All language subtitles for Né Giulietta, né Romeo 2015 DVDRip x264.ENG-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,934 --> 00:00:32,133 UN LITILE LUST 2 00:01:18,402 --> 00:01:19,387 Attendez. 3 00:01:27,660 --> 00:01:28,491 D'accord. 4 00:01:30,285 --> 00:01:32,451 - Décidément, Роко! - Attendez... 5 00:01:33,037 --> 00:01:35,171 - Aie. - "Aïe" quoi? 6 00:01:35,470 --> 00:01:38,127 - Arrêtez. - Que voulez-vous dire, arrêtez? 7 00:01:39,860 --> 00:01:41,429 - Attendez... - Allons! 8 00:01:41,553 --> 00:01:44,714 - Non, Роко, ici. - Ne bouge pas. 9 00:01:46,362 --> 00:01:47,971 Ça ne fait rien. 10 00:01:50,020 --> 00:01:52,022 - Ça ne fait rien. - Tant pis. 11 00:01:52,685 --> 00:01:54,516 - Quelle traînée. - Je sais. 12 00:01:55,380 --> 00:01:58,673 Eh bien, tu ne peux pas me blâmer, Je suis dans le rose. 13 00:01:58,698 --> 00:02:02,858 Je sais, ça me fait flop dans une dépression. 14 00:02:03,140 --> 00:02:07,223 Il semble que ton humeur soit pas la seule chose qui s'effondre. 15 00:02:07,900 --> 00:02:10,428 Ce n'est pas ma faute, je ne peux tout simplement pas le faire. 16 00:02:10,574 --> 00:02:12,774 Bien sûr que non, 17 00:02:12,900 --> 00:02:15,397 tu me connais depuis toujours, Je suis comme ta sœur. 18 00:02:15,422 --> 00:02:17,822 Je ne pensais pas à toi comme à une sœur. 19 00:02:17,847 --> 00:02:20,447 - Non? - Et si c'est trop petit? 20 00:02:20,472 --> 00:02:22,268 Ce n'est pas petit. 21 00:02:23,246 --> 00:02:26,706 Je pense que c'est, plus je le regarde plus j'en suis sûr. 22 00:02:27,845 --> 00:02:31,558 Écoutez, selon Institut Kinsey pour la recherche sexuelle, 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,854 la bite mesure de 8 à 10 cm, quand flasque. 24 00:02:36,565 --> 00:02:38,713 Le vôtre est totalement conforme à la norme. 25 00:02:38,890 --> 00:02:42,106 Et ... attendez ... 26 00:02:42,766 --> 00:02:44,896 J'ai un ruban à mesurer ici ... 27 00:02:44,921 --> 00:02:46,162 Frappez-le. 28 00:02:47,215 --> 00:02:52,241 - Comment tu sais tout ça? - L'Internet! J'aime être informé. 29 00:02:52,399 --> 00:02:56,475 Pas comme ma grand-mère qui ne connaît pas son cul de son coude. 30 00:02:56,940 --> 00:03:00,469 Je veux être conscient de la façon dont je fais pipi et tout ça. 31 00:03:00,760 --> 00:03:03,391 - Alors tu penses que c'est normal? - Роко ... 32 00:03:03,462 --> 00:03:08,142 le vagin est un organe élastique, il se moque de la taille. 33 00:03:08,540 --> 00:03:14,343 La pénétration profonde n'est pas ce qui donne une femme un orgasme, compris? 34 00:03:14,505 --> 00:03:18,105 - Tu ressembles à mon père. - Pourquoi, Psycho a dit la même chose? 35 00:03:18,160 --> 00:03:22,420 Je l'ai toujours dit les psychiatres m'excitent vraiment. 36 00:03:22,521 --> 00:03:24,756 C'est Mauri, il attend à l'étage. 37 00:03:24,781 --> 00:03:28,520 Mon père rencontre mon professeur d'anglais, J'aurais dû sauter. 38 00:03:28,646 --> 00:03:31,004 - Au lieu de cela, vous avez radié! - Va te faire foutre. 39 00:03:31,072 --> 00:03:34,272 Alessandra, puis-je parler au Dr Bordin? 40 00:03:35,140 --> 00:03:36,470 Merci. 41 00:03:38,390 --> 00:03:40,830 Manuele, nous devons parler ... 42 00:03:40,855 --> 00:03:45,055 Non, je n'ai pas entendu votre émission de radio, Je travaille. 43 00:03:45,101 --> 00:03:47,911 Mais avez-vous parlé à votre fils? 44 00:03:49,900 --> 00:03:53,762 Christ, tu as toujours une session quand on a besoin de parler de lui. 45 00:03:55,077 --> 00:03:59,210 Non, je n'ai pas de psychose de l'adolescence, détendez-vous. 46 00:04:00,214 --> 00:04:02,546 Mais Роко a des problèmes. 47 00:04:03,340 --> 00:04:05,482 Puisque vous vous occupez des enfants de tout le monde, 48 00:04:05,507 --> 00:04:07,865 pouvez-vous aussi jeter un œil au nôtre? 49 00:04:09,140 --> 00:04:13,037 Parce qu'il avait des magazines porno sous son lit, voilà pourquoi. 50 00:04:13,900 --> 00:04:16,476 Quoi, ça veut dire il a commencé à se branler? 51 00:04:16,882 --> 00:04:19,054 Manuele, votre fils n'est pas content. 52 00:04:20,006 --> 00:04:23,365 Je le vois tous les jours, tu ne le fais pas alors croyez-moi. 53 00:04:25,140 --> 00:04:27,107 Bien, merci. 54 00:04:27,501 --> 00:04:31,882 Vous devez rencontrer son professeur d'anglais aujourd'hui. 55 00:04:32,128 --> 00:04:34,062 Oui, la femme blonde. 56 00:04:35,500 --> 00:04:37,130 Très bien, au revoir. 57 00:04:39,860 --> 00:04:43,402 Cet appel téléphonique était mieux qu'une interview télévisée. 58 00:04:44,580 --> 00:04:46,480 - Excusez-moi? - Rien... 59 00:04:46,660 --> 00:04:49,420 N'êtes-vous pas fan de mon ex-mari? 60 00:04:49,740 --> 00:04:53,589 Je pense qu'il est remarquable et astucieux opinions sur la psyché des humains. 61 00:04:53,999 --> 00:04:58,072 C'est dommage qu'il se désactive la psyché de sa famille. 62 00:05:03,740 --> 00:05:06,475 - Alors, quelles sont les nouvelles? - Tempête de merde. 63 00:05:07,975 --> 00:05:10,671 Jody a confirmé que ce serait sa dernière tournée. 64 00:05:11,583 --> 00:05:13,983 - C'est une blague? - Non, il est déçu. 65 00:05:14,008 --> 00:05:18,230 Sans blague, après que ces salauds l'aient battu. 66 00:05:18,491 --> 00:05:20,855 Ça craint, c'est le seul bon. 67 00:05:20,880 --> 00:05:23,200 Pourquoi les paparazzi se soucient-ils s'il est gay? 68 00:05:23,225 --> 00:05:27,985 Comme si c'était des nouvelles! Homophobe monde plein de fouineurs. 69 00:05:28,115 --> 00:05:30,315 Ils ont baisé avec notre chanteur préféré. 70 00:05:30,315 --> 00:05:33,124 Il y a beaucoup de connards ici aussi. 71 00:05:33,635 --> 00:05:36,875 Vous avez d'autres nouvelles de merde pour nous? 72 00:05:36,875 --> 00:05:39,585 Manetti a chaussé un nouvel enfant. 73 00:05:40,054 --> 00:05:42,229 - Où? - Dans la cour de récréation. 74 00:05:42,307 --> 00:05:44,830 Salut Maria. 75 00:05:45,374 --> 00:05:46,779 J'en ai marre de Manetti. 76 00:05:47,694 --> 00:05:49,534 - Salut. - Salut, Carlo. 77 00:05:49,534 --> 00:05:50,950 Laisse-moi voir... 78 00:05:54,415 --> 00:05:56,202 Tu es tellement cool! 79 00:05:58,174 --> 00:05:59,764 Plus tard, sista. 80 00:06:00,208 --> 00:06:01,968 À plus... 81 00:06:05,294 --> 00:06:09,494 - Pourquoi ris-tu? - Il est fou de toi. 82 00:06:09,494 --> 00:06:11,953 Il est juste fou. 83 00:06:12,212 --> 00:06:14,652 - En plus, c'est un bébé. - Il a un an de moins. 84 00:06:14,777 --> 00:06:18,504 C'est un rat de tapis, compris? 85 00:06:21,487 --> 00:06:24,230 - Mme Giancola est en retard. - Cool. 86 00:06:25,094 --> 00:06:26,592 Allons en bas? 87 00:06:38,454 --> 00:06:40,667 French embrasse-moi si tu veux t'en sortir. 88 00:06:40,692 --> 00:06:42,750 Bougez, ou j'appelle le concierge. 89 00:06:42,775 --> 00:06:47,155 Le concierge? Mais il embrasse merdique. 90 00:06:51,254 --> 00:06:53,905 Est-ce déjà la gay pride? 91 00:06:56,592 --> 00:06:59,144 N'êtes-vous pas pFettY? 92 00:06:59,169 --> 00:07:02,583 Joli bébé... Perdez-vous, putain de pédé! 93 00:07:02,608 --> 00:07:05,387 - Arrête ça. - Quoi? 94 00:07:06,254 --> 00:07:07,867 Arrête quoi? 95 00:07:09,494 --> 00:07:12,494 Des gamins! Des gamins! 96 00:07:12,494 --> 00:07:17,088 Aller en classe. Manetti, arrêtez-vous et partez. 97 00:07:23,454 --> 00:07:26,294 Ciminelli, regarde-le ... 98 00:07:26,294 --> 00:07:29,329 La journée vient de commencer et tu m'énerves. 99 00:07:36,771 --> 00:07:39,615 Un autre s'en va! 100 00:07:39,894 --> 00:07:42,814 - Qui exactement? - Jody Mc Gee. 101 00:07:42,814 --> 00:07:46,294 "Le successeur de Freddy Mercury", mon pied! 102 00:07:46,294 --> 00:07:49,143 Ils l'ont surpris en train d'embrasser son batteur. 103 00:07:49,359 --> 00:07:50,990 Il y avait des paparazzi, une bagarre, 104 00:07:51,015 --> 00:07:55,735 maintenant il l'appelle s'arrête parce que il se sent harcelé. Oh s'il te plait. 105 00:07:56,134 --> 00:07:59,294 Qu'est-ce qui vous dérange tant à ce sujet? 106 00:07:59,294 --> 00:08:03,334 C'est un gamin qui a fait le grand en ligne en 15 minutes 107 00:08:03,334 --> 00:08:06,218 et maintenant il gémit parce qu'ils lui ont battu le cul? 108 00:08:06,243 --> 00:08:10,643 Il ne peut pas supporter la pression, putain de pensée! 109 00:08:10,894 --> 00:08:15,066 Votre thérapeute sait-il que les gays vous ont tellement bouleversé? 110 00:08:16,814 --> 00:08:20,454 Félicitations, vous venez de vous gagner la tâche. 111 00:08:20,454 --> 00:08:22,864 Écrivez 40 lignes, dû il y a une heure. 112 00:08:22,889 --> 00:08:25,689 - Oh, ma chérie ... - Oui mon cher? 113 00:08:25,894 --> 00:08:28,894 Je veux un morceau de boules, quelque chose de suggestif, 114 00:08:28,894 --> 00:08:31,694 pas l'habituel duvet politiquement correct, d'accord? 115 00:08:31,694 --> 00:08:33,232 Je l'ai. 116 00:08:33,694 --> 00:08:35,645 - Dînons ensemble? - Non. 117 00:08:36,574 --> 00:08:39,654 Classe, Andrea est une nouvelle étudiante 118 00:08:39,654 --> 00:08:43,027 et j'entends que tu lui as donné un accueil épouvantable. 119 00:08:43,161 --> 00:08:45,601 Manetti, je te parle. 120 00:08:45,734 --> 00:08:49,894 Enseignez, l'avez-vous regardé? Il est construit comme un poète, 121 00:08:49,894 --> 00:08:53,830 il ne mérite pas d'être dans ce monde ou se tenir à côté de vous. 122 00:08:55,294 --> 00:08:58,806 Merde Manetti, comment nous gérons supporter votre énorme ego? 123 00:08:59,333 --> 00:09:02,655 - Bordin, pas de jurons. - D'accord, pas de jurons. 124 00:09:02,694 --> 00:09:05,694 Et c'est plus long qu'énorme. 125 00:09:05,694 --> 00:09:07,972 Oui, mais très mou. 126 00:09:08,614 --> 00:09:14,494 Maintenant que nous savons tout ce qu'il y a pour connaître Manetti, 127 00:09:14,494 --> 00:09:16,440 pouvons-nous continuer? 128 00:09:16,544 --> 00:09:18,664 Andrea, asseyez-vous. 129 00:09:22,254 --> 00:09:24,454 - Qu'est-ce qu'elle a dit? - Ton anglais est bon... 130 00:09:24,454 --> 00:09:26,494 quand il s'agit de votre chanteur préféré. 131 00:09:26,494 --> 00:09:28,894 - Je vais bien. - Seulement avec les choses que tu aimes, 132 00:09:28,894 --> 00:09:30,727 pas les choses que nous aimons. 133 00:09:30,752 --> 00:09:33,094 Elle est obsédée avec le cas possessif. 134 00:09:33,094 --> 00:09:35,711 À juste titre, ils l'utilisent davantage qu'ils utilisent du thé! 135 00:09:36,694 --> 00:09:40,494 - Va-t-elle me décevoir? - Elle a dit que tu étais intelligent mais paresseux. 136 00:09:40,494 --> 00:09:42,110 Vous le comprenez ... 137 00:09:54,774 --> 00:09:57,264 Ici, pour votre professeur. 138 00:09:57,614 --> 00:10:01,077 - Yo, je dois lui donner ça? - Yo, donne-le-lui, oui. 139 00:10:01,654 --> 00:10:05,545 - Vous me stressez. - Vous voulez éviter d'échouer ou non? 140 00:10:07,134 --> 00:10:10,300 Salut, Роко. Salut Manuele! 141 00:10:13,094 --> 00:10:15,894 - Wow, elle est devenue mignonne. - Peu importe, papa. 142 00:10:15,894 --> 00:10:18,812 Elle est mignonne, c'est évident, c'est un fait! 143 00:10:18,837 --> 00:10:21,252 Je la vois tous les jours, je ne remarque pas. 144 00:10:21,279 --> 00:10:26,479 Hey, Holden Caulfield, pas besoin feindre une telle indifférence. 145 00:10:26,894 --> 00:10:28,584 Ce n'est pas nécessaire. 146 00:10:35,294 --> 00:10:39,133 Maman semblait un peu en dehors quand je lui ai parlé. 147 00:10:40,494 --> 00:10:43,199 Ça doit être cette période du mois ... 148 00:10:45,094 --> 00:10:47,195 Comment va-t-elle? 149 00:10:49,654 --> 00:10:52,078 Hé, j'ai demandé comment elle allait. 150 00:10:53,130 --> 00:10:54,531 Je ne sais pas ... bien. 151 00:10:55,694 --> 00:10:57,457 Travaille-t-elle beaucoup? 152 00:10:57,894 --> 00:11:00,694 Je ne sais pas ... comme toujours. 153 00:11:00,694 --> 00:11:03,529 - Est-ce qu'elle sort beaucoup? - Pourquoi? 154 00:11:04,294 --> 00:11:07,076 Juste demander, je ne veux pas tu es tout seul. 155 00:11:07,122 --> 00:11:10,322 - Elle prend soin de vous? - Oui, comme toujours. 156 00:11:10,431 --> 00:11:12,892 C'est bon... 157 00:11:15,014 --> 00:11:20,672 Que diriez-vous du sourire occasionnel ... ou une petite amie de temps en temps? 158 00:11:21,894 --> 00:11:23,354 Bien. 159 00:11:26,974 --> 00:11:30,326 J'aimerais discuter avec toi un soir, si cela ne vous dérange pas. 160 00:11:30,415 --> 00:11:33,015 Ok, dis-moi quand parce que j'ai de la pratique. 161 00:11:33,040 --> 00:11:34,982 Me couper au col? 162 00:11:35,007 --> 00:11:38,249 Je connais ces tactiques, Je m'occupe d'eux toute la journée. 163 00:11:39,778 --> 00:11:41,755 Bye Papa. 164 00:11:50,816 --> 00:11:54,524 Wendy! 165 00:11:54,851 --> 00:11:57,146 Je suis à la maison! 166 00:12:04,754 --> 00:12:06,999 Salut. 167 00:12:10,774 --> 00:12:12,974 Роко, grand-mère appelée, 168 00:12:12,974 --> 00:12:15,894 elle veut que tu ailles 169 00:12:15,894 --> 00:12:19,137 pour regarder un National Geographic documentaire sur D'Annunzio. 170 00:12:19,162 --> 00:12:21,802 - D'Annunzio? - Je sais. 171 00:12:21,934 --> 00:12:24,494 C'est un frein mais tu sais comment elle va ... 172 00:12:24,494 --> 00:12:28,223 - Un peu fasciste. - Très fasciste. 173 00:12:28,694 --> 00:12:32,776 Tout est une couverture, elle est plus cool qu'elle ne le laisse croire. 174 00:12:33,534 --> 00:12:37,214 J'ai remarqué que tu es parti vraiment tôt ce matin. 175 00:12:37,214 --> 00:12:39,534 Je devais rencontrer Maria. 176 00:12:39,534 --> 00:12:43,656 Maria la faiseuse de miracles, vous lever si tôt! 177 00:12:45,208 --> 00:12:49,049 Palyt m'a dit que vous aviez lavé une quantité anormale de chaussettes. 178 00:12:49,294 --> 00:12:51,294 - Comment venir? - Désolé. 179 00:12:51,294 --> 00:12:53,892 Je les avais oubliés dans mon sac de rugby et ... 180 00:12:55,017 --> 00:12:57,897 Pas de problème, je ne vous grondais pas 181 00:12:57,922 --> 00:12:59,594 Je demandais juste. 182 00:13:04,768 --> 00:13:07,768 - Ne pas manger? - Je n'ai pas vraiment faim. 183 00:13:07,793 --> 00:13:09,493 Vous n'avez pas faim?! 184 00:13:10,294 --> 00:13:14,397 Ça doit être sérieux si tu ne manges pas Le couscous de Palyt. Vouloir parler? 185 00:13:15,202 --> 00:13:17,934 - Jody Mc Gee quitte la musique. - Je sais. 186 00:13:17,934 --> 00:13:20,227 Nous avons reçu le bulletin dans la salle de rédaction. 187 00:13:20,694 --> 00:13:24,528 - Savoir pourquoi? - Une bagarre avec des paparazzi, ai-je entendu. 188 00:13:24,694 --> 00:13:26,496 C'est ce que Corrado a dit. 189 00:13:26,919 --> 00:13:30,414 Mais il prétend que c'est parce que il ne peut pas supporter la pression. 190 00:13:30,439 --> 00:13:33,139 Voir? C'est ce que font les journalistes. 191 00:13:33,894 --> 00:13:36,494 - Quoi? - Crache des conneries. 192 00:13:36,494 --> 00:13:39,774 - Oui souvent. - Son blog parle de l'attaque ... 193 00:13:39,774 --> 00:13:42,094 Le blog de qui? Matière? 194 00:13:42,094 --> 00:13:45,494 Le blog de Jody parle de l'attaque! 195 00:13:45,494 --> 00:13:48,992 - Bâtards. - Tu as raison, ce sont des salauds. 196 00:13:52,694 --> 00:13:55,314 Si tu ne vas pas manger ça ... 197 00:14:01,894 --> 00:14:05,036 Pensez-vous que deux hommes être excité quand ils s'embrassent? 198 00:14:05,537 --> 00:14:08,137 Je suppose, s'ils s'aiment. 199 00:14:08,294 --> 00:14:12,294 - Ça vous dégoûte? - Non, pourquoi penseriez-vous cela? 200 00:14:12,294 --> 00:14:13,909 Ça fait papa. 201 00:14:14,224 --> 00:14:16,584 Etes-vous sûr, lui avez-vous demandé? 202 00:14:16,694 --> 00:14:18,026 Je sais juste. 203 00:14:18,494 --> 00:14:20,024 Est-ce vrai? 204 00:14:22,094 --> 00:14:25,402 Je lui ai dit de vous emmener au théâtre un de ces jours. 205 00:14:26,953 --> 00:14:29,958 Sachant qu'il embrasse les hommes ne vous dérange pas? 206 00:14:31,054 --> 00:14:34,894 Mc Gee? Non, et ça ne devrait pas vous déranger non plus. 207 00:14:34,894 --> 00:14:36,934 Cela ne me dérange pas mais ... 208 00:14:38,294 --> 00:14:40,312 tu l'aimes tout de même? 209 00:14:40,832 --> 00:14:42,961 Bien sûr pourquoi pas? 210 00:14:43,131 --> 00:14:45,971 M'aimeras-tu moins si j'étais blonde? 211 00:14:46,128 --> 00:14:49,349 - Ben ouais. - Ouais? 212 00:14:49,577 --> 00:14:51,376 Maman, tu aurais l'air hideux! 213 00:14:52,204 --> 00:14:53,623 Est-ce vrai? 214 00:14:54,654 --> 00:14:56,190 Merci. 215 00:15:03,934 --> 00:15:07,967 - O est le bureau des étudiants? - Par ici, en bas. 216 00:15:08,094 --> 00:15:11,094 - Merci. - Je t'entends jouer au rugby aussi? 217 00:15:11,094 --> 00:15:14,294 Juste pour apaiser mon père, Je n'aime pas ça. 218 00:15:14,294 --> 00:15:17,490 - Trop brutal. - Evite juste ce connard de Manetti. 219 00:15:20,334 --> 00:15:21,745 Qu'écoutes-tu? 220 00:15:22,334 --> 00:15:23,919 Jody Mc Gee. 221 00:15:29,534 --> 00:15:32,192 Je dois y aller, à bientôt ... 222 00:15:35,245 --> 00:15:39,365 Même se présenter tard pourrait être un signe de résistance inconsciente. 223 00:15:39,694 --> 00:15:41,512 L'inconscient ... quelle tristesse! 224 00:15:41,537 --> 00:15:45,137 En fait, c'est une tige, c'est une grande partie de la vie. 225 00:15:45,345 --> 00:15:47,545 Vous avez aimé "Juliette et Romeo"? 226 00:15:47,694 --> 00:15:49,583 Oui, c'était triste ... 227 00:15:49,753 --> 00:15:51,067 Triste. 228 00:15:51,854 --> 00:15:53,304 Parlons-en. 229 00:15:54,152 --> 00:15:57,762 Eh bien, il a été prouvé que les parents peut être de telles douleurs dans le cul 230 00:15:57,787 --> 00:15:59,547 qu'ils vous font entrer. 231 00:16:00,216 --> 00:16:02,589 La famille comme source de poison ... 232 00:16:04,094 --> 00:16:06,636 C'est une position intéressante. 233 00:16:08,094 --> 00:16:11,657 Comment ça va à l'école? Parle moi de toi. 234 00:16:12,694 --> 00:16:14,854 - L'habituel. - Nouveaux amis? 235 00:16:14,854 --> 00:16:17,564 Non ... en fait, il y en a un. 236 00:16:17,894 --> 00:16:20,751 - Est-ce qu'il est gentil? - Je sais pas, peut-être. 237 00:16:21,214 --> 00:16:22,890 Transposer encore des nombres? 238 00:16:22,914 --> 00:16:25,314 Je n'ai pas fait ça depuis des lustres! 239 00:16:25,494 --> 00:16:29,083 Ne vous fâchez pas, dyslexie il n'y a pas de quoi avoir honte. 240 00:16:30,094 --> 00:16:33,476 Et nous ne devons pas laisser la pensée latérale foutre-nous! 241 00:16:35,903 --> 00:16:38,069 - Cette chemise? - Je l'ai acheté 242 00:16:38,094 --> 00:16:40,134 avec de l'argent que ma grand-mère m'a donné. 243 00:16:40,283 --> 00:16:42,094 Toujours comme lui? 244 00:16:42,094 --> 00:16:45,149 Je pense à ce qu'ils lui ont fait était horrible! 245 00:16:45,694 --> 00:16:47,846 La violence n'est pas un moyen de résoudre les problèmes. 246 00:16:47,871 --> 00:16:51,071 Impressionnant! Alors lui étant gay est un "problème"? 247 00:16:51,494 --> 00:16:53,775 - Ce n'est pas le moment pour ça. - Pourquoi? 248 00:16:53,800 --> 00:16:56,095 Parce que ce n'est pas propice à la digestion. 249 00:16:57,494 --> 00:17:00,054 Puis je avoir votre autographe? 250 00:17:00,054 --> 00:17:01,181 Sûr. 251 00:17:03,614 --> 00:17:07,554 Je suis ton plus grand fan, Je suis fou de toi. 252 00:17:11,054 --> 00:17:12,991 - Merci. - De rien. 253 00:17:14,054 --> 00:17:16,701 Vous êtes encore plus beau dans la vraie vie. 254 00:17:19,854 --> 00:17:24,347 Papa, est-il possible de ne pas aimer une fille parce que tu la connais trop bien? 255 00:17:25,074 --> 00:17:29,126 Attends, sommes-nous enfin parler de sexe? 256 00:17:29,151 --> 00:17:32,151 - Non mais... - Роко, il n'y a pas de règles. 257 00:17:32,454 --> 00:17:35,960 Probablement, tu n'aimes pas cette fille, point final. 258 00:17:36,429 --> 00:17:40,483 Mais si nous sommes honnêtes, Je mesure chaque femme. 259 00:17:41,494 --> 00:17:46,094 Je veux dire, même ici, si vous regardez autour de vous ... 260 00:17:46,094 --> 00:17:48,124 il y a beaucoup de femmes. 261 00:17:50,454 --> 00:17:53,983 C'est parfaitement naturel pour les imaginer au lit en train de faire l'amour. 262 00:17:54,383 --> 00:17:58,126 Je dis que ce n'est pas anormal de faire ça, comprendre? 263 00:18:01,414 --> 00:18:05,214 Ok, je pense que ce dîner est trop longtemps. 264 00:18:05,214 --> 00:18:07,328 On y va? Je te ramène à la maison. 265 00:18:07,974 --> 00:18:12,054 Merde! "Troisième chat" n'a pas répondu depuis deux jours. 266 00:18:12,054 --> 00:18:14,309 Le connard m'ignore. 267 00:18:18,463 --> 00:18:21,628 Allez, Роко! Personne n'est mort. 268 00:18:21,894 --> 00:18:23,871 Ma bite a. 269 00:18:24,894 --> 00:18:27,524 Plus vous y pensez, le pire c'est. 270 00:18:27,694 --> 00:18:31,591 - Vous l'avez dit à Psyché? - Pas question, il baiserait n'importe qui! 271 00:18:31,894 --> 00:18:35,694 - De plus, il a commencé dans les années 70. - Grosse affaire... 272 00:18:35,694 --> 00:18:38,082 Sexe et révolution! 273 00:18:38,494 --> 00:18:43,194 Ils avaient un physique, un psychique et érection psychédélique, c'est sans victoire. 274 00:18:43,494 --> 00:18:46,694 - Pourquoi, comment sont les choses maintenant? - En ligne. 275 00:18:46,694 --> 00:18:51,865 Comme je te l'ai dit, nous sommes la génération du sexe en ligne. 276 00:18:54,534 --> 00:18:56,891 Ce crétin ne me répondra pas ... 277 00:18:56,930 --> 00:19:00,730 Tu veux être comme ça? Ensuite, je vais simplement vous supprimer. 278 00:19:00,755 --> 00:19:05,228 - Qui est le prochain "quatrième chat"? - Oui, en avant et en haut. 279 00:19:15,494 --> 00:19:18,090 C'était une vraie pièce délicate, Bordin! 280 00:19:19,094 --> 00:19:23,251 Dis à ton père que dans l'ordre pour jouer au rugby il faut de la matière musculaire 281 00:19:23,694 --> 00:19:25,046 et un pénis. 282 00:19:25,212 --> 00:19:29,342 Dis à ton père que le vrai problème est quand vous n'avez pas de matière grise! 283 00:19:37,934 --> 00:19:40,674 Бординии, j'ai dit pénis. 284 00:19:40,776 --> 00:19:42,734 Pénis... 285 00:19:42,734 --> 00:19:45,190 pas cette petite carotte vous avez entre vos jambes. 286 00:19:48,814 --> 00:19:52,894 Vous êtes et serez toujours être de la merde, Bordin. 287 00:19:52,894 --> 00:19:54,150 Je l'ai? 288 00:19:58,454 --> 00:20:00,350 Manetti! Que diable? 289 00:20:01,814 --> 00:20:04,422 - Il m'a incité. - Bancaire pendant un mois! 290 00:20:04,447 --> 00:20:07,127 C'était juste une mêlée avec ce "scrumbag". 291 00:20:07,152 --> 00:20:10,352 Ce n'est pas bien, ce n'est pas ça le rugby. 292 00:20:10,494 --> 00:20:13,694 Est-ce que vous allez bien? Va t'habiller. 293 00:20:13,694 --> 00:20:16,510 Quel triste spectacle, bougez! 294 00:20:17,094 --> 00:20:18,627 Vengeance! 295 00:20:31,014 --> 00:20:32,033 Oui? 296 00:20:33,974 --> 00:20:35,477 Parlant. 297 00:20:38,534 --> 00:20:41,308 Роко? Êtes-vous sûr? 298 00:20:43,974 --> 00:20:46,665 Très bien, je serai là. 299 00:21:02,334 --> 00:21:03,740 Pourquoi es-tu ici? 300 00:21:04,337 --> 00:21:08,546 J'ai entendu parler du combat pendant Je m'échauffais, t'es-tu blessé? 301 00:21:10,896 --> 00:21:11,896 302 00:21:20,929 --> 00:21:24,329 Si je pouvais, je lui frapperais le visage. 303 00:21:24,454 --> 00:21:25,946 Ça ne fait rien. 304 00:21:29,629 --> 00:21:32,035 Je ne peux pas supporter de te voir comme ça. 305 00:21:40,894 --> 00:21:45,294 Pourquoi diable as-tu attaqué Manetti de tout le monde! 306 00:21:45,294 --> 00:21:47,289 - C'est un voyou. - Il a commencé. 307 00:21:47,328 --> 00:21:49,294 - Alors? - Il m'a incité. 308 00:21:49,294 --> 00:21:52,512 - Qu'a t'il dit? - Mon pénis est une carotte de bébé. 309 00:21:52,894 --> 00:21:56,894 - Le pédiatre ne m'a jamais dit ça. - Il a dit que je n'avais pas de pénis. 310 00:21:56,894 --> 00:22:00,094 Il a dû tomber récemment si vous vous comportez comme ça. 311 00:22:00,094 --> 00:22:02,094 Vous l'avez frappé comme un fasciste. 312 00:22:02,094 --> 00:22:03,870 Je venais de venger l'injustice! 313 00:22:04,494 --> 00:22:08,388 Un révolutionnaire robuste! Pénis de carotte bébé à part, c'est. 314 00:22:08,854 --> 00:22:11,506 - Qu'est-ce qu'un Iapsus? - Un mot latin. 315 00:22:11,694 --> 00:22:15,654 Freud a dit que quand quelqu'un utilise le mauvais mot 316 00:22:15,654 --> 00:22:20,094 ce n'est pas une simple erreur, au contraire il révèle des pensées inconscientes. 317 00:22:20,094 --> 00:22:22,013 Alors qu'est-ce que maman a dit? 318 00:22:22,098 --> 00:22:24,298 - Elle est possibiliste. - Роко, allez. 319 00:22:24,494 --> 00:22:27,350 Elle est inquiète mais elle n'a pas dit non. 320 00:22:27,375 --> 00:22:31,975 Ce serait votre premier concert. Respirez plus lentement ou vous n'y arriverez pas. 321 00:22:32,094 --> 00:22:33,591 C'est mieux. 322 00:22:34,494 --> 00:22:38,894 Papa, Maria et Mauri y vont aussi, c'est sa dernière tournée. 323 00:22:38,894 --> 00:22:40,627 Sans chaperon? 324 00:22:41,094 --> 00:22:43,894 Je ne paie pas achetez le billet vous-même. 325 00:22:43,894 --> 00:22:46,285 - Redresser. - Est-ce un oui? 326 00:22:46,494 --> 00:22:49,051 - Avez-vous l'argent? - Pas encore. 327 00:22:49,294 --> 00:22:53,054 Peut-être que je peux demander au shah, Je veux dire grand-mère ... 328 00:22:53,054 --> 00:22:54,774 Voyez, ce serait un Iapsus. 329 00:22:55,214 --> 00:22:56,923 Intrépide! 330 00:22:57,827 --> 00:22:59,462 Intrépide! 331 00:23:01,094 --> 00:23:02,556 Intrépide! 332 00:23:04,374 --> 00:23:07,894 Bon travail, Роко, très gentil. 333 00:23:07,894 --> 00:23:10,672 - Ça a l'air neuf. - Vous ne conduisez jamais. 334 00:23:11,134 --> 00:23:14,394 Lorsque vous obtenez votre licence vous pouvez le conduire. 335 00:23:17,494 --> 00:23:18,705 Bien? 336 00:23:20,494 --> 00:23:23,170 Qu'est-ce qui ne va pas? 337 00:23:23,494 --> 00:23:24,545 Rien. 338 00:23:25,494 --> 00:23:28,094 Vous n'avez pas dit un mot. 339 00:23:28,094 --> 00:23:32,094 je veux aller quelque part mais maman et papa font des histoires, 340 00:23:32,094 --> 00:23:33,951 mais je ne céderai pas cette fois. 341 00:23:34,694 --> 00:23:37,484 Bien! "Croyez, obéissez, combattez". 342 00:23:37,694 --> 00:23:42,059 - Tu sais ce que D'Annunzio a dit? - Assez D'Annunzio, il est jurassique. 343 00:23:42,376 --> 00:23:44,776 "Memento audere sempre". 344 00:23:44,894 --> 00:23:47,250 N'oubliez pas d'oser, toujours. 345 00:23:47,974 --> 00:23:51,694 Tu sais, celui qui frappe le premier frappe deux fois! 346 00:23:51,694 --> 00:23:54,823 - Ne le dis pas à maman. - Ta pauvre maman ... 347 00:23:55,094 --> 00:23:57,361 Elle est née à la mauvaise époque. 348 00:23:58,094 --> 00:24:01,372 Mais nous avons chacun l'ère que nous méritons. 349 00:24:03,254 --> 00:24:06,294 Ici, Роко. Tu l'as mérité. 350 00:24:06,294 --> 00:24:07,620 Merci. 351 00:24:08,094 --> 00:24:11,312 Et rappelez-vous Je ne donne pas de conseils à tout le monde. 352 00:24:16,774 --> 00:24:18,985 Pourquoi Intrepid ne peut-il pas manger à l'intérieur? 353 00:24:19,010 --> 00:24:22,857 Dehors c'est mieux, qu'est-ce qui ne va pas vous tuer vous rend plus fort. 354 00:24:23,494 --> 00:24:25,654 - Va te laver. - Et le gâteau? 355 00:24:25,654 --> 00:24:26,743 Après. 356 00:24:38,494 --> 00:24:40,149 Ça sent bon! 357 00:24:40,494 --> 00:24:43,094 - Wow, tu as l'air génial. - Droite? 358 00:24:43,094 --> 00:24:47,054 Je suis sûr que ce sera l'ennui habituel avec Prince Charmless 359 00:24:47,054 --> 00:24:50,670 Et à minuit mes seins tomberont et descendez les escaliers. 360 00:24:52,894 --> 00:24:54,723 Je t'aime, tu le sais? 361 00:24:55,134 --> 00:24:58,134 - J'ajoute les amandes à la fin? - Les avez-vous blanchis? 362 00:24:58,134 --> 00:25:00,625 - Bien sûr. - Oui, ajoutez-les à la fin. 363 00:25:02,755 --> 00:25:04,139 Je l'aurai. 364 00:25:06,094 --> 00:25:08,078 - Salut les gars. - Bonjour Olga. 365 00:25:08,919 --> 00:25:12,132 - Rendez-vous chaud? - J'espère. Роко est dans la cuisine. 366 00:25:12,157 --> 00:25:13,523 D'accord, 367 00:25:27,094 --> 00:25:30,747 - Cet aigle en métal est moche! - Laisser seul. 368 00:25:31,094 --> 00:25:33,808 - O l'ont-ils eu? - Ça ne fait rien. 369 00:25:34,294 --> 00:25:36,294 Hé, Роко. 370 00:25:36,294 --> 00:25:37,884 Qu'est ce qui se cuisine? 371 00:25:38,036 --> 00:25:41,595 Je mourrais pour la cuisine chinoise, douce! 372 00:25:42,913 --> 00:25:45,353 - Remise. - Des boissons? 373 00:25:45,494 --> 00:25:49,919 Olga ne nous a laissé que quelques canettes mais je sais où en trouver plus. 374 00:25:53,654 --> 00:25:55,894 - Qu'est-ce? - Ma mère. 375 00:25:55,894 --> 00:25:58,840 - Œdipe, les amandes brûlent. - Merde! 376 00:25:59,353 --> 00:26:02,913 Hé, qu'est-ce que c'est que ce cul moche aigle là-dedans? 377 00:26:02,938 --> 00:26:04,778 - Ne ... - Chut. 378 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 C'est un cadeau pour ma grand-mère, elle est un peu de droite ... 379 00:26:07,828 --> 00:26:09,882 Un peu ... juste un peu ... 380 00:26:09,907 --> 00:26:11,210 Allons-y. 381 00:26:12,094 --> 00:26:14,494 Comment allons-nous sur l'argent? 382 00:26:14,494 --> 00:26:18,287 - Pas bon, le concert est dans 2 jours. - Ouais. 383 00:26:19,494 --> 00:26:23,979 Ce matin tu as dit que tu as trouvé une solution géniale qui change la vie. 384 00:26:24,294 --> 00:26:27,809 Certes, ce n'est pas qu'une solution, c'est la bombe! 385 00:26:28,294 --> 00:26:30,253 - Bien? - Et bien quoi? 386 00:26:30,494 --> 00:26:32,003 Quelle est cette bombe? 387 00:26:35,094 --> 00:26:36,499 Des œufs. 388 00:26:38,414 --> 00:26:39,475 Hein? 389 00:26:40,281 --> 00:26:42,641 Je vendrai mes œufs. 390 00:26:42,774 --> 00:26:45,494 Je vais les faire, comme les faire éclore, 391 00:26:45,494 --> 00:26:47,477 et je les vendrai en ligne. 392 00:26:49,574 --> 00:26:51,694 - Cool. - Vous plaisantez? 393 00:26:51,694 --> 00:26:54,247 - Pas du tout. - Cela paraît bien. 394 00:26:54,614 --> 00:26:56,663 Mais qui voudrait vos œufs? 395 00:26:56,769 --> 00:26:58,769 Je ne sais pas, Américains. 396 00:26:58,894 --> 00:27:02,630 En Amérique, le marché aux œufs est une mine d'or! 397 00:27:02,894 --> 00:27:05,203 Il y a même une banque à Milan. 398 00:27:05,494 --> 00:27:07,717 Ouais c'est ça, va sucer un œuf! 399 00:27:10,094 --> 00:27:13,094 - Combien coûtent-ils? - Je sais pas. 400 00:27:13,094 --> 00:27:15,979 Mais assez pour trois billets, pour sûr! 401 00:27:16,199 --> 00:27:18,604 Mes œufs sont jeunes et forts. 402 00:27:19,894 --> 00:27:21,639 Il faut se dépêcher. 403 00:27:22,294 --> 00:27:24,465 Votre mère paniquerait si elle le découvrait. 404 00:27:24,490 --> 00:27:28,290 Ma mère? Je vends mes œufs, pas les siens! 405 00:27:28,353 --> 00:27:30,241 C'est un marché libre. 406 00:27:30,894 --> 00:27:33,829 Puis-je avoir plus? Je suis affamé. 407 00:27:38,094 --> 00:27:39,800 Hev guvs ... 408 00:27:40,694 --> 00:27:43,107 où puis-je trouver un portfolio d'occasion? 409 00:27:45,214 --> 00:27:49,894 D'occasion? Un portfolio contient des photos de toi, mannequin! 410 00:27:49,894 --> 00:27:52,294 Un portfolio d'occasion, idiot! 411 00:27:52,294 --> 00:27:54,294 - Je rigolais. - Oui en effet. 412 00:27:54,294 --> 00:27:57,072 Tais-toi et va te branler dans l'une de vos chaussettes! 413 00:27:57,494 --> 00:28:00,112 Quoi? Vous vous branlez dans vos chaussettes? 414 00:28:00,494 --> 00:28:03,715 C'est une idée géniale, brevetons-le. 415 00:28:03,808 --> 00:28:07,768 - Pas question, il est aussi vieux que ma grand-mère. - Connerie. 416 00:28:07,854 --> 00:28:09,716 Je dis que nous le brevetons. 417 00:28:12,254 --> 00:28:13,754 Troisième chat. 418 00:28:14,574 --> 00:28:16,436 Il est de retour? 419 00:28:17,894 --> 00:28:21,744 - Je ne répondrai pas de toute façon. - Vous êtes un vrai salaud. 420 00:28:28,054 --> 00:28:30,494 S'agit-il de nouvelles ou de potins? 421 00:28:30,494 --> 00:28:33,938 Je viens d'esquiver un procès et ne voudrait pas que cela se reproduise. 422 00:28:33,963 --> 00:28:36,163 Corrado, j'ai un autre appel. 423 00:28:36,294 --> 00:28:38,493 C'est mon fils, je te rappelle. 424 00:28:38,894 --> 00:28:40,553 Роко, chérie, quoi de neuf? 425 00:28:41,873 --> 00:28:43,036 Quoi? 426 00:28:44,183 --> 00:28:46,817 Bien sûr, mais que s'est-il passé? 427 00:28:52,854 --> 00:28:55,117 - Connaissez-vous Роко Bordin? - Non. 428 00:28:58,934 --> 00:29:01,294 Connaissez-vous Роко Bordin? 429 00:29:01,294 --> 00:29:02,555 Il est juste là. 430 00:29:39,494 --> 00:29:41,744 Merde, c'est fou. 431 00:29:42,847 --> 00:29:46,847 Hé, Bordin! Quel sacré bordel, hein? 432 00:29:46,894 --> 00:29:49,265 - Maman, allons-y. - Attendez. 433 00:29:50,494 --> 00:29:53,580 Qu'est-il arrivé, le savez-vous? 434 00:29:53,605 --> 00:29:57,229 Comment devrais-je savoir? Mais je peux deviner ... 435 00:29:57,565 --> 00:30:00,125 - Allons-y. - Sens? 436 00:30:00,454 --> 00:30:06,054 Je pense qu'il avait des relations sexuelles dans la lav et quelqu'un est entré. 437 00:30:06,054 --> 00:30:10,894 Il a eu peur et a essayé de courir mais glissé: chance de merde. 438 00:30:11,694 --> 00:30:13,530 Il a certainement volé ... 439 00:30:14,254 --> 00:30:16,752 Tu devrais peut-être le dire à la police. 440 00:30:17,294 --> 00:30:21,107 S'ils me demandent ... Bien sûr, je leur dirai après. D'accord? 441 00:30:21,787 --> 00:30:23,154 Bien. 442 00:30:23,294 --> 00:30:26,344 Au revoir Bordin, à demain. 443 00:30:29,334 --> 00:30:33,854 - Роко! Était-ce Manetti? - Je t'ai dit de ne pas venir ici. 444 00:30:33,854 --> 00:30:35,632 Il a grandi. 445 00:30:36,054 --> 00:30:40,319 Eh bien, nous lui avons montré que nous n'avons pas peur après tous les coups qu'il nous a infligés. 446 00:30:45,574 --> 00:30:46,746 Qu'est-ce? 447 00:30:47,563 --> 00:30:52,194 C'est le Dr Manicotti. Il s'agit de ta mère, appelle-moi. 448 00:30:53,694 --> 00:30:56,860 C'est moi, la semaine prochaine j'y vais dans la ville natale de Mussolini. 449 00:30:56,885 --> 00:30:59,565 Merci pour l'aigle en métal. Au revoir. 450 00:30:59,657 --> 00:31:01,391 Cœur et honneur, toujours. 451 00:31:02,694 --> 00:31:05,266 Pourquoi ai-je une mère aussi fasciste? 452 00:31:26,223 --> 00:31:27,273 Hey... 453 00:31:42,454 --> 00:31:44,514 Il est à l'hôpital Sant'Eugenio. 454 00:31:44,682 --> 00:31:48,790 Il a un bras cassé et l'épaule disloquée mais va bien. 455 00:31:51,694 --> 00:31:54,480 Il a eu de la chance, compte tenu de la chute qu'il a subie. 456 00:31:57,294 --> 00:31:58,941 C'est bon, chérie. 457 00:31:59,294 --> 00:32:02,835 J'ai parlé au directeur, veux entendre ce qu'elle a dit? 458 00:32:05,814 --> 00:32:09,192 Cette fois, le méprisable Manetti avait raison. 459 00:32:09,774 --> 00:32:14,492 Parce que très probablement, ils le fuyaient. 460 00:32:16,694 --> 00:32:18,604 - Ils? - Oui... 461 00:32:19,007 --> 00:32:22,051 il y avait peut-être une fille dans la salle de bain avec Andrea. 462 00:32:22,494 --> 00:32:25,981 Manetti est arrivé, elle a eu peur et a couru, 463 00:32:26,098 --> 00:32:27,879 mais Andrea sursauta. 464 00:32:29,094 --> 00:32:33,065 Papa a dit qu'il voulait t'emmener au cinéma. 465 00:32:33,894 --> 00:32:36,550 Il a également dit que vous étiez trop émotif. 466 00:32:37,016 --> 00:32:40,867 S'il vous le dit, ignorez-le, ne vous inquiétez pas. 467 00:32:42,894 --> 00:32:46,226 Chérie, viens. Viens lire mon article sur Mc Gee, 468 00:32:46,291 --> 00:32:49,476 Corrado le veut demain et je veux votre avis. 469 00:32:51,254 --> 00:32:55,294 Maintenant, habillons-nous, Je vais sortir des chemises 470 00:32:55,294 --> 00:32:58,529 et vous choisissez celui que vous voulez. 471 00:32:59,094 --> 00:33:00,006 Ici... 472 00:33:01,494 --> 00:33:05,009 Celui-là... J'aurai aussi un sweat-shirt. 473 00:33:10,134 --> 00:33:11,190 Ici... 474 00:33:12,934 --> 00:33:15,028 Où est ce vert? 475 00:33:17,574 --> 00:33:20,180 - Maman, c'est moi. - Hein? 476 00:33:20,534 --> 00:33:22,606 La fille avec Andrea. 477 00:33:22,701 --> 00:33:25,007 La connaissons-nous? Qui est-elle? 478 00:33:25,894 --> 00:33:28,647 - C'est moi. - Je ne comprends pas. 479 00:33:28,894 --> 00:33:30,436 C'est moi, maman. 480 00:33:33,254 --> 00:33:34,943 Qu'est-ce que ça veut dire? 481 00:33:39,414 --> 00:33:40,557 Bien? 482 00:33:44,694 --> 00:33:46,034 Bien? 483 00:33:48,614 --> 00:33:50,233 J'étais avec Andrea. 484 00:33:57,894 --> 00:34:02,343 Attendez, Роко, dites-vous que ... 485 00:34:05,772 --> 00:34:07,517 Êtes-vous en train de dire que vous êtes ... 486 00:34:10,974 --> 00:34:15,072 C'est pourquoi tu t'es fâché contre Manetti. Il vous soupçonne? 487 00:34:16,494 --> 00:34:17,905 Oh mon Dieu! 488 00:34:20,494 --> 00:34:23,094 Роко, nous devrions parler. 489 00:34:23,094 --> 00:34:26,295 En fait, tu devrais parler à papa. J'espère que Manetti ... 490 00:34:26,320 --> 00:34:29,320 Pas papa, je connais déjà son opinion. 491 00:34:29,494 --> 00:34:31,414 Quelle est son opinion? 492 00:34:31,414 --> 00:34:34,494 - Il dit que les homosexuels sont immatures. - Homo ... 493 00:34:34,494 --> 00:34:36,894 Ne dis même pas ce mot! 494 00:34:36,894 --> 00:34:39,094 Pourquoi élever des homosexuels? 495 00:34:39,094 --> 00:34:42,894 C'est juste une phase, et papa peut vous l'expliquer. 496 00:34:42,894 --> 00:34:46,454 - Ce n'est pas une phase. - C'est, que savez-vous? 497 00:34:46,454 --> 00:34:48,508 C'est à propos de moi, je sais! 498 00:34:48,894 --> 00:34:52,294 Tu es juste influencé, comprendre? 499 00:34:52,294 --> 00:34:56,454 Non, j'ai essayé de baiser Maria depuis un an mais je ne peux pas! 500 00:34:56,454 --> 00:34:57,511 Quoi... 501 00:34:58,294 --> 00:35:01,105 - Je ne veux pas savoir. - Je ne pouvais pas le faire. 502 00:35:01,130 --> 00:35:03,433 Alors Maria n'est pas la fille pour toi. 503 00:35:03,458 --> 00:35:06,822 - Alors maintenant, c'est la faute de Maria? - Je n'ai pas dit ça. 504 00:35:08,094 --> 00:35:10,734 Processus d'identification, c'est tout! 505 00:35:10,734 --> 00:35:14,854 "Processus d'identification", ton père jaillit toujours à ce sujet. 506 00:35:14,854 --> 00:35:17,294 Vous avez recherché une identité inversée 507 00:35:17,294 --> 00:35:22,134 s'opposer à moi, ton père, tout le monde! Quelque chose comme ca. 508 00:35:22,134 --> 00:35:26,074 C'est juste une période difficile, c'est l'adolescence ... 509 00:35:26,694 --> 00:35:28,613 vous vous en sortirez comme moi. 510 00:35:28,638 --> 00:35:33,118 Merde, je me suis excité quand Manetti frappez-moi même si je le déteste. 511 00:35:33,279 --> 00:35:37,266 Comprendre? Je me branle vers lui en me battant. 512 00:35:39,214 --> 00:35:41,494 - Asseoir. - Je ne suis pas un patient. 513 00:35:41,494 --> 00:35:45,863 Non, tu n'es pas et tu ne pourrais même pas en être un. 514 00:35:55,174 --> 00:35:57,694 Je n'ai pas besoin de thérapie. 515 00:35:57,694 --> 00:36:02,560 Bien sûr ... Olga voudriez-vous nous donner le temps seul. 516 00:36:03,094 --> 00:36:04,272 Mais... 517 00:36:06,894 --> 00:36:12,101 Non, mon prochain patient attend déjà, sortez par l'arrière s'il vous plaît. 518 00:36:21,094 --> 00:36:22,894 Vous n'en avez pas besoin? 519 00:36:22,894 --> 00:36:27,054 Tu préfères juste aller au concert, et qui se soucie du reste ... 520 00:36:27,054 --> 00:36:31,241 Mais je pense qu'une thérapie serait bon pour vous. 521 00:36:31,358 --> 00:36:33,758 Ce concert serait bon pour moi. 522 00:36:33,945 --> 00:36:36,905 Jody m'a appris des choses que vous deux ne pourriez jamais! 523 00:36:37,054 --> 00:36:39,131 Jody? Oui en effet... 524 00:36:41,414 --> 00:36:43,570 Je l'ai vu ... 525 00:36:43,799 --> 00:36:47,698 avec ses petites jambes devant des milliers de fans fous. 526 00:36:47,723 --> 00:36:50,683 Pouvons-nous parler de ses chansons? Analyser ses paroles? 527 00:36:50,708 --> 00:36:52,809 Qui les écrit, son chien? 528 00:36:52,983 --> 00:36:57,103 Et laissez tomber cet iPod ... ce n'est pas un cordon ombilical. 529 00:36:57,494 --> 00:37:00,709 - Vous en utilisez un aussi. - Mais je peux vivre sans ça. 530 00:37:03,694 --> 00:37:04,989 Vous voyez, Роко ... 531 00:37:06,694 --> 00:37:09,950 c'est une phase transitoire ... 532 00:37:11,094 --> 00:37:12,233 Un moment qui passe. 533 00:37:12,694 --> 00:37:17,094 Mais ce moment pourrait te causer faire des choix 534 00:37:17,094 --> 00:37:19,294 que vous regretteriez. 535 00:37:19,294 --> 00:37:22,094 - Ce n'est pas un putain de moment! - Facile, gamin. 536 00:37:22,094 --> 00:37:24,356 Surveille ta bouche quand tu es avec moi. 537 00:37:25,494 --> 00:37:29,654 Le monde plein de pédérastes qui aimerait un garçon comme toi. 538 00:37:29,654 --> 00:37:33,598 Gay, papa. Pédérastes sont une chose totalement différente. 539 00:37:34,654 --> 00:37:37,264 Tu veux me punir pour être ce que je suis. 540 00:37:38,254 --> 00:37:41,721 Et pour votre information, Je suis déchiré depuis un moment. 541 00:37:45,894 --> 00:37:48,866 D'accord, Роко, vous avez été très clair ... 542 00:37:49,654 --> 00:37:51,463 J'ai saisi le concept. 543 00:37:52,894 --> 00:37:56,694 Tu es mineur, donc il y a seulement tant de discussions à faire, 544 00:37:56,694 --> 00:37:59,254 alors ta mère et moi décidons jusqu'à 18 ans. 545 00:37:59,254 --> 00:38:03,250 - Vous ne pouvez pas décider de mes sentiments. - Que se passe-t-il ici? 546 00:38:03,494 --> 00:38:09,294 Nous ... parlons du grand Jody Mc Gee. Asseyez-vous. 547 00:38:09,553 --> 00:38:12,694 - Vous ne savez rien de lui. - Et vous faites? 548 00:38:12,694 --> 00:38:16,110 - Vous jouez au golf avec lui ...? - J'en sais plus que toi! 549 00:38:16,138 --> 00:38:20,176 Discutons-nous vraiment qui connaît mieux Jody Mc Gee? 550 00:38:20,201 --> 00:38:23,361 Il est cool, il a de l'avance seul en ligne 551 00:38:23,894 --> 00:38:26,188 quand d'autres disaient sa musique était de la merde. 552 00:38:26,213 --> 00:38:28,213 Роко, s'il vous plaît ... 553 00:38:28,494 --> 00:38:31,346 Comme vous le voyez, même vous les adultes peut faire des erreurs. 554 00:38:31,694 --> 00:38:34,914 Hé gamin, devenir adulte c'est votre travail aussi. 555 00:38:34,967 --> 00:38:37,607 - Et un homme. - Je suis un homme! 556 00:38:37,694 --> 00:38:43,974 Non, maintenant tu es juste un faible reflet de l'homme que vous deviendrez. 557 00:38:43,974 --> 00:38:47,816 Personne ne remet en question votre masculinité, d'accord? 558 00:38:49,094 --> 00:38:52,494 Quand est sa nomination avec le Dr Martini? 559 00:38:52,494 --> 00:38:54,067 En aucune façon! 560 00:38:54,092 --> 00:38:57,292 Tu iras le voir depuis ton père ne peut pas te traiter. 561 00:38:57,317 --> 00:39:01,287 Je n'ai pas décidé quand il va commencer nous parlons toujours comme vous le voyez ... 562 00:39:01,312 --> 00:39:03,712 Que dire de plus? 563 00:39:04,094 --> 00:39:06,974 - Dépêchez-vous et réparez-le. - Répare le? 564 00:39:06,974 --> 00:39:10,094 Olga, la thérapie n'est pas une machine à laver, 565 00:39:10,094 --> 00:39:13,534 les deux côtés doivent être prêts collaborer... 566 00:39:14,096 --> 00:39:18,211 - Collaborons! - Il a besoin de collaborer, pas vous. 567 00:39:18,351 --> 00:39:22,391 Alors convainquez-le, et si vous ne pouvez pas, forcez-le! 568 00:39:22,454 --> 00:39:28,850 Absurdité! Psychanalyse est basé sur la libération théorique, 569 00:39:28,910 --> 00:39:32,724 pas sur la castration, putain! 570 00:39:37,894 --> 00:39:40,959 Prends ça, ça va vous calmer au moins. 571 00:39:42,294 --> 00:39:44,854 Fumez plutôt un joint! 572 00:39:44,854 --> 00:39:46,667 Où allez-vous? 573 00:39:48,953 --> 00:39:51,749 - Bordin! - Je ne peux pas y croire. 574 00:40:03,052 --> 00:40:05,852 - Votre père se déplace vraiment. - C'est un con. 575 00:40:05,877 --> 00:40:08,077 - Votre maman. - Elle le tolère. 576 00:40:08,102 --> 00:40:10,502 - Elle te tolère aussi. - Quand? 577 00:40:10,694 --> 00:40:13,544 Quand tu lui as dit tu es le boo d'Andrea! 578 00:40:13,575 --> 00:40:16,094 Et elle a dit que tu pas la fille pour moi. 579 00:40:16,094 --> 00:40:18,694 Vraiment? Qu'est-ce qu'elle a dit d'autre? 580 00:40:18,694 --> 00:40:21,559 Rien, la merde habituelle à propos de moi n'étant pas gay ... 581 00:40:22,044 --> 00:40:24,420 - Et ça peut arriver ... - Vraiment? 582 00:40:24,445 --> 00:40:28,045 - Tu lui as dit que c'était arrivé? - Je lui ai dit que c'était mon putain de business. 583 00:40:28,294 --> 00:40:32,494 Non, c'est aussi son putain de business c'est ta maman ... 584 00:40:32,494 --> 00:40:36,873 mais tu dois lui parler hétéro, alors elle vous comprendrait. 585 00:40:38,134 --> 00:40:39,234 Café? 586 00:40:43,054 --> 00:40:44,186 Quoi? 587 00:40:45,494 --> 00:40:47,854 Je t'ai offert du café. 588 00:40:47,854 --> 00:40:49,220 Merci. 589 00:40:50,094 --> 00:40:52,030 Nuit blanche? 590 00:40:58,294 --> 00:40:59,308 Oui? 591 00:41:01,454 --> 00:41:04,156 Bien sûr, il l'a reconnue! 592 00:41:04,384 --> 00:41:06,583 C'est un adolescent, il n'est pas aveugle. 593 00:41:07,094 --> 00:41:10,476 Regarde, Manuele, c'est la dernière chose dont nous avions besoin. 594 00:41:11,094 --> 00:41:13,157 Très bien, alors je ne comprends pas. 595 00:41:14,059 --> 00:41:15,230 Quoi? 596 00:41:17,094 --> 00:41:18,942 Votre iPad a disparu ... 597 00:41:19,262 --> 00:41:23,021 Роко? Votre iPad était la dernière chose dans son esprit. 598 00:41:24,094 --> 00:41:26,494 Je suis certain que votre fils n'est pas un voleur. 599 00:41:26,494 --> 00:41:28,734 Il est gay mais ce n'est pas un voleur. 600 00:41:29,803 --> 00:41:32,847 Envoyer un taxi à Via Montesanto 10, s'il vous plaît. 601 00:41:36,374 --> 00:41:38,071 Merci. 602 00:41:42,694 --> 00:41:45,789 - Sortir? - Oui. 603 00:41:46,294 --> 00:41:49,468 - J'ai une interview. - Et le concert? 604 00:41:49,726 --> 00:41:52,894 Papa a appelé, son iPad a disparu ... 605 00:41:52,894 --> 00:41:55,756 Qui donne une merde, répondez à ma question. 606 00:41:56,694 --> 00:42:00,614 - Ce n'est pas le moment des concerts. - Quand est-ce donc l'heure? 607 00:42:00,614 --> 00:42:04,094 C'est une absurdité que tu demandes même après ce qui s'est passé. 608 00:42:04,094 --> 00:42:06,134 - Absurdité? - Oui. 609 00:42:06,294 --> 00:42:08,654 Et la tasse de Lady Gaga? 610 00:42:08,654 --> 00:42:11,094 - Hein? - Ils ont payé 57 000 euros pour cela. 611 00:42:11,094 --> 00:42:13,374 Certaines personnes ne le considèrent pas une absurdité. 612 00:42:13,374 --> 00:42:18,294 Quelqu'un a même hypothéqué sa maison pour Fender de Jimi Hendrix 613 00:42:18,294 --> 00:42:21,894 mais je ne dirais pas que je suis dépassé avec admiration pour eux. 614 00:42:21,894 --> 00:42:24,603 - Alors c'est non? - C'est un non. 615 00:42:25,694 --> 00:42:29,585 - Et l'iPad de papa? - Je doute que quelqu'un l'ait hypothéqué. 616 00:42:36,694 --> 00:42:39,753 - La vieille dame est partie? - Je ne vous aurais pas laissé entrer autrement. 617 00:42:44,174 --> 00:42:45,926 Sortez avec le butin. 618 00:42:49,214 --> 00:42:51,709 Le thérapeute en a un petit. 619 00:42:52,976 --> 00:42:56,896 Je ne comprends pas comment nous paierons ces billets en ligne. 620 00:42:57,014 --> 00:42:59,494 Son père va à une tonne de concerts ... 621 00:42:59,494 --> 00:43:03,294 Les adultes ont des problèmes de mémoire, ils sauvent tout. 622 00:43:03,294 --> 00:43:07,894 Dans deux minutes, je parie que nous trouverons son mot de passe et son numéro de carte de crédit. 623 00:43:07,894 --> 00:43:10,894 - Mais est-ce légal? - C'est du phishing. 624 00:43:10,894 --> 00:43:13,626 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Apprendre l'anglais. 625 00:43:15,014 --> 00:43:17,612 - Maintenant qui nous dérange? - Ma mère. 626 00:43:18,069 --> 00:43:21,999 - Merde, il ne reste plus de place. - Non, et c'est ce soir. 627 00:43:23,334 --> 00:43:25,500 Très bien, il est temps pour le plan B. 628 00:43:25,737 --> 00:43:28,337 Je connais un scalpeur de Tor Pagnotta. 629 00:43:28,494 --> 00:43:30,866 - Où est ce? - Dans Butthole Nowhere. 630 00:43:31,294 --> 00:43:32,866 Comment y arriver? 631 00:43:34,513 --> 00:43:38,913 Heureusement que mes parents sont à Prague ou ils me battaient insensé. 632 00:43:39,094 --> 00:43:41,094 Et si ma mère m'attrape ... 633 00:43:41,094 --> 00:43:44,587 Reste calme et calme, n'importe qui peut conduire avec un sweat à capuche. 634 00:43:44,612 --> 00:43:46,540 Le sweat à capuche n'est pas notre problème. 635 00:43:46,565 --> 00:43:49,565 Tais-toi, vous êtes déjà dans une situation délicate. 636 00:43:49,590 --> 00:43:53,306 - Pourquoi? - Vous êtes sur le siège de la mort. 637 00:44:09,094 --> 00:44:11,000 Ça t'a pris suffisamment longtemps. 638 00:44:11,114 --> 00:44:15,714 J'interviewais le conseiller municipal. Désolé, nous avons couru en retard. 639 00:44:15,739 --> 00:44:19,739 Je ne peux pas le trouver. Aidez-moi ou je suis condamné. 640 00:44:19,894 --> 00:44:21,465 Nous le trouverons. 641 00:44:21,553 --> 00:44:26,065 Votre fils n'a pas décroché depuis 2 heures, il doit être énervé. 642 00:44:26,694 --> 00:44:28,737 Vous avez vérifié votre mallette? 643 00:44:28,762 --> 00:44:33,294 Oui, partout. Comme je l'ai dit, je suis sûr qu'il l'a pris. 644 00:44:33,294 --> 00:44:37,936 Non! Et comment pouvez-vous trouver quoi que ce soit dans cette porcherie? 645 00:44:38,294 --> 00:44:40,294 - Étiez-vous minutieux? - Oui? 646 00:44:40,294 --> 00:44:42,400 - Vous avez tout soulevé? - Oui. 647 00:44:42,894 --> 00:44:47,142 Si vous le dites ... continuons à chercher. 648 00:44:48,814 --> 00:44:50,911 Vous n'avez pas cherché à fond. 649 00:44:51,894 --> 00:44:55,294 - Vous devez avoir une sauvegarde. - Pas de mes e-mails. 650 00:44:55,294 --> 00:44:58,494 Vous devez avoir enregistré votre collection de lettres de Freud! 651 00:44:58,494 --> 00:45:00,347 Oui, mais pas ces e-mails ... 652 00:45:00,894 --> 00:45:02,830 A qui sont les emails de Freud? 653 00:45:04,894 --> 00:45:08,294 Laisse-moi clarifier les choses Freud enseigne-t-il l'anglais? 654 00:45:08,294 --> 00:45:11,934 Oui, ces e-mails, Je préfère que notre fils ne les lise pas. 655 00:45:11,959 --> 00:45:13,388 - Sans blague. - Droite. 656 00:45:14,269 --> 00:45:17,978 Ce serait plus facile à trouver La tasse de Lady Gaga que votre iPad. 657 00:45:19,838 --> 00:45:23,355 Comme c'est dégoûtant! Une montagne de chaussettes, comme son père. 658 00:45:32,574 --> 00:45:35,045 Pourquoi cet oreiller est-il si lourd? 659 00:45:37,534 --> 00:45:39,027 En aucune façon... 660 00:45:45,774 --> 00:45:47,762 J'avais tort, c'est un voleur aussi. 661 00:45:52,014 --> 00:45:53,546 Je l'ai trouvé. 662 00:45:54,294 --> 00:45:55,635 D'accord... 663 00:45:57,294 --> 00:45:59,694 Il y a une carte ouverte ... 664 00:45:59,732 --> 00:46:02,784 Non, j'ai un mot pour vous: Tor Pagnotta! 665 00:46:07,294 --> 00:46:10,477 Pardon, ManuМануелее puis-je vous rappeler? 666 00:46:16,014 --> 00:46:17,646 Il est fou. 667 00:46:20,894 --> 00:46:22,598 Il a pris ma voiture! 668 00:46:22,894 --> 00:46:25,294 Maman! Merde... 669 00:46:25,294 --> 00:46:29,684 Désolé, je pensais que vous étiez Manuele. Qu'Est-ce que c'est? 670 00:46:30,694 --> 00:46:32,415 Qui a pris quoi? 671 00:46:32,894 --> 00:46:35,434 Ma voiture? Je ne sais pas. 672 00:46:35,694 --> 00:46:39,658 Comment devrais-je savoir? Quelqu'un doit l'avoir volé. 673 00:46:41,174 --> 00:46:42,143 Роко? 674 00:46:43,094 --> 00:46:44,476 Il n'est pas ici. 675 00:46:45,294 --> 00:46:47,831 Où? Je ne sais pas. 676 00:46:49,055 --> 00:46:52,954 J'irai à côté et demande à la mère de Maria, 677 00:46:53,095 --> 00:46:54,895 elle pourrait savoir. 678 00:46:55,168 --> 00:46:58,127 Maman, je dois y aller, au revoir. 679 00:46:58,534 --> 00:47:00,284 - Olga! - Salut, Allegra. 680 00:47:00,309 --> 00:47:02,073 Entre, chérie. 681 00:47:04,083 --> 00:47:07,694 - Quoi de neuf? - Роко a volé ma voiture. 682 00:47:07,694 --> 00:47:09,936 Nous avons eu des problèmes récemment. 683 00:47:09,961 --> 00:47:13,481 - Comme le Mc Gee concerГий - Plus ou moins... 684 00:47:13,506 --> 00:47:17,106 Chérie, va jouer. Partez tous les deux. 685 00:47:17,294 --> 00:47:18,291 Entrez. 686 00:47:25,814 --> 00:47:29,094 «Maman, je me suis enfui avec Роко et Mauri. Ils sont dignes de confiance 687 00:47:29,094 --> 00:47:31,014 Vous dites que je n'ai pas de culture, 688 00:47:31,014 --> 00:47:34,797 eh bien je me donne un peu de culture au concert de Jody Mc Gee. 689 00:47:34,938 --> 00:47:37,538 Détendez-vous, Je ne vous demanderai rien. 690 00:47:37,694 --> 00:47:39,715 Je peux toujours travailler sous la table. 691 00:47:40,694 --> 00:47:43,335 Et ce cordon ombilical est m'étouffer, 692 00:47:43,360 --> 00:47:46,014 il est temps de le couper. Vous comprenez ma dérive, n'est-ce pas? " 693 00:47:47,094 --> 00:47:51,694 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Elle a déjà fait ça. 694 00:47:51,694 --> 00:47:54,578 Maria est un esprit libre ... 695 00:47:55,094 --> 00:47:58,694 - Tu sais o she elle va? - Pour se retrouver. 696 00:47:58,694 --> 00:48:01,846 - Non, à Tor Pagnotta. - Quel drôle de nom. 697 00:48:01,871 --> 00:48:05,071 Quelque chose que Pennac écrirait. Envie de thé vert? 698 00:48:05,161 --> 00:48:07,096 - Non merci. - Gâteau de riz? 699 00:48:07,251 --> 00:48:12,069 J'aimerais ma voiture mais mon fils l'a volée. Puis-je utiliser le vôtre? 700 00:48:12,094 --> 00:48:15,726 Chérie, nous utilisons le covoiturage. Vous devrez vous inscrire. 701 00:48:17,174 --> 00:48:18,669 Ensuite, je prendrai un taxi ... 702 00:48:18,694 --> 00:48:21,294 Utilisez le vélo de Valerio si vous le souhaitez. 703 00:48:21,825 --> 00:48:24,134 Faire du vélo à Tor Pagnotta? 704 00:48:24,134 --> 00:48:26,305 Ça pourrait être une jolie banlieue ... 705 00:48:29,854 --> 00:48:31,152 Qu'est-ce? 706 00:48:32,534 --> 00:48:35,345 - Votre maman. - Ma mère? 707 00:48:41,254 --> 00:48:45,454 Je ne néglige pas tes problèmes, mais la conférence de presse est demain. 708 00:48:45,454 --> 00:48:50,232 Je parie que ton fils vient de s'enfuir au concert de ce connard. 709 00:48:50,694 --> 00:48:53,294 Aller où? Tor quoi? 710 00:48:53,294 --> 00:48:56,734 Bien, j'irai demain alors. Vous êtes les bienvenus. 711 00:48:56,759 --> 00:48:59,841 Je lui cède toujours, et qu'est-ce que j'obtiens en retour? 712 00:49:01,214 --> 00:49:03,205 Scalpeur de merde. 713 00:49:03,614 --> 00:49:06,014 Cela ne vous est-il pas venu à l'esprit avant? 714 00:49:06,014 --> 00:49:08,639 Ça l'a fait, qu'en est-il de vous les gars? 715 00:49:09,662 --> 00:49:12,744 Semblait trop bon marché, 150 euros pour trois billets. 716 00:49:12,769 --> 00:49:15,362 Le prix n'est pas le vrai problème, 717 00:49:15,387 --> 00:49:17,386 mais "balcon" avec deux L est! 718 00:49:19,294 --> 00:49:21,341 Nous sommes stupides. 719 00:49:21,734 --> 00:49:24,025 Bonne chose que nous avons l'argent de votre grand-mère. 720 00:49:25,694 --> 00:49:28,359 Allons-y, allons. 721 00:49:32,094 --> 00:49:34,820 Ma maman va me tuer si je laisse la voiture ici. 722 00:49:35,094 --> 00:49:37,521 Remplissez-le d'abord la prochaine fois! 723 00:49:39,494 --> 00:49:40,914 Merde! 724 00:49:47,254 --> 00:49:49,347 Ils ont clairement manqué d'essence. 725 00:49:49,372 --> 00:49:51,113 Clairement. 726 00:49:52,134 --> 00:49:55,094 Maman, va t'asseoir dans la voiture pendant une minute. 727 00:49:55,094 --> 00:49:56,866 Dépêchez-vous- 728 00:50:02,734 --> 00:50:06,439 Non seulement il a pris votre iPad, mais il a volé ma voiture aussi. 729 00:50:07,334 --> 00:50:09,792 Il va clairement à ce concert. 730 00:50:10,694 --> 00:50:13,470 Bien sûr que je le suis, c'est mon fils. 731 00:50:13,753 --> 00:50:15,962 Vous n'êtes pas mais je le suis! 732 00:50:16,494 --> 00:50:19,494 Oui, il est immature et moi aussi, 733 00:50:19,494 --> 00:50:21,894 tout comme Jody Mc Gee, nous le sommes tous! 734 00:50:21,894 --> 00:50:24,139 Heureusement que vous êtes au moins mature. 735 00:50:24,894 --> 00:50:27,945 - Au revoir. - De retour au camp de base? 736 00:50:28,894 --> 00:50:33,094 Non, tu retournes au camp de base, Je vais chercher mon fils 737 00:50:33,094 --> 00:50:34,547 fin de l'histoire. 738 00:50:36,374 --> 00:50:41,094 Je te laisse conduire mais pouvez-vous aller plus vite que 2 km / h? 739 00:50:41,094 --> 00:50:46,214 - Je vais à la limite de vitesse. - C'est ainsi que l'on rate de nombreux trains. 740 00:50:46,214 --> 00:50:49,574 C'est éteint, son téléphone n'a jamais été comme ça! 741 00:50:49,574 --> 00:50:54,894 Ce garçon possède certainement ma génétique patrimoine qui s'enfuit comme ça. 742 00:50:54,894 --> 00:50:58,962 FYI, vos gènes essaient pour aller à un concert de rock. 743 00:50:59,294 --> 00:51:01,073 Laissez-le tranquille! 744 00:51:01,257 --> 00:51:03,666 Un sac à vent que je connais 745 00:51:03,691 --> 00:51:08,331 dirait que c'est un signe clair de un conflit maternel persistant. 746 00:51:08,534 --> 00:51:11,294 Je ne te laisserai pas seul dans cette situation, 747 00:51:11,294 --> 00:51:13,988 surtout avec cet horrible votre ex-mari. 748 00:51:14,549 --> 00:51:17,497 - C'est un psychiatre, pas un psychotique. - Même différence. 749 00:51:41,334 --> 00:51:44,809 Que signifie «laissez-moi tranquille»? Dîtes-moi! 750 00:51:45,879 --> 00:51:49,379 Роко, vous avez causé problème sans arrêt. 751 00:51:50,294 --> 00:51:53,530 Ne me fais pas chier, Je ne suis pas de mèche avec papa. 752 00:51:53,555 --> 00:51:55,595 Je ne pouvais pas le garder dans le noir. 753 00:51:55,820 --> 00:51:59,134 - Pas comme s'il comprenait beaucoup ... - Ne sois pas une salope. 754 00:51:59,927 --> 00:52:03,116 Et tu penses que j'ai un bon vieux temps? 755 00:52:03,894 --> 00:52:07,345 Роко, ne raccrochez pas. Ne raccroche pas. 756 00:52:08,294 --> 00:52:10,864 Je jure que quand je le trouverai, je le tuerai. 757 00:52:10,973 --> 00:52:15,267 Tu veux que je l'appelle? Il pourrait répondre à l'appel d'une vieille salope. 758 00:52:21,334 --> 00:52:23,915 Nous avons besoin de deux billets pour entrer, n'est-ce pas? 759 00:52:23,940 --> 00:52:26,501 Et deux sédatifs, allez. 760 00:52:29,594 --> 00:52:31,182 Excusez nous. 761 00:52:32,924 --> 00:52:34,931 Maman, asseyez-vous ici. 762 00:52:35,228 --> 00:52:37,674 Ici ... s'il vous plaît, asseyez-vous. 763 00:52:39,283 --> 00:52:43,043 - Tu veux un sandwich? - D'un dépotoir comme celui-ci? 764 00:52:43,294 --> 00:52:45,094 C'est probablement toxique. 765 00:52:45,094 --> 00:52:48,254 Que diriez-vous d'une belle assiette de couscous? 766 00:52:48,254 --> 00:52:50,494 Est-ce que je ressemble à un poulet? 767 00:52:50,494 --> 00:52:54,599 Apportez-moi un cappuccino afin que je puisse reconstituer mes niveaux de sucre. 768 00:52:55,534 --> 00:52:59,036 - Un cappuccino, combien? - 3 euros. 769 00:53:25,614 --> 00:53:28,143 Le Cappuccino? Merci. 770 00:53:33,695 --> 00:53:36,015 Maman, tu y vas. 771 00:53:36,040 --> 00:53:39,280 Écoutez ... attendez ici, Je reviens tout de suite. 772 00:53:39,334 --> 00:53:41,953 Si tu vas aux toilettes, ne vous asseyez pas. 773 00:54:01,414 --> 00:54:05,357 - Arrête de faire tout ce chahut. - Qui êtes vous? 774 00:54:06,843 --> 00:54:10,822 Un de ces gars ta mère t'a dit de t'éviter. 775 00:54:14,454 --> 00:54:16,382 Viens avec moi. 776 00:55:03,014 --> 00:55:04,361 Bien? 777 00:55:06,751 --> 00:55:10,086 C'est ma première fois, Je pourrais soulever le toit ... 778 00:55:10,879 --> 00:55:13,741 C'est ce que nous sommes ici pour faire, soulevez le toit. 779 00:55:56,254 --> 00:55:58,103 Que faites-vous? 780 00:56:00,014 --> 00:56:02,910 Plus tu es jeune, le plus idiot que vous êtes. 781 00:56:04,814 --> 00:56:06,515 - Venez ici. - Foutez le camp. 782 00:56:06,540 --> 00:56:11,180 - Tant que je suis ici ... - Je ne peux pas baiser qui je veux? 783 00:56:11,694 --> 00:56:14,494 - Quoi? - Vous dites toujours que le sexe est naturel. 784 00:56:14,494 --> 00:56:17,280 - Pas ça! - C'est ce qui me vient naturellement. 785 00:56:18,489 --> 00:56:19,919 Espèce de petite merde! 786 00:56:23,536 --> 00:56:25,440 Je n'en peux plus. 787 00:56:27,814 --> 00:56:29,159 J'ai besoin de... 788 00:56:30,414 --> 00:56:32,774 un peu d'affection, tu comprends? 789 00:56:32,774 --> 00:56:35,345 Je ne peux pas croire ce que j'ai vu. 790 00:56:37,224 --> 00:56:40,024 Comment puis-je parler si vous continuez à crier? 791 00:56:40,094 --> 00:56:42,694 Bien, alors parlons-en. 792 00:56:42,694 --> 00:56:45,094 - Je suis parfaitement calme. - Oui en effet. 793 00:56:45,094 --> 00:56:46,728 Je suis! 794 00:56:50,294 --> 00:56:53,583 Je ne t'ai jamais tourné le dos. 795 00:56:54,094 --> 00:56:57,684 Si tu m'as attrapé avec une fille, vous n'auriez pas objecté. 796 00:56:58,334 --> 00:57:00,840 Ce n'était pas une fille, c'était un garçon! 797 00:57:01,069 --> 00:57:05,434 Tu ne le connais pas, ce n'est pas l'amour quel genre de première fois est-ce? 798 00:57:06,334 --> 00:57:09,082 - Vous pourriez attraper une maladie. - C'est comme ça avec les hommes. 799 00:57:09,454 --> 00:57:11,223 Dit qui? 800 00:57:13,374 --> 00:57:15,275 Vous ... vous ... 801 00:57:16,694 --> 00:57:19,183 tu ne peux pas comprendre ce que je ressens. 802 00:57:20,094 --> 00:57:23,031 J'ai l'impression que mon corps pourrait exploser à tout moment. 803 00:57:25,134 --> 00:57:28,193 Toi et papa n'acceptez que ces choses dans les livres. 804 00:57:29,414 --> 00:57:31,867 Il est facile de se ranger du côté de Romeo ... 805 00:57:33,014 --> 00:57:35,225 Si vous ne vous étiez pas présenté ... 806 00:57:37,654 --> 00:57:41,469 Tu peux faire mieux que ça, Roméo, croyez-moi. 807 00:57:45,574 --> 00:57:48,229 Puis-je rattraper Maria et Mauri? 808 00:57:48,254 --> 00:57:51,494 - Non, c'est hors de question. - Bon sang! 809 00:57:51,694 --> 00:57:54,551 Ne pleurez jamais sur les opportunités perdues. 810 00:57:54,576 --> 00:57:59,186 - La voiture! - Un de vos pires emplois de stationnement. 811 00:58:31,334 --> 00:58:34,094 - Bonjour, j'ai appelé plus tôt ... - Oui... 812 00:58:34,094 --> 00:58:38,875 Endroit merdique, hein? Si j'étais toi, je voudrais partir. 813 00:58:39,494 --> 00:58:42,542 - Je vais chercher votre dossier. - Merci. 814 00:58:54,894 --> 00:58:58,749 Quant à elle, par rapport à cette situation ... 815 00:58:59,294 --> 00:59:02,636 mur de pierre autant que possible, d'accord? 816 00:59:04,094 --> 00:59:06,872 Elle n'a pas besoin de savoir Tous les détails. 817 00:59:07,894 --> 00:59:09,311 Comprendre? 818 00:59:12,894 --> 00:59:14,654 Роко, vous comprenez? 819 00:59:15,214 --> 00:59:18,048 Роко? Joli nom. 820 00:59:18,534 --> 00:59:22,227 Oui ... Роко, comme "Johnny Роко". 821 00:59:22,494 --> 00:59:25,284 Non, comme "Роко et ses frères". 822 00:59:25,519 --> 00:59:29,999 Mais alors aucun frère n'est venu. Роко est un enfant unique. 823 00:59:30,094 --> 00:59:34,034 J'avais un chien nommé Роко, c'était un copain ... 824 00:59:36,414 --> 00:59:38,734 Ce sera 179 euros. 825 00:59:38,734 --> 00:59:41,278 - Signez ici. - D'accord. 826 00:59:42,094 --> 00:59:44,462 - Payer en espèces? - Oui. 827 00:59:48,414 --> 00:59:49,909 Attendez... 828 00:59:50,974 --> 00:59:52,469 Ici. 829 00:59:55,214 --> 00:59:57,180 Attends ici. 830 01:00:03,934 --> 01:00:08,694 Ce genre de beauté ne sauvera pas le monde ... 831 01:00:08,694 --> 01:00:12,483 Ne citez pas les Russes autour de moi, s'il vous plaît. 832 01:00:12,894 --> 01:00:15,823 - Pas même Dostoïevski? - Même pas lui. 833 01:00:23,094 --> 01:00:24,705 Manuele, oui? 834 01:00:26,134 --> 01:00:28,592 Il est ici avec moi. 835 01:00:29,494 --> 01:00:31,787 Je suis sûr que vous pouvez l'imaginer. 836 01:00:32,294 --> 01:00:36,360 - Attendez. - Роко, emmène grand-mère à la voiture. 837 01:00:37,094 --> 01:00:40,657 Emmenez grand-mère à la voiture, s'il vous plaît! 838 01:00:40,894 --> 01:00:42,423 Allons. 839 01:00:44,088 --> 01:00:47,248 - Oui? - Tu sais ce que j'en ressens ... 840 01:00:47,273 --> 01:00:51,073 "Non" est une jonction dans la vie, un non vous aide à grandir, 841 01:00:51,369 --> 01:00:53,649 Роко doit y faire face. 842 01:00:53,774 --> 01:00:59,294 Il fait face à votre non, et maintenant il fait la moue, alors qu'est-ce que je fais? 843 01:00:59,294 --> 01:01:02,005 Ramenez-le à la maison dès que possible. 844 01:01:02,774 --> 01:01:04,894 Et le garder sous contrôle 845 01:01:04,894 --> 01:01:08,174 parce que si le mot sort, ce sera préjudiciable à mon travail. 846 01:01:08,174 --> 01:01:10,174 Alors je lui dirai: 847 01:01:10,174 --> 01:01:14,286 "Arrête d'agir comme un adolescent et pensez à la réputation de papa? 848 01:01:14,311 --> 01:01:17,294 Dis lui ce que tu veux mais ce n'est pas décent 849 01:01:17,294 --> 01:01:21,401 pour nous entraîner dans cette quête d'une pseudo-icône. 850 01:01:21,694 --> 01:01:23,570 Peu importe, au revoir. 851 01:01:24,614 --> 01:01:25,799 Connard. 852 01:01:40,974 --> 01:01:42,908 Peu importe mes œufs ... 853 01:01:43,746 --> 01:01:45,866 J'aurais dû vendre un rein. 854 01:01:45,891 --> 01:01:48,193 Cela n'aurait toujours pas été suffisant. 855 01:01:50,297 --> 01:01:52,743 Sa grand-mère est la cerise sur le gâteau ... 856 01:01:54,574 --> 01:01:58,308 Envoyez-lui un message, dites-lui de faire attention à la fuzz. 857 01:02:04,614 --> 01:02:07,042 "Fuzz" a-t-il un Z ou deux? 858 01:02:07,814 --> 01:02:11,153 Mauri! Toi et ton putain des doutes d'orthographe. 859 01:02:11,974 --> 01:02:15,057 Utilisez trois, il semblera vous plaisantez, 860 01:02:15,296 --> 01:02:17,431 c'est comme ça que je règle toujours les choses. 861 01:02:27,094 --> 01:02:28,694 - Maman? - Quoi? 862 01:02:28,694 --> 01:02:32,192 - O est Роко? - Il était juste là. 863 01:02:35,974 --> 01:02:38,643 Ne me regarde pas de cette façon Je me suis juste assoupi. 864 01:02:45,054 --> 01:02:46,413 Il est éteint. 865 01:02:46,552 --> 01:02:49,100 Quand je le trouve, Je vais confisquer son téléphone! 866 01:03:35,094 --> 01:03:37,494 Vous êtes tous les deux des génies. 867 01:03:37,494 --> 01:03:40,390 - Je sais! - Suivez-moi, allez! 868 01:03:44,921 --> 01:03:47,620 - Et si c'était une urgence?! - Veuillez rester calme ... 869 01:03:48,576 --> 01:03:50,122 870 01:03:51,294 --> 01:03:53,907 Essayez de ne pas attirer l'attention. 871 01:03:54,454 --> 01:03:57,654 Nous ne sommes pas exactement au centre de l'attention ici. 872 01:03:57,654 --> 01:03:59,541 Asseyez-vous s'il vous plait. 873 01:04:05,894 --> 01:04:07,196 Ta mère? 874 01:04:08,494 --> 01:04:10,354 Elle dort dans la voiture. 875 01:04:11,534 --> 01:04:13,833 Quand je mets la main sur lui ... 876 01:04:13,858 --> 01:04:17,378 Tu ne feras rien, tu en as déjà assez fait 877 01:04:17,494 --> 01:04:19,764 avec le professeur d'anglais également. 878 01:04:19,867 --> 01:04:22,451 Laissez tomber ce ton inquisitorial. 879 01:04:23,894 --> 01:04:28,559 - Un cœur veut ce qu'il veut. - Ce n'est pas ton cœur qui la veut. 880 01:04:30,534 --> 01:04:34,694 Ce n'est pas une surprise Роко est au bâton pour l'autre côté 881 01:04:34,694 --> 01:04:38,746 avec un père qui est si ... sexuellement incontinent! 882 01:04:39,454 --> 01:04:41,638 Tu es une femme phallique ... 883 01:04:42,694 --> 01:04:44,886 c'est pourquoi vous ne pouvez pas comprendre. 884 01:04:51,054 --> 01:04:54,344 Pourquoi l'a-t-il caché, pourquoi ne nous l'a-t-il pas dit plus tôt? 885 01:04:55,534 --> 01:04:59,170 Peut-être qu'il ne voulait pas de toi des pilules dans sa gorge. 886 01:04:59,663 --> 01:05:02,983 Lui offrant Zetalin c'était une excellente idée. 887 01:05:03,008 --> 01:05:06,248 - Je suis médecin, je prescris des pilules. - Tu es aussi son père. 888 01:05:06,294 --> 01:05:07,391 Également. 889 01:05:10,334 --> 01:05:13,850 - Voici les deux dénonciateurs. - Maman s'il te plaît. 890 01:05:13,961 --> 01:05:16,961 L'affligent-tu avec tous ces tests de tache? 891 01:05:17,094 --> 01:05:19,734 - Dieu... - Роко est mineur ... 892 01:05:19,734 --> 01:05:22,873 il ne peut pas se déplacer à sa guise. 893 01:05:22,898 --> 01:05:26,418 Persichetti, attendez ici. M. et Mme Bordin? 894 01:05:26,614 --> 01:05:28,380 - Oui. - Tu peux y aller. 895 01:05:28,405 --> 01:05:30,896 Nous avons fait circuler la photo du garçon ... 896 01:05:31,208 --> 01:05:34,312 c'est tout ce que nous pouvons faire pour le moment, nous vous tiendrons au courant. 897 01:05:34,362 --> 01:05:38,002 M12 est la meilleure mitraillette des 50 dernières années. 898 01:05:38,494 --> 01:05:41,093 - MP5 est meilleur. - Un non-sens. 899 01:05:41,118 --> 01:05:45,838 Avec sa double poignée, le M12 est bien plus stable que le MP5! 900 01:05:46,055 --> 01:05:47,603 Maman s'il te plaît. 901 01:05:47,628 --> 01:05:49,948 Amanda, je t'en supplie. 902 01:05:50,294 --> 01:05:53,072 Détective, je vous en supplie 903 01:05:53,694 --> 01:05:55,527 être le plus discret possible. 904 01:05:55,552 --> 01:05:57,912 Personne ne dira rien, allez. 905 01:05:57,937 --> 01:06:00,577 Pas de soucis, nous ferons de notre mieux. 906 01:06:00,602 --> 01:06:03,401 D'accord, nous attendons des nouvelles de vous. 907 01:06:03,426 --> 01:06:05,826 - Et moi de toi. - Quoi? 908 01:06:05,945 --> 01:06:07,195 Comment? 909 01:06:07,691 --> 01:06:10,286 Si le garçon rentre volontairement à la maison. 910 01:06:10,370 --> 01:06:13,694 - Bien sûr. - Bonne nuit. 911 01:06:14,974 --> 01:06:16,814 - Sur votre garde! - Toujours. 912 01:06:16,814 --> 01:06:17,966 Maman... 913 01:06:18,356 --> 01:06:23,159 Pandora, je vous emmène faire une promenade 914 01:06:24,055 --> 01:06:27,215 Et vous montrer ma bite ... ney 915 01:06:27,294 --> 01:06:29,370 Parents bien-aimés 916 01:06:31,854 --> 01:06:37,494 Pandora, je vais vous montrer mon hangar 917 01:06:37,494 --> 01:06:40,446 Et tu me donneras de la tête ... y 918 01:06:40,894 --> 01:06:45,214 CBFESSES ATUOFOUS 919 01:06:45,214 --> 01:06:50,612 Pandora, je vous emmène au zoo 920 01:06:51,094 --> 01:06:54,294 Et vous épatera ... 921 01:06:54,294 --> 01:06:56,368 Avec des déclarations d'amour 922 01:06:58,534 --> 01:07:04,094 Pandora, allons nous asseoir sur l'herbe 923 01:07:04,094 --> 01:07:07,294 Et vous pouvez me donner un cul ... ent 924 01:07:07,294 --> 01:07:09,593 Pour être mon amour éternel 925 01:07:13,054 --> 01:07:14,853 Eh bien... 926 01:07:15,399 --> 01:07:17,146 J'irai. 927 01:07:28,054 --> 01:07:30,694 Ponce Pilate est parti. 928 01:07:30,694 --> 01:07:34,491 Chut, j'essaye de me connecter avec mon téléphone. 929 01:07:34,792 --> 01:07:37,593 - Tu sais comment? - Bien sûr. 930 01:07:37,929 --> 01:07:40,878 Mais ce fichu truc ne se connecte pas. 931 01:07:49,254 --> 01:07:51,439 Manuele, et maintenant? 932 01:07:51,854 --> 01:07:53,924 Maman, où vas-tu? 933 01:07:55,694 --> 01:07:57,354 Qui t'a appelé? 934 01:08:00,974 --> 01:08:03,398 Nouvelles? Quoi de neuf? 935 01:08:07,094 --> 01:08:08,556 Quoi? 936 01:08:11,014 --> 01:08:13,694 - Que faites-vous? - Ma fille. 937 01:08:13,694 --> 01:08:16,894 - Qui est-il? - Quelqu'un qui sait comment aller en ligne. 938 01:08:16,894 --> 01:08:18,759 Il vient d'être libéré. 939 01:08:19,894 --> 01:08:21,622 Dites-lui quoi faire. 940 01:08:21,901 --> 01:08:26,181 J'essaye de trouver les dates d'un concert. 941 01:08:26,376 --> 01:08:29,536 - C'est une urgence? - J'ai dit qu'elle paierait. 942 01:08:29,654 --> 01:08:33,197 - Qui paiera? - Toi, c'est ton urgence. 943 01:08:41,494 --> 01:08:45,494 - Quel concert? - Jody Mc Gee. 944 01:08:45,494 --> 01:08:49,972 - Jody quoi? - Jody Mc Gee. "G-E-E". 945 01:08:51,894 --> 01:08:56,094 C'est ici: "Tournée Masturbation et Sodomie". 946 01:08:56,094 --> 01:08:58,334 - Qu'est-ce qu'il a dit? - Rien. 947 01:08:58,334 --> 01:09:00,310 Ici. 948 01:09:01,614 --> 01:09:03,667 «Florence, Rome, Milan». 949 01:09:04,184 --> 01:09:07,064 - Ça ira, merci. - De rien. 950 01:09:07,174 --> 01:09:09,094 Combien? 951 01:09:09,094 --> 01:09:12,393 Elle et moi nous sommes mis d'accord sur 50, rien de moins. 952 01:09:15,113 --> 01:09:17,833 Maintenant, nous devons le suivre à Milan!? 953 01:09:18,004 --> 01:09:21,764 - Milan? - Il joue à Florence, Rome, Milan! 954 01:09:21,789 --> 01:09:23,905 Que voulait Manuele? 955 01:09:26,094 --> 01:09:29,494 Manuele ... va avoir un enfant. 956 01:09:29,494 --> 01:09:32,168 - Avec qui? - Bonne question. 957 01:09:32,282 --> 01:09:36,992 Votre ex est-il un homme sur cinq qui souffrent d'éjaculation précoce? 958 01:09:37,017 --> 01:09:39,719 - Maman! - Comme la publicité. 959 01:09:51,574 --> 01:09:54,094 Le thé au fenouil me fait vomir. 960 01:09:54,094 --> 01:09:58,509 Nous sommes passés au cœur de la nuit, bois ce thé et tais-toi. 961 01:09:58,534 --> 01:10:01,334 La camomille est-elle trop conventionnelle pour elle? 962 01:10:01,494 --> 01:10:03,914 Fenouil et arrêtez de saisir. 963 01:10:04,294 --> 01:10:07,959 Quelle bonne nouvelle, quelle excitante. 964 01:10:08,265 --> 01:10:12,050 - Tu penses? - Sûr! Manuele est-elle heureuse? 965 01:10:12,974 --> 01:10:15,894 Il n'est pas si sûr de son ego. 966 01:10:15,894 --> 01:10:18,494 Le monde ne pourra jamais avoir assez d'enfants! 967 01:10:18,494 --> 01:10:21,294 - Mais c'est plein d'idiots. - Maman... 968 01:10:21,294 --> 01:10:23,494 Les enfants sont notre avenir. 969 01:10:23,494 --> 01:10:26,424 L'avenir n'est plus ce que c'était, mon cher. 970 01:10:28,254 --> 01:10:30,494 Maria a répondu sur Whatsapp? 971 01:10:30,494 --> 01:10:34,399 Oui, elle va à Milan, j'en suis sûr, Je la connais bien. 972 01:10:34,694 --> 01:10:36,708 Elle a mentionné un rêve 973 01:10:36,733 --> 01:10:41,933 puis a écrit: "Maman, je dois traverser les eaux." 974 01:10:42,094 --> 01:10:43,824 Et c'est là que j'ai compris. 975 01:10:45,374 --> 01:10:48,452 C'est une réponse extrait du livre des changements. 976 01:10:48,725 --> 01:10:52,494 Connaissez-vous le I Ching? Maria et moi le faisons tout le temps. 977 01:10:52,494 --> 01:10:53,894 Je peux dire. 978 01:10:53,894 --> 01:10:56,822 Elle est comme moi J'aurais fait la même chose pour Kurt. 979 01:10:56,847 --> 01:10:58,994 - Weill? - Cobain! 980 01:11:01,294 --> 01:11:04,866 Alors, Milan ... et qu'avez-vous dit? 981 01:11:05,334 --> 01:11:07,911 "Si c'est ton rêve, vas-y!" 982 01:11:08,254 --> 01:11:10,226 Et elle est partie. 983 01:11:11,174 --> 01:11:13,304 Ce fenouil est bon. 984 01:11:16,494 --> 01:11:19,019 Comment allons-nous continuer sans billet? 985 01:11:19,694 --> 01:11:20,909 Je sais pas. 986 01:11:22,254 --> 01:11:24,494 On aurait dû prendre le train. 987 01:11:24,494 --> 01:11:26,800 Ils nous auraient attrapés tout de suite. 988 01:11:28,134 --> 01:11:31,964 Où est Maria? Elle a dit qu'elle reviendrait tout de suite ... 989 01:11:33,454 --> 01:11:34,761 Elle est là. 990 01:11:42,454 --> 01:11:44,319 Voilà notre ticket. 991 01:11:44,623 --> 01:11:48,135 - Merde, tu l'as volé? - Disons que je l'ai emprunté. 992 01:11:48,894 --> 01:11:51,391 Ce n'est qu'un, que faisons-nous? 993 01:11:52,694 --> 01:11:54,067 Voila! 994 01:11:55,694 --> 01:11:58,620 Quelle sorte de club serait-ce? 995 01:11:59,054 --> 01:12:01,894 - Gay, je crois. - Que voulez-vous dire, croyez-vous? 996 01:12:01,894 --> 01:12:04,294 Pourquoi mon petit-fils aller dans un club gay? 997 01:12:04,294 --> 01:12:07,048 Pour entendre un chanteur gay! 998 01:12:08,094 --> 01:12:10,294 Mieux vaut gay que communiste. 999 01:12:10,294 --> 01:12:13,494 Déplacez-le, nous devons les arrêter avant de partir. 1000 01:12:13,494 --> 01:12:16,694 Au moins, ils ne peuvent pas prendre l'avion, ce sont des mineurs. 1001 01:12:16,694 --> 01:12:20,180 - Pas de merde! - Olga, ne sois pas une petite bouche. 1002 01:12:20,694 --> 01:12:22,894 Allons les chercher et les ramener à la maison. 1003 01:12:22,894 --> 01:12:24,356 J'espère! 1004 01:13:00,934 --> 01:13:03,967 Paolina? Êtes-vous avec Intrepid? 1005 01:13:04,694 --> 01:13:05,910 Bien. 1006 01:13:06,636 --> 01:13:08,556 A-t-il mangé? 1007 01:13:08,814 --> 01:13:10,644 Tu lui as donné de l'eau fraîche? 1008 01:13:11,894 --> 01:13:13,878 Est-il allé se promener? 1009 01:13:14,494 --> 01:13:17,956 Il doit marcher au moins un kilomètre ou il deviendra paresseux. 1010 01:13:18,454 --> 01:13:20,339 C'est un chien, pas un paresseux! 1011 01:13:21,269 --> 01:13:23,847 Très bien, je vous appellerai plus tard. 1012 01:13:24,669 --> 01:13:26,175 Ces Roumains ... 1013 01:13:28,374 --> 01:13:32,175 Heureusement que nous sommes venus, ces trois belettes sont ici. 1014 01:13:32,694 --> 01:13:35,494 Maria a écrit à sa mère et elle m'a informé. 1015 01:13:35,494 --> 01:13:39,036 Deux à zéro pour la maman new age. 1016 01:13:40,534 --> 01:13:42,760 Vous savez comment ils sont venus à Milan? En bus! 1017 01:13:43,252 --> 01:13:46,252 Intelligent ... l'ennemi sait comment bouger. 1018 01:13:46,494 --> 01:13:48,400 Celui qui tient ferme, tient le plus longtemps! 1019 01:13:49,294 --> 01:13:51,329 Vous êtes tellement fasciste! 1020 01:13:51,585 --> 01:13:56,185 Vous êtes tellement frustrant! Pas étonnant que ce pauvre garçon se soit enfui. 1021 01:13:56,294 --> 01:14:00,757 - Étais-je si oppressant avec toi? - Non, tu étais parfait. 1022 01:14:02,094 --> 01:14:04,986 - Où est mon eau tonique? - Tout de suite. 1023 01:14:05,494 --> 01:14:07,400 Je l'ai commandé il y a une heure ... 1024 01:14:07,425 --> 01:14:09,493 Je pensais que Milan était célèbre pour l'happy hour! 1025 01:14:09,874 --> 01:14:11,664 il y a 30 ans. 1026 01:14:17,694 --> 01:14:19,734 C'est éteint, n'est-ce pas? 1027 01:14:21,094 --> 01:14:23,140 Cette omelette est aussi vieille que moi. 1028 01:14:23,165 --> 01:14:25,765 Tu aurais dû avoir les anchois marinés. 1029 01:14:25,790 --> 01:14:27,827 Est-ce que je ressemble à un phoque? 1030 01:14:30,094 --> 01:14:33,118 Il est temps, mon cher. 1031 01:14:33,694 --> 01:14:35,346 Merci. 1032 01:14:36,094 --> 01:14:37,839 Pas de pourboire pour lui! 1033 01:14:41,094 --> 01:14:44,626 Dès que vous avez fini de manger, retournez à l'hôtel. 1034 01:14:47,494 --> 01:14:49,641 Depuis quand me commandez-vous? 1035 01:14:49,894 --> 01:14:53,294 Depuis que vous faites du globe-trotter. Si le Dr Manicotti l'a découvert ... 1036 01:14:53,294 --> 01:14:55,792 - Manicotti est un idiot. - Et vous êtes imprudent. 1037 01:14:55,817 --> 01:14:59,425 - Ne sois pas une douleur dans mon cul. - Tu es collé à moi depuis des jours. 1038 01:14:59,450 --> 01:15:02,100 Parce que vous continuez à faire des ravages. 1039 01:15:02,366 --> 01:15:04,494 Termine ta putain d'omelette et allez à l'hôtel. 1040 01:15:04,494 --> 01:15:06,824 . . Oui! 1041 01:15:06,894 --> 01:15:10,743 - Allez à l'hôtel! - Va au diable! 1042 01:15:39,809 --> 01:15:44,868 Deux heures en ligne à la réduction supermarché pour acheter quelques choses ... 1043 01:15:47,294 --> 01:15:51,072 Je suis Nada, retraité chronique, Ravi de vous rencontrer. 1044 01:15:55,294 --> 01:15:57,794 Vous savez, depuis ... 1045 01:15:59,094 --> 01:16:04,063 mon bien-aimé Dino, que Dieu le bénisse, m'a laissé seul, 1046 01:16:04,469 --> 01:16:06,265 J'essaye d'obtenir par 1047 01:16:08,094 --> 01:16:11,511 J'étais dans le même état que vous. 1048 01:16:14,254 --> 01:16:15,182 Excusez-moi? 1049 01:16:16,814 --> 01:16:20,275 Non, c'est juste un petit mal de tête. 1050 01:16:22,454 --> 01:16:25,345 Mais je me débrouille avec mon défunt pension de mari. 1051 01:16:26,294 --> 01:16:28,800 Aucune aide des enfants? 1052 01:16:29,094 --> 01:16:31,894 Mes enfants? Ça n'existe pas... 1053 01:16:31,894 --> 01:16:33,387 Salaire minimum. 1054 01:16:34,494 --> 01:16:36,694 Tu sais ce que j'ai dit à mon fils? 1055 01:16:36,694 --> 01:16:41,894 "Très bien, Ignazio, si tu veux pour boire votre salaire ... 1056 01:16:41,894 --> 01:16:47,146 vas-y, mais je veux la moitié de votre entreprise alors! " 1057 01:16:50,094 --> 01:16:53,734 - Affaires? - Ouais... 1058 01:16:53,734 --> 01:16:57,752 Je dois compléter mes revenus en quelque sorte, vous savez. 1059 01:16:58,894 --> 01:17:02,271 Bien sûr ... l'a-t-il accepté? 1060 01:17:02,494 --> 01:17:05,913 Est-ce que je ressemble à quelqu'un qui prend non pour réponse? 1061 01:17:07,494 --> 01:17:12,654 J'ai toujours admiré l'inné praticité du milanais. 1062 01:17:12,654 --> 01:17:16,694 Alors soyons pratiques, ma chère dame! 1063 01:17:16,694 --> 01:17:20,694 Disons: "Au revoir, mal de tête!" 1064 01:17:20,694 --> 01:17:25,894 Je souhaite ... mais c'est une migraine avec aura, ça ne partira pas. 1065 01:17:25,894 --> 01:17:27,594 Veux parier? 1066 01:17:40,614 --> 01:17:43,511 J'ai le remède pour toi ... êtes-vous une grand-mère? 1067 01:17:43,536 --> 01:17:47,660 - Oui. - Voici le remède maison de grand-mère. 1068 01:17:49,406 --> 01:17:51,444 40 euros et vous serez comme neuf. 1069 01:17:52,454 --> 01:17:55,494 40 euros? Non merci, je vais garder mon mal de tête. 1070 01:17:55,494 --> 01:17:57,092 - 30. -dix. 1071 01:17:57,117 --> 01:17:59,428 - Non, 20. - 15. 1072 01:18:02,161 --> 01:18:03,343 Traiter. 1073 01:18:09,654 --> 01:18:11,275 Ici ... cinq ... 1074 01:18:12,984 --> 01:18:15,984 Je suis heureux de vous aider ... 1075 01:18:16,009 --> 01:18:18,566 pour un autre retraité, n'est-ce pas? 1076 01:18:54,353 --> 01:18:56,825 Méchant cool! 1077 01:19:09,134 --> 01:19:12,133 - Vous avez quelque chose? Je suis nettoyé. - Nan. 1078 01:19:12,534 --> 01:19:15,894 Mais soyons sur nos gardes et reste propre jusqu'au concert, 1079 01:19:15,894 --> 01:19:17,981 juste un rhum et du coke. 1080 01:19:35,784 --> 01:19:38,384 - Mauri, paie. - Quoi? 1081 01:19:38,494 --> 01:19:41,494 - J'ai dit payer! - Suis-je votre guichet automatique? 1082 01:19:41,494 --> 01:19:46,469 Qui est notre papa de sucre jusqu'à ce que nous gagnions de l'argent? 1083 01:19:53,334 --> 01:19:55,894 Hé, il ressemble à Jody! 1084 01:19:55,894 --> 01:19:58,460 - Ouais, j'ai remarqué. - Sans blague. 1085 01:19:59,454 --> 01:20:01,717 - Allez le frapper. - Moi? 1086 01:20:02,294 --> 01:20:05,275 Mais il aime le salami, pas les muffins. 1087 01:20:07,094 --> 01:20:09,981 - Quoi? - Rien, tant pis. 1088 01:20:19,574 --> 01:20:23,183 Je parie que si tu essaies de le faire avec lui, vous géreriez. 1089 01:20:24,774 --> 01:20:25,989 Continue. 1090 01:20:27,854 --> 01:20:31,008 Je ne vais pas me mettre en colère, je suis un bon sport. Continue. 1091 01:20:36,214 --> 01:20:39,113 - Où va-t-il? - Sortons d'ici. 1092 01:21:17,654 --> 01:21:21,033 Mauri! 1093 01:21:23,134 --> 01:21:26,294 - Qu'est-ce qui ne va pas? - J'ai payé la nourriture, les boissons et les chemises. 1094 01:21:26,294 --> 01:21:29,745 - Je ne te donne pas un autre centime. - Vous trébuchez? 1095 01:21:29,770 --> 01:21:32,596 Si je suis, Je l'ai payé avec mon argent. 1096 01:21:33,294 --> 01:21:36,294 Les gars, quoi de neuf? Avez-vous perdu la tête? 1097 01:21:36,294 --> 01:21:37,836 Es tu fou? 1098 01:21:37,930 --> 01:21:41,370 - Vous avez cassé mes couilles! - Tu as des couilles? 1099 01:21:41,534 --> 01:21:44,303 Va te faire foutre, je te rembourserai à Rome 1100 01:21:44,694 --> 01:21:46,711 si c'est ça le problème. 1101 01:21:47,494 --> 01:21:49,591 Non, ce n'est pas le problème. 1102 01:21:50,614 --> 01:21:53,260 Je ne suis pas sûr de vouloir un pédé pour un ami. 1103 01:22:06,487 --> 01:22:10,047 Chill, il vient de découvrir, il a besoin de temps pour s'en remettre. 1104 01:22:10,094 --> 01:22:11,511 Ne t'inquiète pas ... 1105 01:22:37,049 --> 01:22:41,449 - Que se passe-t-il? Je suis sans voix. - Alors tais-toi, ma fille. 1106 01:22:41,894 --> 01:22:44,873 Dr Manicotti? Va te faire foutre! 1107 01:22:45,454 --> 01:22:49,202 - Qu'as-tu pris? - Un remède miracle, ma chère. 1108 01:22:49,227 --> 01:22:52,227 - Nada avait raison. - Qui c'est? 1109 01:22:52,252 --> 01:22:55,292 - Se détendre... - Qui est Nada? 1110 01:22:55,317 --> 01:22:58,117 Une jolie femme ... 1111 01:22:58,294 --> 01:23:00,494 Vous avez l'air d'être lapidé, allez. 1112 01:23:00,494 --> 01:23:06,630 T'es vraiment une traînée, Olga! C'était juste une pilule, une pilule magique. 1113 01:23:06,655 --> 01:23:10,427 Vous avez pris une pilule qu'un inconnu vous a donnée? 1114 01:23:10,452 --> 01:23:13,252 - C'était plus comme un ballon. - Un ballon? 1115 01:23:13,654 --> 01:23:16,894 - Une boule brune. - Donnez-moi le numéro du Dr Manicotti. 1116 01:23:16,894 --> 01:23:19,094 C'est un idiot. 1117 01:23:19,094 --> 01:23:23,920 Maman, essaie de rester calme, votre rythme cardiaque doit être accéléré ... 1118 01:23:24,494 --> 01:23:26,032 Venez. 1119 01:23:32,334 --> 01:23:35,188 - Mauri! - Salut. 1120 01:23:36,174 --> 01:23:39,338 - Maria! - Oh merde! 1121 01:23:39,894 --> 01:23:43,449 - O est Роко? - Dans le club. 1122 01:23:43,474 --> 01:23:45,874 - La lune! - Maman... 1123 01:23:45,899 --> 01:23:48,594 - J'ai besoin d'un coup de main, aidez-moi. - Comment? 1124 01:23:49,094 --> 01:23:53,178 - Surveillez-la, elle prend de la marijuana. - O'd l'a-t-elle eu? 1125 01:23:53,203 --> 01:23:56,603 - Ne commence pas. - Désolé. Je vais la gérer. 1126 01:23:56,628 --> 01:23:58,958 - Je vous la confie. - D'accord. 1127 01:23:59,584 --> 01:24:02,584 - Quel est le problème avec lui? - Il n'en est plus ... 1128 01:24:02,694 --> 01:24:05,006 il a bu trois vodkas, mais il ira bien bientôt. 1129 01:24:07,494 --> 01:24:09,198 J'en doute. 1130 01:24:15,185 --> 01:24:17,766 Hé, ta maman est là. 1131 01:25:22,254 --> 01:25:23,974 Grand-mère? 1132 01:25:24,974 --> 01:25:26,146 Grand-mère! 1133 01:25:30,174 --> 01:25:32,548 Cœur et honneur, toujours. 1134 01:25:33,574 --> 01:25:38,860 - Pourquoi es-tu ici? - Je cherche mon petit-fils en fuite. 1135 01:25:39,654 --> 01:25:41,306 Est-ce que maman est là aussi? 1136 01:25:47,214 --> 01:25:50,615 - Le concert était-il bon? - C'était génial. 1137 01:25:51,094 --> 01:25:52,717 Alors pourquoi es-tu triste? 1138 01:25:54,174 --> 01:25:57,873 - A cause de Mauri. - Pourquoi, qu'a-t-il fait? 1139 01:25:58,854 --> 01:26:01,734 - Il est un connard. - Pourquoi? 1140 01:26:04,094 --> 01:26:05,324 Parce qu'il a dit ... 1141 01:26:06,974 --> 01:26:09,835 il n'est pas sûr de vouloir un pédé pour un ami. 1142 01:26:15,534 --> 01:26:19,518 - Et qu'est ce que tu a fait? - Rien, mais je voulais le frapper. 1143 01:26:21,814 --> 01:26:24,595 Mais maman m'a dit de te murmurer. 1144 01:26:27,294 --> 01:26:30,469 Stonewall moi? Qu'est-ce que ça veut dire? 1145 01:26:32,694 --> 01:26:35,440 Eh bien ... tôt ou tard Je t'aurais dit: 1146 01:26:37,174 --> 01:26:39,590 Je suis gay et j'aime un garçon. 1147 01:26:55,614 --> 01:26:58,435 - M'as-tu entendu? - Oui je l'ai fait. 1148 01:26:59,574 --> 01:27:01,303 Je vous ai entendu... 1149 01:27:04,534 --> 01:27:06,393 Que puis-je dire? 1150 01:27:09,254 --> 01:27:11,694 Si vous voulez reprendre le ... 1151 01:27:11,694 --> 01:27:12,702 Grand-mère! 1152 01:27:13,894 --> 01:27:15,921 Eh bien, c'est de ça qu'il s'agit. 1153 01:27:17,094 --> 01:27:18,951 Pas seulement ça. 1154 01:27:24,694 --> 01:27:26,840 Et ce garçon t'aime-t-il? 1155 01:27:27,494 --> 01:27:29,805 Je ne sais pas, je l'espère. 1156 01:27:35,414 --> 01:27:39,265 Heureusement que grand-père est parti, qui sait ce qu'il aurait fait! 1157 01:27:41,894 --> 01:27:43,292 Que vas-tu faire? 1158 01:27:44,814 --> 01:27:49,797 Eh bien, je suis peut-être fasciste mais je suis toujours ta grand-mère, Роко ... 1159 01:27:52,694 --> 01:27:54,041 Je t'aime. 1160 01:27:58,694 --> 01:28:01,411 Maintenant laisse-moi dormir, 1161 01:28:02,694 --> 01:28:04,521 Je suis fatigué. 1162 01:28:05,654 --> 01:28:07,603 Tellement fatigué... 1163 01:28:08,614 --> 01:28:10,271 Fatigué. 1164 01:28:40,294 --> 01:28:43,694 Je l'ai laissée seule une seconde, Mauri était sur le point de faire pipi 1165 01:28:43,694 --> 01:28:46,773 et je devais aller avec lui ou il se perdrait. 1166 01:28:47,004 --> 01:28:49,277 Quoi qu'il en soit, elle est allée par là. 1167 01:28:50,254 --> 01:28:52,853 La voilà, allons-y. 1168 01:28:53,414 --> 01:28:55,272 Allez, Mauri. 1169 01:28:55,614 --> 01:29:00,494 Je suis épuisé, pourquoi es-tu parti? J'ai perdu la trace de vous tous. 1170 01:29:00,494 --> 01:29:03,317 Il semble que ta mère a été emportée! 1171 01:29:09,574 --> 01:29:12,494 La voilà, comme neuve. 1172 01:29:12,494 --> 01:29:15,070 Maman! Maman? 1173 01:29:17,574 --> 01:29:18,590 Maman? 1174 01:29:20,694 --> 01:29:21,775 Mauri! 1175 01:29:24,094 --> 01:29:27,085 Ta maman est vraiment décalée, vous connaissez. 1176 01:29:27,894 --> 01:29:31,565 En effet, je pense que je vais devoir y retourner en thérapie. 1177 01:29:33,814 --> 01:29:37,240 - Je devrais l'emmener à l'hôtel. - Bonne idée. 1178 01:29:38,894 --> 01:29:41,051 Vous savez où est Роко, non? 1179 01:29:42,694 --> 01:29:45,238 Si je ne te le dis pas, vas-tu rayer mon nom? 1180 01:29:46,374 --> 01:29:50,850 Je connais les défauts de l'amitié et je suis content que tu sois son ami. 1181 01:29:52,854 --> 01:29:54,730 Alors il m'a baisé? 1182 01:29:55,894 --> 01:30:01,158 Роко doit trouver son chemin hors de ce carrefour ... 1183 01:30:02,328 --> 01:30:04,711 ou bien il continuera à se faire baiser ... 1184 01:30:05,566 --> 01:30:08,349 Il a besoin de trouver son chemin. 1185 01:30:09,254 --> 01:30:10,612 Bien sûr. 1186 01:30:12,094 --> 01:30:14,348 Dites-lui de m'appeler quand il le peut. 1187 01:30:16,112 --> 01:30:19,439 Le tout est beaucoup plus innocent que vous ne le pensez. 1188 01:30:30,894 --> 01:30:32,046 Oh mon Dieu! 1189 01:30:36,774 --> 01:30:41,291 Jody Mc Gee, idole adolescente, est décédé dans un hôtel de Milan. 1190 01:30:41,316 --> 01:30:43,716 La cause du décès n'est pas claire. 1191 01:30:43,741 --> 01:30:45,363 Dans d'autres actualités ... 1192 01:31:12,054 --> 01:31:13,726 Je ne peux pas le croire. 1193 01:31:14,494 --> 01:31:16,086 Moi non plus. 1194 01:31:18,534 --> 01:31:21,609 - Non, il ne peut pas être mort. - Alors où est-il? 1195 01:31:24,094 --> 01:31:25,992 Avec Michael Jackson. 1196 01:31:27,614 --> 01:31:29,294 Et Steve Jobs? 1197 01:31:29,294 --> 01:31:32,202 Ma mère dirait avec Jim Morrison aussi. 1198 01:31:32,694 --> 01:31:34,437 Et Amy Winehouse. 1199 01:31:36,054 --> 01:31:38,502 - Et Tommy Ramone. - Qui? 1200 01:31:38,527 --> 01:31:40,601 Le batteur des Ramones. 1201 01:31:41,494 --> 01:31:42,839 Vas-y, Mauri! 1202 01:31:54,917 --> 01:31:56,564 Et Elvis aussi! 1203 01:31:57,774 --> 01:31:59,751 Jimi Hendrix aussi. 1204 01:32:00,294 --> 01:32:03,092 - Marilyn Monroe. - Janis Joplin. 1205 01:32:04,094 --> 01:32:06,870 - Kurt Cobain. - Il s'est tiré une balle dans la bouche. 1206 01:32:06,895 --> 01:32:08,034 Alors? 1207 01:32:09,134 --> 01:32:13,094 Ce gars ... le fils de ... 1208 01:32:13,094 --> 01:32:15,694 quel est son nom, le type corbeau? 1209 01:32:15,694 --> 01:32:17,799 C'est vrai, celui qui s'est fait tirer dessus! 1210 01:32:17,824 --> 01:32:20,181 Je ne me souviens pas de son nom cependant. 1211 01:32:48,014 --> 01:32:51,814 - Appuyez sur le carnet d'adresses. - Appuyez sur le carnet d'adresses ... et? 1212 01:32:51,814 --> 01:32:55,694 - Sélectionnez un contact. - Sélectionnez un contact ... 1213 01:32:55,694 --> 01:32:58,094 - Vous n'avez pas de contacts! - Ce que je? 1214 01:32:58,094 --> 01:33:01,094 C'est pourquoi vous ne pouvez pas envoyer des messages texte. 1215 01:33:01,094 --> 01:33:04,294 - Où acheter des contacts? - Vous ne les achetez pas. 1216 01:33:04,294 --> 01:33:08,734 Les contacts sont des nombres comme à votre fille, à votre petit-fils ... 1217 01:33:08,734 --> 01:33:10,991 Envoyons un message à Mauri. 1218 01:33:14,784 --> 01:33:16,984 "Frappez-le, idiot!" 1219 01:33:17,094 --> 01:33:19,494 - Il pourrait s'énerver. - Non... 1220 01:33:19,494 --> 01:33:22,294 Et s'il le fait nous allons lui dire pour de vrai. 1221 01:33:22,294 --> 01:33:24,620 - Envoyer? - Oui. 1222 01:33:40,881 --> 01:33:43,481 DÉSOLÉ! 1223 01:33:43,506 --> 01:33:45,586 Voyez, il s'en est remis. 1224 01:33:45,694 --> 01:33:48,294 - On dirait ça. - Merci à ta grand-mère. 1225 01:33:48,294 --> 01:33:51,976 Devinez ce qui s'est passé? Third Chat s'est révélé. 1226 01:33:52,001 --> 01:33:56,340 - Qui, le pervers? - Ce n'est pas un pervers, c'est Carlo! 1227 01:33:57,534 --> 01:34:01,694 Carlo effrayant, celui qui est tombé amoureux de toi la seconde où il vous a vu? 1228 01:34:01,694 --> 01:34:03,894 Carlo, qu'est-ce qui est si drôle? 1229 01:34:03,894 --> 01:34:05,894 Au moins il est fidèle, 1230 01:34:05,894 --> 01:34:08,560 c'est une trouvaille rare de nos jours ... regardez. 1231 01:34:09,134 --> 01:34:10,902 Arrête de rire. 1232 01:34:23,254 --> 01:34:24,816 Роко, c'est papa. 1233 01:34:25,328 --> 01:34:29,191 Il veut te parler. Nous attendrons ici. 1234 01:34:30,488 --> 01:34:31,848 Bonjour? 1235 01:34:31,974 --> 01:34:34,494 - Comment allez-vous? - As tu entendu? 1236 01:34:34,494 --> 01:34:38,564 Oui, j'ai entendu parler de Mc Gee à la radio. Je suis vraiment désolé. 1237 01:34:39,254 --> 01:34:41,531 Je suis si contente d'entendre ta voix. 1238 01:34:42,454 --> 01:34:44,626 Bon ... comment vas-tu? 1239 01:34:44,675 --> 01:34:48,155 Pas bien, pas trop bien ... 1240 01:34:48,374 --> 01:34:52,701 Je suis mortifié par ce qui s'est passé, nous avons tous fait beaucoup d'erreurs. 1241 01:34:53,494 --> 01:34:57,894 - Comme? - Comme j'ai cédé à une faiblesse 1242 01:34:57,894 --> 01:35:00,140 et je ne suis pas fier de moi. 1243 01:35:00,448 --> 01:35:04,262 Et quelle forme cette faiblesse prend-elle? 1244 01:35:05,734 --> 01:35:08,310 Tu vas être un grand frère. 1245 01:35:09,254 --> 01:35:11,905 Putain, avec mon professeur d'anglais? 1246 01:35:12,454 --> 01:35:15,774 Que diriez-vous de commencer l'appelant Barbara? 1247 01:35:15,774 --> 01:35:19,494 D'accord, ça me fait bizarre, mais je vais essayer. 1248 01:35:19,494 --> 01:35:20,947 Quoi qu'il en soit, Роко ... 1249 01:35:21,894 --> 01:35:24,133 Je voulais dire ça ... 1250 01:35:24,694 --> 01:35:28,854 Je compenserai toute l'affection Je ne vous ai pas donné. 1251 01:35:28,854 --> 01:35:32,908 Je vais combler tous les vides Je vous ai quitté, croyez-moi. 1252 01:35:33,520 --> 01:35:35,670 Et Роко ... 1253 01:35:37,534 --> 01:35:42,027 réfléchissons tous les deux le concept d'erreur. D'accord? 1254 01:35:42,894 --> 01:35:44,233 Je t'aime. 1255 01:35:45,585 --> 01:35:49,648 - Maman m'appelle. - Vas-y, ne dérange pas maman. 1256 01:35:50,294 --> 01:35:51,799 BVe, câlins. 1257 01:36:10,404 --> 01:36:12,495 Le concept d'erreur ... 1258 01:36:15,974 --> 01:36:18,591 Excellente idée pour mon prochain livre. 1259 01:37:43,134 --> 01:37:47,094 Bienvenue dans un autre épisode de "L'esprit qui pense", 1260 01:37:47,094 --> 01:37:49,494 notre invité est le Dr Manuele Bordin. 1261 01:37:49,494 --> 01:37:52,294 Bonjour et merci de m'avoir invité. 1262 01:37:52,294 --> 01:37:56,908 Parlons de votre dernier travail qui concerne le concept d'erreur. 1263 01:37:56,933 --> 01:38:02,133 C'est vrai, les erreurs doivent être soumis à des ajustements constants 1264 01:38:02,158 --> 01:38:04,958 pour qu'ils deviennent vérité. 1265 01:38:04,983 --> 01:38:08,783 Mais cette fois, ton travail a pris la forme d'un roman. 1266 01:38:08,894 --> 01:38:10,216 Pour ne pas ennuyer. 1267 01:38:10,241 --> 01:38:13,681 Le livre est déjà un best-seller. Dites-nous le titre. 1268 01:38:13,706 --> 01:38:17,106 C'est appelé: "Ni Juliette ni Roméo". 1269 01:38:17,494 --> 01:38:19,665 - Intrigant! - Esperons-le. 1270 01:38:20,841 --> 01:38:28,257 Sous-titres: Laser S. Film s.r.I. - Rome Editeur et timings: sofiaguy ™, 2017 102408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.