Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,663 --> 00:01:03,564
Easy.
2
00:01:11,505 --> 00:01:12,840
Come on,
slow that wagon down.
3
00:01:29,923 --> 00:01:32,560
Tongue's broke!
We're running loose! Jump!
4
00:01:32,593 --> 00:01:34,628
- No!
- I said jump, Sarah!
5
00:01:34,662 --> 00:01:35,629
- No! No!
- Jump!
6
00:01:35,663 --> 00:01:36,730
No!
7
00:01:36,764 --> 00:01:39,767
No! No!
8
00:01:39,800 --> 00:01:41,469
- No!
- Jump!
9
00:01:41,502 --> 00:01:44,138
- Aah! No!
- Come on! Jump!
10
00:01:44,172 --> 00:01:46,140
No!
11
00:01:46,174 --> 00:01:47,241
Jump.
12
00:01:58,386 --> 00:02:01,222
Well, there's no denying
they're beautiful children.
13
00:02:01,255 --> 00:02:03,691
It wouldn't surprise me
if they both found a home,
14
00:02:03,724 --> 00:02:05,593
in time.
15
00:02:05,626 --> 00:02:06,860
How much time?
16
00:02:06,894 --> 00:02:08,296
Oh, that's impossible
to say.
17
00:02:08,329 --> 00:02:10,831
Uh, sometimes
only a few weeks.
18
00:02:10,864 --> 00:02:13,201
And sometimes
months...
19
00:02:13,234 --> 00:02:14,368
Even years.
20
00:02:16,770 --> 00:02:20,808
Gentlemen, I hate
to tell you this.
21
00:02:20,841 --> 00:02:24,278
The fact is,
they can't stay here.
22
00:02:24,312 --> 00:02:25,579
Charles: Why not?
23
00:02:25,613 --> 00:02:27,648
We simply don't
have the room.
24
00:02:27,681 --> 00:02:29,483
Well, what's gonna
happen to them?
25
00:02:29,517 --> 00:02:31,885
Well, this is not to say that
we can't be of assistance.
26
00:02:31,919 --> 00:02:34,388
I'm sure the state
facility outside
27
00:02:34,422 --> 00:02:35,923
Minneapolis can
place them.
28
00:02:43,831 --> 00:02:45,899
I want you to know
that I understand
29
00:02:45,933 --> 00:02:47,801
about your not being
able to take US in.
30
00:02:51,539 --> 00:02:53,441
Uh, well,
I hope you do.
31
00:02:53,474 --> 00:02:56,310
I mean, you have
your own family.
32
00:02:56,344 --> 00:02:58,646
But you took
real good care of US.
33
00:02:58,679 --> 00:02:59,580
We thank you.
34
00:03:00,981 --> 00:03:03,684
Look, if you...
35
00:03:03,717 --> 00:03:06,287
If you need anything,
you just write to me, all right?
36
00:03:06,320 --> 00:03:07,521
Yes, sir.
37
00:03:07,555 --> 00:03:08,556
Good-bye.
38
00:03:11,825 --> 00:03:13,994
Good-bye, son.
39
00:03:14,027 --> 00:03:15,763
Charles: I overheard what you
were telling him about orphanages.
40
00:03:15,796 --> 00:03:18,432
You didn't make them
sound so bad.
41
00:03:18,466 --> 00:03:19,867
Albert: I had to say something
to make him feel better...
42
00:03:22,803 --> 00:03:23,971
Always being bossed
around by people
43
00:03:24,004 --> 00:03:25,973
who don't
seem to care.
44
00:03:26,006 --> 00:03:27,708
It's always too
hot or too cold.
45
00:03:30,278 --> 00:03:31,912
Always feeling like you
never get enough to eat.
46
00:03:34,915 --> 00:03:38,552
Mmm, but the worst
is the fighting.
47
00:03:38,586 --> 00:03:39,753
What fighting?
48
00:04:24,532 --> 00:04:26,567
Do you realize what this
is doing to my schedule?
49
00:04:26,600 --> 00:04:27,568
It'll just
take a minute.
50
00:04:29,837 --> 00:04:32,373
Now, I want you to listen
to me. I've been thinking...
51
00:04:32,406 --> 00:04:34,007
What if you two come
with me to walnut grove?
52
00:04:34,041 --> 00:04:35,409
Yes! Oh, yes!
53
00:04:35,443 --> 00:04:37,378
Hey now, hold on.
This is not permanent.
54
00:04:37,411 --> 00:04:40,013
You just stay with US long enough
till we can find you a proper home.
55
00:04:40,047 --> 00:04:43,083
What if you can't?
56
00:04:43,116 --> 00:04:44,685
Well, then, I'm gonna have to
take you on to the orphanage.
57
00:04:44,718 --> 00:04:47,721
But at least it's a chance.
What do you say?
58
00:04:47,755 --> 00:04:48,956
We'll go with you.
59
00:04:48,989 --> 00:04:49,890
All right, come on!
60
00:05:33,434 --> 00:05:35,836
Mrs. Oleson:
Caroline! Is that you?
61
00:05:35,869 --> 00:05:36,837
Yes, it is!
62
00:05:36,870 --> 00:05:38,606
Oh, you have
a phone call!
63
00:05:38,639 --> 00:05:40,808
Long distance.
It's Charles.
64
00:05:40,841 --> 00:05:41,742
Oh!
65
00:05:47,415 --> 00:05:48,148
Thank you.
66
00:05:48,181 --> 00:05:49,082
Uh-huh.
67
00:05:51,051 --> 00:05:52,453
Hello?
68
00:05:52,486 --> 00:05:53,587
Charles?
69
00:05:53,621 --> 00:05:54,955
Hello, darling.
70
00:05:54,988 --> 00:05:56,624
Where are you?
71
00:05:56,657 --> 00:05:58,125
In sleepy eye.
72
00:05:58,158 --> 00:05:59,793
Oh, I... I thought you
were going to leave
73
00:05:59,827 --> 00:06:02,563
as soon as you got the
children off on the train.
74
00:06:02,596 --> 00:06:05,399
Well, I... I was,
darling, but, uh...
75
00:06:05,433 --> 00:06:07,134
There's... there's
been a change.
76
00:06:07,167 --> 00:06:09,136
What is it?
77
00:06:09,169 --> 00:06:11,572
Well,
it's... it's just temporary.
78
00:06:11,605 --> 00:06:13,474
What is?
79
00:06:13,507 --> 00:06:14,908
Well, I thought the children
might have a better chance
80
00:06:14,942 --> 00:06:16,510
of finding a good
home in walnut grove.
81
00:06:16,544 --> 00:06:18,479
Now, I... I know
it's a lot to ask.
82
00:06:18,512 --> 00:06:20,948
Uh, it's gonna be a little
crowded for everybody. But,
83
00:06:20,981 --> 00:06:22,115
it's only gonna
be for a short time,
84
00:06:22,149 --> 00:06:24,452
until we find
them a home.
85
00:06:24,485 --> 00:06:26,053
Caroline, they're
wonderful children.
86
00:06:26,086 --> 00:06:27,621
What time
will you be home?
87
00:06:27,655 --> 00:06:29,457
What?
88
00:06:29,490 --> 00:06:31,892
When will you be here? I've
got to get organized, you know.
89
00:06:31,925 --> 00:06:33,927
They'll need beds,
and...
90
00:06:33,961 --> 00:06:36,564
We'll be there this evening,
before dark.
91
00:06:36,597 --> 00:06:38,766
Well,
we'll be ready!
92
00:06:38,799 --> 00:06:40,167
Caroline,
I love you.
93
00:06:40,200 --> 00:06:42,002
I love you, too.
94
00:06:42,035 --> 00:06:43,203
Bye.
95
00:06:43,236 --> 00:06:44,137
Bye.
96
00:06:46,907 --> 00:06:49,710
My, my,
my. What was that all about?
97
00:06:49,743 --> 00:06:51,679
Beds? What was that?
98
00:06:51,712 --> 00:06:54,047
We're gonna have
company for a while.
99
00:06:54,081 --> 00:06:56,216
Company?
100
00:06:56,249 --> 00:06:59,052
In your house? Oh,
my goodness sakes alive.
101
00:06:59,086 --> 00:07:01,955
Hardly holds your
family as it is.
102
00:07:03,724 --> 00:07:06,193
Well,
some people take up more room than others.
103
00:07:06,226 --> 00:07:07,728
I best get
to the kitchen.
104
00:07:07,761 --> 00:07:09,497
I'll be leaving a few
hours early today.
105
00:07:25,245 --> 00:07:26,547
There we go. Uhh.
106
00:07:26,580 --> 00:07:27,815
Did you find some?
107
00:07:27,848 --> 00:07:29,950
Well,
the olesons had a bunch in stock,
108
00:07:29,983 --> 00:07:31,552
no charge.
109
00:07:31,585 --> 00:07:32,920
Obviously you
dealt with Mr. Oleson.
110
00:07:32,953 --> 00:07:34,154
- Ha ha.
- That's a guess. Heh heh!
111
00:07:34,187 --> 00:07:35,122
Oh,
this will make things much easier.
112
00:07:35,155 --> 00:07:36,724
That's good.
113
00:07:36,757 --> 00:07:38,058
Pa sure didn't give you much notice,
did he?
114
00:07:38,091 --> 00:07:39,727
Oh, well, that's just
the way it turned out.
115
00:07:44,832 --> 00:07:46,634
Sure is gonna be crowded
up in that loft.
116
00:07:46,667 --> 00:07:47,801
Oh,
we'll manage.
117
00:07:47,835 --> 00:07:49,503
How long are they
gonna stay, ma?
118
00:07:49,537 --> 00:07:50,938
Oh,
heh heh. We're not really sure.
119
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Did you feed the
chickens yet?
120
00:07:52,172 --> 00:07:54,141
- No, ma.
- Well, you better get to it.
121
00:07:54,174 --> 00:07:55,776
- Yes, ma'am.
- All right.
122
00:08:13,160 --> 00:08:14,528
Ma! Ma!
123
00:08:14,562 --> 00:08:15,829
They're here!
124
00:08:23,671 --> 00:08:25,138
Albert:
Hi, ma.
125
00:08:25,172 --> 00:08:28,609
Ha ha ha!
Oh!
126
00:08:28,642 --> 00:08:30,210
Welcome home.
127
00:08:30,243 --> 00:08:32,546
Caroline,
this is James.
128
00:08:32,580 --> 00:08:34,715
Hello, James.
129
00:08:34,748 --> 00:08:36,016
And this is Cassandra.
130
00:08:39,186 --> 00:08:40,287
Welcome to our home.
131
00:08:45,926 --> 00:08:47,995
What in the world...
132
00:08:48,028 --> 00:08:50,664
Oh, it's all right.
133
00:08:50,698 --> 00:08:51,865
It's all right.
134
00:08:53,734 --> 00:08:54,668
Ma.
135
00:08:56,604 --> 00:08:58,305
She looks like ma.
136
00:09:03,944 --> 00:09:06,213
I almost thought
you were.
137
00:09:06,246 --> 00:09:08,315
Aw...
138
00:09:08,348 --> 00:09:09,282
Poor child.
139
00:09:33,040 --> 00:09:35,643
She's asleep now.
140
00:09:35,676 --> 00:09:38,178
Thanks, Carrie.
See you in the morning.
141
00:09:38,211 --> 00:09:40,247
Good night.
Good night, James.
142
00:09:40,280 --> 00:09:41,214
Good night.
143
00:09:46,353 --> 00:09:50,223
I guess it's all
coming back to her...
144
00:09:50,257 --> 00:09:51,625
I mean, how
everything happened.
145
00:09:54,695 --> 00:09:56,296
Yeah. She'll be
all right.
146
00:09:58,799 --> 00:10:00,968
She'll be just fine.
147
00:10:01,001 --> 00:10:01,902
We both will.
148
00:10:06,073 --> 00:10:07,074
I almost forgot...
149
00:10:09,777 --> 00:10:11,178
What it was like
to feel...
150
00:10:15,115 --> 00:10:16,049
What?
151
00:10:18,852 --> 00:10:19,753
Safe.
152
00:10:24,825 --> 00:10:25,959
Yeah, you are.
153
00:10:29,930 --> 00:10:30,964
I'm awful tired.
154
00:10:32,733 --> 00:10:35,769
I think I'll get
some sleep now.
155
00:10:35,803 --> 00:10:37,137
Good night.
156
00:10:40,708 --> 00:10:41,641
Good night.
157
00:10:53,854 --> 00:10:55,889
It might not
be easy
158
00:10:55,923 --> 00:10:57,725
finding a family
to adopt them.
159
00:11:00,093 --> 00:11:02,796
I know.
160
00:11:02,830 --> 00:11:04,031
I'll see reverend
Alden tomorrow.
161
00:11:04,064 --> 00:11:07,400
Maybe he can help.
162
00:11:07,434 --> 00:11:10,804
I can't get over
that child.
163
00:11:10,838 --> 00:11:12,172
She never took
her eyes off me.
164
00:11:15,242 --> 00:11:19,279
It's kind of...
Eerie, really,
165
00:11:19,312 --> 00:11:21,849
thinking that
she's seeing her mother
166
00:11:21,882 --> 00:11:23,784
when she
looks at me.
167
00:11:23,817 --> 00:11:24,752
Yeah.
168
00:11:27,087 --> 00:11:28,321
Uh, I think
that's over now.
169
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
I think she's
had a shock.
170
00:11:33,994 --> 00:11:38,165
Thanks for taking
this on like you did.
171
00:11:38,198 --> 00:11:39,800
Uhh, I just didn't
want any other way.
172
00:11:41,935 --> 00:11:43,336
There wasn't
any other way.
173
00:13:09,289 --> 00:13:11,058
Well, I can certainly
ask around.
174
00:13:11,091 --> 00:13:13,226
There's new families
coming in all the time.
175
00:13:13,260 --> 00:13:15,162
And I try to meet
most of them
176
00:13:15,195 --> 00:13:16,964
if they're in a reasonable
distance to church.
177
00:13:16,997 --> 00:13:18,331
Well, I'd appreciate it,
reverend.
178
00:13:18,365 --> 00:13:20,100
Must be terribly crowded
on you out there.
179
00:13:20,133 --> 00:13:21,368
Well, it is for
Carrie and Albert.
180
00:13:21,401 --> 00:13:22,836
But they haven't
complained so far.
181
00:13:22,870 --> 00:13:23,603
Heh. Rising to
the occasion, are they?
182
00:13:23,636 --> 00:13:24,838
Uh, you might
say that.
183
00:13:24,872 --> 00:13:26,039
I think they want
the children
184
00:13:26,073 --> 00:13:27,507
to make as good
adjustment as possible.
185
00:13:27,540 --> 00:13:29,342
You think they will?
186
00:13:29,376 --> 00:13:31,845
Well, I hope so. I think a normal
routine can be good for them.
187
00:13:31,879 --> 00:13:33,213
I'm gonna start 'em
in school tomorrow.
188
00:13:33,246 --> 00:13:35,048
Oh, that's
a good idea.
189
00:13:35,082 --> 00:13:37,050
I'll let you know, Charles,
the moment I find out anything.
190
00:13:37,084 --> 00:13:38,351
I appreciate it.
191
00:13:38,385 --> 00:13:39,352
Bye-bye.
192
00:13:59,106 --> 00:14:01,241
Good morning. You
made it just on time.
193
00:14:01,274 --> 00:14:03,443
It's a lot of folks to get
dressed in a small space. Heh.
194
00:14:03,476 --> 00:14:04,477
Heh.
I understand.
195
00:14:04,511 --> 00:14:05,913
James, you can
sit with Albert.
196
00:14:05,946 --> 00:14:07,380
And Cassandra,
you can sit with Carrie.
197
00:14:08,281 --> 00:14:09,049
Come on, James.
198
00:14:12,185 --> 00:14:13,420
Come on, Cassandra.
I'll walk you in.
199
00:14:15,989 --> 00:14:17,524
We're gonna play games
and have fun.
200
00:14:17,557 --> 00:14:18,458
Don't you
want to come?
201
00:14:21,962 --> 00:14:23,196
You all
go on ahead.
202
00:14:23,230 --> 00:14:24,497
Cassandra can
spend the day with me.
203
00:14:26,233 --> 00:14:27,167
Come along.
204
00:14:43,316 --> 00:14:46,186
Two steak
and eggs, rare.
205
00:14:46,219 --> 00:14:47,187
The stew's right there.
206
00:14:50,023 --> 00:14:53,093
Cassandra, there's some
stove wood outside.
207
00:14:53,126 --> 00:14:54,261
Would you go
get some for me?
208
00:15:11,544 --> 00:15:13,280
You can put the wood
right here in the woodbin.
209
00:15:23,623 --> 00:15:24,691
Those children
surely do
210
00:15:24,724 --> 00:15:26,259
make a lot of noise
at lunchtime.
211
00:15:29,729 --> 00:15:30,964
You know,
you were smart
212
00:15:30,998 --> 00:15:33,233
not to go to school
with James.
213
00:15:33,266 --> 00:15:35,502
My daughter's
a very hard teacher.
214
00:15:35,535 --> 00:15:36,970
You'll see tonight.
215
00:15:37,004 --> 00:15:40,240
James is gonna have
a lot of homework.
216
00:15:40,273 --> 00:15:42,342
I'll help him
with it, though.
217
00:15:42,375 --> 00:15:43,676
You'll be
the lucky one.
218
00:15:43,710 --> 00:15:45,612
You'll be sleeping
219
00:15:45,645 --> 00:15:49,382
while James and I are
working on his studies.
220
00:15:49,416 --> 00:15:53,453
I bet he isn't through till... oh,
8:00-8:30.
221
00:15:53,486 --> 00:15:55,122
I love it, though.
222
00:15:55,155 --> 00:15:56,623
I used to be
a teacher.
223
00:15:56,656 --> 00:15:58,691
And I just love to help
children with their homework.
224
00:16:01,228 --> 00:16:02,362
Yes, indeed.
225
00:16:02,395 --> 00:16:03,696
James and I
will be spending
226
00:16:03,730 --> 00:16:05,665
a lot of evenings
together.
227
00:16:08,401 --> 00:16:11,538
I want homework.
228
00:16:11,571 --> 00:16:12,739
What?
229
00:16:12,772 --> 00:16:15,475
I want homework!
230
00:16:15,508 --> 00:16:17,277
Well, if you
want homework,
231
00:16:17,310 --> 00:16:18,578
you're going to have
to go to school.
232
00:16:36,263 --> 00:16:38,765
Two more steak
and eggs, rare.
233
00:16:38,798 --> 00:16:41,634
Mrs. Ingalls, the
steaks are burning!
234
00:16:41,668 --> 00:16:42,769
Who cares?
235
00:17:07,794 --> 00:17:09,296
Laura: As the weeks passed,
236
00:17:09,329 --> 00:17:11,064
James and Cassandra
became more and more
237
00:17:11,098 --> 00:17:13,133
a part of the family.
238
00:17:13,166 --> 00:17:16,103
"They'll find
a home soon," pa said.
239
00:17:16,136 --> 00:17:18,271
But we all knew
the longer it took,
240
00:17:18,305 --> 00:17:20,173
the more difficult
it would be for everyone.
241
00:17:26,446 --> 00:17:27,780
Who would
like more cake?
242
00:17:27,814 --> 00:17:29,449
Mm, Caroline,
I'm stuffed.
243
00:17:29,482 --> 00:17:30,550
I will.
244
00:17:30,583 --> 00:17:31,751
Me, too.
245
00:17:31,784 --> 00:17:32,719
Could I?
246
00:17:32,752 --> 00:17:34,754
Of course.
247
00:17:34,787 --> 00:17:36,523
We've got some
hungry little bodies here.
248
00:17:39,226 --> 00:17:40,627
Anyway,
five days in a row,
249
00:17:40,660 --> 00:17:42,795
Willie oleson
had to stand in the corner.
250
00:17:42,829 --> 00:17:44,631
Well, that's nowhere
near his record.
251
00:17:44,664 --> 00:17:46,466
So he must like it.
252
00:17:46,499 --> 00:17:48,568
No, he just
can't help it.
253
00:17:48,601 --> 00:17:50,603
I got an "a" on a test today.
254
00:17:50,637 --> 00:17:52,405
Caroline: Did you?
255
00:17:52,439 --> 00:17:54,641
Well, that's
a hard thing to do.
256
00:17:54,674 --> 00:17:56,809
Our daughter's
pretty tough on grades.
257
00:17:56,843 --> 00:17:59,446
I really
like her.
258
00:17:59,479 --> 00:18:01,514
I never used
to have fun at school.
259
00:18:01,548 --> 00:18:03,716
Well, school can't
all be fun, you know.
260
00:18:03,750 --> 00:18:06,819
Yeah, but
lots of it is.
261
00:18:06,853 --> 00:18:09,289
Mrs. Ingalls,
may I have another piece of cake?
262
00:18:12,592 --> 00:18:13,493
Hm. We've got company.
263
00:18:17,364 --> 00:18:18,731
Well, reverend.
264
00:18:18,765 --> 00:18:20,300
Charles.
265
00:18:20,333 --> 00:18:21,801
How are you?
Good to see you.
266
00:18:21,834 --> 00:18:24,471
Charles,
I'd like you to meet Mr. and Mrs. Tomkins.
267
00:18:24,504 --> 00:18:25,438
- Nice to meet you.
- Mr. Tomkins.
268
00:18:25,472 --> 00:18:27,807
- Hello.
- Ma'am.
269
00:18:27,840 --> 00:18:30,343
Didn't you buy
some lumber at my place?
270
00:18:30,377 --> 00:18:32,645
Yeah.
On a few occasions.
271
00:18:32,679 --> 00:18:33,913
Right, I thought so.
272
00:18:33,946 --> 00:18:35,382
Charles,
the tomkins'
273
00:18:35,415 --> 00:18:36,649
would like to see
the Cooper children.
274
00:18:39,752 --> 00:18:41,688
Oh. Uh...
275
00:18:41,721 --> 00:18:43,490
For adoption?
276
00:18:43,523 --> 00:18:44,491
Yes.
277
00:18:48,528 --> 00:18:50,563
Why don't you
come on in the house.
278
00:18:50,597 --> 00:18:51,531
Thank you.
279
00:18:58,271 --> 00:18:59,172
Visitors.
280
00:19:00,973 --> 00:19:02,642
Didn't mean
to interrupt supper.
281
00:19:02,675 --> 00:19:04,644
Oh, no, that's all right.
We're mostly finished.
282
00:19:04,677 --> 00:19:06,613
Reverend: Good evening,
Caroline, children.
283
00:19:06,646 --> 00:19:08,448
- Hello.
- Mr. and Mrs. Tomkins,
284
00:19:08,481 --> 00:19:10,950
this is my wife
Caroline.
285
00:19:10,983 --> 00:19:14,254
And the children,
Albert and baby grace
286
00:19:14,287 --> 00:19:15,888
and Carrie.
287
00:19:15,922 --> 00:19:19,192
And that's James
and Cassandra Cooper.
288
00:19:19,226 --> 00:19:21,294
Hello.
289
00:19:21,328 --> 00:19:23,663
How old are you,
child?
290
00:19:23,696 --> 00:19:24,597
Eight.
291
00:19:27,300 --> 00:19:28,901
Isn't that strange?
292
00:19:28,935 --> 00:19:31,604
Our little girl died
a little over a year ago.
293
00:19:31,638 --> 00:19:33,873
She'd have been
just your age.
294
00:19:33,906 --> 00:19:36,509
Had almost the same
color hair, too.
295
00:19:36,543 --> 00:19:38,411
Reverend: Children,
Mr. and Mrs. Tomkins
296
00:19:38,445 --> 00:19:40,280
might consider adopting you.
297
00:19:40,313 --> 00:19:41,248
Would you like that?
298
00:19:44,284 --> 00:19:46,319
Yes, sir.
299
00:19:46,353 --> 00:19:48,488
The truth is,
300
00:19:48,521 --> 00:19:50,390
we was just talking
about adopting a little girl.
301
00:19:52,425 --> 00:19:55,328
But seeing as they're
brother and sister,
302
00:19:55,362 --> 00:19:57,196
I guess we'd have
to make the exception.
303
00:19:59,466 --> 00:20:01,234
Yes.
304
00:20:01,268 --> 00:20:02,635
Well...
305
00:20:02,669 --> 00:20:04,404
We'll be talking about
it and let you know.
306
00:20:04,437 --> 00:20:06,506
- Thank you.
- Good night.
307
00:20:06,539 --> 00:20:07,574
I'll see
you out.
308
00:20:14,681 --> 00:20:16,749
Charles, I'll let you know
the moment I find out anything.
309
00:20:16,783 --> 00:20:18,585
Oh, thank you,
reverend.
310
00:20:18,618 --> 00:20:21,521
He's not the friendliest
sort of fellow, is he?
311
00:20:21,554 --> 00:20:22,889
It's just his way.
312
00:20:22,922 --> 00:20:25,392
His wife's
a good woman.
313
00:20:25,425 --> 00:20:27,327
Well, he doesn't seem
too keen on adopting
314
00:20:27,360 --> 00:20:28,695
both the children,
anyway.
315
00:20:28,728 --> 00:20:29,629
Tomkins: Reverend?
316
00:20:32,499 --> 00:20:33,566
Can we talk to you
for a minute?
317
00:20:57,324 --> 00:20:58,658
Charles, Mr. Tomkins
just told me
318
00:20:58,691 --> 00:20:59,892
he would like
to adopt both children.
319
00:21:04,331 --> 00:21:05,465
I thought he said
he wanted
320
00:21:05,498 --> 00:21:07,867
to take some time
and think about it.
321
00:21:07,900 --> 00:21:10,002
He told me just now.
322
00:21:10,036 --> 00:21:11,571
He'd like to have them
on Saturday.
323
00:21:15,041 --> 00:21:17,777
Well, sa... uh, Saturday,
that's awful soon.
324
00:21:17,810 --> 00:21:20,480
There'd be no time
to get the papers ready.
325
00:21:20,513 --> 00:21:21,481
Papers can wait.
326
00:21:23,783 --> 00:21:27,487
Charles, the sooner you make
this break, the better.
327
00:21:27,520 --> 00:21:30,757
I've seen you
in church together.
328
00:21:30,790 --> 00:21:34,661
The way the young ones are
with you and Caroline.
329
00:21:34,694 --> 00:21:35,995
Believe me, Charles,
the sooner the better.
330
00:21:42,001 --> 00:21:43,302
Yeah, you're right.
331
00:22:05,024 --> 00:22:05,958
Charles?
332
00:22:14,434 --> 00:22:15,435
Charles,
what is it?
333
00:22:19,506 --> 00:22:21,474
Well, the tomkins' want
to adopt both children.
334
00:22:24,043 --> 00:22:24,811
And they...
335
00:22:27,747 --> 00:22:28,848
They'd like to have
them on Saturday.
336
00:22:33,653 --> 00:22:34,587
I'll tell them.
337
00:22:55,975 --> 00:22:57,577
Charles?
338
00:22:57,610 --> 00:23:00,012
The children will
be out in a while.
339
00:23:00,046 --> 00:23:01,047
No rush.
340
00:23:08,821 --> 00:23:10,757
Charles,
341
00:23:10,790 --> 00:23:13,560
do you think we're doing
the right thing?
342
00:23:13,593 --> 00:23:14,827
We're doing what
we said we'd do.
343
00:23:14,861 --> 00:23:15,928
We found them
a home.
344
00:23:15,962 --> 00:23:17,664
I know,
but it's obvious
345
00:23:17,697 --> 00:23:19,632
the children don't want
to go with the tomkins'.
346
00:23:19,666 --> 00:23:21,434
That's to be
expected.
347
00:23:21,468 --> 00:23:24,070
They've been living with US,
they're used to US.
348
00:23:24,103 --> 00:23:25,772
It's more than just
being used to US.
349
00:23:25,805 --> 00:23:27,540
They've come
to love this family.
350
00:23:27,574 --> 00:23:29,942
Caroline,
what do you expect me to do?
351
00:23:29,976 --> 00:23:31,711
I mean, we can barely
make ends meet now.
352
00:23:31,744 --> 00:23:33,145
I can't afford to take care
of two more young 'uns.
353
00:23:33,179 --> 00:23:34,647
Charles...
354
00:23:34,681 --> 00:23:38,150
I don't want to hear
any more about it!
355
00:23:38,184 --> 00:23:39,452
This isn't easy
for me either.
356
00:23:43,656 --> 00:23:45,057
Finish with the horses.
I'll get their bags.
357
00:24:27,266 --> 00:24:29,602
Oh, Caroline.
358
00:24:29,636 --> 00:24:31,070
I was beginning
to worry.
359
00:24:31,103 --> 00:24:32,972
You were so late.
360
00:24:33,005 --> 00:24:34,040
I know.
I'm sorry.
361
00:24:34,073 --> 00:24:35,575
Huh.
362
00:24:35,608 --> 00:24:38,611
Well,
did you get those children packed off?
363
00:24:40,146 --> 00:24:41,648
Yes, they've gone
to their new home.
364
00:24:41,681 --> 00:24:42,882
Ah, well.
365
00:24:42,915 --> 00:24:45,518
That must be
quite a relief. Ha ha.
366
00:24:45,552 --> 00:24:46,619
I don't know
how you do it.
367
00:24:46,653 --> 00:24:48,087
Well, of course,
you farm folks
368
00:24:48,120 --> 00:24:51,257
are used to living in cramped,
small quarters, but...
369
00:24:51,290 --> 00:24:54,093
Still, four children
in that loft?
370
00:24:54,126 --> 00:24:57,196
Not to mention the baby
downstairs. Tsk tsk tsk.
371
00:24:57,229 --> 00:24:59,198
We managed quite nicely.
372
00:24:59,231 --> 00:25:01,000
Oh, well, I'm sure
that you did.
373
00:25:01,033 --> 00:25:05,204
But still, it must be quite a relief,
huh? Ha ha.
374
00:25:05,237 --> 00:25:06,539
I mean,
it's bad enough to have to take care
375
00:25:06,573 --> 00:25:08,107
of one's own
children,
376
00:25:08,140 --> 00:25:11,944
but who would want to be
burdened with somebody else's?
377
00:25:11,978 --> 00:25:13,880
I would.
378
00:25:13,913 --> 00:25:16,282
Huh?
379
00:25:16,315 --> 00:25:18,985
I'm sorry, Mrs. Oleson,
I just don't feel well today.
380
00:25:26,092 --> 00:25:27,727
Well, who's gonna do
the cooking?
381
00:25:47,146 --> 00:25:49,215
They should
be here soon.
382
00:25:49,248 --> 00:25:51,584
I can hardly wait.
383
00:25:51,618 --> 00:25:53,720
They're part
of this family now.
384
00:25:53,753 --> 00:25:54,954
Not to me!
385
00:25:54,987 --> 00:25:56,723
Seth.
386
00:25:56,756 --> 00:25:57,757
I'm your family.
387
00:25:57,790 --> 00:25:59,091
How come you never
asked me
388
00:25:59,125 --> 00:26:01,594
about taking in a couple
of no-good orphan kids?
389
00:26:01,628 --> 00:26:02,762
You watch
your tongue, boy!
390
00:26:02,795 --> 00:26:05,932
Oh, please, Seth,
try to understand.
391
00:26:05,965 --> 00:26:08,601
I need that
little girl.
392
00:26:08,635 --> 00:26:11,303
Your sister and I,
we did everything together.
393
00:26:11,337 --> 00:26:13,205
You and your pa,
you work together.
394
00:26:13,239 --> 00:26:15,241
I'm here all alone.
395
00:26:15,274 --> 00:26:16,175
Please, Seth.
396
00:26:20,112 --> 00:26:21,981
I'm gonna teach that
boy some respect for his...
397
00:26:22,014 --> 00:26:23,349
Isaiah, no!
398
00:26:23,382 --> 00:26:25,685
Give him time.
It's not easy for him.
399
00:26:28,921 --> 00:26:29,822
They're here!
400
00:26:46,072 --> 00:26:48,374
Welcome to your
new home, children.
401
00:26:48,407 --> 00:26:49,976
Thank you,
ma'am.
402
00:26:50,009 --> 00:26:50,977
Thank you.
403
00:26:54,180 --> 00:26:55,782
I was telling James here
404
00:26:55,815 --> 00:26:57,750
he'd have an older brother
to play with.
405
00:26:57,784 --> 00:26:59,351
Yes. Seth.
406
00:26:59,385 --> 00:27:02,354
He's inside getting
his room straight.
407
00:27:02,388 --> 00:27:04,791
Can we offer you a refreshment,
Mr. Ingalls?
408
00:27:04,824 --> 00:27:07,359
No, thank you.
I'd best be getting back.
409
00:27:07,393 --> 00:27:09,095
Thank you for bringing
the children, then.
410
00:27:09,128 --> 00:27:10,196
Come along,
children.
411
00:27:13,065 --> 00:27:15,001
There's one thing,
Mr. Tomkins.
412
00:27:15,034 --> 00:27:16,903
This is what little money
the parents had.
413
00:27:16,936 --> 00:27:18,805
It belongs to you now.
414
00:27:18,838 --> 00:27:21,908
Thanks just the same,
but we can't be takin' any money.
415
00:27:21,941 --> 00:27:23,342
But it's theirs...
416
00:27:23,375 --> 00:27:27,146
We're a humble family,
Mr. Ingalls, not poor.
417
00:27:27,179 --> 00:27:28,347
Well, Mr. Tomkins,
I didn't mean...
418
00:27:28,380 --> 00:27:29,381
You put that in the bank for 'em
419
00:27:29,415 --> 00:27:30,382
for when
they're growed.
420
00:27:33,920 --> 00:27:34,821
All right,
I'll do that.
421
00:27:46,298 --> 00:27:49,769
This isn't good-bye, you know.
422
00:27:49,802 --> 00:27:52,138
I expect you to come
to our place and visit.
423
00:27:52,171 --> 00:27:53,840
We can?
424
00:27:53,873 --> 00:27:55,775
Sure you can.
425
00:27:55,808 --> 00:27:58,845
Be disappointed
if you didn't.
426
00:27:58,878 --> 00:28:00,913
You be good now.
427
00:28:00,947 --> 00:28:03,415
We will.
428
00:28:03,449 --> 00:28:06,052
Tell Carrie
I'll miss her.
429
00:28:06,085 --> 00:28:08,254
Beth, get the children
in the house now.
430
00:28:09,956 --> 00:28:11,357
Come along, children,
let's go inside.
431
00:28:28,474 --> 00:28:30,843
Mr. Ingalls.
432
00:28:30,877 --> 00:28:32,178
I'd appreciate it
if you wouldn't come
433
00:28:32,211 --> 00:28:34,413
to visit the children
for a while.
434
00:28:34,446 --> 00:28:37,516
It'd just make the break
that much harder for them.
435
00:28:37,549 --> 00:28:39,185
I understand
your concern, but...
436
00:28:39,218 --> 00:28:41,788
They're my
children now.
437
00:28:41,821 --> 00:28:43,455
I expect you'll
abide by my wishes.
438
00:28:43,489 --> 00:28:44,390
Good day, sir.
439
00:28:51,163 --> 00:28:52,364
That's Lydia.
440
00:28:52,398 --> 00:28:54,767
That's my
little girl.
441
00:28:54,801 --> 00:28:58,104
It was taken just two
months before she fell sick.
442
00:28:58,137 --> 00:28:59,105
Seth, get
out here!
443
00:29:09,548 --> 00:29:10,783
This is your
brother Seth.
444
00:29:17,423 --> 00:29:19,826
Let's show them
where they'll sleep.
445
00:29:19,859 --> 00:29:21,360
Of course.
This way.
446
00:29:49,155 --> 00:29:50,823
This was
Lydia's room.
447
00:29:50,857 --> 00:29:52,324
The extra bed makes
it a little crowded,
448
00:29:52,358 --> 00:29:54,360
but it should suit
your needs.
449
00:29:54,393 --> 00:29:56,028
Yes, ma'am.
450
00:29:56,062 --> 00:29:58,831
You won't be needing it
for much more than sleeping.
451
00:29:58,865 --> 00:30:01,200
No one leads
a soft life here.
452
00:30:01,233 --> 00:30:03,369
We rise an hour
before dawn.
453
00:30:03,402 --> 00:30:05,071
You'll both be doing
a good day of choring
454
00:30:05,104 --> 00:30:07,306
before school and after.
455
00:30:07,339 --> 00:30:10,910
Hard work is no stranger
to god-fearing folk.
456
00:30:10,943 --> 00:30:13,345
Come along, Beth.
457
00:30:13,379 --> 00:30:14,847
Put your things
away and then wash.
458
00:30:29,495 --> 00:30:31,931
Laura: As the weeks passed,
I noticed a great change
459
00:30:31,964 --> 00:30:34,000
in James and Cassandra
460
00:30:34,033 --> 00:30:37,236
they became more and more
withdrawn in my class.
461
00:30:37,269 --> 00:30:40,139
They were never allowed
to come see ma and pa.
462
00:30:40,172 --> 00:30:42,441
Something was wrong
in their new home,
463
00:30:42,474 --> 00:30:44,510
but they would never
said a word about it.
464
00:30:44,543 --> 00:30:45,878
I want you
to review
465
00:30:45,912 --> 00:30:48,047
chapters five and
six for tomorrow.
466
00:30:48,080 --> 00:30:49,348
There will be
another test.
467
00:30:51,150 --> 00:30:52,084
Class dismissed.
468
00:30:58,624 --> 00:31:00,927
Willie, get your
bat and ball.
469
00:31:00,960 --> 00:31:02,461
All right.
I'll be right back.
470
00:31:05,197 --> 00:31:07,433
James, Cassandra,
471
00:31:07,466 --> 00:31:08,567
could I see you two for a moment,
please?
472
00:31:14,606 --> 00:31:17,043
Yes, ma'am?
473
00:31:17,076 --> 00:31:19,045
I'm sorry
to say this.
474
00:31:19,078 --> 00:31:20,947
But you both failed
yesterday's test.
475
00:31:23,615 --> 00:31:25,284
Now,
I know how bright you both are,
476
00:31:25,317 --> 00:31:28,020
but lately...
477
00:31:28,054 --> 00:31:30,622
Can you tell me
what's wrong?
478
00:31:30,656 --> 00:31:31,557
I don't know.
479
00:31:33,492 --> 00:31:37,029
Well, homework's kinda hard
to get done.
480
00:31:37,063 --> 00:31:39,031
Well, is there anything
preventing you from it?
481
00:31:41,968 --> 00:31:44,370
We're supposed to
do it before bedtime.
482
00:31:44,403 --> 00:31:47,406
I guess we're
just too tired.
483
00:31:47,439 --> 00:31:50,409
Well, why are you so tired?
484
00:31:50,442 --> 00:31:51,477
It's our fault.
485
00:31:51,510 --> 00:31:52,544
We'll have to try
harder.
486
00:31:55,347 --> 00:31:56,949
All right.
487
00:31:56,983 --> 00:31:58,650
But I have
to tell you this.
488
00:31:58,684 --> 00:32:01,020
If your grades
don't improve,
489
00:32:01,053 --> 00:32:04,356
you're both going
to fail this semester.
490
00:32:04,390 --> 00:32:06,993
I'd hate to see
that happen.
491
00:32:07,026 --> 00:32:08,127
You will try harder,
won't you?
492
00:32:15,001 --> 00:32:16,268
All right.
You may go now.
493
00:32:30,449 --> 00:32:32,418
Oh, James. You want
to play some ball?
494
00:32:32,451 --> 00:32:35,121
I can't. I have
to get home.
495
00:32:35,154 --> 00:32:38,090
Oh. Well, I never see you
anymore, except in school.
496
00:32:38,124 --> 00:32:39,491
Well, see,
Mr. Tomkins,
497
00:32:39,525 --> 00:32:42,294
he gets awful mad if
we're late for chores.
498
00:32:42,328 --> 00:32:44,063
Just for
a few minutes.
499
00:32:44,096 --> 00:32:45,031
I can't.
500
00:32:57,376 --> 00:32:58,777
We should've
told Mrs. Wilder
501
00:32:58,810 --> 00:33:01,247
about how
he works US.
502
00:33:01,280 --> 00:33:03,382
No, she'd
say something.
503
00:33:03,415 --> 00:33:06,418
He'd get mad
at US for telling.
504
00:33:06,452 --> 00:33:08,354
I don't care.
505
00:33:08,387 --> 00:33:09,755
Well, I do.
506
00:33:09,788 --> 00:33:11,723
And you should, too.
507
00:33:11,757 --> 00:33:14,360
Whether we like it or not,
he's our pa now.
508
00:33:14,393 --> 00:33:17,063
We have to do
what he says.
509
00:33:17,096 --> 00:33:20,066
I don't want
him to be our pa.
510
00:33:20,099 --> 00:33:22,334
It's better than going
to an orphanage.
511
00:33:22,368 --> 00:33:26,105
That's where we'd end up
if he tells US to go.
512
00:33:26,138 --> 00:33:28,507
I want to be
with Mrs. Ingalls.
513
00:33:28,540 --> 00:33:29,775
Will you stop?
514
00:33:29,808 --> 00:33:32,111
We can't be.
If they wanted US,
515
00:33:32,144 --> 00:33:34,280
they'd have kept US.
516
00:33:34,313 --> 00:33:36,682
Tomkins is all we've got.
517
00:33:36,715 --> 00:33:38,117
I don't want US to be late.
518
00:33:40,419 --> 00:33:42,154
We're not going
back there.
519
00:33:42,188 --> 00:33:43,155
Where?
520
00:33:43,189 --> 00:33:44,623
School,
that's where.
521
00:33:44,656 --> 00:33:46,158
Why not?
522
00:33:46,192 --> 00:33:47,459
There's
no reason to.
523
00:33:47,493 --> 00:33:49,428
We're gonna
fail anyway.
524
00:33:49,461 --> 00:33:51,530
He'll make US go.
525
00:33:51,563 --> 00:33:53,365
We won't
tell him.
526
00:33:53,399 --> 00:33:56,435
Go fishing,
rest for chores.
527
00:33:56,468 --> 00:33:58,237
At least we'll be
by ourselves
528
00:33:58,270 --> 00:34:00,172
with nobody bossing
US all the time.
529
00:34:09,515 --> 00:34:11,150
Cassandra,
aren't you hungry, child?
530
00:34:11,183 --> 00:34:12,418
No, ma'am.
531
00:34:12,451 --> 00:34:13,819
Are you sick?
532
00:34:13,852 --> 00:34:16,188
Just tired.
533
00:34:16,222 --> 00:34:18,557
If you're done,
go fetch water for the dishes.
534
00:34:18,590 --> 00:34:19,525
I'll get it.
535
00:34:19,558 --> 00:34:20,659
Didn't ask you.
536
00:34:20,692 --> 00:34:22,294
Fetching water
is woman's work.
537
00:34:22,328 --> 00:34:24,263
Isaiah,
the child is tuckered out. She's been...
538
00:34:24,296 --> 00:34:26,165
You wanted them young 'uns,
you got 'em.
539
00:34:26,198 --> 00:34:28,600
But as long as they're in my house,
they'll do as I say.
540
00:34:28,634 --> 00:34:29,535
Go fetch that water.
541
00:34:49,321 --> 00:34:52,191
Sold six horses today.
542
00:34:52,224 --> 00:34:53,159
Got a good price
for them.
543
00:35:00,766 --> 00:35:02,401
There was a dollar
paper money in here.
544
00:35:02,434 --> 00:35:04,703
It's gone.
545
00:35:04,736 --> 00:35:07,339
Did you use it, woman,
without asking?
546
00:35:07,373 --> 00:35:10,376
No, Isaiah.
I wouldn't do that.
547
00:35:10,409 --> 00:35:12,278
Seth?
548
00:35:12,311 --> 00:35:13,679
No, I didn't take
nothing, pa. Look.
549
00:35:18,250 --> 00:35:19,418
You swear?
550
00:35:19,451 --> 00:35:20,852
Yeah, I swear.
551
00:35:20,886 --> 00:35:22,354
How come you
think it's me?
552
00:35:22,388 --> 00:35:24,890
What about him?
553
00:35:24,923 --> 00:35:27,293
My pa taught me
not to steal.
554
00:35:27,326 --> 00:35:28,327
Empty your
pockets, then.
555
00:35:37,569 --> 00:35:39,471
Your pa taught you not to steal,
did he?
556
00:35:41,440 --> 00:35:43,442
Taught you how to lie,
though, didn't he?
557
00:35:43,475 --> 00:35:44,410
Didn't he?
558
00:35:44,443 --> 00:35:45,677
No!
559
00:35:45,711 --> 00:35:47,413
No, I'm not lying!
560
00:35:47,446 --> 00:35:49,181
Boy, I'm going to
teach you a lesson.
561
00:35:51,450 --> 00:35:53,252
What's wrong?
James!
562
00:35:53,285 --> 00:35:54,186
Stay in here.
563
00:35:55,687 --> 00:35:57,456
What is he doing?
564
00:35:57,489 --> 00:35:59,725
He's gonna give him a whipping,
just like he deserves.
565
00:36:37,263 --> 00:36:38,730
- Hiya, darling.
- Hi, pa.
566
00:36:38,764 --> 00:36:39,898
I have to
talk to you.
567
00:36:39,931 --> 00:36:42,834
- Sure.
- It's James and Cassandra.
568
00:36:42,868 --> 00:36:44,436
Boy, still no
improvement, huh?
569
00:36:44,470 --> 00:36:45,771
Oh, more than that.
570
00:36:45,804 --> 00:36:47,673
They never even showed
up for school today.
571
00:36:47,706 --> 00:36:48,940
I'm really worried.
572
00:36:48,974 --> 00:36:50,376
I mean, the tomkins'
would have left word
573
00:36:50,409 --> 00:36:51,310
if they were sick.
574
00:36:53,545 --> 00:36:54,946
Maybe I ought
to ride on out there.
575
00:36:54,980 --> 00:36:56,548
I'd like to go
with you.
576
00:36:56,582 --> 00:36:57,483
Sure.
577
00:37:02,053 --> 00:37:04,923
How you feeling?
578
00:37:04,956 --> 00:37:07,493
I'm all right.
579
00:37:07,526 --> 00:37:09,728
Still hurting bad?
580
00:37:09,761 --> 00:37:11,363
Just inside.
581
00:37:11,397 --> 00:37:12,531
Hating gives
you a pain.
582
00:37:16,368 --> 00:37:18,970
Seth took that money
for sure.
583
00:37:19,004 --> 00:37:20,272
I told you,
didn't I?
584
00:37:23,074 --> 00:37:25,511
Well,
I hate him and I don't even have a pain.
585
00:37:29,981 --> 00:37:31,483
We're going
to run away.
586
00:37:31,517 --> 00:37:32,551
What?
587
00:37:32,584 --> 00:37:34,052
We're going
to run away.
588
00:37:34,085 --> 00:37:35,787
Remember what
Albert told US?
589
00:37:35,821 --> 00:37:38,990
He did it. He went to the city,
and he made it.
590
00:37:39,024 --> 00:37:41,993
Yeah, but
stealing and such.
591
00:37:42,027 --> 00:37:44,763
So? Mr. Tomkins
thinks I steal.
592
00:37:44,796 --> 00:37:46,465
Why shouldn't I,
then?
593
00:37:46,498 --> 00:37:47,866
It'll make him
right for once.
594
00:37:50,569 --> 00:37:52,003
Say,
you know that old money jar of his
595
00:37:52,037 --> 00:37:53,572
is getting
pretty full.
596
00:37:53,605 --> 00:37:54,906
And I heard him
tell the Mrs. last night
597
00:37:54,940 --> 00:37:57,376
he was gonna sell
the two cows.
598
00:37:57,409 --> 00:37:59,010
And when he does,
599
00:37:59,044 --> 00:38:01,413
I'm gonna take
that old money jar
600
00:38:01,447 --> 00:38:02,348
and we'll
run away.
601
00:38:04,883 --> 00:38:07,686
What if
he catches US?
602
00:38:07,719 --> 00:38:09,521
He won't.
603
00:38:09,555 --> 00:38:10,656
I'm scared.
604
00:38:12,624 --> 00:38:14,059
You have to
do what I say.
605
00:38:14,092 --> 00:38:15,661
I'm the oldest,
you understand?
606
00:38:20,999 --> 00:38:22,468
It's getting late.
We'd best get back.
607
00:39:03,108 --> 00:39:04,376
He knows now.
608
00:39:04,410 --> 00:39:06,378
He knows
we've been lying.
609
00:39:06,412 --> 00:39:08,747
He'll whip US
for sure this time.
610
00:39:08,780 --> 00:39:10,816
What do we do?
611
00:39:10,849 --> 00:39:13,585
Money or no,
we got to run away now!
612
00:39:13,619 --> 00:39:15,387
Oh, James.
613
00:39:15,421 --> 00:39:17,155
Hey, listen, we've
got each other.
614
00:39:17,188 --> 00:39:20,091
And I can work.
You'll see.
615
00:39:20,125 --> 00:39:21,059
I'm scared.
616
00:39:22,761 --> 00:39:24,930
Me, too.
617
00:39:24,963 --> 00:39:26,665
But I'm more
scared of him
618
00:39:26,698 --> 00:39:30,001
than I am about
what's out there.
619
00:39:30,035 --> 00:39:31,770
Me, too.
620
00:39:31,803 --> 00:39:32,704
Come on, then.
621
00:39:58,897 --> 00:40:01,132
Make that three eggs this morning,
darlin'. I'm starving.
622
00:40:01,166 --> 00:40:03,635
Charles Ingalls,
you better watch that waistline.
623
00:40:03,669 --> 00:40:05,036
Well, I didn't have
a snack last night.
624
00:40:05,070 --> 00:40:06,538
That's why I'm so
hungry this morning.
625
00:40:06,572 --> 00:40:08,640
- Oh, you didn't snack?
- Mm-mm.
626
00:40:08,674 --> 00:40:10,442
Then why
is the cookie jar empty,
627
00:40:10,476 --> 00:40:12,077
and the milk can
half full?
628
00:40:12,110 --> 00:40:13,044
Those kids.
629
00:40:13,078 --> 00:40:14,680
Charles!
630
00:40:14,713 --> 00:40:16,448
There's not much I can
do about the cookie jar,
631
00:40:16,482 --> 00:40:17,949
but I'll have the milk
can full in a few minutes.
632
00:40:19,818 --> 00:40:22,187
Don't tell me other folks
get up as early as we do.
633
00:40:22,220 --> 00:40:23,121
Just make those
eggs.
634
00:40:27,225 --> 00:40:28,159
Ah, Mr. Ingalls.
635
00:40:28,193 --> 00:40:29,561
Mr. Tomkins,
ma'am.
636
00:40:29,595 --> 00:40:30,862
I'm sorry
to bother you this early,
637
00:40:30,896 --> 00:40:32,030
but we're looking
for the young 'uns
638
00:40:32,063 --> 00:40:33,198
they didn't come home
last night.
639
00:40:33,231 --> 00:40:34,600
Oh, no.
640
00:40:34,633 --> 00:40:35,934
You haven't
seen them then?
641
00:40:35,967 --> 00:40:38,169
No, we haven't.
642
00:40:38,203 --> 00:40:39,938
Did you find out where
they went yesterday?
643
00:40:39,971 --> 00:40:41,840
No. I thought they
was in school,
644
00:40:41,873 --> 00:40:45,176
until Mr. Ingalls and Mrs.
Wilder told me different.
645
00:40:45,210 --> 00:40:47,178
They probably
run off.
646
00:40:47,212 --> 00:40:49,047
What makes
you say that?
647
00:40:49,080 --> 00:40:50,649
Afraid of a whipping,
maybe.
648
00:40:50,682 --> 00:40:52,818
I had to give the boy a
good one the other night.
649
00:40:52,851 --> 00:40:54,620
Why? What for?
650
00:40:54,653 --> 00:40:55,554
Stealing.
651
00:40:57,956 --> 00:40:59,791
Not James.
He wouldn't do that.
652
00:40:59,825 --> 00:41:01,993
Mr. Ingalls, he did
and he lied about it.
653
00:41:02,027 --> 00:41:03,895
The same way he lied
about being in school.
654
00:41:03,929 --> 00:41:05,063
Oh, he's a bad one.
655
00:41:05,096 --> 00:41:07,065
He needs a belt
to straighten him out.
656
00:41:07,098 --> 00:41:10,068
Well, I don't agree with you.
But it's not really important now.
657
00:41:10,101 --> 00:41:11,703
I'll get Adam and almanzo,
and we'll start looking.
658
00:41:11,737 --> 00:41:13,071
Thank you.
659
00:41:13,104 --> 00:41:14,940
I'll be at my place
in case you find 'em.
660
00:41:14,973 --> 00:41:16,808
Well, you're not
gonna look for them?
661
00:41:16,842 --> 00:41:18,844
They come back or not,
it's up to them.
662
00:41:18,877 --> 00:41:20,646
I give 'em a good home,
they don't appreciate it.
663
00:41:20,679 --> 00:41:21,813
Isaiah!
664
00:41:21,847 --> 00:41:22,748
I've got to get back
to work.
665
00:41:27,686 --> 00:41:28,687
I'll saddle up
the horse.
666
00:41:36,962 --> 00:41:38,697
Are we lost?
667
00:41:38,730 --> 00:41:41,032
I don't think so.
668
00:41:41,066 --> 00:41:43,268
But we better stay
off the road for a while.
669
00:41:43,301 --> 00:41:45,571
How far do we
have to go?
670
00:41:45,604 --> 00:41:47,138
I don't know
for sure.
671
00:41:47,172 --> 00:41:48,173
Till we get
to the city.
672
00:41:51,176 --> 00:41:53,044
I'm hungry.
673
00:41:53,078 --> 00:41:56,682
We'll find some
berries or something.
674
00:41:56,715 --> 00:41:58,817
I'm cold, too.
675
00:41:58,850 --> 00:42:00,752
Yeah, I know.
676
00:42:00,786 --> 00:42:03,088
Just keep moving.
It'll warm you up.
677
00:42:03,121 --> 00:42:04,022
Come on.
678
00:42:22,641 --> 00:42:23,575
Why don't we split up?
679
00:42:23,609 --> 00:42:24,610
Meet at Clark's fort.
680
00:42:24,643 --> 00:42:25,877
All right.
Anybody finds them,
681
00:42:25,911 --> 00:42:26,912
fire two shots.
682
00:42:26,945 --> 00:42:27,846
Good enough.
683
00:42:44,663 --> 00:42:46,598
Maybe we
should go back.
684
00:42:46,632 --> 00:42:48,299
No. We'll get
to a road soon.
685
00:42:48,333 --> 00:42:49,735
We have to.
686
00:42:49,768 --> 00:42:51,737
But I'm afraid.
687
00:42:51,770 --> 00:42:52,971
Look, as long as
we're together,
688
00:42:53,004 --> 00:42:54,840
nothing's gonna
happen.
689
00:42:54,873 --> 00:42:55,807
Come on.
690
00:42:59,044 --> 00:43:00,712
- Aaahhhh!
- James!
691
00:43:02,280 --> 00:43:04,783
My leg!
I think it's broken!
692
00:43:04,816 --> 00:43:07,152
- What do we do?
- I don't know.
693
00:43:07,185 --> 00:43:08,319
I've got to go back.
694
00:43:08,353 --> 00:43:09,955
No, you can't!
695
00:43:09,988 --> 00:43:12,023
I have to. They'll
never find US here.
696
00:43:12,057 --> 00:43:13,258
You could die!
697
00:43:13,291 --> 00:43:15,293
Cassandra, no!
698
00:43:15,326 --> 00:43:16,227
No!
699
00:43:28,740 --> 00:43:29,675
More coffee?
700
00:43:29,708 --> 00:43:30,642
No, thank you.
701
00:43:30,676 --> 00:43:31,376
No, not for me.
702
00:43:35,881 --> 00:43:37,048
There's no point
in you both waiting,
703
00:43:37,082 --> 00:43:38,784
you know. There's
nothing we can do.
704
00:43:38,817 --> 00:43:40,385
- Mom, I want to stay.
- Me, too.
705
00:43:50,361 --> 00:43:51,797
The thought of
those children
706
00:43:51,830 --> 00:43:53,164
spending another
night out there alone...
707
00:43:53,198 --> 00:43:54,800
Ma, don't.
708
00:43:54,833 --> 00:43:57,368
They'll be found.
709
00:43:57,402 --> 00:44:00,171
Never should have let
them go to the tomkins'.
710
00:44:00,205 --> 00:44:01,973
We knew
it was wrong.
711
00:44:02,007 --> 00:44:04,409
Ma, stop blaming yourself.
712
00:44:04,442 --> 00:44:07,946
They had
to find a home.
713
00:44:07,979 --> 00:44:08,880
I know.
714
00:45:01,166 --> 00:45:04,369
Mr. Ingalls!
715
00:45:04,402 --> 00:45:06,738
Mr. Ingalls!
716
00:45:06,772 --> 00:45:07,472
Cassandra.
717
00:45:16,047 --> 00:45:16,948
Darling!
718
00:45:18,984 --> 00:45:20,518
Thank god
you're all right.
719
00:45:20,551 --> 00:45:23,855
It's James. He's hurt.
720
00:45:23,889 --> 00:45:27,225
His leg... In a trap.
721
00:45:27,258 --> 00:45:29,194
It's all right.
We'll get him.
722
00:45:29,227 --> 00:45:30,128
We'll get him.
Come with me.
723
00:45:43,208 --> 00:45:46,477
Oh!
724
00:45:46,511 --> 00:45:49,815
Oh, we were
so worried.
725
00:45:49,848 --> 00:45:51,449
How's James?
726
00:45:51,482 --> 00:45:54,019
Doc baker's putting a
splint on his leg right now.
727
00:45:54,052 --> 00:45:54,953
Oh!
728
00:45:56,855 --> 00:45:59,424
He cried real hard.
729
00:45:59,457 --> 00:46:02,928
Oh, it must have
been terrible.
730
00:46:02,961 --> 00:46:05,330
Is Mr. Tomkins gonna
whip James again
731
00:46:05,363 --> 00:46:06,364
for running away?
732
00:46:11,336 --> 00:46:13,204
No, Cassandra,
he's not going to whip him anymore.
733
00:46:15,306 --> 00:46:16,975
- You can come in now.
- Thanks, doc.
734
00:46:20,545 --> 00:46:21,512
Hi.
735
00:46:25,483 --> 00:46:27,518
Does it still hurt?
736
00:46:27,552 --> 00:46:29,520
Not as bad
as before.
737
00:46:29,554 --> 00:46:31,890
That pain will be gone
in a day or two.
738
00:46:31,923 --> 00:46:32,958
A boy your age,
you'll be up
739
00:46:32,991 --> 00:46:34,192
running around as usual
740
00:46:34,225 --> 00:46:36,895
in five, maybe six weeks.
741
00:46:36,928 --> 00:46:40,431
Just don't put any pressure
on it until I say so.
742
00:46:40,465 --> 00:46:42,968
Yes, sir.
743
00:46:43,001 --> 00:46:44,936
I can make him a
crutch tomorrow.
744
00:46:44,970 --> 00:46:45,871
Fine.
745
00:46:48,373 --> 00:46:49,908
Well, you two,
it looks like we ought to be getting home.
746
00:46:54,079 --> 00:46:56,214
Mr. Tomkins...
747
00:46:56,247 --> 00:46:57,548
He's going to be
awful mad.
748
00:47:01,186 --> 00:47:02,387
Well, I suppose he is,
749
00:47:02,420 --> 00:47:06,024
but that shouldn't
matter much to US.
750
00:47:06,057 --> 00:47:07,358
When I say home,
751
00:47:07,392 --> 00:47:08,359
I mean our place.
752
00:47:14,099 --> 00:47:15,166
I mean, I want you
to come live with US.
753
00:47:19,104 --> 00:47:20,872
Isn't that right,
Caroline?
754
00:47:20,906 --> 00:47:21,839
That's right.
755
00:47:23,508 --> 00:47:24,509
That's right.
756
00:47:29,014 --> 00:47:30,348
It's gonna be
pretty darn crowded,
757
00:47:30,381 --> 00:47:31,582
but that's just the way
it's going to be.
758
00:47:34,119 --> 00:47:35,220
Gee, Mr. Ingalls.
759
00:47:36,621 --> 00:47:37,588
Gee...
760
00:47:43,361 --> 00:47:44,329
Come on,
let's go home.
761
00:47:54,305 --> 00:47:55,640
Laura:
So James and Cassandra
762
00:47:55,673 --> 00:47:58,009
came to live
with ma and pa
763
00:47:58,043 --> 00:48:01,179
and Albert and Carrie
and baby grace.
764
00:48:01,212 --> 00:48:04,082
The little house would
be very full...
765
00:48:04,115 --> 00:48:05,016
Of love.
51751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.