680
En niet voor mij.
Niet voor Fran, niet voor mama.
186
00:22:16,800 --> 00:22:22,160
Vic, het kan alles veranderen.
-Rot op, gast. Ik heb geen vader meer.
187
00:22:22,280 --> 00:22:23,760
Vic, zeg dat niet.
188
00:22:26,080 --> 00:22:30,800
Laat het. Alles wat je zegt,
maakt het alleen maar erger.
189
00:22:45,240 --> 00:22:46,880
Dank je.
190
00:22:49,960 --> 00:22:51,440
Voor Fran.
191
00:22:55,200 --> 00:22:56,960
Ze hebben je vader gevonden.
192
00:23:00,440 --> 00:23:02,600
Dus dat is wat het kost.
193
00:23:08,640 --> 00:23:13,280
Hij heeft nog één keer de zon gezien.
En de zee.
194
00:23:18,880 --> 00:23:23,440
Hij zag je erg graag.
En de kinderen ook.
195
00:23:27,160 --> 00:23:31,440
Die dokter Vrancken,
hij is bezig met een oplossing.
196
00:23:33,080 --> 00:23:37,240
Vertrouw je hem?
-Ik moet wel.
197
00:23:39,920 --> 00:23:41,440
Wel...
198
00:23:42,920 --> 00:23:45,000
Laat ons hopen dan.
199
00:23:54,400 --> 00:23:55,880
Ik...
200
00:23:58,480 --> 00:24:03,040
Ik weet dat ik nergens meer
op mag hopen, maar...
201
00:24:06,600 --> 00:24:08,480
Is er nog hoop?
202
00:24:12,320 --> 00:24:16,960
Als hij me geneest, is er nog hoop?
203
00:25:32,800 --> 00:25:36,680
Het laatst gevonden slachtoffer
werd geïdentificeerd als ene Anna Derwael.
204
00:25:36,800 --> 00:25:40,800
Hoelang de vrouw al dood is,
is voorlopig nog niet bekend.
205
00:25:40,920 --> 00:25:43,360
Mensen die in de omgeving wonen,
omschrijven haar
206
00:25:43,480 --> 00:25:45,320
als een zonderling en eenzaat
207
00:25:45,440 --> 00:25:49,680
die zich opsloot in haar boerderij.
Ze hadden geen contact meer met haar.
208
00:25:49,800 --> 00:25:51,760
De vrouw past dus volledig in het rijtje
209
00:25:51,880 --> 00:25:54,520
van slachtoffers
die de seriemoordenaar maakt.
210
00:25:54,640 --> 00:25:57,680
Vereenzaamde mensen,
zonder familie of vrienden.
211
00:25:57,800 --> 00:26:01,160
Mensen die geen contact meer hebben
met de buitenwereld.
212
00:26:01,280 --> 00:26:03,120
Probeert de moordenaar onze maatschappij
213
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
op een lugubere manier
een geweten te geven?
214
00:26:18,240 --> 00:26:20,000
Is daar iemand?
215
00:26:45,360 --> 00:26:47,760
Wie is daar?
-De buren, meneer Vereecke.
216
00:26:47,880 --> 00:26:49,400
Is alles in orde?
217
00:26:53,240 --> 00:26:57,040
We hadden u al zo lang niet meer gezien
en met al dat nieuws van die moordenaar...
218
00:26:57,160 --> 00:27:02,800
We dachten: toch eens kijken of er niet...
-Ik denk dat er iemand binnen is.
219
00:27:03,760 --> 00:27:06,240
Zullen wij een keer rondkijken?
-Ja.
220
00:27:19,520 --> 00:27:21,360
Ik zie hier niemand.
221
00:27:22,320 --> 00:27:24,680
Maar je hebt wel je achterdeur
open laten staan.
222
00:27:24,800 --> 00:27:26,480
Hoe kan dat nu?
223
00:27:56,880 --> 00:27:58,920
Wie de fuck ben jij nu weer?
224
00:27:59,040 --> 00:28:02,840
Hoe krijg ik dit open?
-Niet van hier.
225
00:28:02,960 --> 00:28:08,200
Waar is de sleutel?
-Sleutel? Je wilt mij loslaten.
226
00:28:11,880 --> 00:28:14,920
Ik weet niet hoelang Stijn wegblijft.
227
00:28:15,040 --> 00:28:21,040
Luister... Ik denk dat hij 'm
onder het bureau heeft gelegd. Daar.
228
00:28:22,960 --> 00:28:26,080
Dank je. Dank je.
229
00:28:27,000 --> 00:28:31,080
Heel erg bedankt. Je moet me redden.
Alsjeblieft.
230
00:28:38,120 --> 00:28:44,080
Stijn maakt me af als hij erachter komt.
-Kijk me aan. Het komt goed.
231
00:28:45,200 --> 00:28:48,440
Het is oké. Raap de sleutels op.
232
00:28:58,680 --> 00:29:00,280
Probeer deze eens.
233
00:29:01,920 --> 00:29:03,680
Het is oké.
234
00:29:16,800 --> 00:29:18,280
Bedankt.
235
00:29:21,960 --> 00:29:23,280
Ga.
-M'n fucking knie.
236
00:29:23,400 --> 00:29:28,760
Je moet gaan. Ik zal de politie bellen.
Ga weg, schiet op.
237
00:29:28,880 --> 00:29:30,840
Politie?
238
00:29:35,320 --> 00:29:37,560
Dat zal een probleem zijn.
239
00:30:05,960 --> 00:30:07,160
Julie?
240
00:30:11,960 --> 00:30:15,560
Bedankt dat je ons hebt verraden, klootzak.
-Ik heb niks gezegd.
241
00:30:16,600 --> 00:30:19,200
Dat zal me leren
de zoon van een flik te vertrouwen.
242
00:30:19,320 --> 00:30:23,040
Cindy, komaan.
-'Cindy, komaan...' Jij fucking klootzak.
243
00:30:23,160 --> 00:30:24,720
Waar is Julie?
-Julie?
244
00:30:24,840 --> 00:30:28,840
Zal ik je eens wat vertellen over Julie?
Ik heb haar gevraagd je binnen te doen.
245
00:30:28,960 --> 00:30:32,040
Een onschuldig ventje van vijftien,
die is handig om erbij te hebben.
246
00:30:32,160 --> 00:30:34,320
Julie doet alles wat ik vraag.
247
00:30:35,120 --> 00:30:38,440
Je liegt.
-Nu vraag je erom, puistenkop.
248
00:30:42,440 --> 00:30:44,320
Cindy, stop daarmee.
249
00:30:46,920 --> 00:30:48,800
Hij heeft niet gepraat.
250
00:30:56,440 --> 00:30:58,640
Jij fucking bitch.
251
00:30:58,760 --> 00:31:04,840
Blijf van me af.
Dat is fucking aanranding. Wacht maar.
252
00:31:08,800 --> 00:31:12,000
Gaat het? Heb je pijn?
Ben je oké?
253
00:31:12,920 --> 00:31:14,800
Is het waar wat ze zei?
254
00:31:15,840 --> 00:31:17,840
Dat je mij moest binnendoen?
255
00:31:21,040 --> 00:31:24,120
Vic... Als ik dat opnieuw kon doen...
256
00:31:34,320 --> 00:31:37,760
Maakt niet uit. Ik ben er nu.
257
00:32:04,040 --> 00:32:06,880
Het is oké. Het is oké.
258
00:32:41,040 --> 00:32:43,480
Sorry. Sorry.
259
00:34:19,360 --> 00:34:20,840
Sorry...
260
00:34:22,920 --> 00:34:25,120
Ik had echt geen andere keus.
261
00:34:27,520 --> 00:34:30,880
Bij wie heb jij dit in z'n arm gespoten?
-Laat dat liggen.
262
00:34:33,920 --> 00:34:35,560
Niemand gevonden?
263
00:34:45,440 --> 00:34:49,400
De goden geven en de goden nemen.
264
00:34:54,760 --> 00:34:56,160
Oeps.
265
00:35:51,640 --> 00:35:53,400
De deur stond open.
266
00:35:57,480 --> 00:36:00,640
Ik heb hem alleen in z'n arm
kunnen raken, denk ik.
267
00:36:16,280 --> 00:36:20,640
Sorry, dokter. Ik had hem
nooit alleen mogen laten bij jou.
268
00:36:22,880 --> 00:36:25,720
Ik moet opnieuw wat stalen bij je afnemen.
269
00:36:27,280 --> 00:36:29,080
Ik weet nu wat ik moet doen.
270
00:36:31,360 --> 00:36:33,600
Weet je hoe je mij moet genezen?
271
00:36:35,520 --> 00:36:38,200
Zij geloofde in mij, zij hielp mij.
272
00:36:40,960 --> 00:36:44,920
Ik vraag je namens haar om mij nog een
laatste keer te vertrouwen, meneer Styx.
273
00:37:52,040 --> 00:37:55,680
Denk je echt dat we in gevaar zijn?
-Volgens mijn informatie wel.
274
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
Informatie van Raf?
275
00:37:59,560 --> 00:38:01,080
Waar is hij?
276
00:38:05,480 --> 00:38:07,840
Je ziet hem nog altijd graag.
277
00:38:09,720 --> 00:38:11,520
Ik weet wat hij is.
278
00:38:15,720 --> 00:38:18,680
Maar hoe kun je dan...
-Ik weet dat hij ertegen vecht.
279
00:38:21,600 --> 00:38:23,480
Dat hij voor ons vecht.
280
00:38:35,680 --> 00:38:37,640
Hier zal je veilig zijn.
281
00:38:38,800 --> 00:38:44,360
Tot we die klootzak die Fran
ontvoerd heeft vinden.
282
00:38:52,440 --> 00:38:54,280
Wees voorzichtig.
283
00:38:55,760 --> 00:39:01,120
En als je Raf ziet,
zeg hem dat hij ook voorzichtig moet zijn.
284
00:39:22,200 --> 00:39:26,600
Die moet daar al een tijd gehangen hebben.
-Dat onze dochter dat gezien heeft...
285
00:39:37,760 --> 00:39:42,280
Als ik wat weet over die gast daar,
doen ze dan iets aan m'n straf?
286
00:39:42,400 --> 00:39:43,920
Ik weet waar hij woont.
287
00:39:50,160 --> 00:39:51,720
Clear.
288
00:39:54,360 --> 00:39:55,920
Clear.
289
00:39:57,560 --> 00:39:59,480
Clear.
290
00:40:00,960 --> 00:40:02,480
Clear.
291
00:41:00,360 --> 00:41:02,120
Iedereen in positie.
292
00:41:04,520 --> 00:41:07,240
Dus jij denkt echt dat Tersago
hier gaat opduiken?
293
00:41:07,360 --> 00:41:09,000
Hij heeft al eens Fran ontvoerd.
294
00:41:09,120 --> 00:41:12,920
En volgens m'n tipgever is de kans groot
dat hij het opnieuw probeert.
295
00:41:13,040 --> 00:41:14,520
Hij wil wraak.
296
00:41:14,640 --> 00:41:16,760
Je tipgever.
-Wat?
297
00:41:16,880 --> 00:41:19,320
Ik hoop dat je weet wat je doet, Joachim.
298
00:41:22,320 --> 00:41:24,240
Neem je positie in.
299
00:41:40,560 --> 00:41:46,520
Ik had nooit mee mogen gaan met je stomme
idee. Door jou zijn ze nu weer in gevaar.
300
00:41:50,200 --> 00:41:53,000
Isabelle zegt dat je
voorzichtig moet zijn.
301
00:41:54,040 --> 00:41:56,160
Ze weet wat je bent.
302
00:41:58,400 --> 00:42:00,200
En toch...
303
00:42:10,240 --> 00:42:12,840
Ik heb nog nooit bewijsmateriaal geplant
304
00:42:13,480 --> 00:42:15,520
en ik ben niet van plan
er nu mee te beginnen.
305
00:42:20,280 --> 00:42:25,760
Als je het de eerste keer goed doet,
dan heb je geen tweede kans nodig.
306
00:43:15,680 --> 00:43:18,720
Hallo?
-Mama?
307
00:43:21,200 --> 00:43:23,280
Mama, ik ben het.
308
00:43:26,920 --> 00:43:28,400
Roos?
309
00:43:29,480 --> 00:43:32,640
Ze heeft echt een prachtig stemmetje.
310
00:43:36,120 --> 00:43:37,640
Gino...
311
00:43:38,440 --> 00:43:41,280
Je dacht toch niet dat ik
dat zo zou laten?
312
00:43:43,560 --> 00:43:47,000
Wat wil je?
-Ik wil zoveel, schat.
313
00:43:47,120 --> 00:43:52,960
Maar ik ben een genereuze gast en ik
wil een moeder haar dochter teruggeven.
314
00:43:55,720 --> 00:43:57,320
Wat moet ik doen?
315
00:43:57,440 --> 00:44:03,600
Ik stuur je een locatie door. Jij en Styx.
Geen flikken of... Je weet het wel.
316
00:44:30,880 --> 00:44:34,280
Waar?
-Ik weet het niet, ik moest hier wachten.
317
00:45:28,680 --> 00:45:32,000
Styx, wat is die stank?
318
00:46:08,120 --> 00:46:10,040
Styx, is dat...
319
00:46:13,120 --> 00:46:16,200
Mama?
-Roosje?
320
00:46:20,120 --> 00:46:22,720
M'n meisje...
-Amanda, voorzichtig.
321
00:46:22,840 --> 00:46:24,720
Amanda, voorzichtig.
322
00:46:25,960 --> 00:46:27,680
Amanda, we moeten hier weg.
323
00:46:28,720 --> 00:46:31,120
Amanda, kom. We moeten hier weg.
-Nee.
324
00:46:31,240 --> 00:46:33,000
Amanda, het is hier...
325
00:46:41,360 --> 00:46:42,840
Oeps.
326
00:46:45,280 --> 00:46:48,120
En het is allemaal zijn schuld, dit.
327
00:46:48,440 --> 00:46:50,760
Als hij mij niet alleen had gelaten
bij die fucking freak...
328
00:46:50,880 --> 00:46:54,480
Gino... Je zou Roos en mij laten gaan,
je hebt dat beloofd.
329
00:46:54,600 --> 00:46:57,000
Ik beloof zo veel.
-Fucking klootzak.
330
00:46:57,120 --> 00:47:02,320
Maar dat doet me pijn. Ik doe al die
moeite voor jou en voor die kleine...
331
00:47:02,440 --> 00:47:06,600
Gino, schiet mij door m'n kop,
maar laat die mensen met rust.
332
00:47:09,040 --> 00:47:14,280
Styx. We weten allemaal dat je een grote
held bent, maar first things first...
333
00:47:14,400 --> 00:47:17,280
We willen ons clubje toch
exclusief houden?
334
00:47:20,360 --> 00:47:23,760
Voilà. Nu is de boekhouding
ook weer op orde gesteld.
335
00:47:26,720 --> 00:47:28,560
Bijna, dan.
336
00:47:29,520 --> 00:47:31,000
Gino...
337
00:47:39,400 --> 00:47:43,880
Wat denk je nu? Dat ik het entertainment
van de dag door de kop ga schieten?
338
00:47:44,000 --> 00:47:50,600
Amanda, ik vraag mij af: Wie van de twee
gaat er het eerste honger krijgen?
339
00:47:50,960 --> 00:47:52,440
Wat?
340
00:47:54,640 --> 00:47:56,320
Fuck.
341
00:47:58,040 --> 00:47:59,960
Kom op, laat ons eruit.
342
00:48:03,960 --> 00:48:08,200
Of weet onze favoriete sekswerker nog niet
wat wij moeten doen om te overleven?
343
00:48:08,320 --> 00:48:11,960
Roosje, schatje?
344
00:48:12,080 --> 00:48:15,360
Schatje, wat is er? Wat is er?
Praat met mij.
345
00:48:20,240 --> 00:48:23,320
Het is een klein meisje,
maar ze heeft grote honger, denk ik.
346
00:48:24,920 --> 00:48:26,800
Klootzak.
347
00:48:31,320 --> 00:48:32,560
Politie Oostende.
348
00:48:32,680 --> 00:48:34,920
Wapens neer.
-Fucking verraders.
349
00:48:39,840 --> 00:48:42,040
In z'n hoofd. In z'n hoofd.
350
00:49:34,880 --> 00:49:36,920
Amanda.
351
00:49:37,040 --> 00:49:39,000
Is dat Roos?
352
00:49:41,600 --> 00:49:43,560
Wat scheelt er met haar?
353
00:49:43,680 --> 00:49:47,160
Rustig. Er is een dokter, dokter Vrancken.
We moeten naar hem toe.
354
00:49:47,280 --> 00:49:50,120
Hij is de enige die ons kan helpen.
355
00:49:50,240 --> 00:49:54,920
Dat kind is onze verantwoordelijkheid.
Chef, we kunnen het weer goed maken.
356
00:49:55,040 --> 00:49:57,160
Geloof me, Vrancken kan haar genezen.
357
00:50:47,960 --> 00:50:49,440
Kom.
358
00:50:57,600 --> 00:50:59,240
Je moet haar helpen.
359
00:51:00,200 --> 00:51:04,040
Hé, kun je haar genezen?
-Het is nog experimenteel...
360
00:51:04,160 --> 00:51:06,320
Is het klaar of niet?
361
00:51:06,440 --> 00:51:09,600
Ik zal het gaan halen.
-Dank u, dokter.
362
00:51:09,720 --> 00:51:11,560
Hé, schatje.
-Pas op.
363
00:51:40,560 --> 00:51:42,120
Medisch dossier...
364
00:51:42,240 --> 00:51:45,320
patiënt Stijn Vrancken.
365
00:51:53,840 --> 00:51:55,520
Wat is er?
366
00:51:56,400 --> 00:51:58,080
Het ballistisch rapport
367
00:51:58,560 --> 00:52:02,120
van die kogel die Delacroix gevonden
heeft in de badkamer van Tersago.
368
00:52:02,240 --> 00:52:08,760
Het is een perfecte match met jouw kogel
die op jou is afgevuurd op het staketsel.
369
00:52:16,400 --> 00:52:18,120
Pas op.
370
00:52:32,360 --> 00:52:35,160
Gaat het?
-Het is m'n schouder.
371
00:52:49,760 --> 00:52:50,960
Waarom?
372
00:53:02,360 --> 00:53:04,440
Er is geen medicijn, hè?
373
00:53:27,240 --> 00:53:29,880
Dus m'n dochter gaat altijd zo blijven.
374
00:53:35,120 --> 00:53:36,640
Amanda...
375
00:53:39,200 --> 00:53:41,320
Ik vergeef het je.
376
00:53:43,400 --> 00:53:45,320
Het ga je goed, Styx.
377
00:53:59,320 --> 00:54:02,840
Nee, niet doen.
Dat mag niet. Niet doen.
378
00:54:06,000 --> 00:54:07,720
Twee mensen neer...
379
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Papa.
380
00:55:06,560 --> 00:55:08,840
Dag, meisje.
381
00:55:19,920 --> 00:55:21,600
Vic...
382
00:55:59,680 --> 00:56:01,800
De kindjes liggen in bed.
383
00:56:04,720 --> 00:56:06,520
Wat ben je aan het doen?
384
00:56:10,880 --> 00:56:12,760
Ik dacht...
385
00:56:12,880 --> 00:56:16,960
Nee.
Je weet dat dat niet mogelijk is.
386
00:56:22,840 --> 00:56:27,400
Ik kan niet bij jullie blijven.
-Er moet toch een manier zijn om...
387
00:56:35,080 --> 00:56:37,520
Ik zal altijd een gevaar blijven.
388
00:57:31,000 --> 00:57:32,640
Hier is goed.
389
00:57:47,080 --> 00:57:49,360
Het is goed zoals het is.
390
00:58:02,160 --> 00:58:04,080
Als ik het niet kan...
391
00:58:17,640 --> 00:58:19,160
Dan doe ik het.
392
00:58:20,360 --> 00:58:23,920
Jij bent de laatste. Het stopt vandaag.
393
00:58:32,120 --> 00:58:34,280
Zorg goed voor hen.
28967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.