Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,541 --> 00:00:04,166
Dengarkanlah,
kalian para Manusia Serangga!
2
00:00:04,666 --> 00:00:08,708
Pangeran Kegelapan Beelzebub telah tiba!
3
00:00:09,375 --> 00:00:10,666
Akulah tandingan kalian!
4
00:00:12,708 --> 00:00:16,250
{\an8}EPISODE 6 - BEELZEBUB SANG IBLIS
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,041
{\an8}Reaksi macam apa itu?
6
00:00:20,208 --> 00:00:23,125
Lihat ini! Ikuti aku!
7
00:00:25,458 --> 00:00:26,791
Benar sekali.
8
00:00:26,875 --> 00:00:29,708
Pertama, biar kubalas!
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,625
Sudah kubilang.
10
00:00:38,083 --> 00:00:39,083
Aduh!
11
00:00:39,166 --> 00:00:41,666
Tidak! Kacamata favoritku!
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,083
Terimalah akibatnya!
13
00:00:44,166 --> 00:00:45,583
Rasakan ini!
14
00:00:47,166 --> 00:00:48,166
Ini juga!
15
00:00:48,666 --> 00:00:50,083
Kau juga!
16
00:00:50,666 --> 00:00:51,666
Dan kau!
17
00:00:53,291 --> 00:00:54,291
Tanganku!
18
00:00:56,666 --> 00:01:00,083
Mereka sekeras logam.
19
00:01:01,041 --> 00:01:03,166
Tangguh sekali.
20
00:01:03,791 --> 00:01:05,541
Ini takkan mudah.
21
00:01:07,666 --> 00:01:11,250
Mereka terlalu banyak, bahkan untuk Belz.
Dia perlu bantuan kita.
22
00:01:11,333 --> 00:01:13,750
Jangan khawatirkan Pangeranku.
23
00:01:13,833 --> 00:01:14,833
Apa?
24
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
Fokus kita pada Zeu.
25
00:01:22,916 --> 00:01:24,333
Ayo!
26
00:01:27,916 --> 00:01:30,791
Kau ini sedang apa?
Jika kita tak membantu Belz, nanti...
27
00:01:30,875 --> 00:01:32,833
Pak Tua, jangan ikut campur!
28
00:01:33,708 --> 00:01:35,250
Apa maksudmu?
29
00:01:35,333 --> 00:01:37,750
Maksudnya, serahkan saja padanya.
30
00:01:37,833 --> 00:01:39,083
Tapi...
31
00:01:40,416 --> 00:01:43,583
Tidakkah kau percaya kami sekarang?
32
00:01:43,666 --> 00:01:45,750
Aku percaya,
33
00:01:45,833 --> 00:01:49,291
tapi aku tak bisa diam saja
dan menontonnya sekarat!
34
00:01:56,541 --> 00:01:58,708
Bagaimana, Beelzebub?
35
00:01:59,208 --> 00:02:02,750
Berakhir sudah bagi Pangeran Kegelapan!
36
00:02:14,416 --> 00:02:15,583
Habisi dia!
37
00:02:18,666 --> 00:02:20,791
Dia ditusuk!
38
00:02:21,291 --> 00:02:23,083
Minggir, aku ambil alih.
39
00:02:23,166 --> 00:02:26,083
Kau tak tahu seganas apa dia!
40
00:02:26,166 --> 00:02:27,583
Apa maksudmu?
41
00:02:28,291 --> 00:02:33,333
Semua orang meremehkan Pangeran
karena hatinya yang baik.
42
00:02:33,416 --> 00:02:36,583
Kau lupa apa katanya padamu?
43
00:02:37,166 --> 00:02:42,583
Pangeranku adalah Iblis
yang paling mengerikan di dunia.
44
00:02:43,666 --> 00:02:48,500
Ketika sang Iblis menyerap
kekuatan kegelapan dan hilang kendali,
45
00:02:49,208 --> 00:02:51,458
itu adalah hal yang mengerikan.
46
00:02:56,416 --> 00:03:00,250
Ayo manfaatkan kesempatan
selagi mereka teralihkan oleh Pangeran!
47
00:03:01,083 --> 00:03:02,083
Baik.
48
00:03:18,708 --> 00:03:20,041
Apa?
49
00:03:20,625 --> 00:03:22,625
Dia mulai bangkit.
50
00:03:23,625 --> 00:03:24,875
Belz.
51
00:03:24,958 --> 00:03:27,625
Sudah lama aku tak melihat ini.
52
00:03:27,708 --> 00:03:30,125
Akan berbahaya. Sebaiknya kita kabur.
53
00:03:34,500 --> 00:03:35,666
Mundurlah.
54
00:03:42,041 --> 00:03:45,291
Jangan lupakan kemampuan khususku.
55
00:03:55,166 --> 00:03:57,750
Bagus. Kita akan aman di sini.
56
00:03:58,250 --> 00:04:00,416
Tidakkah kau berlebihan?
57
00:04:00,500 --> 00:04:03,625
Aku pernah berdiri terlalu dekat.
Aku hampir tewas karenanya.
58
00:04:06,250 --> 00:04:10,208
Sampai kapan kalian mau bengong saja?
59
00:04:10,291 --> 00:04:12,416
Kalian tak ada gunanya!
60
00:04:12,500 --> 00:04:14,666
Habisi dia!
61
00:04:32,791 --> 00:04:35,291
Jangan ragu! Serang!
62
00:04:45,125 --> 00:04:46,458
Jangan maju satu-satu!
63
00:04:46,541 --> 00:04:48,375
Keroyok dia!
64
00:05:14,833 --> 00:05:18,416
Begitu! Ayo cabut nyawanya!
65
00:05:25,000 --> 00:05:26,458
Aku tak percaya ini.
66
00:05:27,291 --> 00:05:28,458
Apa ini?
67
00:05:29,041 --> 00:05:31,958
Sudah kubilang. Kita harus pergi.
68
00:05:35,208 --> 00:05:38,125
Mustahil.
69
00:05:51,250 --> 00:05:55,041
Kalian bisa pahami perkataanku?
70
00:05:58,041 --> 00:06:02,791
Tak ada gunanya lanjut bertarung.
Kita sudahi saja.
71
00:06:03,291 --> 00:06:05,125
Sialan!
72
00:06:05,208 --> 00:06:07,416
Dasar tak berguna!
73
00:06:07,500 --> 00:06:09,083
Kalau begitu,
74
00:06:09,166 --> 00:06:13,208
akan kuledakkan kalian
bersama dengan Beelzebub!
75
00:06:16,291 --> 00:06:19,208
Ada apa ini? Hei!
76
00:06:23,291 --> 00:06:24,625
Belz!
77
00:06:26,208 --> 00:06:27,375
Celaka!
78
00:06:27,458 --> 00:06:30,875
Tak apa. Kita akan memancing mereka.
79
00:06:33,541 --> 00:06:35,916
Beelzebub sudah ditangani.
80
00:06:36,000 --> 00:06:39,416
Shiva dan iblis satunya ada di kapal.
81
00:06:40,083 --> 00:06:41,916
Temukan dan bunuh mereka.
82
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Aman.
83
00:06:51,166 --> 00:06:52,166
Kenapa?
84
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Pangeranku tak apa-apa.
85
00:06:58,125 --> 00:07:02,166
- Tapi...
- Jangan paksa aku ulangi. Percayalah.
86
00:07:03,750 --> 00:07:07,291
Bukankah kau juga punya tugas?
87
00:07:07,875 --> 00:07:11,875
Lakukanlah sebelum
merobohkan bendungannya.
88
00:07:11,958 --> 00:07:13,666
Balaskan dendammu.
89
00:07:16,791 --> 00:07:18,125
Ketemu! Lewat sini!
90
00:07:26,708 --> 00:07:27,708
Panas!
91
00:07:27,791 --> 00:07:30,708
Kukira pistolmu kosong!
92
00:07:30,791 --> 00:07:34,708
Maaf, aku tak percaya kalian sebelumnya.
93
00:07:36,125 --> 00:07:38,291
Dasar manusia menyedihkan.
94
00:07:39,083 --> 00:07:41,208
Serahkan ini padaku dan pergilah!
95
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Sekarang,
96
00:07:47,166 --> 00:07:50,791
akan kulakukan bagianku
dan bantu Pangeranku.
97
00:07:52,833 --> 00:07:53,875
Apa itu?
98
00:07:55,875 --> 00:07:57,458
Asap apa ini?
99
00:07:57,541 --> 00:07:58,791
Gas beracun!
100
00:07:59,583 --> 00:08:02,375
Iblis ini pakai gas beracun!
101
00:08:09,416 --> 00:08:10,750
Bau!
102
00:08:10,833 --> 00:08:13,333
Mereka pakai serangan gas!
103
00:08:17,416 --> 00:08:19,833
Kalian sedang apa?
Dasar bodoh tidak kompeten.
104
00:08:20,333 --> 00:08:21,625
Baiklah kalau begitu.
105
00:08:21,708 --> 00:08:26,250
{\an8}Akan kuurus Shiva sendiri.
106
00:09:03,500 --> 00:09:04,750
Dasar bajingan.
107
00:09:05,250 --> 00:09:08,750
Kau temukan mata air khayalanmu?
108
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
Panglima Tertinggi Zeu!
109
00:09:15,166 --> 00:09:20,583
Shiva, kenapa kau
harus selalu mengacaukan kedamaian?
110
00:09:21,166 --> 00:09:23,583
Kedamaian? Kau sudah gila!
111
00:09:23,666 --> 00:09:26,083
Kedamaian macam apa ini?
112
00:09:31,416 --> 00:09:32,958
Apa maksudmu?
113
00:09:33,666 --> 00:09:37,916
Akulah yang memberikan
kedamaian pada negeri ini!
114
00:09:39,000 --> 00:09:44,166
Dengan menghabisi para bedebah
yang berperang
115
00:09:44,250 --> 00:09:49,291
dan mengendalikan sumber air,
aku menstabilkan keadaan negeri.
116
00:09:49,791 --> 00:09:54,541
Sejumlah kecil pengorbanan
adalah harga murah yang harus dibayar!
117
00:09:54,625 --> 00:09:57,375
Keadilan tak memerlukan pengorbanan!
118
00:09:57,916 --> 00:09:59,958
Memangnya siapa dirimu bisa menghakimi?
119
00:10:00,541 --> 00:10:04,625
Siapa yang perintahkan
pengeboman 30 tahun lalu?
120
00:10:08,583 --> 00:10:09,833
Celaka!
121
00:10:20,291 --> 00:10:22,291
Kau ingat sekarang?
122
00:10:22,916 --> 00:10:29,166
Kaulah yang korbankan Bangsa Picchi
demi kemaslahatan bangsa.
123
00:10:30,291 --> 00:10:33,833
Kau bahkan tak sadar perangkapnya.
124
00:10:35,666 --> 00:10:37,083
Zeu!
125
00:10:38,500 --> 00:10:42,625
Jangan buang waktumu!
Benda itu takkan berguna!
126
00:10:46,875 --> 00:10:49,291
Kini, apa rencanamu?
127
00:10:53,791 --> 00:10:55,458
Matilah!
128
00:11:04,250 --> 00:11:05,500
Apa?
129
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Di mana dia?
130
00:11:09,000 --> 00:11:10,416
Ke mana dia lari?
131
00:11:14,333 --> 00:11:15,416
Apa itu?
132
00:11:29,958 --> 00:11:32,375
Dasar berandal!
133
00:11:34,166 --> 00:11:36,958
- Sial!
- Pak, Anda tak apa?
134
00:11:37,041 --> 00:11:39,500
Sekarang! Bunuh Shiva!
135
00:11:47,208 --> 00:11:50,291
Mundurlah. Aku tak mau menyakiti kalian.
136
00:11:51,000 --> 00:11:55,125
Benar. Sementara
bawahanku mengalihkan perhatiannya,
137
00:11:55,208 --> 00:11:57,541
akan kuserang dia dari atas.
138
00:12:05,083 --> 00:12:06,375
Itu...
139
00:12:08,083 --> 00:12:10,250
Mundur! Lari!
140
00:12:12,708 --> 00:12:16,125
Tamatlah kau, Shiva!
141
00:12:16,208 --> 00:12:18,250
Matilah!
142
00:12:25,208 --> 00:12:28,666
Apa yang terjadi?
143
00:12:42,416 --> 00:12:43,750
Jenderal Are.
144
00:12:46,166 --> 00:12:48,583
Kuserahkan sisanya padamu.
145
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Ya.
146
00:12:58,791 --> 00:13:02,208
Maaf. Aku tak berniat
melibatkan kalian dalam masalah ini.
147
00:13:03,083 --> 00:13:07,125
Justru sebaliknya, kami tak melayani Raja,
148
00:13:07,208 --> 00:13:09,750
tapi Anda, Jenderal Are.
149
00:13:19,083 --> 00:13:20,333
Apa dia masih hidup?
150
00:13:20,416 --> 00:13:21,708
Entahlah.
151
00:13:25,166 --> 00:13:29,333
Bedebah itu, Jenderal Are,
berkomplot melawan aku.
152
00:13:29,416 --> 00:13:32,625
Kenapa Jenderal Are menyerang Pak Zeu?
153
00:13:32,708 --> 00:13:36,333
Zeu memakai kita sebagai umpan untuk
menjebak Shiva dan mengebom kita semua!
154
00:13:36,416 --> 00:13:37,500
Beraninya dia!
155
00:13:40,125 --> 00:13:44,208
Lakukan tugas kalian dan bunuh dia!
156
00:13:46,125 --> 00:13:48,125
Kenapa diam saja?
157
00:13:48,208 --> 00:13:50,916
Aku tak peduli jika kalian tewas,
bunuh dia!
158
00:13:51,708 --> 00:13:53,625
Tolong tenanglah.
159
00:13:53,708 --> 00:13:57,083
Pertempuran ini antara aku dan Zeu.
160
00:14:02,833 --> 00:14:06,916
Pion tak berguna! Kalian akan dihukum...
161
00:14:12,541 --> 00:14:14,000
Anda tak apa, Pak?
162
00:14:14,083 --> 00:14:17,208
Sial! Berikan pistolmu!
163
00:14:17,291 --> 00:14:18,291
Baik!
164
00:14:18,375 --> 00:14:21,791
Cepat serahkan! Sekarang, pergilah!
165
00:14:37,666 --> 00:14:38,958
Mati kau!
166
00:14:43,500 --> 00:14:48,041
Kau juga melakukan tindak kriminal
yang tak terampuni.
167
00:14:48,125 --> 00:14:52,916
Tapi kau diberi keringanan
dengan berdalih jadi sheriff.
168
00:14:53,416 --> 00:14:55,291
Aku kehilangan segalanya.
169
00:14:59,083 --> 00:15:02,416
Aku menebus kesalahanku
yang buta akan keadilan sesungguhnya.
170
00:15:04,375 --> 00:15:08,916
Baik, aku menyerah. Aku menyerah!
171
00:15:09,000 --> 00:15:10,916
Kau menang, Shiva.
172
00:15:11,000 --> 00:15:13,916
Kau megabintang legendaris!
173
00:15:14,500 --> 00:15:16,958
Akan kuangkat kau jadi jenderal lagi.
174
00:15:17,041 --> 00:15:20,250
Tidak! Kau bisa jadi Panglima Tertinggi!
175
00:15:21,250 --> 00:15:25,000
Tolong. Ampuni aku!
176
00:15:25,541 --> 00:15:28,666
Aku akan bertobat.
Tolong jangan bunuh aku!
177
00:15:30,000 --> 00:15:31,583
Bajingan.
178
00:15:34,541 --> 00:15:36,708
Hanya kau...
179
00:16:13,416 --> 00:16:15,666
Kini kembalilah pada Raja dan katakan
180
00:16:16,500 --> 00:16:20,291
kita akan umumkan soal bendungan
dan Bangsa Picchi secara resmi.
181
00:16:25,208 --> 00:16:27,458
Memang begitulah si pak tua.
182
00:16:27,541 --> 00:16:30,291
Beelzebub? Kau tak apa?
183
00:16:30,833 --> 00:16:32,708
Tentu saja! Kembali seperti semula!
184
00:16:33,833 --> 00:16:35,458
Mustahil.
185
00:16:37,125 --> 00:16:38,750
Kau tak bisa bergerak sendiri.
186
00:16:39,333 --> 00:16:41,708
- Bantu dia!
- Baik, Pak.
187
00:16:50,791 --> 00:16:53,083
Tunggu, kau sedang apa?
188
00:16:53,166 --> 00:16:54,708
Keluarkan tangan kirimu!
189
00:17:07,125 --> 00:17:10,250
Masih saja mudah ditipu!
190
00:17:10,333 --> 00:17:11,250
Sialan kau.
191
00:17:11,333 --> 00:17:16,208
Tombol ini mengaktivasi bom
yang dipasang pada Manusia Serangga.
192
00:17:16,291 --> 00:17:18,791
Akan kuledakkan kalian semua!
193
00:17:18,875 --> 00:17:20,416
Tidak!
194
00:17:20,916 --> 00:17:22,875
Hei! Beri aku ruang!
195
00:17:30,375 --> 00:17:33,958
Saatnya mati!
196
00:17:34,041 --> 00:17:35,041
Apa itu?
197
00:17:35,125 --> 00:17:36,250
Belz!
198
00:17:36,333 --> 00:17:38,916
Tak ada yang boleh
199
00:17:40,625 --> 00:17:42,500
lebih jahat
200
00:17:43,458 --> 00:17:46,000
dari iblis!
201
00:17:56,375 --> 00:17:57,750
Maaf, Pak Tua.
202
00:17:59,083 --> 00:18:00,666
Aku harus ikut campur.
203
00:18:01,458 --> 00:18:03,625
Aku lega kau baik-baik saja, Belz.
204
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Masih belum tahu aku siapa, ya?
205
00:18:08,375 --> 00:18:10,208
Aku adalah Pangeran Kegelapan...
206
00:18:12,833 --> 00:18:15,166
Beelzebub.
207
00:18:36,041 --> 00:18:37,166
Jenderal Are.
208
00:18:37,250 --> 00:18:38,375
Ya, Pak.
209
00:18:38,458 --> 00:18:40,083
Aku ingin berterima kasih lagi.
210
00:18:41,208 --> 00:18:47,500
Andai saja kulihat kebenarannya
dan bertindak seperti kau, 30 tahun lalu.
211
00:18:48,083 --> 00:18:49,500
Apa maksudmu?
212
00:18:50,083 --> 00:18:52,041
Akulah yang berutang budi padamu...
213
00:18:52,125 --> 00:18:53,500
Maksudku,
214
00:18:53,583 --> 00:18:57,500
aku tak mungkin bisa begini
tanpa bantuan kalian.
215
00:18:58,750 --> 00:19:03,875
Pikirmu sang Iblis
suka disanjung seperti itu?
216
00:19:12,250 --> 00:19:14,625
Tak berhasil, perlu lebih banyak.
217
00:19:14,708 --> 00:19:17,500
Peluru 74 mm sisa empat!
218
00:19:18,750 --> 00:19:20,083
Baik,
219
00:19:20,166 --> 00:19:22,500
berusahalah sebisa kalian.
220
00:19:37,333 --> 00:19:40,333
Bendungan yang amat kokoh.
221
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Apa?
222
00:19:44,583 --> 00:19:47,166
- Apa itu?
- Lihat!
223
00:19:52,541 --> 00:19:54,083
Dindingnya pecah! Mundur!
224
00:19:54,666 --> 00:19:56,250
Bawa tank-nya pergi dari sini!
225
00:19:58,166 --> 00:19:59,166
Kerja bagus!
226
00:19:59,250 --> 00:20:01,750
Siapa yang mampu lakukan itu?
227
00:20:03,666 --> 00:20:05,333
Swimmers!
228
00:20:05,416 --> 00:20:10,125
- Bagaimana? Lihat, 'kan?
- Amunisi hebat untuk penjahat payah.
229
00:20:15,916 --> 00:20:21,083
Bagus!
230
00:20:38,875 --> 00:20:42,083
Wahai warga Sand Land,
sungai mengalir sekali lagi.
231
00:20:42,583 --> 00:20:47,666
Dimohon peringatkan penduduk
di samping dasar sungai yang mengering.
232
00:20:48,166 --> 00:20:52,833
Masalah kekurangan air
telah diinvestigasi dan diselesaikan
233
00:20:52,916 --> 00:20:55,583
oleh Tn. Shiva yang dituduh secara salah
234
00:20:55,666 --> 00:20:58,125
dan Pangeran Kegelapan, Beelzebub,
dan Thief,
235
00:20:58,208 --> 00:21:02,458
yang mana semuanya disalahpahami.
236
00:21:02,541 --> 00:21:05,083
- Cihui!
- Hore!
237
00:21:05,166 --> 00:21:09,541
Mereka bertiga akan mendapat
imbalan besar dari Raja.
238
00:21:10,041 --> 00:21:14,583
Lalu, Raja telah menjanjikan
akan menyumbang separuh hartanya
239
00:21:14,666 --> 00:21:18,083
- untuk memberi pangan seluruh bangsa.
- Apa? Apa ini?
240
00:21:19,041 --> 00:21:23,166
{\an8}Suatu hari nanti,
akan kuceritakan kebenaran
241
00:21:23,250 --> 00:21:25,666
di balik ledakan
dan tragedi Bangsa Picchi.
242
00:21:26,666 --> 00:21:29,916
Untuk saat ini, mari rayakan
kembalinya sungai dan kedamaian!
243
00:21:32,583 --> 00:21:33,916
Kerja bagus.
244
00:21:34,458 --> 00:21:36,083
Raja tak akan bisa mengeluh.
245
00:21:36,750 --> 00:21:41,291
Kau pasti sukses jika menggantikan
Zeu sebagai Panglima Tertinggi.
246
00:21:41,375 --> 00:21:44,166
Aku? Tak mungkin.
247
00:21:45,166 --> 00:21:48,208
Kaulah yang seharusnya jadi
Panglima Tertinggi berikutnya.
248
00:21:48,750 --> 00:21:52,583
Jangan melawak!
Aku sudah muak dengan kehidupan militer.
249
00:21:53,166 --> 00:21:55,166
Hanya kau yang bisa.
250
00:21:56,375 --> 00:22:01,208
Didik Raja yang bodoh
dan jaga kedamaian di Sand Land.
251
00:22:02,666 --> 00:22:03,750
Paham?
252
00:22:07,250 --> 00:22:08,333
Paham, Pak!
253
00:22:10,750 --> 00:22:12,166
Mau berangkat?
254
00:22:12,916 --> 00:22:15,875
Mari pinjam tank ini sebentar lagi saja.
255
00:22:15,958 --> 00:22:17,083
Ya!
256
00:22:24,291 --> 00:22:25,875
Mari kita pergi!
257
00:22:25,958 --> 00:22:28,791
Pangeranku, jangan mengemudi
terlalu serampangan begitu.
258
00:22:28,875 --> 00:22:30,458
Diam saja!
259
00:22:30,958 --> 00:22:32,250
Dan rambutmu jelek!
260
00:22:32,333 --> 00:22:35,375
Jangan bawa-bawa rambutku!
261
00:23:58,916 --> 00:24:00,916
Diterjemahkan oleh
Arya Suradinata
16484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.