All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S07e22.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,663 --> 00:01:03,564 Easy. 2 00:01:11,505 --> 00:01:12,840 Come on, slow that wagon down. 3 00:01:29,923 --> 00:01:32,560 Tongue's broke! We're running loose! Jump! 4 00:01:32,593 --> 00:01:34,628 - No! - I said jump, Sarah! 5 00:01:34,662 --> 00:01:35,629 - No! No! - Jump! 6 00:01:35,663 --> 00:01:36,730 No! 7 00:01:36,764 --> 00:01:39,767 No! No! 8 00:01:39,800 --> 00:01:41,469 - No! - Jump! 9 00:01:41,502 --> 00:01:44,138 - Aah! No! - Come on! Jump! 10 00:01:44,172 --> 00:01:46,140 No! 11 00:01:46,174 --> 00:01:47,241 Jump. 12 00:01:58,386 --> 00:02:01,222 Well, there's no denying they're beautiful children. 13 00:02:01,255 --> 00:02:03,691 It wouldn't surprise me if they both found a home, 14 00:02:03,724 --> 00:02:05,593 in time. 15 00:02:05,626 --> 00:02:06,860 How much time? 16 00:02:06,894 --> 00:02:08,296 Oh, that's impossible to say. 17 00:02:08,329 --> 00:02:10,831 Uh, sometimes only a few weeks. 18 00:02:10,864 --> 00:02:13,201 And sometimes months... 19 00:02:13,234 --> 00:02:14,368 Even years. 20 00:02:16,770 --> 00:02:20,808 Gentlemen, I hate to tell you this. 21 00:02:20,841 --> 00:02:24,278 The fact is, they can't stay here. 22 00:02:24,312 --> 00:02:25,579 Charles: Why not? 23 00:02:25,613 --> 00:02:27,648 We simply don't have the room. 24 00:02:27,681 --> 00:02:29,483 Well, what's gonna happen to them? 25 00:02:29,517 --> 00:02:31,885 Well, this is not to say that we can't be of assistance. 26 00:02:31,919 --> 00:02:34,388 I'm sure the state facility outside 27 00:02:34,422 --> 00:02:35,923 Minneapolis can place them. 28 00:02:43,831 --> 00:02:45,899 I want you to know that I understand 29 00:02:45,933 --> 00:02:47,801 about your not being able to take US in. 30 00:02:51,539 --> 00:02:53,441 Uh, well, I hope you do. 31 00:02:53,474 --> 00:02:56,310 I mean, you have your own family. 32 00:02:56,344 --> 00:02:58,646 But you took real good care of US. 33 00:02:58,679 --> 00:02:59,580 We thank you. 34 00:03:00,981 --> 00:03:03,684 Look, if you... 35 00:03:03,717 --> 00:03:06,287 If you need anything, you just write to me, all right? 36 00:03:06,320 --> 00:03:07,521 Yes, sir. 37 00:03:07,555 --> 00:03:08,556 Good-bye. 38 00:03:11,825 --> 00:03:13,994 Good-bye, son. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,763 Charles: I overheard what you were telling him about orphanages. 40 00:03:15,796 --> 00:03:18,432 You didn't make them sound so bad. 41 00:03:18,466 --> 00:03:19,867 Albert: I had to say something to make him feel better... 42 00:03:22,803 --> 00:03:23,971 Always being bossed around by people 43 00:03:24,004 --> 00:03:25,973 who don't seem to care. 44 00:03:26,006 --> 00:03:27,708 It's always too hot or too cold. 45 00:03:30,278 --> 00:03:31,912 Always feeling like you never get enough to eat. 46 00:03:34,915 --> 00:03:38,552 Mmm, but the worst is the fighting. 47 00:03:38,586 --> 00:03:39,753 What fighting? 48 00:04:24,532 --> 00:04:26,567 Do you realize what this is doing to my schedule? 49 00:04:26,600 --> 00:04:27,568 It'll just take a minute. 50 00:04:29,837 --> 00:04:32,373 Now, I want you to listen to me. I've been thinking... 51 00:04:32,406 --> 00:04:34,007 What if you two come with me to walnut grove? 52 00:04:34,041 --> 00:04:35,409 Yes! Oh, yes! 53 00:04:35,443 --> 00:04:37,378 Hey now, hold on. This is not permanent. 54 00:04:37,411 --> 00:04:40,013 You just stay with US long enough till we can find you a proper home. 55 00:04:40,047 --> 00:04:43,083 What if you can't? 56 00:04:43,116 --> 00:04:44,685 Well, then, I'm gonna have to take you on to the orphanage. 57 00:04:44,718 --> 00:04:47,721 But at least it's a chance. What do you say? 58 00:04:47,755 --> 00:04:48,956 We'll go with you. 59 00:04:48,989 --> 00:04:49,890 All right, come on! 60 00:05:33,434 --> 00:05:35,836 Mrs. Oleson: Caroline! Is that you? 61 00:05:35,869 --> 00:05:36,837 Yes, it is! 62 00:05:36,870 --> 00:05:38,606 Oh, you have a phone call! 63 00:05:38,639 --> 00:05:40,808 Long distance. It's Charles. 64 00:05:40,841 --> 00:05:41,742 Oh! 65 00:05:47,415 --> 00:05:48,148 Thank you. 66 00:05:48,181 --> 00:05:49,082 Uh-huh. 67 00:05:51,051 --> 00:05:52,453 Hello? 68 00:05:52,486 --> 00:05:53,587 Charles? 69 00:05:53,621 --> 00:05:54,955 Hello, darling. 70 00:05:54,988 --> 00:05:56,624 Where are you? 71 00:05:56,657 --> 00:05:58,125 In sleepy eye. 72 00:05:58,158 --> 00:05:59,793 Oh, I... I thought you were going to leave 73 00:05:59,827 --> 00:06:02,563 as soon as you got the children off on the train. 74 00:06:02,596 --> 00:06:05,399 Well, I... I was, darling, but, uh... 75 00:06:05,433 --> 00:06:07,134 There's... there's been a change. 76 00:06:07,167 --> 00:06:09,136 What is it? 77 00:06:09,169 --> 00:06:11,572 Well, it's... it's just temporary. 78 00:06:11,605 --> 00:06:13,474 What is? 79 00:06:13,507 --> 00:06:14,908 Well, I thought the children might have a better chance 80 00:06:14,942 --> 00:06:16,510 of finding a good home in walnut grove. 81 00:06:16,544 --> 00:06:18,479 Now, I... I know it's a lot to ask. 82 00:06:18,512 --> 00:06:20,948 Uh, it's gonna be a little crowded for everybody. But, 83 00:06:20,981 --> 00:06:22,115 it's only gonna be for a short time, 84 00:06:22,149 --> 00:06:24,452 until we find them a home. 85 00:06:24,485 --> 00:06:26,053 Caroline, they're wonderful children. 86 00:06:26,086 --> 00:06:27,621 What time will you be home? 87 00:06:27,655 --> 00:06:29,457 What? 88 00:06:29,490 --> 00:06:31,892 When will you be here? I've got to get organized, you know. 89 00:06:31,925 --> 00:06:33,927 They'll need beds, and... 90 00:06:33,961 --> 00:06:36,564 We'll be there this evening, before dark. 91 00:06:36,597 --> 00:06:38,766 Well, we'll be ready! 92 00:06:38,799 --> 00:06:40,167 Caroline, I love you. 93 00:06:40,200 --> 00:06:42,002 I love you, too. 94 00:06:42,035 --> 00:06:43,203 Bye. 95 00:06:43,236 --> 00:06:44,137 Bye. 96 00:06:46,907 --> 00:06:49,710 My, my, my. What was that all about? 97 00:06:49,743 --> 00:06:51,679 Beds? What was that? 98 00:06:51,712 --> 00:06:54,047 We're gonna have company for a while. 99 00:06:54,081 --> 00:06:56,216 Company? 100 00:06:56,249 --> 00:06:59,052 In your house? Oh, my goodness sakes alive. 101 00:06:59,086 --> 00:07:01,955 Hardly holds your family as it is. 102 00:07:03,724 --> 00:07:06,193 Well, some people take up more room than others. 103 00:07:06,226 --> 00:07:07,728 I best get to the kitchen. 104 00:07:07,761 --> 00:07:09,497 I'll be leaving a few hours early today. 105 00:07:25,245 --> 00:07:26,547 There we go. Uhh. 106 00:07:26,580 --> 00:07:27,815 Did you find some? 107 00:07:27,848 --> 00:07:29,950 Well, the olesons had a bunch in stock, 108 00:07:29,983 --> 00:07:31,552 no charge. 109 00:07:31,585 --> 00:07:32,920 Obviously you dealt with Mr. Oleson. 110 00:07:32,953 --> 00:07:34,154 - Ha ha. - That's a guess. Heh heh! 111 00:07:34,187 --> 00:07:35,122 Oh, this will make things much easier. 112 00:07:35,155 --> 00:07:36,724 That's good. 113 00:07:36,757 --> 00:07:38,058 Pa sure didn't give you much notice, did he? 114 00:07:38,091 --> 00:07:39,727 Oh, well, that's just the way it turned out. 115 00:07:44,832 --> 00:07:46,634 Sure is gonna be crowded up in that loft. 116 00:07:46,667 --> 00:07:47,801 Oh, we'll manage. 117 00:07:47,835 --> 00:07:49,503 How long are they gonna stay, ma? 118 00:07:49,537 --> 00:07:50,938 Oh, heh heh. We're not really sure. 119 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Did you feed the chickens yet? 120 00:07:52,172 --> 00:07:54,141 - No, ma. - Well, you better get to it. 121 00:07:54,174 --> 00:07:55,776 - Yes, ma'am. - All right. 122 00:08:13,160 --> 00:08:14,528 Ma! Ma! 123 00:08:14,562 --> 00:08:15,829 They're here! 124 00:08:23,671 --> 00:08:25,138 Albert: Hi, ma. 125 00:08:25,172 --> 00:08:28,609 Ha ha ha! Oh! 126 00:08:28,642 --> 00:08:30,210 Welcome home. 127 00:08:30,243 --> 00:08:32,546 Caroline, this is James. 128 00:08:32,580 --> 00:08:34,715 Hello, James. 129 00:08:34,748 --> 00:08:36,016 And this is Cassandra. 130 00:08:39,186 --> 00:08:40,287 Welcome to our home. 131 00:08:45,926 --> 00:08:47,995 What in the world... 132 00:08:48,028 --> 00:08:50,664 Oh, it's all right. 133 00:08:50,698 --> 00:08:51,865 It's all right. 134 00:08:53,734 --> 00:08:54,668 Ma. 135 00:08:56,604 --> 00:08:58,305 She looks like ma. 136 00:09:03,944 --> 00:09:06,213 I almost thought you were. 137 00:09:06,246 --> 00:09:08,315 Aw... 138 00:09:08,348 --> 00:09:09,282 Poor child. 139 00:09:33,040 --> 00:09:35,643 She's asleep now. 140 00:09:35,676 --> 00:09:38,178 Thanks, Carrie. See you in the morning. 141 00:09:38,211 --> 00:09:40,247 Good night. Good night, James. 142 00:09:40,280 --> 00:09:41,214 Good night. 143 00:09:46,353 --> 00:09:50,223 I guess it's all coming back to her... 144 00:09:50,257 --> 00:09:51,625 I mean, how everything happened. 145 00:09:54,695 --> 00:09:56,296 Yeah. She'll be all right. 146 00:09:58,799 --> 00:10:00,968 She'll be just fine. 147 00:10:01,001 --> 00:10:01,902 We both will. 148 00:10:06,073 --> 00:10:07,074 I almost forgot... 149 00:10:09,777 --> 00:10:11,178 What it was like to feel... 150 00:10:15,115 --> 00:10:16,049 What? 151 00:10:18,852 --> 00:10:19,753 Safe. 152 00:10:24,825 --> 00:10:25,959 Yeah, you are. 153 00:10:29,930 --> 00:10:30,964 I'm awful tired. 154 00:10:32,733 --> 00:10:35,769 I think I'll get some sleep now. 155 00:10:35,803 --> 00:10:37,137 Good night. 156 00:10:40,708 --> 00:10:41,641 Good night. 157 00:10:53,854 --> 00:10:55,889 It might not be easy 158 00:10:55,923 --> 00:10:57,725 finding a family to adopt them. 159 00:11:00,093 --> 00:11:02,796 I know. 160 00:11:02,830 --> 00:11:04,031 I'll see reverend Alden tomorrow. 161 00:11:04,064 --> 00:11:07,400 Maybe he can help. 162 00:11:07,434 --> 00:11:10,804 I can't get over that child. 163 00:11:10,838 --> 00:11:12,172 She never took her eyes off me. 164 00:11:15,242 --> 00:11:19,279 It's kind of... Eerie, really, 165 00:11:19,312 --> 00:11:21,849 thinking that she's seeing her mother 166 00:11:21,882 --> 00:11:23,784 when she looks at me. 167 00:11:23,817 --> 00:11:24,752 Yeah. 168 00:11:27,087 --> 00:11:28,321 Uh, I think that's over now. 169 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 I think she's had a shock. 170 00:11:33,994 --> 00:11:38,165 Thanks for taking this on like you did. 171 00:11:38,198 --> 00:11:39,800 Uhh, I just didn't want any other way. 172 00:11:41,935 --> 00:11:43,336 There wasn't any other way. 173 00:13:09,289 --> 00:13:11,058 Well, I can certainly ask around. 174 00:13:11,091 --> 00:13:13,226 There's new families coming in all the time. 175 00:13:13,260 --> 00:13:15,162 And I try to meet most of them 176 00:13:15,195 --> 00:13:16,964 if they're in a reasonable distance to church. 177 00:13:16,997 --> 00:13:18,331 Well, I'd appreciate it, reverend. 178 00:13:18,365 --> 00:13:20,100 Must be terribly crowded on you out there. 179 00:13:20,133 --> 00:13:21,368 Well, it is for Carrie and Albert. 180 00:13:21,401 --> 00:13:22,836 But they haven't complained so far. 181 00:13:22,870 --> 00:13:23,603 Heh. Rising to the occasion, are they? 182 00:13:23,636 --> 00:13:24,838 Uh, you might say that. 183 00:13:24,872 --> 00:13:26,039 I think they want the children 184 00:13:26,073 --> 00:13:27,507 to make as good adjustment as possible. 185 00:13:27,540 --> 00:13:29,342 You think they will? 186 00:13:29,376 --> 00:13:31,845 Well, I hope so. I think a normal routine can be good for them. 187 00:13:31,879 --> 00:13:33,213 I'm gonna start 'em in school tomorrow. 188 00:13:33,246 --> 00:13:35,048 Oh, that's a good idea. 189 00:13:35,082 --> 00:13:37,050 I'll let you know, Charles, the moment I find out anything. 190 00:13:37,084 --> 00:13:38,351 I appreciate it. 191 00:13:38,385 --> 00:13:39,352 Bye-bye. 192 00:13:59,106 --> 00:14:01,241 Good morning. You made it just on time. 193 00:14:01,274 --> 00:14:03,443 It's a lot of folks to get dressed in a small space. Heh. 194 00:14:03,476 --> 00:14:04,477 Heh. I understand. 195 00:14:04,511 --> 00:14:05,913 James, you can sit with Albert. 196 00:14:05,946 --> 00:14:07,380 And Cassandra, you can sit with Carrie. 197 00:14:08,281 --> 00:14:09,049 Come on, James. 198 00:14:12,185 --> 00:14:13,420 Come on, Cassandra. I'll walk you in. 199 00:14:15,989 --> 00:14:17,524 We're gonna play games and have fun. 200 00:14:17,557 --> 00:14:18,458 Don't you want to come? 201 00:14:21,962 --> 00:14:23,196 You all go on ahead. 202 00:14:23,230 --> 00:14:24,497 Cassandra can spend the day with me. 203 00:14:26,233 --> 00:14:27,167 Come along. 204 00:14:43,316 --> 00:14:46,186 Two steak and eggs, rare. 205 00:14:46,219 --> 00:14:47,187 The stew's right there. 206 00:14:50,023 --> 00:14:53,093 Cassandra, there's some stove wood outside. 207 00:14:53,126 --> 00:14:54,261 Would you go get some for me? 208 00:15:11,544 --> 00:15:13,280 You can put the wood right here in the woodbin. 209 00:15:23,623 --> 00:15:24,691 Those children surely do 210 00:15:24,724 --> 00:15:26,259 make a lot of noise at lunchtime. 211 00:15:29,729 --> 00:15:30,964 You know, you were smart 212 00:15:30,998 --> 00:15:33,233 not to go to school with James. 213 00:15:33,266 --> 00:15:35,502 My daughter's a very hard teacher. 214 00:15:35,535 --> 00:15:36,970 You'll see tonight. 215 00:15:37,004 --> 00:15:40,240 James is gonna have a lot of homework. 216 00:15:40,273 --> 00:15:42,342 I'll help him with it, though. 217 00:15:42,375 --> 00:15:43,676 You'll be the lucky one. 218 00:15:43,710 --> 00:15:45,612 You'll be sleeping 219 00:15:45,645 --> 00:15:49,382 while James and I are working on his studies. 220 00:15:49,416 --> 00:15:53,453 I bet he isn't through till... oh, 8:00-8:30. 221 00:15:53,486 --> 00:15:55,122 I love it, though. 222 00:15:55,155 --> 00:15:56,623 I used to be a teacher. 223 00:15:56,656 --> 00:15:58,691 And I just love to help children with their homework. 224 00:16:01,228 --> 00:16:02,362 Yes, indeed. 225 00:16:02,395 --> 00:16:03,696 James and I will be spending 226 00:16:03,730 --> 00:16:05,665 a lot of evenings together. 227 00:16:08,401 --> 00:16:11,538 I want homework. 228 00:16:11,571 --> 00:16:12,739 What? 229 00:16:12,772 --> 00:16:15,475 I want homework! 230 00:16:15,508 --> 00:16:17,277 Well, if you want homework, 231 00:16:17,310 --> 00:16:18,578 you're going to have to go to school. 232 00:16:36,263 --> 00:16:38,765 Two more steak and eggs, rare. 233 00:16:38,798 --> 00:16:41,634 Mrs. Ingalls, the steaks are burning! 234 00:16:41,668 --> 00:16:42,769 Who cares? 235 00:17:07,794 --> 00:17:09,296 Laura: As the weeks passed, 236 00:17:09,329 --> 00:17:11,064 James and Cassandra became more and more 237 00:17:11,098 --> 00:17:13,133 a part of the family. 238 00:17:13,166 --> 00:17:16,103 "They'll find a home soon," pa said. 239 00:17:16,136 --> 00:17:18,271 But we all knew the longer it took, 240 00:17:18,305 --> 00:17:20,173 the more difficult it would be for everyone. 241 00:17:26,446 --> 00:17:27,780 Who would like more cake? 242 00:17:27,814 --> 00:17:29,449 Mm, Caroline, I'm stuffed. 243 00:17:29,482 --> 00:17:30,550 I will. 244 00:17:30,583 --> 00:17:31,751 Me, too. 245 00:17:31,784 --> 00:17:32,719 Could I? 246 00:17:32,752 --> 00:17:34,754 Of course. 247 00:17:34,787 --> 00:17:36,523 We've got some hungry little bodies here. 248 00:17:39,226 --> 00:17:40,627 Anyway, five days in a row, 249 00:17:40,660 --> 00:17:42,795 Willie oleson had to stand in the corner. 250 00:17:42,829 --> 00:17:44,631 Well, that's nowhere near his record. 251 00:17:44,664 --> 00:17:46,466 So he must like it. 252 00:17:46,499 --> 00:17:48,568 No, he just can't help it. 253 00:17:48,601 --> 00:17:50,603 I got an "a" on a test today. 254 00:17:50,637 --> 00:17:52,405 Caroline: Did you? 255 00:17:52,439 --> 00:17:54,641 Well, that's a hard thing to do. 256 00:17:54,674 --> 00:17:56,809 Our daughter's pretty tough on grades. 257 00:17:56,843 --> 00:17:59,446 I really like her. 258 00:17:59,479 --> 00:18:01,514 I never used to have fun at school. 259 00:18:01,548 --> 00:18:03,716 Well, school can't all be fun, you know. 260 00:18:03,750 --> 00:18:06,819 Yeah, but lots of it is. 261 00:18:06,853 --> 00:18:09,289 Mrs. Ingalls, may I have another piece of cake? 262 00:18:12,592 --> 00:18:13,493 Hm. We've got company. 263 00:18:17,364 --> 00:18:18,731 Well, reverend. 264 00:18:18,765 --> 00:18:20,300 Charles. 265 00:18:20,333 --> 00:18:21,801 How are you? Good to see you. 266 00:18:21,834 --> 00:18:24,471 Charles, I'd like you to meet Mr. and Mrs. Tomkins. 267 00:18:24,504 --> 00:18:25,438 - Nice to meet you. - Mr. Tomkins. 268 00:18:25,472 --> 00:18:27,807 - Hello. - Ma'am. 269 00:18:27,840 --> 00:18:30,343 Didn't you buy some lumber at my place? 270 00:18:30,377 --> 00:18:32,645 Yeah. On a few occasions. 271 00:18:32,679 --> 00:18:33,913 Right, I thought so. 272 00:18:33,946 --> 00:18:35,382 Charles, the tomkins' 273 00:18:35,415 --> 00:18:36,649 would like to see the Cooper children. 274 00:18:39,752 --> 00:18:41,688 Oh. Uh... 275 00:18:41,721 --> 00:18:43,490 For adoption? 276 00:18:43,523 --> 00:18:44,491 Yes. 277 00:18:48,528 --> 00:18:50,563 Why don't you come on in the house. 278 00:18:50,597 --> 00:18:51,531 Thank you. 279 00:18:58,271 --> 00:18:59,172 Visitors. 280 00:19:00,973 --> 00:19:02,642 Didn't mean to interrupt supper. 281 00:19:02,675 --> 00:19:04,644 Oh, no, that's all right. We're mostly finished. 282 00:19:04,677 --> 00:19:06,613 Reverend: Good evening, Caroline, children. 283 00:19:06,646 --> 00:19:08,448 - Hello. - Mr. and Mrs. Tomkins, 284 00:19:08,481 --> 00:19:10,950 this is my wife Caroline. 285 00:19:10,983 --> 00:19:14,254 And the children, Albert and baby grace 286 00:19:14,287 --> 00:19:15,888 and Carrie. 287 00:19:15,922 --> 00:19:19,192 And that's James and Cassandra Cooper. 288 00:19:19,226 --> 00:19:21,294 Hello. 289 00:19:21,328 --> 00:19:23,663 How old are you, child? 290 00:19:23,696 --> 00:19:24,597 Eight. 291 00:19:27,300 --> 00:19:28,901 Isn't that strange? 292 00:19:28,935 --> 00:19:31,604 Our little girl died a little over a year ago. 293 00:19:31,638 --> 00:19:33,873 She'd have been just your age. 294 00:19:33,906 --> 00:19:36,509 Had almost the same color hair, too. 295 00:19:36,543 --> 00:19:38,411 Reverend: Children, Mr. and Mrs. Tomkins 296 00:19:38,445 --> 00:19:40,280 might consider adopting you. 297 00:19:40,313 --> 00:19:41,248 Would you like that? 298 00:19:44,284 --> 00:19:46,319 Yes, sir. 299 00:19:46,353 --> 00:19:48,488 The truth is, 300 00:19:48,521 --> 00:19:50,390 we was just talking about adopting a little girl. 301 00:19:52,425 --> 00:19:55,328 But seeing as they're brother and sister, 302 00:19:55,362 --> 00:19:57,196 I guess we'd have to make the exception. 303 00:19:59,466 --> 00:20:01,234 Yes. 304 00:20:01,268 --> 00:20:02,635 Well... 305 00:20:02,669 --> 00:20:04,404 We'll be talking about it and let you know. 306 00:20:04,437 --> 00:20:06,506 - Thank you. - Good night. 307 00:20:06,539 --> 00:20:07,574 I'll see you out. 308 00:20:14,681 --> 00:20:16,749 Charles, I'll let you know the moment I find out anything. 309 00:20:16,783 --> 00:20:18,585 Oh, thank you, reverend. 310 00:20:18,618 --> 00:20:21,521 He's not the friendliest sort of fellow, is he? 311 00:20:21,554 --> 00:20:22,889 It's just his way. 312 00:20:22,922 --> 00:20:25,392 His wife's a good woman. 313 00:20:25,425 --> 00:20:27,327 Well, he doesn't seem too keen on adopting 314 00:20:27,360 --> 00:20:28,695 both the children, anyway. 315 00:20:28,728 --> 00:20:29,629 Tomkins: Reverend? 316 00:20:32,499 --> 00:20:33,566 Can we talk to you for a minute? 317 00:20:57,324 --> 00:20:58,658 Charles, Mr. Tomkins just told me 318 00:20:58,691 --> 00:20:59,892 he would like to adopt both children. 319 00:21:04,331 --> 00:21:05,465 I thought he said he wanted 320 00:21:05,498 --> 00:21:07,867 to take some time and think about it. 321 00:21:07,900 --> 00:21:10,002 He told me just now. 322 00:21:10,036 --> 00:21:11,571 He'd like to have them on Saturday. 323 00:21:15,041 --> 00:21:17,777 Well, sa... uh, Saturday, that's awful soon. 324 00:21:17,810 --> 00:21:20,480 There'd be no time to get the papers ready. 325 00:21:20,513 --> 00:21:21,481 Papers can wait. 326 00:21:23,783 --> 00:21:27,487 Charles, the sooner you make this break, the better. 327 00:21:27,520 --> 00:21:30,757 I've seen you in church together. 328 00:21:30,790 --> 00:21:34,661 The way the young ones are with you and Caroline. 329 00:21:34,694 --> 00:21:35,995 Believe me, Charles, the sooner the better. 330 00:21:42,001 --> 00:21:43,302 Yeah, you're right. 331 00:22:05,024 --> 00:22:05,958 Charles? 332 00:22:14,434 --> 00:22:15,435 Charles, what is it? 333 00:22:19,506 --> 00:22:21,474 Well, the tomkins' want to adopt both children. 334 00:22:24,043 --> 00:22:24,811 And they... 335 00:22:27,747 --> 00:22:28,848 They'd like to have them on Saturday. 336 00:22:33,653 --> 00:22:34,587 I'll tell them. 337 00:22:55,975 --> 00:22:57,577 Charles? 338 00:22:57,610 --> 00:23:00,012 The children will be out in a while. 339 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 No rush. 340 00:23:08,821 --> 00:23:10,757 Charles, 341 00:23:10,790 --> 00:23:13,560 do you think we're doing the right thing? 342 00:23:13,593 --> 00:23:14,827 We're doing what we said we'd do. 343 00:23:14,861 --> 00:23:15,928 We found them a home. 344 00:23:15,962 --> 00:23:17,664 I know, but it's obvious 345 00:23:17,697 --> 00:23:19,632 the children don't want to go with the tomkins'. 346 00:23:19,666 --> 00:23:21,434 That's to be expected. 347 00:23:21,468 --> 00:23:24,070 They've been living with US, they're used to US. 348 00:23:24,103 --> 00:23:25,772 It's more than just being used to US. 349 00:23:25,805 --> 00:23:27,540 They've come to love this family. 350 00:23:27,574 --> 00:23:29,942 Caroline, what do you expect me to do? 351 00:23:29,976 --> 00:23:31,711 I mean, we can barely make ends meet now. 352 00:23:31,744 --> 00:23:33,145 I can't afford to take care of two more young 'uns. 353 00:23:33,179 --> 00:23:34,647 Charles... 354 00:23:34,681 --> 00:23:38,150 I don't want to hear any more about it! 355 00:23:38,184 --> 00:23:39,452 This isn't easy for me either. 356 00:23:43,656 --> 00:23:45,057 Finish with the horses. I'll get their bags. 357 00:24:27,266 --> 00:24:29,602 Oh, Caroline. 358 00:24:29,636 --> 00:24:31,070 I was beginning to worry. 359 00:24:31,103 --> 00:24:32,972 You were so late. 360 00:24:33,005 --> 00:24:34,040 I know. I'm sorry. 361 00:24:34,073 --> 00:24:35,575 Huh. 362 00:24:35,608 --> 00:24:38,611 Well, did you get those children packed off? 363 00:24:40,146 --> 00:24:41,648 Yes, they've gone to their new home. 364 00:24:41,681 --> 00:24:42,882 Ah, well. 365 00:24:42,915 --> 00:24:45,518 That must be quite a relief. Ha ha. 366 00:24:45,552 --> 00:24:46,619 I don't know how you do it. 367 00:24:46,653 --> 00:24:48,087 Well, of course, you farm folks 368 00:24:48,120 --> 00:24:51,257 are used to living in cramped, small quarters, but... 369 00:24:51,290 --> 00:24:54,093 Still, four children in that loft? 370 00:24:54,126 --> 00:24:57,196 Not to mention the baby downstairs. Tsk tsk tsk. 371 00:24:57,229 --> 00:24:59,198 We managed quite nicely. 372 00:24:59,231 --> 00:25:01,000 Oh, well, I'm sure that you did. 373 00:25:01,033 --> 00:25:05,204 But still, it must be quite a relief, huh? Ha ha. 374 00:25:05,237 --> 00:25:06,539 I mean, it's bad enough to have to take care 375 00:25:06,573 --> 00:25:08,107 of one's own children, 376 00:25:08,140 --> 00:25:11,944 but who would want to be burdened with somebody else's? 377 00:25:11,978 --> 00:25:13,880 I would. 378 00:25:13,913 --> 00:25:16,282 Huh? 379 00:25:16,315 --> 00:25:18,985 I'm sorry, Mrs. Oleson, I just don't feel well today. 380 00:25:26,092 --> 00:25:27,727 Well, who's gonna do the cooking? 381 00:25:47,146 --> 00:25:49,215 They should be here soon. 382 00:25:49,248 --> 00:25:51,584 I can hardly wait. 383 00:25:51,618 --> 00:25:53,720 They're part of this family now. 384 00:25:53,753 --> 00:25:54,954 Not to me! 385 00:25:54,987 --> 00:25:56,723 Seth. 386 00:25:56,756 --> 00:25:57,757 I'm your family. 387 00:25:57,790 --> 00:25:59,091 How come you never asked me 388 00:25:59,125 --> 00:26:01,594 about taking in a couple of no-good orphan kids? 389 00:26:01,628 --> 00:26:02,762 You watch your tongue, boy! 390 00:26:02,795 --> 00:26:05,932 Oh, please, Seth, try to understand. 391 00:26:05,965 --> 00:26:08,601 I need that little girl. 392 00:26:08,635 --> 00:26:11,303 Your sister and I, we did everything together. 393 00:26:11,337 --> 00:26:13,205 You and your pa, you work together. 394 00:26:13,239 --> 00:26:15,241 I'm here all alone. 395 00:26:15,274 --> 00:26:16,175 Please, Seth. 396 00:26:20,112 --> 00:26:21,981 I'm gonna teach that boy some respect for his... 397 00:26:22,014 --> 00:26:23,349 Isaiah, no! 398 00:26:23,382 --> 00:26:25,685 Give him time. It's not easy for him. 399 00:26:28,921 --> 00:26:29,822 They're here! 400 00:26:46,072 --> 00:26:48,374 Welcome to your new home, children. 401 00:26:48,407 --> 00:26:49,976 Thank you, ma'am. 402 00:26:50,009 --> 00:26:50,977 Thank you. 403 00:26:54,180 --> 00:26:55,782 I was telling James here 404 00:26:55,815 --> 00:26:57,750 he'd have an older brother to play with. 405 00:26:57,784 --> 00:26:59,351 Yes. Seth. 406 00:26:59,385 --> 00:27:02,354 He's inside getting his room straight. 407 00:27:02,388 --> 00:27:04,791 Can we offer you a refreshment, Mr. Ingalls? 408 00:27:04,824 --> 00:27:07,359 No, thank you. I'd best be getting back. 409 00:27:07,393 --> 00:27:09,095 Thank you for bringing the children, then. 410 00:27:09,128 --> 00:27:10,196 Come along, children. 411 00:27:13,065 --> 00:27:15,001 There's one thing, Mr. Tomkins. 412 00:27:15,034 --> 00:27:16,903 This is what little money the parents had. 413 00:27:16,936 --> 00:27:18,805 It belongs to you now. 414 00:27:18,838 --> 00:27:21,908 Thanks just the same, but we can't be takin' any money. 415 00:27:21,941 --> 00:27:23,342 But it's theirs... 416 00:27:23,375 --> 00:27:27,146 We're a humble family, Mr. Ingalls, not poor. 417 00:27:27,179 --> 00:27:28,347 Well, Mr. Tomkins, I didn't mean... 418 00:27:28,380 --> 00:27:29,381 You put that in the bank for 'em 419 00:27:29,415 --> 00:27:30,382 for when they're growed. 420 00:27:33,920 --> 00:27:34,821 All right, I'll do that. 421 00:27:46,298 --> 00:27:49,769 This isn't good-bye, you know. 422 00:27:49,802 --> 00:27:52,138 I expect you to come to our place and visit. 423 00:27:52,171 --> 00:27:53,840 We can? 424 00:27:53,873 --> 00:27:55,775 Sure you can. 425 00:27:55,808 --> 00:27:58,845 Be disappointed if you didn't. 426 00:27:58,878 --> 00:28:00,913 You be good now. 427 00:28:00,947 --> 00:28:03,415 We will. 428 00:28:03,449 --> 00:28:06,052 Tell Carrie I'll miss her. 429 00:28:06,085 --> 00:28:08,254 Beth, get the children in the house now. 430 00:28:09,956 --> 00:28:11,357 Come along, children, let's go inside. 431 00:28:28,474 --> 00:28:30,843 Mr. Ingalls. 432 00:28:30,877 --> 00:28:32,178 I'd appreciate it if you wouldn't come 433 00:28:32,211 --> 00:28:34,413 to visit the children for a while. 434 00:28:34,446 --> 00:28:37,516 It'd just make the break that much harder for them. 435 00:28:37,549 --> 00:28:39,185 I understand your concern, but... 436 00:28:39,218 --> 00:28:41,788 They're my children now. 437 00:28:41,821 --> 00:28:43,455 I expect you'll abide by my wishes. 438 00:28:43,489 --> 00:28:44,390 Good day, sir. 439 00:28:51,163 --> 00:28:52,364 That's Lydia. 440 00:28:52,398 --> 00:28:54,767 That's my little girl. 441 00:28:54,801 --> 00:28:58,104 It was taken just two months before she fell sick. 442 00:28:58,137 --> 00:28:59,105 Seth, get out here! 443 00:29:09,548 --> 00:29:10,783 This is your brother Seth. 444 00:29:17,423 --> 00:29:19,826 Let's show them where they'll sleep. 445 00:29:19,859 --> 00:29:21,360 Of course. This way. 446 00:29:49,155 --> 00:29:50,823 This was Lydia's room. 447 00:29:50,857 --> 00:29:52,324 The extra bed makes it a little crowded, 448 00:29:52,358 --> 00:29:54,360 but it should suit your needs. 449 00:29:54,393 --> 00:29:56,028 Yes, ma'am. 450 00:29:56,062 --> 00:29:58,831 You won't be needing it for much more than sleeping. 451 00:29:58,865 --> 00:30:01,200 No one leads a soft life here. 452 00:30:01,233 --> 00:30:03,369 We rise an hour before dawn. 453 00:30:03,402 --> 00:30:05,071 You'll both be doing a good day of choring 454 00:30:05,104 --> 00:30:07,306 before school and after. 455 00:30:07,339 --> 00:30:10,910 Hard work is no stranger to god-fearing folk. 456 00:30:10,943 --> 00:30:13,345 Come along, Beth. 457 00:30:13,379 --> 00:30:14,847 Put your things away and then wash. 458 00:30:29,495 --> 00:30:31,931 Laura: As the weeks passed, I noticed a great change 459 00:30:31,964 --> 00:30:34,000 in James and Cassandra 460 00:30:34,033 --> 00:30:37,236 they became more and more withdrawn in my class. 461 00:30:37,269 --> 00:30:40,139 They were never allowed to come see ma and pa. 462 00:30:40,172 --> 00:30:42,441 Something was wrong in their new home, 463 00:30:42,474 --> 00:30:44,510 but they would never said a word about it. 464 00:30:44,543 --> 00:30:45,878 I want you to review 465 00:30:45,912 --> 00:30:48,047 chapters five and six for tomorrow. 466 00:30:48,080 --> 00:30:49,348 There will be another test. 467 00:30:51,150 --> 00:30:52,084 Class dismissed. 468 00:30:58,624 --> 00:31:00,927 Willie, get your bat and ball. 469 00:31:00,960 --> 00:31:02,461 All right. I'll be right back. 470 00:31:05,197 --> 00:31:07,433 James, Cassandra, 471 00:31:07,466 --> 00:31:08,567 could I see you two for a moment, please? 472 00:31:14,606 --> 00:31:17,043 Yes, ma'am? 473 00:31:17,076 --> 00:31:19,045 I'm sorry to say this. 474 00:31:19,078 --> 00:31:20,947 But you both failed yesterday's test. 475 00:31:23,615 --> 00:31:25,284 Now, I know how bright you both are, 476 00:31:25,317 --> 00:31:28,020 but lately... 477 00:31:28,054 --> 00:31:30,622 Can you tell me what's wrong? 478 00:31:30,656 --> 00:31:31,557 I don't know. 479 00:31:33,492 --> 00:31:37,029 Well, homework's kinda hard to get done. 480 00:31:37,063 --> 00:31:39,031 Well, is there anything preventing you from it? 481 00:31:41,968 --> 00:31:44,370 We're supposed to do it before bedtime. 482 00:31:44,403 --> 00:31:47,406 I guess we're just too tired. 483 00:31:47,439 --> 00:31:50,409 Well, why are you so tired? 484 00:31:50,442 --> 00:31:51,477 It's our fault. 485 00:31:51,510 --> 00:31:52,544 We'll have to try harder. 486 00:31:55,347 --> 00:31:56,949 All right. 487 00:31:56,983 --> 00:31:58,650 But I have to tell you this. 488 00:31:58,684 --> 00:32:01,020 If your grades don't improve, 489 00:32:01,053 --> 00:32:04,356 you're both going to fail this semester. 490 00:32:04,390 --> 00:32:06,993 I'd hate to see that happen. 491 00:32:07,026 --> 00:32:08,127 You will try harder, won't you? 492 00:32:15,001 --> 00:32:16,268 All right. You may go now. 493 00:32:30,449 --> 00:32:32,418 Oh, James. You want to play some ball? 494 00:32:32,451 --> 00:32:35,121 I can't. I have to get home. 495 00:32:35,154 --> 00:32:38,090 Oh. Well, I never see you anymore, except in school. 496 00:32:38,124 --> 00:32:39,491 Well, see, Mr. Tomkins, 497 00:32:39,525 --> 00:32:42,294 he gets awful mad if we're late for chores. 498 00:32:42,328 --> 00:32:44,063 Just for a few minutes. 499 00:32:44,096 --> 00:32:45,031 I can't. 500 00:32:57,376 --> 00:32:58,777 We should've told Mrs. Wilder 501 00:32:58,810 --> 00:33:01,247 about how he works US. 502 00:33:01,280 --> 00:33:03,382 No, she'd say something. 503 00:33:03,415 --> 00:33:06,418 He'd get mad at US for telling. 504 00:33:06,452 --> 00:33:08,354 I don't care. 505 00:33:08,387 --> 00:33:09,755 Well, I do. 506 00:33:09,788 --> 00:33:11,723 And you should, too. 507 00:33:11,757 --> 00:33:14,360 Whether we like it or not, he's our pa now. 508 00:33:14,393 --> 00:33:17,063 We have to do what he says. 509 00:33:17,096 --> 00:33:20,066 I don't want him to be our pa. 510 00:33:20,099 --> 00:33:22,334 It's better than going to an orphanage. 511 00:33:22,368 --> 00:33:26,105 That's where we'd end up if he tells US to go. 512 00:33:26,138 --> 00:33:28,507 I want to be with Mrs. Ingalls. 513 00:33:28,540 --> 00:33:29,775 Will you stop? 514 00:33:29,808 --> 00:33:32,111 We can't be. If they wanted US, 515 00:33:32,144 --> 00:33:34,280 they'd have kept US. 516 00:33:34,313 --> 00:33:36,682 Tomkins is all we've got. 517 00:33:36,715 --> 00:33:38,117 I don't want US to be late. 518 00:33:40,419 --> 00:33:42,154 We're not going back there. 519 00:33:42,188 --> 00:33:43,155 Where? 520 00:33:43,189 --> 00:33:44,623 School, that's where. 521 00:33:44,656 --> 00:33:46,158 Why not? 522 00:33:46,192 --> 00:33:47,459 There's no reason to. 523 00:33:47,493 --> 00:33:49,428 We're gonna fail anyway. 524 00:33:49,461 --> 00:33:51,530 He'll make US go. 525 00:33:51,563 --> 00:33:53,365 We won't tell him. 526 00:33:53,399 --> 00:33:56,435 Go fishing, rest for chores. 527 00:33:56,468 --> 00:33:58,237 At least we'll be by ourselves 528 00:33:58,270 --> 00:34:00,172 with nobody bossing US all the time. 529 00:34:09,515 --> 00:34:11,150 Cassandra, aren't you hungry, child? 530 00:34:11,183 --> 00:34:12,418 No, ma'am. 531 00:34:12,451 --> 00:34:13,819 Are you sick? 532 00:34:13,852 --> 00:34:16,188 Just tired. 533 00:34:16,222 --> 00:34:18,557 If you're done, go fetch water for the dishes. 534 00:34:18,590 --> 00:34:19,525 I'll get it. 535 00:34:19,558 --> 00:34:20,659 Didn't ask you. 536 00:34:20,692 --> 00:34:22,294 Fetching water is woman's work. 537 00:34:22,328 --> 00:34:24,263 Isaiah, the child is tuckered out. She's been... 538 00:34:24,296 --> 00:34:26,165 You wanted them young 'uns, you got 'em. 539 00:34:26,198 --> 00:34:28,600 But as long as they're in my house, they'll do as I say. 540 00:34:28,634 --> 00:34:29,535 Go fetch that water. 541 00:34:49,321 --> 00:34:52,191 Sold six horses today. 542 00:34:52,224 --> 00:34:53,159 Got a good price for them. 543 00:35:00,766 --> 00:35:02,401 There was a dollar paper money in here. 544 00:35:02,434 --> 00:35:04,703 It's gone. 545 00:35:04,736 --> 00:35:07,339 Did you use it, woman, without asking? 546 00:35:07,373 --> 00:35:10,376 No, Isaiah. I wouldn't do that. 547 00:35:10,409 --> 00:35:12,278 Seth? 548 00:35:12,311 --> 00:35:13,679 No, I didn't take nothing, pa. Look. 549 00:35:18,250 --> 00:35:19,418 You swear? 550 00:35:19,451 --> 00:35:20,852 Yeah, I swear. 551 00:35:20,886 --> 00:35:22,354 How come you think it's me? 552 00:35:22,388 --> 00:35:24,890 What about him? 553 00:35:24,923 --> 00:35:27,293 My pa taught me not to steal. 554 00:35:27,326 --> 00:35:28,327 Empty your pockets, then. 555 00:35:37,569 --> 00:35:39,471 Your pa taught you not to steal, did he? 556 00:35:41,440 --> 00:35:43,442 Taught you how to lie, though, didn't he? 557 00:35:43,475 --> 00:35:44,410 Didn't he? 558 00:35:44,443 --> 00:35:45,677 No! 559 00:35:45,711 --> 00:35:47,413 No, I'm not lying! 560 00:35:47,446 --> 00:35:49,181 Boy, I'm going to teach you a lesson. 561 00:35:51,450 --> 00:35:53,252 What's wrong? James! 562 00:35:53,285 --> 00:35:54,186 Stay in here. 563 00:35:55,687 --> 00:35:57,456 What is he doing? 564 00:35:57,489 --> 00:35:59,725 He's gonna give him a whipping, just like he deserves. 565 00:36:37,263 --> 00:36:38,730 - Hiya, darling. - Hi, pa. 566 00:36:38,764 --> 00:36:39,898 I have to talk to you. 567 00:36:39,931 --> 00:36:42,834 - Sure. - It's James and Cassandra. 568 00:36:42,868 --> 00:36:44,436 Boy, still no improvement, huh? 569 00:36:44,470 --> 00:36:45,771 Oh, more than that. 570 00:36:45,804 --> 00:36:47,673 They never even showed up for school today. 571 00:36:47,706 --> 00:36:48,940 I'm really worried. 572 00:36:48,974 --> 00:36:50,376 I mean, the tomkins' would have left word 573 00:36:50,409 --> 00:36:51,310 if they were sick. 574 00:36:53,545 --> 00:36:54,946 Maybe I ought to ride on out there. 575 00:36:54,980 --> 00:36:56,548 I'd like to go with you. 576 00:36:56,582 --> 00:36:57,483 Sure. 577 00:37:02,053 --> 00:37:04,923 How you feeling? 578 00:37:04,956 --> 00:37:07,493 I'm all right. 579 00:37:07,526 --> 00:37:09,728 Still hurting bad? 580 00:37:09,761 --> 00:37:11,363 Just inside. 581 00:37:11,397 --> 00:37:12,531 Hating gives you a pain. 582 00:37:16,368 --> 00:37:18,970 Seth took that money for sure. 583 00:37:19,004 --> 00:37:20,272 I told you, didn't I? 584 00:37:23,074 --> 00:37:25,511 Well, I hate him and I don't even have a pain. 585 00:37:29,981 --> 00:37:31,483 We're going to run away. 586 00:37:31,517 --> 00:37:32,551 What? 587 00:37:32,584 --> 00:37:34,052 We're going to run away. 588 00:37:34,085 --> 00:37:35,787 Remember what Albert told US? 589 00:37:35,821 --> 00:37:38,990 He did it. He went to the city, and he made it. 590 00:37:39,024 --> 00:37:41,993 Yeah, but stealing and such. 591 00:37:42,027 --> 00:37:44,763 So? Mr. Tomkins thinks I steal. 592 00:37:44,796 --> 00:37:46,465 Why shouldn't I, then? 593 00:37:46,498 --> 00:37:47,866 It'll make him right for once. 594 00:37:50,569 --> 00:37:52,003 Say, you know that old money jar of his 595 00:37:52,037 --> 00:37:53,572 is getting pretty full. 596 00:37:53,605 --> 00:37:54,906 And I heard him tell the Mrs. last night 597 00:37:54,940 --> 00:37:57,376 he was gonna sell the two cows. 598 00:37:57,409 --> 00:37:59,010 And when he does, 599 00:37:59,044 --> 00:38:01,413 I'm gonna take that old money jar 600 00:38:01,447 --> 00:38:02,348 and we'll run away. 601 00:38:04,883 --> 00:38:07,686 What if he catches US? 602 00:38:07,719 --> 00:38:09,521 He won't. 603 00:38:09,555 --> 00:38:10,656 I'm scared. 604 00:38:12,624 --> 00:38:14,059 You have to do what I say. 605 00:38:14,092 --> 00:38:15,661 I'm the oldest, you understand? 606 00:38:20,999 --> 00:38:22,468 It's getting late. We'd best get back. 607 00:39:03,108 --> 00:39:04,376 He knows now. 608 00:39:04,410 --> 00:39:06,378 He knows we've been lying. 609 00:39:06,412 --> 00:39:08,747 He'll whip US for sure this time. 610 00:39:08,780 --> 00:39:10,816 What do we do? 611 00:39:10,849 --> 00:39:13,585 Money or no, we got to run away now! 612 00:39:13,619 --> 00:39:15,387 Oh, James. 613 00:39:15,421 --> 00:39:17,155 Hey, listen, we've got each other. 614 00:39:17,188 --> 00:39:20,091 And I can work. You'll see. 615 00:39:20,125 --> 00:39:21,059 I'm scared. 616 00:39:22,761 --> 00:39:24,930 Me, too. 617 00:39:24,963 --> 00:39:26,665 But I'm more scared of him 618 00:39:26,698 --> 00:39:30,001 than I am about what's out there. 619 00:39:30,035 --> 00:39:31,770 Me, too. 620 00:39:31,803 --> 00:39:32,704 Come on, then. 621 00:39:58,897 --> 00:40:01,132 Make that three eggs this morning, darlin'. I'm starving. 622 00:40:01,166 --> 00:40:03,635 Charles Ingalls, you better watch that waistline. 623 00:40:03,669 --> 00:40:05,036 Well, I didn't have a snack last night. 624 00:40:05,070 --> 00:40:06,538 That's why I'm so hungry this morning. 625 00:40:06,572 --> 00:40:08,640 - Oh, you didn't snack? - Mm-mm. 626 00:40:08,674 --> 00:40:10,442 Then why is the cookie jar empty, 627 00:40:10,476 --> 00:40:12,077 and the milk can half full? 628 00:40:12,110 --> 00:40:13,044 Those kids. 629 00:40:13,078 --> 00:40:14,680 Charles! 630 00:40:14,713 --> 00:40:16,448 There's not much I can do about the cookie jar, 631 00:40:16,482 --> 00:40:17,949 but I'll have the milk can full in a few minutes. 632 00:40:19,818 --> 00:40:22,187 Don't tell me other folks get up as early as we do. 633 00:40:22,220 --> 00:40:23,121 Just make those eggs. 634 00:40:27,225 --> 00:40:28,159 Ah, Mr. Ingalls. 635 00:40:28,193 --> 00:40:29,561 Mr. Tomkins, ma'am. 636 00:40:29,595 --> 00:40:30,862 I'm sorry to bother you this early, 637 00:40:30,896 --> 00:40:32,030 but we're looking for the young 'uns 638 00:40:32,063 --> 00:40:33,198 they didn't come home last night. 639 00:40:33,231 --> 00:40:34,600 Oh, no. 640 00:40:34,633 --> 00:40:35,934 You haven't seen them then? 641 00:40:35,967 --> 00:40:38,169 No, we haven't. 642 00:40:38,203 --> 00:40:39,938 Did you find out where they went yesterday? 643 00:40:39,971 --> 00:40:41,840 No. I thought they was in school, 644 00:40:41,873 --> 00:40:45,176 until Mr. Ingalls and Mrs. Wilder told me different. 645 00:40:45,210 --> 00:40:47,178 They probably run off. 646 00:40:47,212 --> 00:40:49,047 What makes you say that? 647 00:40:49,080 --> 00:40:50,649 Afraid of a whipping, maybe. 648 00:40:50,682 --> 00:40:52,818 I had to give the boy a good one the other night. 649 00:40:52,851 --> 00:40:54,620 Why? What for? 650 00:40:54,653 --> 00:40:55,554 Stealing. 651 00:40:57,956 --> 00:40:59,791 Not James. He wouldn't do that. 652 00:40:59,825 --> 00:41:01,993 Mr. Ingalls, he did and he lied about it. 653 00:41:02,027 --> 00:41:03,895 The same way he lied about being in school. 654 00:41:03,929 --> 00:41:05,063 Oh, he's a bad one. 655 00:41:05,096 --> 00:41:07,065 He needs a belt to straighten him out. 656 00:41:07,098 --> 00:41:10,068 Well, I don't agree with you. But it's not really important now. 657 00:41:10,101 --> 00:41:11,703 I'll get Adam and almanzo, and we'll start looking. 658 00:41:11,737 --> 00:41:13,071 Thank you. 659 00:41:13,104 --> 00:41:14,940 I'll be at my place in case you find 'em. 660 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Well, you're not gonna look for them? 661 00:41:16,842 --> 00:41:18,844 They come back or not, it's up to them. 662 00:41:18,877 --> 00:41:20,646 I give 'em a good home, they don't appreciate it. 663 00:41:20,679 --> 00:41:21,813 Isaiah! 664 00:41:21,847 --> 00:41:22,748 I've got to get back to work. 665 00:41:27,686 --> 00:41:28,687 I'll saddle up the horse. 666 00:41:36,962 --> 00:41:38,697 Are we lost? 667 00:41:38,730 --> 00:41:41,032 I don't think so. 668 00:41:41,066 --> 00:41:43,268 But we better stay off the road for a while. 669 00:41:43,301 --> 00:41:45,571 How far do we have to go? 670 00:41:45,604 --> 00:41:47,138 I don't know for sure. 671 00:41:47,172 --> 00:41:48,173 Till we get to the city. 672 00:41:51,176 --> 00:41:53,044 I'm hungry. 673 00:41:53,078 --> 00:41:56,682 We'll find some berries or something. 674 00:41:56,715 --> 00:41:58,817 I'm cold, too. 675 00:41:58,850 --> 00:42:00,752 Yeah, I know. 676 00:42:00,786 --> 00:42:03,088 Just keep moving. It'll warm you up. 677 00:42:03,121 --> 00:42:04,022 Come on. 678 00:42:22,641 --> 00:42:23,575 Why don't we split up? 679 00:42:23,609 --> 00:42:24,610 Meet at Clark's fort. 680 00:42:24,643 --> 00:42:25,877 All right. Anybody finds them, 681 00:42:25,911 --> 00:42:26,912 fire two shots. 682 00:42:26,945 --> 00:42:27,846 Good enough. 683 00:42:44,663 --> 00:42:46,598 Maybe we should go back. 684 00:42:46,632 --> 00:42:48,299 No. We'll get to a road soon. 685 00:42:48,333 --> 00:42:49,735 We have to. 686 00:42:49,768 --> 00:42:51,737 But I'm afraid. 687 00:42:51,770 --> 00:42:52,971 Look, as long as we're together, 688 00:42:53,004 --> 00:42:54,840 nothing's gonna happen. 689 00:42:54,873 --> 00:42:55,807 Come on. 690 00:42:59,044 --> 00:43:00,712 - Aaahhhh! - James! 691 00:43:02,280 --> 00:43:04,783 My leg! I think it's broken! 692 00:43:04,816 --> 00:43:07,152 - What do we do? - I don't know. 693 00:43:07,185 --> 00:43:08,319 I've got to go back. 694 00:43:08,353 --> 00:43:09,955 No, you can't! 695 00:43:09,988 --> 00:43:12,023 I have to. They'll never find US here. 696 00:43:12,057 --> 00:43:13,258 You could die! 697 00:43:13,291 --> 00:43:15,293 Cassandra, no! 698 00:43:15,326 --> 00:43:16,227 No! 699 00:43:28,740 --> 00:43:29,675 More coffee? 700 00:43:29,708 --> 00:43:30,642 No, thank you. 701 00:43:30,676 --> 00:43:31,376 No, not for me. 702 00:43:35,881 --> 00:43:37,048 There's no point in you both waiting, 703 00:43:37,082 --> 00:43:38,784 you know. There's nothing we can do. 704 00:43:38,817 --> 00:43:40,385 - Mom, I want to stay. - Me, too. 705 00:43:50,361 --> 00:43:51,797 The thought of those children 706 00:43:51,830 --> 00:43:53,164 spending another night out there alone... 707 00:43:53,198 --> 00:43:54,800 Ma, don't. 708 00:43:54,833 --> 00:43:57,368 They'll be found. 709 00:43:57,402 --> 00:44:00,171 Never should have let them go to the tomkins'. 710 00:44:00,205 --> 00:44:01,973 We knew it was wrong. 711 00:44:02,007 --> 00:44:04,409 Ma, stop blaming yourself. 712 00:44:04,442 --> 00:44:07,946 They had to find a home. 713 00:44:07,979 --> 00:44:08,880 I know. 714 00:45:01,166 --> 00:45:04,369 Mr. Ingalls! 715 00:45:04,402 --> 00:45:06,738 Mr. Ingalls! 716 00:45:06,772 --> 00:45:07,472 Cassandra. 717 00:45:16,047 --> 00:45:16,948 Darling! 718 00:45:18,984 --> 00:45:20,518 Thank god you're all right. 719 00:45:20,551 --> 00:45:23,855 It's James. He's hurt. 720 00:45:23,889 --> 00:45:27,225 His leg... In a trap. 721 00:45:27,258 --> 00:45:29,194 It's all right. We'll get him. 722 00:45:29,227 --> 00:45:30,128 We'll get him. Come with me. 723 00:45:43,208 --> 00:45:46,477 Oh! 724 00:45:46,511 --> 00:45:49,815 Oh, we were so worried. 725 00:45:49,848 --> 00:45:51,449 How's James? 726 00:45:51,482 --> 00:45:54,019 Doc baker's putting a splint on his leg right now. 727 00:45:54,052 --> 00:45:54,953 Oh! 728 00:45:56,855 --> 00:45:59,424 He cried real hard. 729 00:45:59,457 --> 00:46:02,928 Oh, it must have been terrible. 730 00:46:02,961 --> 00:46:05,330 Is Mr. Tomkins gonna whip James again 731 00:46:05,363 --> 00:46:06,364 for running away? 732 00:46:11,336 --> 00:46:13,204 No, Cassandra, he's not going to whip him anymore. 733 00:46:15,306 --> 00:46:16,975 - You can come in now. - Thanks, doc. 734 00:46:20,545 --> 00:46:21,512 Hi. 735 00:46:25,483 --> 00:46:27,518 Does it still hurt? 736 00:46:27,552 --> 00:46:29,520 Not as bad as before. 737 00:46:29,554 --> 00:46:31,890 That pain will be gone in a day or two. 738 00:46:31,923 --> 00:46:32,958 A boy your age, you'll be up 739 00:46:32,991 --> 00:46:34,192 running around as usual 740 00:46:34,225 --> 00:46:36,895 in five, maybe six weeks. 741 00:46:36,928 --> 00:46:40,431 Just don't put any pressure on it until I say so. 742 00:46:40,465 --> 00:46:42,968 Yes, sir. 743 00:46:43,001 --> 00:46:44,936 I can make him a crutch tomorrow. 744 00:46:44,970 --> 00:46:45,871 Fine. 745 00:46:48,373 --> 00:46:49,908 Well, you two, it looks like we ought to be getting home. 746 00:46:54,079 --> 00:46:56,214 Mr. Tomkins... 747 00:46:56,247 --> 00:46:57,548 He's going to be awful mad. 748 00:47:01,186 --> 00:47:02,387 Well, I suppose he is, 749 00:47:02,420 --> 00:47:06,024 but that shouldn't matter much to US. 750 00:47:06,057 --> 00:47:07,358 When I say home, 751 00:47:07,392 --> 00:47:08,359 I mean our place. 752 00:47:14,099 --> 00:47:15,166 I mean, I want you to come live with US. 753 00:47:19,104 --> 00:47:20,872 Isn't that right, Caroline? 754 00:47:20,906 --> 00:47:21,839 That's right. 755 00:47:23,508 --> 00:47:24,509 That's right. 756 00:47:29,014 --> 00:47:30,348 It's gonna be pretty darn crowded, 757 00:47:30,381 --> 00:47:31,582 but that's just the way it's going to be. 758 00:47:34,119 --> 00:47:35,220 Gee, Mr. Ingalls. 759 00:47:36,621 --> 00:47:37,588 Gee... 760 00:47:43,361 --> 00:47:44,329 Come on, let's go home. 761 00:47:54,305 --> 00:47:55,640 Laura: So James and Cassandra 762 00:47:55,673 --> 00:47:58,009 came to live with ma and pa 763 00:47:58,043 --> 00:48:01,179 and Albert and Carrie and baby grace. 764 00:48:01,212 --> 00:48:04,082 The little house would be very full... 765 00:48:04,115 --> 00:48:05,016 Of love. 51751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.