All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S07e16.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,265 --> 00:01:39,667 Laura: New York City is divided up into 5 areas. 2 00:01:39,700 --> 00:01:41,769 Can anyone name them for US? 3 00:01:44,405 --> 00:01:47,308 Can you name even one? 4 00:01:47,341 --> 00:01:49,577 - Hildy? - Manhattan? 5 00:01:49,610 --> 00:01:50,778 Boy: Ow! 6 00:01:50,811 --> 00:01:52,413 What's the matter? 7 00:01:52,446 --> 00:01:55,283 Somebody hit me with a spit ball. 8 00:01:55,316 --> 00:01:57,618 Willie... 9 00:01:57,651 --> 00:01:59,153 I didn't do nothing. 10 00:01:59,187 --> 00:02:00,421 Anything! 11 00:02:00,454 --> 00:02:02,756 I didn't do that, either. 12 00:02:02,790 --> 00:02:05,493 Willie, I'd like just one day to go by 13 00:02:05,526 --> 00:02:07,828 without you having to learn from that corner. 14 00:02:07,861 --> 00:02:09,897 Yes, ma'am. 15 00:02:09,930 --> 00:02:11,799 But why do we have to study New York City? 16 00:02:11,832 --> 00:02:13,634 We'll probably never go there. 17 00:02:13,667 --> 00:02:17,505 In case you do. In case you go anywhere outside of Minnesota, 18 00:02:17,538 --> 00:02:21,375 you'll have something besides total ignorance to take with you. 19 00:02:21,409 --> 00:02:23,344 Albert: Laura: Now, hildy... 20 00:02:23,377 --> 00:02:26,580 Manhattan is one of the 5 areas. Can you name the other 4? 21 00:02:26,614 --> 00:02:28,482 No, ma'am. 22 00:02:29,617 --> 00:02:31,785 Laura: Can anybody? 23 00:02:34,555 --> 00:02:39,827 They are queens, staten island, Brooklyn, and the Bronx. 24 00:02:39,860 --> 00:02:42,563 Laura: Now, they and Manhattan share a common designation, 25 00:02:42,596 --> 00:02:44,932 such as town, city, county, state. 26 00:02:44,965 --> 00:02:48,369 Can anyone tell me what that designation is? 27 00:02:48,402 --> 00:02:50,404 Laura: Willie, can you tell me? 28 00:02:50,438 --> 00:02:52,973 Uh, gee, I don't think so. 29 00:02:53,006 --> 00:02:55,609 They're called boroughs. 30 00:02:55,643 --> 00:02:57,845 - Really? - Really! 31 00:02:57,878 --> 00:03:00,248 I thought burros were some kind of a donkey. 32 00:03:02,550 --> 00:03:04,218 Honest, that's what I heard. 33 00:03:04,252 --> 00:03:05,886 That's a different spelling. 34 00:03:05,919 --> 00:03:08,389 Now, I'm referring to "borough," 35 00:03:08,422 --> 00:03:12,960 as in b-o-r-o-u-g-h. 36 00:03:12,993 --> 00:03:15,496 You're talking about simply "burro," 37 00:03:15,529 --> 00:03:18,299 b-u-r-r-o. 38 00:03:23,637 --> 00:03:25,406 Willie oleson, in the corner. 39 00:03:25,439 --> 00:03:27,475 Willie: I didn't... 40 00:03:29,009 --> 00:03:33,514 Now, though it's not completed yet, the... 41 00:03:33,547 --> 00:03:35,816 The Brooklyn bridge is being considered 42 00:03:35,849 --> 00:03:39,287 the engineering marvel of the 19th century. 43 00:03:39,320 --> 00:03:41,755 Now, it's situated at the southern tip of Manhattan 44 00:03:41,789 --> 00:03:44,358 across the east river to...? 45 00:03:44,392 --> 00:03:46,494 Can anyone tell me which borough? 46 00:03:48,329 --> 00:03:51,832 It's called the Brooklyn bridge. 47 00:03:51,865 --> 00:03:56,304 Does anyone find it logical that it might be connected to Brooklyn? 48 00:03:56,337 --> 00:03:58,539 Harriet: Yoo-hoo? 49 00:03:58,572 --> 00:04:00,874 Excuse me. 50 00:04:00,908 --> 00:04:04,812 I'm so sorry. I don't mean to interrupt, but I... 51 00:04:07,080 --> 00:04:08,449 Hi, ma. 52 00:04:08,482 --> 00:04:11,852 Uh... willie, take your seat. 53 00:04:15,623 --> 00:04:18,859 Oh, this is Mr. Stohler. 54 00:04:18,892 --> 00:04:20,928 He's from the board of education. 55 00:04:20,961 --> 00:04:22,663 Laura: Oh, it's a pleasure to meet you. 56 00:04:22,696 --> 00:04:23,864 Mrs. Wilder. 57 00:04:23,897 --> 00:04:26,434 He's here to make an evaluation. 58 00:04:26,467 --> 00:04:28,001 An evaluation? 59 00:04:28,035 --> 00:04:30,003 For the school improvement program. 60 00:04:30,037 --> 00:04:31,939 Oh, yes! 61 00:04:31,972 --> 00:04:35,409 Yes, the state is prepared to fund a portion of your needs, 62 00:04:35,443 --> 00:04:36,977 if they're found to be justified. 63 00:04:37,010 --> 00:04:39,780 Well, we are short of a few things, 64 00:04:39,813 --> 00:04:41,882 and the building could use some repairing. 65 00:04:41,915 --> 00:04:45,953 Well, I'll look over your situation and file my report. 66 00:04:45,986 --> 00:04:50,691 Mr. Stohler: In the meantime, I'd like to monitor the class, if I may. 67 00:04:50,724 --> 00:04:52,626 Oh, of course. 68 00:04:52,660 --> 00:04:55,929 We're studying the major cities of the united states right now, 69 00:04:55,963 --> 00:04:57,898 what makes them special and so forth. 70 00:04:57,931 --> 00:04:59,433 Sounds interesting. 71 00:04:59,467 --> 00:05:02,035 Yes, well, we'll just sit in the back. 72 00:05:02,069 --> 00:05:05,973 You just carry on as if we weren't here. 73 00:05:09,443 --> 00:05:11,745 The Atlantic ocean and 3 rivers 74 00:05:11,779 --> 00:05:14,582 cause Manhattan to be an island. 75 00:05:14,615 --> 00:05:16,617 Can anyone name those 3 rivers? 76 00:05:19,553 --> 00:05:21,021 Laura: Carrie? 77 00:05:25,559 --> 00:05:26,894 Maria? 78 00:05:31,499 --> 00:05:32,700 Willie? 79 00:05:44,812 --> 00:05:46,447 Whoa. 80 00:05:58,058 --> 00:05:59,660 Almanzo: I'm home! 81 00:05:59,693 --> 00:06:02,863 Manly, could you please not slam the door that way? 82 00:06:04,965 --> 00:06:07,501 Almanzo: Sorry. 83 00:06:07,535 --> 00:06:09,937 Sounds like you had some kind of a day. 84 00:06:09,970 --> 00:06:12,172 You want to know what kind of a day I had? 85 00:06:12,205 --> 00:06:13,974 I had the kind of a day 86 00:06:14,007 --> 00:06:15,809 that makes me wonder why I ever wanted 87 00:06:15,843 --> 00:06:18,412 to be a teacher in the first place. 88 00:06:18,446 --> 00:06:19,980 Where are all those shining faces 89 00:06:20,013 --> 00:06:22,583 filled with the excitement of learning? 90 00:06:22,616 --> 00:06:26,620 What makes otherwise intelligent students suddenly become rude, 91 00:06:26,654 --> 00:06:29,189 unruly, and stupid? 92 00:06:29,222 --> 00:06:32,626 What has turned teaching into an exercise in force-feeding? 93 00:06:32,660 --> 00:06:33,894 Sounds pretty bad all right. 94 00:06:33,927 --> 00:06:35,696 The worst of it is 95 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Mrs. Oleson brings a representative of the school board in 96 00:06:38,098 --> 00:06:40,601 to watch me be made a fool of. 97 00:06:40,634 --> 00:06:42,703 Listen, why don't you sit down for a while and relax? 98 00:06:42,736 --> 00:06:44,204 I can't. I have to make supper. 99 00:06:44,237 --> 00:06:45,439 Well, it's early! 100 00:06:45,473 --> 00:06:46,206 I have to go back. 101 00:06:46,239 --> 00:06:48,108 Why? 102 00:06:48,141 --> 00:06:52,780 Because Mrs. Oleson called an emergency meeting of the school board. 103 00:06:52,813 --> 00:06:57,485 I have never met anyone that gets on my nerves more than that woman. 104 00:06:57,518 --> 00:06:58,886 Oh, now... 105 00:07:00,888 --> 00:07:03,123 I'd best go unhitch the horses. 106 00:07:15,969 --> 00:07:19,940 The point is that our school is just not up to the standards 107 00:07:19,973 --> 00:07:22,643 of the other schools in the state. 108 00:07:22,676 --> 00:07:25,479 Harriet: So, when Mr. Stohler returns in a couple of weeks, 109 00:07:25,513 --> 00:07:27,948 unless we have an improved curriculum, 110 00:07:27,981 --> 00:07:30,484 we're just not going to get the funds that we need 111 00:07:30,518 --> 00:07:35,122 for the improvements and repairs and equipment and new textbooks. 112 00:07:35,155 --> 00:07:38,526 What does Mr. Stohler object to? 113 00:07:38,559 --> 00:07:40,994 Well, he feels that the teaching of the 3 rs 114 00:07:41,028 --> 00:07:43,731 is just not adequate anymore. 115 00:07:43,764 --> 00:07:46,567 What kind of subjects do you think we should add? 116 00:07:46,600 --> 00:07:49,036 Well, art appreciation, for one thing, 117 00:07:49,069 --> 00:07:50,671 and French... 118 00:07:50,704 --> 00:07:54,241 Art appreciation and French? 119 00:07:54,274 --> 00:07:56,577 Then there's the matter of the dress code. 120 00:07:56,610 --> 00:08:00,881 Why, some of the children come to school looking like common little beggars. 121 00:08:00,914 --> 00:08:03,050 Mrs. Oleson, the children you're referring to 122 00:08:03,083 --> 00:08:04,952 come from desperately poor families. 123 00:08:04,985 --> 00:08:06,987 Now, their clothes may be in tatters, 124 00:08:07,020 --> 00:08:09,590 but at least I make sure that they're clean tatters. 125 00:08:09,623 --> 00:08:11,124 Yes, I'm sure that you do... 126 00:08:11,158 --> 00:08:13,761 Now, I do know something about art appreciation, 127 00:08:13,794 --> 00:08:16,564 but I can barely grasp the basics of French. 128 00:08:16,597 --> 00:08:19,633 Well, I can most certainly coach you. 129 00:08:19,667 --> 00:08:22,603 What I'm trying to say is that my students 130 00:08:22,636 --> 00:08:25,272 need to push themselves to handle the essential subjects, 131 00:08:25,305 --> 00:08:28,208 like math and history, and reading and writing and spelling. 132 00:08:28,241 --> 00:08:31,311 Well, if other schools can expand their curriculum, 133 00:08:31,344 --> 00:08:33,080 then surely we can, too. 134 00:08:33,113 --> 00:08:36,216 Other schools have more than one teacher. 135 00:08:37,751 --> 00:08:40,053 Oh, are you telling US 136 00:08:40,087 --> 00:08:43,090 that you can't deal with such a schedule? 137 00:08:43,123 --> 00:08:45,593 I can deal with it, 138 00:08:45,626 --> 00:08:48,896 but at the expense of the more practical subjects. 139 00:08:48,929 --> 00:08:50,764 Mrs. Oleson, I agree with my daughter. 140 00:08:50,798 --> 00:08:53,300 I mean, these are children from hardworking farm families. 141 00:08:53,333 --> 00:08:55,569 They're going to grow up to be farmers or the wives of farmers. 142 00:08:55,603 --> 00:08:57,237 I think they need to know more about bushels and pecks 143 00:08:57,270 --> 00:09:00,641 than they do some foreign language they'll likely never use. 144 00:09:00,674 --> 00:09:01,842 That's a good point, Harriet. 145 00:09:01,875 --> 00:09:02,810 Oh, is that so? 146 00:09:02,843 --> 00:09:04,244 Nels: Yes! 147 00:09:04,277 --> 00:09:07,047 Can you imagine Willie taking on two more subjects? 148 00:09:07,080 --> 00:09:08,949 He'd be in school the rest of his life. 149 00:09:08,982 --> 00:09:11,819 It would be too much for any of the students. 150 00:09:11,852 --> 00:09:14,922 Well, properly taught, I'm sure that they could manage. 151 00:09:14,955 --> 00:09:16,323 Properly taught? 152 00:09:16,356 --> 00:09:17,725 Harriet: Yes, indeed. 153 00:09:17,758 --> 00:09:18,959 Now, perhaps you have forgotten, 154 00:09:18,992 --> 00:09:21,194 but I do possess a teaching certificate. 155 00:09:21,228 --> 00:09:23,063 Of course, I married nels. 156 00:09:23,096 --> 00:09:25,699 I would have had a very important career otherwise, 157 00:09:25,733 --> 00:09:30,237 but I certainly am qualified to judge teaching capabilities. 158 00:09:30,270 --> 00:09:33,974 And mine are lacking. Is that what you're trying to say? 159 00:09:34,007 --> 00:09:36,710 Well, if today was any example of... 160 00:09:36,744 --> 00:09:37,911 Nels: Harriet. 161 00:09:37,945 --> 00:09:39,947 That's not fair. 162 00:09:39,980 --> 00:09:42,916 No, Mr. Oleson, we did have a bad day. 163 00:09:42,950 --> 00:09:44,785 To say the very least. 164 00:09:44,818 --> 00:09:47,788 Now, I think that we must face the fact 165 00:09:47,821 --> 00:09:50,691 that if we are going to get any kind of state funding, 166 00:09:50,724 --> 00:09:54,862 we are going to have to alter the curriculum as I have suggested. 167 00:09:54,895 --> 00:09:57,064 I say we do without state funding. 168 00:09:57,097 --> 00:09:58,866 Harriet: Oh, well, fine! 169 00:09:58,899 --> 00:10:02,903 Then let the rest of the town bear the burden of the expense. 170 00:10:02,936 --> 00:10:06,373 Now, all in favor of the new plan, please, raise your hands. 171 00:10:06,406 --> 00:10:08,909 Abstain. 172 00:10:08,942 --> 00:10:10,978 Harriet: Opposed? 173 00:10:12,913 --> 00:10:15,916 Well, Laura, it seems that you've been overruled. 174 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 I guess we have to accept majority rule, don't we? 175 00:10:18,318 --> 00:10:21,655 Yes, I guess we do. 176 00:10:21,689 --> 00:10:22,956 Mrs. Oleson, are you sure 177 00:10:22,990 --> 00:10:25,025 that one teacher can handle this schedule? 178 00:10:28,261 --> 00:10:30,964 Yes, yes, of course. 179 00:10:30,998 --> 00:10:32,432 Good. I wish you luck. 180 00:10:32,465 --> 00:10:33,834 What? 181 00:10:33,867 --> 00:10:35,869 Because I quit. 182 00:10:35,903 --> 00:10:38,706 Ladies and gentlemen, meet your new schoolteacher. 183 00:11:06,499 --> 00:11:09,436 Grace is all tucked in. 184 00:11:09,469 --> 00:11:11,438 Shouldn't we get ready for bed? 185 00:11:11,471 --> 00:11:12,706 I'm just finishing up. 186 00:11:12,740 --> 00:11:14,107 What are you doing? 187 00:11:14,141 --> 00:11:15,709 I'm trying to figure out what Mrs. Oleson's 188 00:11:15,743 --> 00:11:17,410 new dress code is going to cost US. 189 00:11:17,444 --> 00:11:19,880 It can't be that much. 190 00:11:19,913 --> 00:11:21,181 Whatever it is, it's too much. 191 00:11:21,214 --> 00:11:22,883 It's just plain foolishness. 192 00:11:22,916 --> 00:11:24,217 Can I have another piece of cake? 193 00:11:24,251 --> 00:11:27,254 Oh, I'm saving that for tomorrow night. 194 00:11:27,287 --> 00:11:30,223 I don't know why I'm so hungry. 195 00:11:30,257 --> 00:11:32,359 Here, have an apple. 196 00:11:32,392 --> 00:11:34,161 Thanks. 197 00:11:34,194 --> 00:11:38,131 Carrie is going to need a new dress, some white stockings... 198 00:11:38,165 --> 00:11:40,300 Albert is going to need at least two new shirts, 199 00:11:40,333 --> 00:11:42,235 black stockings, string tie. 200 00:11:42,269 --> 00:11:44,037 I already made the string tie myself. 201 00:11:44,071 --> 00:11:46,807 You can forget the black stockings. 202 00:11:46,840 --> 00:11:48,876 Caroline: You only have one pair. 203 00:11:48,909 --> 00:11:50,177 That's good enough for church on sunday, 204 00:11:50,210 --> 00:11:52,846 and I'm not wearing stockings to school. 205 00:11:52,880 --> 00:11:55,783 That'll help a little more. 206 00:11:57,851 --> 00:12:00,353 Yeah, we've got to pay it. There's nothing we can do about it. 207 00:12:03,023 --> 00:12:04,992 Are you still worried about Laura? 208 00:12:05,025 --> 00:12:07,094 I can't help it. 209 00:12:07,127 --> 00:12:09,362 Teaching's been such an important part of her life, 210 00:12:09,396 --> 00:12:12,432 I don't see how she can be happy without it. 211 00:12:12,465 --> 00:12:14,301 Oh, maybe we're making a mistake. 212 00:12:14,334 --> 00:12:16,403 Maybe teaching isn't that important. 213 00:12:16,436 --> 00:12:18,038 I mean, maybe she wanted to quit, 214 00:12:18,071 --> 00:12:19,907 and this just gave her the excuse, that's all. 215 00:12:19,940 --> 00:12:23,343 Charles, you don't believe that. 216 00:12:23,376 --> 00:12:25,245 No, I don't. 217 00:12:27,014 --> 00:12:28,982 Let's go to bed. 218 00:12:29,016 --> 00:12:30,383 Will you turn out the lights? 219 00:12:30,417 --> 00:12:32,052 Sure. 220 00:12:34,221 --> 00:12:36,089 Thank you, Mrs. Oleson. 221 00:12:39,592 --> 00:12:42,930 Harriet: Time for school, children! 222 00:12:42,963 --> 00:12:45,899 Time for school! 223 00:12:49,269 --> 00:12:52,039 Harriet: Yes, come on, hurry up. Come on. 224 00:12:52,072 --> 00:12:54,374 It's going to be fun, now. 225 00:12:54,407 --> 00:12:57,310 Come on, jed! 226 00:12:57,344 --> 00:13:01,581 Come along. Hurry up, for heaven's sakes. 227 00:13:01,614 --> 00:13:05,118 Harriet: Yes. Come in, children. Come on, now. 228 00:13:05,152 --> 00:13:06,920 All right, boys and girls, 229 00:13:06,954 --> 00:13:08,121 line up for inspection. 230 00:13:08,155 --> 00:13:10,223 Girls on this side, boys on that side. 231 00:13:10,257 --> 00:13:12,893 Hurry up, hurry up, take your places. 232 00:13:12,926 --> 00:13:14,527 Let me see, Maria. 233 00:13:14,561 --> 00:13:18,298 Yes, very nice. Yes, get your tie straight. 234 00:13:18,331 --> 00:13:20,934 Very nice, honey. Stand in line. 235 00:13:20,968 --> 00:13:23,103 There you are. 236 00:13:23,136 --> 00:13:26,373 Ah, where are your white stockings, young lady? 237 00:13:26,406 --> 00:13:30,277 My folks don't have the money to afford them. 238 00:13:30,310 --> 00:13:33,280 Oh, I see. 239 00:13:33,313 --> 00:13:36,316 Well, could they afford one penny every week? 240 00:13:36,349 --> 00:13:38,385 I think so! 241 00:13:38,418 --> 00:13:42,055 All right, then you come in to the mercantile after school, 242 00:13:42,089 --> 00:13:43,456 and we'll get you some white stockings. 243 00:13:43,490 --> 00:13:44,892 Yes, ma'am. 244 00:13:44,925 --> 00:13:47,961 All right, darling. Oh, all right, Carrie. 245 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Let me see. 246 00:13:49,029 --> 00:13:50,363 Yes, very nice. 247 00:13:50,397 --> 00:13:52,132 Harriet: Yes, you look nice and neat and clean. 248 00:13:52,165 --> 00:13:54,634 Well, stand up straight, for heaven's sakes. 249 00:13:54,667 --> 00:13:58,005 All right, yes, Willie. 250 00:13:58,038 --> 00:14:02,575 Oh! Your shoes are all scuffed, Albert... 251 00:14:06,079 --> 00:14:07,247 Albert Ingalls. 252 00:14:07,280 --> 00:14:08,448 Yes, ma'am? 253 00:14:08,481 --> 00:14:10,383 Don't tell me that your parents 254 00:14:10,417 --> 00:14:12,385 can't afford black stockings. 255 00:14:12,419 --> 00:14:14,254 No, ma'am. 256 00:14:14,287 --> 00:14:17,991 Hmm. Then where are they? 257 00:14:18,025 --> 00:14:19,626 They're at home. 258 00:14:19,659 --> 00:14:21,962 I only wear them for special occasions. 259 00:14:21,995 --> 00:14:24,164 Oh, I see. 260 00:14:24,197 --> 00:14:27,935 And school is not a special occasion? 261 00:14:27,968 --> 00:14:29,336 I guess so. 262 00:14:29,369 --> 00:14:31,071 But they're just not comfortable. 263 00:14:31,104 --> 00:14:33,173 Well, that's too bad. 264 00:14:33,206 --> 00:14:34,641 Now, while I'm here, 265 00:14:34,674 --> 00:14:37,044 you are going to learn from me 266 00:14:37,077 --> 00:14:39,079 that a dress code is a dress code, 267 00:14:39,112 --> 00:14:41,248 and you are going to be required to do it, 268 00:14:41,281 --> 00:14:42,649 just like everybody else. 269 00:14:42,682 --> 00:14:44,217 Is that clear? 270 00:14:44,251 --> 00:14:46,219 - Yes, ma'am. - All right, very good. 271 00:14:46,253 --> 00:14:48,655 All right, you're fine. Oh, Clay, your tie. 272 00:14:48,688 --> 00:14:52,392 Harriet: All right, everyone, sit down now. We're going to start. 273 00:14:52,425 --> 00:14:55,095 Hurry up, sit down, darlings. 274 00:14:55,128 --> 00:14:57,230 Very nice... 275 00:14:57,264 --> 00:14:59,666 Now, we're going to begin... 276 00:14:59,699 --> 00:15:00,633 Parker: Excuse me. 277 00:15:00,667 --> 00:15:02,535 Yes? 278 00:15:02,569 --> 00:15:06,206 My name's Parker. My boy Ralph here is starting school today. 279 00:15:06,239 --> 00:15:08,708 Uh-huh, Mr. Parker and Ralph. 280 00:15:08,741 --> 00:15:11,144 How come everybody is dressed the same? 281 00:15:11,178 --> 00:15:13,981 Because I require it. 282 00:15:14,014 --> 00:15:15,515 I ain't getting up like that. 283 00:15:15,548 --> 00:15:16,483 You do as you're told. 284 00:15:16,516 --> 00:15:18,218 It looks dumb. 285 00:15:18,251 --> 00:15:20,988 Mind your mouth, boy. I'll be putting a fist in it. 286 00:15:21,021 --> 00:15:23,090 He'll have the proper clothes tomorrow. 287 00:15:23,123 --> 00:15:24,657 Oh, very good. 288 00:15:24,691 --> 00:15:26,526 If you'll just take a seat 289 00:15:26,559 --> 00:15:28,628 right back there in the last row, Ralph. 290 00:15:38,105 --> 00:15:40,207 All right, children. 291 00:15:40,240 --> 00:15:45,312 Now, we're going to begin today with a lecture on renaiss... 292 00:15:49,416 --> 00:15:51,118 Who made that rude noise? 293 00:15:51,151 --> 00:15:52,319 Ouch! 294 00:15:52,352 --> 00:15:55,022 Willie oleson! 295 00:15:55,055 --> 00:15:56,689 It wasn't me! It was... 296 00:15:56,723 --> 00:15:58,225 Oh... 297 00:15:58,258 --> 00:15:59,459 In the corner. 298 00:15:59,492 --> 00:16:01,628 Honest, ma! 299 00:16:01,661 --> 00:16:03,363 Not another word. 300 00:16:21,514 --> 00:16:25,518 Aimez-vous ma nouvelle robe? 301 00:16:25,552 --> 00:16:30,590 Oui, j'aime votre nouvelle robe. 302 00:16:34,627 --> 00:16:38,765 Avez-vous votre parapluie bleu? 303 00:16:38,798 --> 00:16:44,504 Non, je n'ai pas mon parapluie bleu. 304 00:16:44,537 --> 00:16:47,107 Harriet, will you stop the caterwauling and fix supper? 305 00:16:47,140 --> 00:16:49,542 Caterwauling! I'm not caterwauling! 306 00:16:49,576 --> 00:16:52,379 I'm preparing an exercise for tomorrow's class. 307 00:16:52,412 --> 00:16:53,580 Is that so? 308 00:16:53,613 --> 00:16:55,415 Yes, that's so. 309 00:16:55,448 --> 00:16:57,650 I ask the class a question in French, 310 00:16:57,684 --> 00:16:59,686 and they respond in French. 311 00:16:59,719 --> 00:17:01,421 - Really? - Yes, really! 312 00:17:01,454 --> 00:17:02,722 How would you ask the question, 313 00:17:02,755 --> 00:17:04,457 "do you think supper will ever be ready?" 314 00:17:04,491 --> 00:17:07,360 Ah... Croyez-vous... 315 00:17:07,394 --> 00:17:09,662 Oh! That's not very funny, nels. 316 00:17:09,696 --> 00:17:11,698 If the answer is anything but "yes, in 5 minutes," 317 00:17:11,731 --> 00:17:13,100 I'm going to the restaurant. 318 00:17:13,133 --> 00:17:16,336 Oh, well, va au restaurant! 319 00:17:16,369 --> 00:17:18,738 Quel imbecile! 320 00:17:18,771 --> 00:17:22,309 Bete... betement. 321 00:17:22,342 --> 00:17:23,743 Uh... brute! 322 00:17:23,776 --> 00:17:26,646 Idiot! Va au restaurant! 323 00:17:26,679 --> 00:17:29,616 Je suis... Je suis... 324 00:17:29,649 --> 00:17:32,719 Very happy that you're going to the restaurant. 325 00:17:39,259 --> 00:17:41,461 Listen, as soon as you eat your breakfast 326 00:17:41,494 --> 00:17:44,264 you can come outside and watch pa fix the barn roof. 327 00:17:44,297 --> 00:17:45,732 Want to do that? 328 00:17:45,765 --> 00:17:48,235 Huh, do you? Okay. 329 00:17:48,268 --> 00:17:50,270 That's a good girl, and all you've got to do 330 00:17:50,303 --> 00:17:53,473 is eat these wonderful eggies I made. 331 00:17:53,506 --> 00:17:55,608 You like eggies? 332 00:17:55,642 --> 00:17:57,544 You don't like eggies, huh? 333 00:17:57,577 --> 00:18:00,147 What about your Dolly? She likes eggies. 334 00:18:00,180 --> 00:18:04,284 She ate a lot of eggs this morning, didn't she? 335 00:18:04,317 --> 00:18:06,719 Why didn't she eat eggs? 336 00:18:06,753 --> 00:18:08,188 Didn't she eat eggs? 337 00:18:08,221 --> 00:18:10,190 No, she stayed home! 338 00:18:10,223 --> 00:18:11,491 She stayed home? 339 00:18:11,524 --> 00:18:12,692 Well, you're home. 340 00:18:12,725 --> 00:18:15,128 No, no, in my house! 341 00:18:16,163 --> 00:18:17,664 Well, it's my house, too. 342 00:18:17,697 --> 00:18:21,601 And I ate my eggs this morning. Don't you want some? 343 00:18:21,634 --> 00:18:24,637 No? Would you eat them if mommy asked you to eat them? 344 00:18:26,439 --> 00:18:29,676 Why won't you eat them when pa asks you to? 345 00:18:29,709 --> 00:18:32,145 A little bit? 346 00:18:32,179 --> 00:18:35,782 No? You don't want them? 347 00:18:38,285 --> 00:18:41,288 How about some toast? 348 00:18:41,321 --> 00:18:43,523 I'll make you toast. 349 00:18:43,556 --> 00:18:44,724 Albert? 350 00:18:44,757 --> 00:18:45,925 Albert: Yes, sir? 351 00:18:45,958 --> 00:18:47,527 What's taking you so long up there? 352 00:18:47,560 --> 00:18:49,662 I'll be right there. 353 00:18:49,696 --> 00:18:53,166 Charles: Hurry up. Your ma and sister left for town 10 minutes ago. 354 00:18:53,200 --> 00:18:54,667 I'll catch up. 355 00:18:54,701 --> 00:18:56,669 I'm just putting on my socks. 356 00:18:56,703 --> 00:18:58,538 Well, see to it you're not late. 357 00:18:58,571 --> 00:19:00,707 Yes, sir, I won't be. 358 00:19:09,282 --> 00:19:10,650 There. 359 00:19:14,487 --> 00:19:17,557 If I had some white paint I wouldn't have to wear this dumb shirt. 360 00:19:19,759 --> 00:19:21,594 Harriet: For art appreciation this morning, 361 00:19:21,628 --> 00:19:25,565 we're going to have a very famous artist... Leonardo da Vinci. 362 00:19:25,598 --> 00:19:28,335 These are some examples of renaissance art. 363 00:19:28,368 --> 00:19:30,270 Harriet: I know that you haven't heard of them yet... 364 00:19:30,303 --> 00:19:31,871 Willie: This is boring. Harriet: But you will. 365 00:19:31,904 --> 00:19:34,374 This is typical of the period, 366 00:19:34,407 --> 00:19:37,377 very, very beautifully done. 367 00:19:37,410 --> 00:19:38,478 And this one... 368 00:19:40,247 --> 00:19:44,551 Harriet: There's nothing funny about this, you know? 369 00:19:44,584 --> 00:19:47,554 And this one is a very modest young maiden. 370 00:19:50,723 --> 00:19:52,859 Ahh, ohh... 371 00:19:58,865 --> 00:20:00,767 Ralph: I ain't taking this much longer. 372 00:20:00,800 --> 00:20:02,402 Albert: Me, neither. 373 00:20:02,435 --> 00:20:04,437 - French. - Yeah. 374 00:20:04,471 --> 00:20:06,739 Dressing up like a bunch of sissies. 375 00:20:06,773 --> 00:20:08,808 At least I still don't wear socks. 376 00:20:08,841 --> 00:20:12,379 What do you mean? She gives US the once-over every morning, doesn't she? 377 00:20:14,547 --> 00:20:15,848 Coal dust. 378 00:20:17,317 --> 00:20:18,818 It comes off real easy. 379 00:20:28,761 --> 00:20:30,630 Mrs. Oleson? 380 00:20:30,663 --> 00:20:32,899 Oh, yes, how nice to see you, Mr. Parker. 381 00:20:32,932 --> 00:20:36,869 My boy says you've been showing dirty pictures in here. 382 00:20:36,903 --> 00:20:38,405 He what? 383 00:20:38,438 --> 00:20:39,639 True or not? 384 00:20:39,672 --> 00:20:41,408 Of course not! 385 00:20:41,441 --> 00:20:44,477 Why, that's an absolute, filthy lie. 386 00:20:44,511 --> 00:20:47,680 You ain't been showing... Naked ladies? 387 00:20:47,714 --> 00:20:50,550 Mr. Parker, the human body 388 00:20:50,583 --> 00:20:54,587 has been the subject of some of our greatest art treasures. 389 00:20:54,621 --> 00:20:56,689 Then you'd be showing them? 390 00:20:56,723 --> 00:20:58,925 Well, we've been studying renaissance... 391 00:20:58,958 --> 00:21:03,696 What I be talking about is ladies with no clothes on. 392 00:21:03,730 --> 00:21:07,066 They're called nudes, Mr. Parker. 393 00:21:07,099 --> 00:21:09,469 Now, there's absolutely nothing wrong... 394 00:21:09,502 --> 00:21:11,604 I'll be judging if it be wrong. 395 00:21:11,638 --> 00:21:14,374 Mr. Parker, I insist... 396 00:21:16,543 --> 00:21:18,044 Jehoshaphat. 397 00:21:22,081 --> 00:21:23,850 Great screaming ghosts. 398 00:21:23,883 --> 00:21:26,653 Oh, for heaven's sakes. This is a very famous painting. 399 00:21:26,686 --> 00:21:28,721 It's called "the bathers." 400 00:21:38,665 --> 00:21:40,567 What this be called, Mrs. Oleson? 401 00:21:42,502 --> 00:21:43,703 Oh, well, that's a... 402 00:21:43,736 --> 00:21:45,938 Parker: What it be called? 403 00:21:45,972 --> 00:21:51,344 It's called "the rape of the sabine women." 404 00:21:51,378 --> 00:21:53,680 I've seen things in this life I wish I hadn't have, 405 00:21:53,713 --> 00:21:54,681 but this is about the worst. 406 00:21:56,416 --> 00:21:59,819 Teaching young'uns about... I can't even say it! 407 00:21:59,852 --> 00:22:02,021 Parker: This be the end of it, Mrs. Oleson, 408 00:22:02,054 --> 00:22:04,023 or I be calling in the law. 409 00:22:21,774 --> 00:22:22,942 Laura: More coffee? 410 00:22:22,975 --> 00:22:24,143 Hmm, no, thanks. 411 00:22:24,176 --> 00:22:25,745 None for me. I'll be up all night. 412 00:22:25,778 --> 00:22:28,014 - Manly? - I'll have a touch. 413 00:22:28,047 --> 00:22:30,483 Ooh, that was the most wonderful meal. 414 00:22:30,517 --> 00:22:31,784 Mmm, sure was. 415 00:22:31,818 --> 00:22:32,985 I'm getting downright spoiled. 416 00:22:33,019 --> 00:22:34,921 It's like this most every night. 417 00:22:34,954 --> 00:22:37,857 And this house, it fairly glows. 418 00:22:37,890 --> 00:22:39,626 It sure does. 419 00:22:39,659 --> 00:22:42,061 The glass in the windows is so clean you can barely see it 420 00:22:42,094 --> 00:22:43,930 when there's nothing reflecting in it. 421 00:22:43,963 --> 00:22:46,165 And what happens when you run out of things to do? 422 00:22:46,198 --> 00:22:49,436 I guess I'll just have to do them all over again. 423 00:22:52,839 --> 00:22:55,708 How's your garden coming along? 424 00:22:55,742 --> 00:22:57,544 Fine. 425 00:22:59,045 --> 00:23:01,180 It helps keep her busy. 426 00:23:01,213 --> 00:23:03,883 All this talk about me keeping busy... 427 00:23:03,916 --> 00:23:06,519 It's like everybody's worried about me not feeling useful. 428 00:23:06,553 --> 00:23:09,956 Gee, honey, I don't think any of US mean it that way. 429 00:23:09,989 --> 00:23:12,725 That's all right. 430 00:23:12,759 --> 00:23:15,161 We know it's an adjustment for you. 431 00:23:15,194 --> 00:23:18,498 Well, sure it is. Teaching meant a great deal to you. 432 00:23:18,531 --> 00:23:19,666 It took a lot of your time. 433 00:23:21,000 --> 00:23:22,502 I guess it did. 434 00:23:23,803 --> 00:23:26,172 Hey... 435 00:23:26,205 --> 00:23:28,508 We just want to know you're happy, that's all. 436 00:23:28,541 --> 00:23:30,009 Yes. 437 00:23:31,978 --> 00:23:35,181 Well, you don't have to worry. 438 00:23:35,214 --> 00:23:37,884 I know it's a different life, 439 00:23:37,917 --> 00:23:40,086 but knowing that I'm a good housewife... 440 00:23:40,119 --> 00:23:42,221 And a good homemaker... 441 00:23:42,254 --> 00:23:43,690 Well, it's just... 442 00:23:45,658 --> 00:23:47,994 Laura. 443 00:23:48,027 --> 00:23:50,162 I know that taking care of manly 444 00:23:50,196 --> 00:23:53,032 and taking care of the house should be enough, 445 00:23:53,065 --> 00:23:55,535 but it's just not. 446 00:23:55,568 --> 00:23:57,970 Without my teaching... 447 00:23:58,004 --> 00:23:59,839 I just feel so useless. 448 00:24:16,088 --> 00:24:19,559 I'm sorry. 449 00:24:19,592 --> 00:24:20,860 I just felt like crying all day, 450 00:24:20,893 --> 00:24:23,095 and all of a sudden it happened. 451 00:24:23,129 --> 00:24:25,832 Well, that's all right. Now, I understand. 452 00:24:25,865 --> 00:24:28,968 I wish I understood. 453 00:24:29,001 --> 00:24:31,804 I don't know why I'm acting this way. 454 00:24:31,838 --> 00:24:33,840 Lord knows I've been busy. 455 00:24:33,873 --> 00:24:36,543 Well, it's like your pa said, 456 00:24:36,576 --> 00:24:38,945 that teaching means a lot to you. 457 00:24:38,978 --> 00:24:42,915 But I'm not teaching anymore. 458 00:24:42,949 --> 00:24:46,586 Anyway, it's silly of me to be acting this way. 459 00:24:46,619 --> 00:24:50,657 That's it. No more crying. 460 00:24:50,690 --> 00:24:52,659 I'm going to make this work for me. 461 00:24:52,692 --> 00:24:53,826 You wait and see. 462 00:24:54,994 --> 00:24:56,696 I know you will. 463 00:24:58,164 --> 00:24:59,799 Why don't you come out now? 464 00:24:59,832 --> 00:25:02,134 Show your folks that you're all right. 465 00:25:03,803 --> 00:25:06,706 I've got to put on a fresh pot of coffee. 466 00:25:06,739 --> 00:25:09,108 I can do that. 467 00:25:09,141 --> 00:25:11,778 Nonsense. You go on. 468 00:25:14,280 --> 00:25:15,915 I love you, honey. 469 00:25:19,285 --> 00:25:20,887 I love you, too. 470 00:25:20,920 --> 00:25:22,789 Go on. 471 00:25:22,822 --> 00:25:23,990 Okay. 472 00:25:46,879 --> 00:25:49,348 All right, now, repeat after me. 473 00:25:49,381 --> 00:25:52,819 UN, deux, trois. 474 00:25:52,852 --> 00:25:54,787 All: UN, deux, trois. 475 00:25:54,821 --> 00:25:56,322 Sit up. 476 00:25:56,355 --> 00:25:59,158 Quatre, cinq, six. 477 00:25:59,191 --> 00:26:02,328 All: Quatre, cinq, six. 478 00:26:02,361 --> 00:26:04,731 Sept, huit, neuf. 479 00:26:04,764 --> 00:26:07,667 All: Sept, huit, neuf. 480 00:26:07,700 --> 00:26:08,868 Harriet: Dix. 481 00:26:08,901 --> 00:26:10,069 All: Dix. 482 00:26:11,838 --> 00:26:13,673 Well, your pronunciation is not very good at all. 483 00:26:13,706 --> 00:26:15,808 Now, the French language 484 00:26:15,842 --> 00:26:19,078 has far different sounds than we are used to. 485 00:26:19,111 --> 00:26:20,312 Let's have a demonstration. 486 00:26:20,346 --> 00:26:21,814 Albert, 487 00:26:21,848 --> 00:26:23,249 Harriet: Levez-vous, s'il vous plait. 488 00:26:23,282 --> 00:26:24,884 That means stand up, please. 489 00:26:24,917 --> 00:26:26,218 Willie, French accent: Stand up, Albert. 490 00:26:26,252 --> 00:26:28,821 Harriet: Levez-vous, s'il vous plait, Albert. 491 00:26:28,855 --> 00:26:31,090 Now, repeat after me. 492 00:26:31,123 --> 00:26:32,959 UN, deux, trois. 493 00:26:32,992 --> 00:26:36,629 Uhn, dun, two. 494 00:26:36,663 --> 00:26:38,030 Harriet: No, no "dun." 495 00:26:38,064 --> 00:26:40,166 UN. 496 00:26:40,199 --> 00:26:42,001 UN. 497 00:26:42,034 --> 00:26:44,036 - Deux, trois. - Deux. 498 00:26:44,070 --> 00:26:45,237 Twa. 499 00:26:45,271 --> 00:26:46,806 Harriet: Trois. 500 00:26:46,839 --> 00:26:50,677 Albert: Uhn, duh, to... 501 00:26:50,710 --> 00:26:52,311 Trois! 502 00:26:52,344 --> 00:26:54,380 Aah! 503 00:26:54,413 --> 00:26:56,649 Willie. How dare you? 504 00:26:56,683 --> 00:26:58,718 Harriet: In the corner. 505 00:26:58,751 --> 00:27:00,286 But he was pulling my hair. 506 00:27:00,319 --> 00:27:02,154 Ralph, is that true? 507 00:27:03,923 --> 00:27:05,825 Why'd I want to do a thing like that for? 508 00:27:05,858 --> 00:27:07,259 Willie, in the corner. 509 00:27:07,293 --> 00:27:08,728 - He did. - In the corner. 510 00:27:08,761 --> 00:27:10,930 - He was pulling my... - In the corner! 511 00:27:10,963 --> 00:27:12,899 - Ma! - Willie! 512 00:27:12,932 --> 00:27:15,434 Albert: In the corner. 513 00:27:15,467 --> 00:27:18,771 Harriet: Disgracing me in front of everybody. 514 00:27:18,805 --> 00:27:20,206 Now, children... 515 00:27:20,239 --> 00:27:24,076 Albert, repeat after me. 516 00:27:24,110 --> 00:27:26,946 UN, deux, trois. 517 00:27:28,748 --> 00:27:31,684 Uhn, dun, two. 518 00:27:44,130 --> 00:27:46,265 Ralph: Uhn, dun, two. 519 00:27:46,298 --> 00:27:48,167 Albert: Cut it out. 520 00:27:48,200 --> 00:27:49,969 Willie: Hey, Ralph. 521 00:27:52,872 --> 00:27:54,907 That's the last time you pull anything on me. 522 00:27:54,941 --> 00:27:56,108 Oh, yeah? 523 00:27:56,142 --> 00:27:57,309 Yeah! 524 00:27:57,343 --> 00:27:59,311 Oh, my hand! 525 00:27:59,345 --> 00:28:01,080 Oh, oh, my hand. 526 00:28:01,113 --> 00:28:02,248 Oh! 527 00:28:04,250 --> 00:28:05,852 About the only fun left in school 528 00:28:05,885 --> 00:28:08,087 are those tricks you play on Willie. 529 00:28:08,120 --> 00:28:09,756 Yeah, I guess so. 530 00:28:09,789 --> 00:28:12,725 When my sister was teaching, it was real interesting. 531 00:28:12,759 --> 00:28:14,160 Maybe we can get her back. 532 00:28:14,193 --> 00:28:15,361 How? 533 00:28:15,394 --> 00:28:17,429 By getting rid of Mrs. Oleson. 534 00:28:17,463 --> 00:28:19,832 When is that fellow from the state coming back? 535 00:28:19,866 --> 00:28:21,033 Tomorrow. 536 00:28:21,067 --> 00:28:22,835 Yeah. 537 00:28:22,869 --> 00:28:24,036 See you tomorrow. 538 00:28:24,070 --> 00:28:25,371 All right, see you later. 539 00:28:41,353 --> 00:28:42,889 Hi, Laura. 540 00:28:42,922 --> 00:28:44,791 Hi, Albert. 541 00:28:44,824 --> 00:28:46,192 How's the garden? 542 00:28:46,225 --> 00:28:47,994 Stubborn, that's how. 543 00:28:48,027 --> 00:28:49,428 Anything in particular you wanted? 544 00:28:49,461 --> 00:28:51,297 Just to talk. 545 00:28:58,570 --> 00:29:02,041 Everybody is pretty fed up with Mrs. Oleson. 546 00:29:02,074 --> 00:29:04,343 Join the club. 547 00:29:04,376 --> 00:29:07,847 Even the subjects I used to like are no fun anymore. 548 00:29:07,880 --> 00:29:10,282 Albert, I don't know what to tell you. 549 00:29:10,316 --> 00:29:11,984 I wish you were back. 550 00:29:13,385 --> 00:29:15,154 Truth is, so do I. 551 00:29:15,187 --> 00:29:16,889 You do? 552 00:29:16,923 --> 00:29:19,425 You know... I was secretly hoping 553 00:29:19,458 --> 00:29:21,227 that Mrs. Oleson would do so badly 554 00:29:21,260 --> 00:29:23,529 they would come to me and beg me to go back. 555 00:29:23,562 --> 00:29:25,798 And on my terms. 556 00:29:25,832 --> 00:29:27,466 They still might. 557 00:29:27,499 --> 00:29:29,135 I don't think so. 558 00:29:30,436 --> 00:29:33,005 This can't be much fun. 559 00:29:33,039 --> 00:29:34,941 Well, it doesn't matter, does it? 560 00:29:34,974 --> 00:29:38,310 This is all I've got, and I'm determined to make it work. 561 00:29:40,346 --> 00:29:43,049 The man from the state is coming back tomorrow. 562 00:29:43,082 --> 00:29:44,583 Oh. 563 00:29:44,616 --> 00:29:46,853 And if he doesn't like what he sees, 564 00:29:46,886 --> 00:29:48,821 we aren't going to get any state funds. 565 00:29:48,855 --> 00:29:50,923 And if we don't get any state funds... 566 00:29:50,957 --> 00:29:54,193 Albert... Are you trying to say something? 567 00:29:54,226 --> 00:29:57,029 No. Just if he doesn't like the job Mrs. Oleson's done, 568 00:29:57,063 --> 00:29:58,497 and we don't get the money 569 00:29:58,530 --> 00:30:00,366 I don't think she's going to want to stay on. 570 00:30:02,134 --> 00:30:04,070 You're up to something, aren't you? 571 00:30:04,103 --> 00:30:06,105 Me? Like what? 572 00:30:06,138 --> 00:30:08,374 I was just asking. 573 00:30:08,407 --> 00:30:10,943 You wouldn't mind if Mrs. Oleson quit, and you said so yourself. 574 00:30:10,977 --> 00:30:12,544 Well, yes, I did. 575 00:30:12,578 --> 00:30:14,546 And you just never know about these things, 576 00:30:14,580 --> 00:30:17,183 that's all. 577 00:30:17,216 --> 00:30:19,886 I've got to go. I'll see you later. 578 00:30:19,919 --> 00:30:21,087 Bye. 579 00:30:21,120 --> 00:30:22,288 Bye-bye. 580 00:30:32,999 --> 00:30:35,902 Almanzo: You really think he's going to do something? 581 00:30:35,935 --> 00:30:37,970 Laura: I don't know, but Albert gets a certain look in his eye 582 00:30:38,004 --> 00:30:40,072 when he's up to something, and he had that look. 583 00:30:40,106 --> 00:30:41,340 Besides, I think it would be a good idea 584 00:30:41,373 --> 00:30:42,909 if I was there when Mr. Stohler arrived. 585 00:30:42,942 --> 00:30:44,110 What's this? 586 00:30:44,143 --> 00:30:46,112 - It's a special treat. - Chicken. 587 00:30:46,145 --> 00:30:50,382 Not just chicken. It's lemon chicken. Try it. You'll love it. 588 00:30:50,416 --> 00:30:52,919 What is all this stuff sticking to it here? 589 00:30:52,952 --> 00:30:54,620 That's called aspic. 590 00:30:54,653 --> 00:30:56,255 Oh. 591 00:31:07,099 --> 00:31:08,600 It's cold. 592 00:31:08,634 --> 00:31:12,204 Of course it is, silly. I had it on ice all day. 593 00:31:12,238 --> 00:31:13,906 It's supposed to be that way. 594 00:31:13,940 --> 00:31:15,507 It's a nice change in the hot summer weather. 595 00:31:15,541 --> 00:31:17,309 There's potato salad if you want some. 596 00:31:20,246 --> 00:31:22,982 What's all this stuff? What are all these speckles on this here? 597 00:31:25,217 --> 00:31:27,987 That's called tarragon. It's an herb. 598 00:31:30,022 --> 00:31:32,691 That's what I'm tasting, huh? 599 00:31:32,724 --> 00:31:34,526 Manly, this is a very special dish. 600 00:31:34,560 --> 00:31:37,063 It took all day to prepare. 601 00:31:37,096 --> 00:31:40,166 I'm sorry, honey, it just doesn't taste good to me. 602 00:31:40,199 --> 00:31:43,302 Maybe if I take the skin off, it'll help. 603 00:31:43,335 --> 00:31:46,072 Honey, I said I'm sorry. 604 00:31:51,243 --> 00:31:53,980 I think I liked your cinnamon chicken better. 605 00:32:01,287 --> 00:32:05,457 "La table..." 606 00:32:05,491 --> 00:32:08,260 Sur la table... 607 00:32:08,294 --> 00:32:09,461 Oh... 608 00:32:09,495 --> 00:32:10,963 Harriet, it's time for bed. 609 00:32:10,997 --> 00:32:13,499 Oui, mon Cher. 610 00:32:13,532 --> 00:32:15,334 And speak English. 611 00:32:15,367 --> 00:32:19,038 Oh, nels, you're such an old grouch. 612 00:32:19,071 --> 00:32:20,472 Heavens. 613 00:32:20,506 --> 00:32:23,175 Aren't you the least bit excited? 614 00:32:23,209 --> 00:32:25,144 About what? 615 00:32:25,177 --> 00:32:29,015 Well, Mr. Stohler arrives. 616 00:32:29,048 --> 00:32:31,083 There's no guarantee he's going to okay a Grant. 617 00:32:31,117 --> 00:32:33,319 Harriet: Oh, nels, of course he will. 618 00:32:33,352 --> 00:32:37,189 Once he hears my class speaking French... 619 00:32:37,223 --> 00:32:39,191 Well, I hope he's as impressed as you think. 620 00:32:39,225 --> 00:32:40,993 Oh, he will be. 621 00:32:42,594 --> 00:32:44,396 Are you going to come to bed like that again? 622 00:32:44,430 --> 00:32:48,634 Yes, I'm going to come to bed like that again. 623 00:32:48,667 --> 00:32:50,536 After all, I have to look my best. 624 00:32:50,569 --> 00:32:53,739 Just once, that thought ought to cross your mind at bedtime. 625 00:33:16,195 --> 00:33:19,365 You know, I finished all my chicken. 626 00:33:21,200 --> 00:33:23,735 I just had to get used to that... 627 00:33:23,769 --> 00:33:25,237 Tarragon. 628 00:33:25,271 --> 00:33:28,407 Yeah, tarragon. 629 00:33:28,440 --> 00:33:30,742 I ate the skin and everything. 630 00:33:32,411 --> 00:33:34,580 I'm sorry. 631 00:33:34,613 --> 00:33:37,183 I didn't mean to make you mad at me. 632 00:33:38,617 --> 00:33:40,252 I just have to get used to 633 00:33:40,286 --> 00:33:42,821 eating stuff with weeds on it. 634 00:33:42,854 --> 00:33:46,758 They're not weeds, they're herbs. 635 00:33:46,792 --> 00:33:49,261 Besides, I'm not angry about that. 636 00:33:50,762 --> 00:33:52,498 What, then? 637 00:33:54,133 --> 00:33:56,135 I'm angry at myself. 638 00:33:57,636 --> 00:33:59,338 Why? 639 00:34:01,740 --> 00:34:04,076 Because I know that the children are going to do something 640 00:34:04,110 --> 00:34:06,512 to embarrass Mrs. Oleson tomorrow. 641 00:34:11,117 --> 00:34:14,220 Why should you be angry with yourself about that? 642 00:34:18,157 --> 00:34:20,692 Because I want them to. 643 00:34:20,726 --> 00:34:22,261 I want them to embarrass her 644 00:34:22,294 --> 00:34:25,331 in front of Mr. Stohler so that she'll quit. 645 00:34:28,267 --> 00:34:30,169 I see. 646 00:34:33,172 --> 00:34:37,109 You really want the teaching job back, don't you? 647 00:34:37,143 --> 00:34:39,645 I do. 648 00:34:39,678 --> 00:34:42,181 Oh, manly, I really do. 649 00:34:45,684 --> 00:34:48,320 Well, maybe you'll get your wish. 650 00:34:50,289 --> 00:34:53,292 I'm going to put the lamps out downstairs. 651 00:34:56,428 --> 00:34:58,797 Laura: Almanzo? 652 00:34:58,830 --> 00:35:00,199 Yeah? 653 00:35:01,600 --> 00:35:03,469 Do you think it's wrong? 654 00:35:03,502 --> 00:35:05,604 Me wanting her to quit this way? 655 00:35:07,773 --> 00:35:10,442 You're the only one that can judge that. 656 00:35:37,469 --> 00:35:39,938 Willie: I can't go along. She's my own ma. 657 00:35:39,971 --> 00:35:41,573 Ralph: Okay, then don't. 658 00:35:41,607 --> 00:35:43,409 Albert: There's enough of US to make it work. 659 00:35:43,442 --> 00:35:45,811 Ralph: Yeah. Just keep your mouth shut, okay? 660 00:35:45,844 --> 00:35:47,446 Willie: Yeah. 661 00:35:49,581 --> 00:35:52,484 Attention, mes enfants! 662 00:35:52,518 --> 00:35:54,320 Ici, ici! 663 00:35:54,353 --> 00:35:58,357 Allez, allez. Allez, Albert! 664 00:35:58,390 --> 00:35:59,691 Harriet: All right, come on in. 665 00:35:59,725 --> 00:36:01,660 Come on, hurry up. We have a class to do now. 666 00:36:01,693 --> 00:36:02,961 Hurry up. He's coming. 667 00:36:02,994 --> 00:36:05,564 Hurry up, Willie, come on! 668 00:36:05,597 --> 00:36:07,966 Take your time dawdling all the time. 669 00:36:07,999 --> 00:36:09,868 You should set a good example. 670 00:36:09,901 --> 00:36:12,571 Hurry up. Good morning, Albert. 671 00:36:25,684 --> 00:36:27,453 Driver: Whoa! 672 00:36:32,791 --> 00:36:34,860 Hello, Mr. Stohler. Right on time. 673 00:36:34,893 --> 00:36:36,395 How was the trip? 674 00:36:36,428 --> 00:36:37,796 Hot and dusty. 675 00:36:37,829 --> 00:36:39,498 Wonder if I might have a glass of water. 676 00:36:39,531 --> 00:36:41,267 How about a nice, cool glass of lemonade? 677 00:36:41,300 --> 00:36:42,868 Perfect. 678 00:36:52,644 --> 00:36:54,179 Harriet: Enough of that! 679 00:36:58,049 --> 00:36:59,985 All right, that's enough! 680 00:37:00,018 --> 00:37:01,787 I said, stop it! 681 00:37:01,820 --> 00:37:03,889 Albert! Stop it. 682 00:37:08,427 --> 00:37:10,962 I'm ashamed of each and every one of you who is involved in this, 683 00:37:10,996 --> 00:37:14,700 especially you, Albert Ingalls. 684 00:37:14,733 --> 00:37:16,668 I'm sorry. 685 00:37:16,702 --> 00:37:19,438 What I don't understand is why. 686 00:37:20,972 --> 00:37:24,410 They wanted to embarrass you in front of Mr. Stohler. 687 00:37:24,443 --> 00:37:26,445 Oh! What for? 688 00:37:26,478 --> 00:37:30,549 So that you'd lose the Grant and be forced to resign. 689 00:37:30,582 --> 00:37:32,618 And so that they could have back a teacher 690 00:37:32,651 --> 00:37:35,487 who wouldn't force them to learn French and follow a dress code. 691 00:37:35,521 --> 00:37:37,255 Isn't that right, Albert? 692 00:37:40,792 --> 00:37:42,928 I apologize, Mrs. Oleson. 693 00:37:42,961 --> 00:37:46,264 I should have seen this coming, and I didn't. 694 00:37:49,468 --> 00:37:52,371 When Mrs. Oleson took this job... 695 00:37:54,706 --> 00:37:57,776 I knew it was going to be a difficult one, 696 00:37:57,809 --> 00:38:01,480 far more difficult than anything I had to deal with. 697 00:38:01,513 --> 00:38:04,650 And I was sure that she would fail. 698 00:38:04,683 --> 00:38:06,485 But she didn't. 699 00:38:07,686 --> 00:38:10,489 Laura: You have continued to learn, 700 00:38:10,522 --> 00:38:13,592 not just the usual subjects, 701 00:38:13,625 --> 00:38:15,927 but you have learned some French, 702 00:38:15,961 --> 00:38:19,431 and you have learned something about art appreciation. 703 00:38:20,999 --> 00:38:23,635 What Mrs. Oleson deserves 704 00:38:23,669 --> 00:38:27,873 is the highest form of respect for her accomplishment. 705 00:38:27,906 --> 00:38:30,041 And what does she get? 706 00:38:30,075 --> 00:38:32,478 This. 707 00:38:32,511 --> 00:38:35,681 Now, I want you to get yourselves 708 00:38:35,714 --> 00:38:37,816 and this room back in order. 709 00:38:37,849 --> 00:38:39,385 Now! 710 00:38:47,526 --> 00:38:49,861 Harriet: Come on now, children, sit down. Hurry up. 711 00:38:49,895 --> 00:38:52,898 Hurry up. Sit down. Leave that alone. Sit down. 712 00:38:52,931 --> 00:38:56,535 Harriet: Hurry up. There. There. 713 00:39:04,410 --> 00:39:08,914 Aimez-vous ma nouvelle robe? 714 00:39:08,947 --> 00:39:14,152 Students: Oui, j'aime votre nouvelle robe. 715 00:39:14,185 --> 00:39:19,157 Now, avez-vous votre parapluie bleu? 716 00:39:19,190 --> 00:39:24,696 Students: Non, je n'ai pas mon parapluie bleu. 717 00:39:24,730 --> 00:39:27,766 Oh, excellent, children. Excellent! 718 00:39:27,799 --> 00:39:32,003 Now, I want you to study pages 26 through 30, 719 00:39:32,037 --> 00:39:35,574 because tomorrow we're going to have a test. 720 00:39:35,607 --> 00:39:37,042 Class dismissed. 721 00:39:42,047 --> 00:39:44,750 That was very impressive, Mrs. Oleson. 722 00:39:44,783 --> 00:39:48,520 Oh! Why, thank you. 723 00:39:48,554 --> 00:39:50,155 Yes, indeed. Very impressive. 724 00:39:50,188 --> 00:39:51,590 Oh. 725 00:39:51,623 --> 00:39:52,891 I'm recommending the Grant be approved. 726 00:39:54,125 --> 00:39:55,494 Well, that's wonderful. 727 00:39:55,527 --> 00:39:56,728 That is very good news. 728 00:39:56,762 --> 00:39:58,664 However, I do have a recommendation. 729 00:39:58,697 --> 00:40:00,198 Oh, yes. 730 00:40:00,231 --> 00:40:03,535 Some of the expanded curriculum I discussed with you 731 00:40:03,569 --> 00:40:05,771 that other schools in the state utilize, 732 00:40:05,804 --> 00:40:07,539 well, they generally have 733 00:40:07,573 --> 00:40:11,109 a practical application relating to the region. 734 00:40:11,142 --> 00:40:14,145 However, art appreciation is universally useful. 735 00:40:14,179 --> 00:40:15,547 Oh, yes... 736 00:40:15,581 --> 00:40:19,184 But, say, in metropolitan areas, 737 00:40:19,217 --> 00:40:21,186 engineering is often taught. 738 00:40:21,219 --> 00:40:22,788 Yes. 739 00:40:22,821 --> 00:40:25,223 Industrial design is also becoming very popular. 740 00:40:25,256 --> 00:40:26,625 Oh! 741 00:40:26,658 --> 00:40:29,495 And as to languages, well... 742 00:40:29,528 --> 00:40:31,763 I mentioned French only because 743 00:40:31,797 --> 00:40:33,632 in our border communities to the north, 744 00:40:33,665 --> 00:40:36,101 people do indeed encounter a number of French-speaking Canadians. 745 00:40:36,134 --> 00:40:37,969 Well, yes... 746 00:40:38,003 --> 00:40:40,839 Stohler: So, therefore, it's a very practical thing to know. 747 00:40:40,872 --> 00:40:46,712 But... but in this part of the state, 748 00:40:46,745 --> 00:40:48,580 who would have a use for it? 749 00:40:50,582 --> 00:40:53,819 Oh, well, uh, I always felt 750 00:40:53,852 --> 00:40:56,822 that a second language is very valuable. 751 00:40:56,855 --> 00:40:59,057 Stohler: Oh, I don't deny that, 752 00:40:59,090 --> 00:41:01,493 but learning French is a very difficult thing. 753 00:41:01,527 --> 00:41:02,961 Oh, yes. Yes, indeed. 754 00:41:02,994 --> 00:41:05,263 Stohler: Requiring a great deal of academic skill. 755 00:41:05,296 --> 00:41:07,065 Oh. Yes. 756 00:41:07,098 --> 00:41:09,100 Also requiring a great deal of time. 757 00:41:09,134 --> 00:41:12,003 Oh. 758 00:41:12,037 --> 00:41:15,907 Mr. Stohler, are you suggesting that we drop French? 759 00:41:15,941 --> 00:41:18,076 Oh, not necessarily. 760 00:41:18,109 --> 00:41:20,145 If the majority of your students want it, 761 00:41:20,178 --> 00:41:22,047 then, by all means, they should have it. 762 00:41:22,080 --> 00:41:24,683 But if they don't... 763 00:41:24,716 --> 00:41:28,554 Stohler: Mrs. Oleson, this is a farming community. 764 00:41:28,587 --> 00:41:30,021 Don't you think it likely 765 00:41:30,055 --> 00:41:33,024 that a good many of your students will become farmers? 766 00:41:35,093 --> 00:41:38,196 Yes, I suppose so. 767 00:41:38,229 --> 00:41:41,533 Great strides have been made in the field of agriculture. 768 00:41:41,567 --> 00:41:44,770 Stohler: In fact, there's an outstanding new textbook on the subject. 769 00:41:44,803 --> 00:41:46,171 Agriculture? 770 00:41:46,204 --> 00:41:48,974 Stohler: I can give you everything you need. 771 00:41:49,007 --> 00:41:52,177 Well, Mr. Stohler, I really hadn't thought in terms of... 772 00:41:52,210 --> 00:41:54,880 The return stage is about ready to leave, I think. 773 00:41:54,913 --> 00:41:57,816 Thank you. 774 00:41:57,849 --> 00:42:00,285 You think about it and let me know. 775 00:42:00,318 --> 00:42:02,220 And once again, 776 00:42:02,253 --> 00:42:05,090 thank you for a remarkable demonstration. 777 00:42:05,123 --> 00:42:06,291 Yes, of course. 778 00:42:06,324 --> 00:42:07,693 I'll see you out. 779 00:42:07,726 --> 00:42:08,927 Thank you. 780 00:42:13,298 --> 00:42:16,067 Pretty much what Laura told you, isn't it? 781 00:42:27,212 --> 00:42:29,715 Agriculture. 782 00:43:00,178 --> 00:43:01,613 Albert: Hi, Laura. 783 00:43:01,647 --> 00:43:03,381 Albert. 784 00:43:03,414 --> 00:43:04,983 This is Ralph. He's new. 785 00:43:05,016 --> 00:43:07,085 I remember seeing Ralph. 786 00:43:08,419 --> 00:43:11,089 Guess you're still pretty mad, huh? 787 00:43:11,122 --> 00:43:12,791 You could say that. 788 00:43:12,824 --> 00:43:14,726 Maybe we were wrong... 789 00:43:14,760 --> 00:43:15,927 Maybe? 790 00:43:15,961 --> 00:43:17,729 Albert: All right, we were wrong. 791 00:43:17,763 --> 00:43:20,799 But we only did it because we wanted you back so bad. 792 00:43:20,832 --> 00:43:22,934 That's got to count for something. 793 00:43:22,968 --> 00:43:25,704 Sure, everybody's always saying how much fun it was with you teaching. 794 00:43:25,737 --> 00:43:29,808 And I wound up in the corner just as much, even if it wasn't my fault. 795 00:43:34,312 --> 00:43:37,215 I suppose I should appreciate your compliments. 796 00:43:37,248 --> 00:43:39,851 I accept your apology. 797 00:43:39,885 --> 00:43:42,020 It was very nice of you all to come out here to make it. 798 00:43:42,053 --> 00:43:43,689 Thank you. 799 00:43:43,722 --> 00:43:45,957 That's not the only reason we came, Mrs. Wilder. 800 00:43:45,991 --> 00:43:47,759 It isn't? 801 00:43:47,793 --> 00:43:50,195 Mrs. Oleson says she'll give up the job if you come back. 802 00:43:50,228 --> 00:43:52,798 And you can run the school any way you want. 803 00:43:52,831 --> 00:43:53,999 - Please, Mrs. Wilder? - Please? 804 00:43:54,032 --> 00:43:55,734 We all want you back. 805 00:43:55,767 --> 00:43:57,068 All right, all right. 806 00:43:57,102 --> 00:43:58,670 I'll come back on one condition. 807 00:43:58,704 --> 00:44:00,772 All: What? 808 00:44:00,806 --> 00:44:03,742 That you all agree to give up this silly dress code. 809 00:44:03,775 --> 00:44:05,844 All: Yes! 810 00:44:34,773 --> 00:44:37,008 Harriet: Nels! 811 00:44:37,042 --> 00:44:38,777 Yes, dear. 812 00:44:41,312 --> 00:44:43,715 Why are all these shelves in such a mess? 813 00:44:43,749 --> 00:44:45,784 You haven't kept up with the inventory at all. 814 00:44:45,817 --> 00:44:48,119 Because I've had to do everything else, too. Alone. 815 00:44:48,153 --> 00:44:49,988 Oh, for heaven's sakes. 816 00:44:50,021 --> 00:44:52,991 It's going to take me forever to straighten this out now. 817 00:44:53,024 --> 00:44:56,194 I have every confidence that you will succeed. 818 00:44:56,227 --> 00:44:57,495 - Harriet. - What? 819 00:44:57,528 --> 00:44:58,897 It's good to have you back. 820 00:44:58,930 --> 00:45:00,331 Oh, yes, I'll bet it is. 821 00:45:00,365 --> 00:45:03,234 No, now, listen, I mean it. 822 00:45:03,268 --> 00:45:05,203 Oh, nels! 823 00:45:05,236 --> 00:45:07,873 And I'm sorry about the inventory. 824 00:45:11,843 --> 00:45:15,713 Oh, it's all right. I'll get it done. 825 00:45:18,884 --> 00:45:22,921 Girls: 3, 4, 5, 6, 7, 826 00:45:22,954 --> 00:45:27,826 8, 9, 10, 11, 12, 13... 827 00:45:33,398 --> 00:45:34,900 Good morning, Mrs. Wilder. 828 00:45:34,933 --> 00:45:36,101 Good morning. 829 00:45:36,134 --> 00:45:37,302 Thank you. 830 00:45:37,335 --> 00:45:38,503 Good morning, Laura. 831 00:45:38,536 --> 00:45:39,905 Hi. Hi. 832 00:45:39,938 --> 00:45:41,773 Good morning. 833 00:45:41,807 --> 00:45:42,974 Welcome back, Mrs. Wilder. 834 00:45:43,008 --> 00:45:44,475 Thank you. 835 00:45:44,509 --> 00:45:45,877 Good morning, Mrs. Wilder. 836 00:45:45,911 --> 00:45:46,845 Good morning! 837 00:45:49,347 --> 00:45:52,350 Laura: All right, class, now, since you've all voted to discontinue French, 838 00:45:52,383 --> 00:45:54,820 you'll find some new textbooks on your desk. 839 00:45:54,853 --> 00:45:57,823 Willie, would you read the title of it to US, please? 840 00:45:57,856 --> 00:45:59,357 Willie: A... A... Agree... 841 00:45:59,390 --> 00:46:02,227 Agree-cul-tour. Agreecultour. 842 00:46:02,260 --> 00:46:04,830 The proper pronunciation is agriculture. 843 00:46:04,863 --> 00:46:06,998 Do you know what it means? 844 00:46:07,032 --> 00:46:09,100 Willie: I think I've heard it somewhere. 845 00:46:09,134 --> 00:46:10,201 Laura: Hildy? 846 00:46:10,235 --> 00:46:11,502 Isn't that, like, farming? 847 00:46:11,536 --> 00:46:14,039 Exactly! We're going to study farming. 848 00:46:14,072 --> 00:46:15,340 Jed? 849 00:46:15,373 --> 00:46:18,309 My pa taught me all about that on the farm. 850 00:46:18,343 --> 00:46:19,978 Laura: Oh, I'm sure you know a great deal. 851 00:46:20,011 --> 00:46:22,213 But agriculture is a science. 852 00:46:22,247 --> 00:46:24,315 More and more is learned about it every day. 853 00:46:24,349 --> 00:46:28,019 Now, in this book, we're going to learn about all the new discoveries, 854 00:46:28,053 --> 00:46:33,324 such as crop rotation. 855 00:46:33,358 --> 00:46:34,592 Ouch! 856 00:46:34,625 --> 00:46:36,194 Willie... 857 00:46:36,227 --> 00:46:39,264 It wasn't my fault, Mrs. Wilder. It was... 858 00:46:39,297 --> 00:46:41,166 Willie. 859 00:46:41,199 --> 00:46:43,234 Honest, you've got to believe me. 860 00:46:43,268 --> 00:46:46,471 Laura: Willie, would you just let me say something, please? 861 00:46:46,504 --> 00:46:48,907 Now, I do believe you. 862 00:46:48,940 --> 00:46:50,141 You do? 863 00:46:52,077 --> 00:46:55,280 Ralph, would you please stand in the corner? 864 00:46:55,313 --> 00:46:56,915 Me? What did I do? 865 00:46:58,349 --> 00:47:00,318 You were pulling Willie's hair. 866 00:47:00,351 --> 00:47:01,286 We don't do that here. 867 00:47:01,319 --> 00:47:03,021 I wasn't, I... 868 00:47:03,054 --> 00:47:07,025 Laura: Ralph, have you ever heard of peripheral vision? 869 00:47:07,058 --> 00:47:08,960 No. 870 00:47:08,994 --> 00:47:13,098 Well, I have it. It means that I can see out of the corner of my eye. 871 00:47:13,131 --> 00:47:14,966 And I saw you pull Willie's hair. 872 00:47:15,000 --> 00:47:16,567 Now, you want to sit there and argue about it, 873 00:47:16,601 --> 00:47:19,170 or do you want to stand in the corner and get it over with? 874 00:47:26,411 --> 00:47:27,979 Boy: Stand in the corner. 875 00:47:28,013 --> 00:47:29,414 Girl: Stand in the corner. 876 00:47:36,922 --> 00:47:40,258 Now, the soil contains certain chemicals, 877 00:47:40,291 --> 00:47:41,993 as does the human body. 878 00:47:42,027 --> 00:47:44,629 And certain crops take away these chemicals from the soil. 879 00:47:44,662 --> 00:47:47,032 Laura: So it's necessary for US to find new ways 880 00:47:47,065 --> 00:47:50,201 of replacing the chemicals so that we can grow healthy crops. 881 00:47:50,235 --> 00:47:52,070 Now, if you'll open your books to chapter one, 882 00:47:52,103 --> 00:47:54,505 you'll learn all about crop rotation... 62864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.