Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,265 --> 00:01:39,667
Laura: New York City
is divided up into 5 areas.
2
00:01:39,700 --> 00:01:41,769
Can anyone
name them for US?
3
00:01:44,405 --> 00:01:47,308
Can you name even one?
4
00:01:47,341 --> 00:01:49,577
- Hildy?
- Manhattan?
5
00:01:49,610 --> 00:01:50,778
Boy: Ow!
6
00:01:50,811 --> 00:01:52,413
What's the matter?
7
00:01:52,446 --> 00:01:55,283
Somebody hit me
with a spit ball.
8
00:01:55,316 --> 00:01:57,618
Willie...
9
00:01:57,651 --> 00:01:59,153
I didn't
do nothing.
10
00:01:59,187 --> 00:02:00,421
Anything!
11
00:02:00,454 --> 00:02:02,756
I didn't do
that, either.
12
00:02:02,790 --> 00:02:05,493
Willie, I'd like
just one day to go by
13
00:02:05,526 --> 00:02:07,828
without you having to
learn from that corner.
14
00:02:07,861 --> 00:02:09,897
Yes, ma'am.
15
00:02:09,930 --> 00:02:11,799
But why do we have to
study New York City?
16
00:02:11,832 --> 00:02:13,634
We'll probably
never go there.
17
00:02:13,667 --> 00:02:17,505
In case you do. In case you go
anywhere outside of Minnesota,
18
00:02:17,538 --> 00:02:21,375
you'll have something besides
total ignorance to take with you.
19
00:02:21,409 --> 00:02:23,344
Albert:
Laura: Now, hildy...
20
00:02:23,377 --> 00:02:26,580
Manhattan is one of the 5
areas. Can you name the other 4?
21
00:02:26,614 --> 00:02:28,482
No, ma'am.
22
00:02:29,617 --> 00:02:31,785
Laura: Can anybody?
23
00:02:34,555 --> 00:02:39,827
They are queens, staten island,
Brooklyn, and the Bronx.
24
00:02:39,860 --> 00:02:42,563
Laura: Now, they and Manhattan
share a common designation,
25
00:02:42,596 --> 00:02:44,932
such as town, city,
county, state.
26
00:02:44,965 --> 00:02:48,369
Can anyone tell me what
that designation is?
27
00:02:48,402 --> 00:02:50,404
Laura: Willie,
can you tell me?
28
00:02:50,438 --> 00:02:52,973
Uh, gee,
I don't think so.
29
00:02:53,006 --> 00:02:55,609
They're called
boroughs.
30
00:02:55,643 --> 00:02:57,845
- Really?
- Really!
31
00:02:57,878 --> 00:03:00,248
I thought burros were
some kind of a donkey.
32
00:03:02,550 --> 00:03:04,218
Honest, that's
what I heard.
33
00:03:04,252 --> 00:03:05,886
That's a different
spelling.
34
00:03:05,919 --> 00:03:08,389
Now, I'm referring
to "borough,"
35
00:03:08,422 --> 00:03:12,960
as in b-o-r-o-u-g-h.
36
00:03:12,993 --> 00:03:15,496
You're talking about
simply "burro,"
37
00:03:15,529 --> 00:03:18,299
b-u-r-r-o.
38
00:03:23,637 --> 00:03:25,406
Willie oleson,
in the corner.
39
00:03:25,439 --> 00:03:27,475
Willie: I didn't...
40
00:03:29,009 --> 00:03:33,514
Now, though it's not
completed yet, the...
41
00:03:33,547 --> 00:03:35,816
The Brooklyn bridge
is being considered
42
00:03:35,849 --> 00:03:39,287
the engineering marvel
of the 19th century.
43
00:03:39,320 --> 00:03:41,755
Now, it's situated at the
southern tip of Manhattan
44
00:03:41,789 --> 00:03:44,358
across the east
river to...?
45
00:03:44,392 --> 00:03:46,494
Can anyone tell me
which borough?
46
00:03:48,329 --> 00:03:51,832
It's called
the Brooklyn bridge.
47
00:03:51,865 --> 00:03:56,304
Does anyone find it logical that it
might be connected to Brooklyn?
48
00:03:56,337 --> 00:03:58,539
Harriet:
Yoo-hoo?
49
00:03:58,572 --> 00:04:00,874
Excuse me.
50
00:04:00,908 --> 00:04:04,812
I'm so sorry. I don't mean to interrupt,
but I...
51
00:04:07,080 --> 00:04:08,449
Hi, ma.
52
00:04:08,482 --> 00:04:11,852
Uh... willie,
take your seat.
53
00:04:15,623 --> 00:04:18,859
Oh, this is
Mr. Stohler.
54
00:04:18,892 --> 00:04:20,928
He's from the board
of education.
55
00:04:20,961 --> 00:04:22,663
Laura: Oh, it's
a pleasure to meet you.
56
00:04:22,696 --> 00:04:23,864
Mrs. Wilder.
57
00:04:23,897 --> 00:04:26,434
He's here to make
an evaluation.
58
00:04:26,467 --> 00:04:28,001
An evaluation?
59
00:04:28,035 --> 00:04:30,003
For the school
improvement program.
60
00:04:30,037 --> 00:04:31,939
Oh, yes!
61
00:04:31,972 --> 00:04:35,409
Yes, the state is prepared to
fund a portion of your needs,
62
00:04:35,443 --> 00:04:36,977
if they're found
to be justified.
63
00:04:37,010 --> 00:04:39,780
Well, we are short
of a few things,
64
00:04:39,813 --> 00:04:41,882
and the building could
use some repairing.
65
00:04:41,915 --> 00:04:45,953
Well, I'll look over your
situation and file my report.
66
00:04:45,986 --> 00:04:50,691
Mr. Stohler: In the meantime,
I'd like to monitor the class, if I may.
67
00:04:50,724 --> 00:04:52,626
Oh, of course.
68
00:04:52,660 --> 00:04:55,929
We're studying the major cities
of the united states right now,
69
00:04:55,963 --> 00:04:57,898
what makes them
special and so forth.
70
00:04:57,931 --> 00:04:59,433
Sounds
interesting.
71
00:04:59,467 --> 00:05:02,035
Yes, well, we'll
just sit in the back.
72
00:05:02,069 --> 00:05:05,973
You just carry on
as if we weren't here.
73
00:05:09,443 --> 00:05:11,745
The Atlantic ocean
and 3 rivers
74
00:05:11,779 --> 00:05:14,582
cause Manhattan
to be an island.
75
00:05:14,615 --> 00:05:16,617
Can anyone name
those 3 rivers?
76
00:05:19,553 --> 00:05:21,021
Laura: Carrie?
77
00:05:25,559 --> 00:05:26,894
Maria?
78
00:05:31,499 --> 00:05:32,700
Willie?
79
00:05:44,812 --> 00:05:46,447
Whoa.
80
00:05:58,058 --> 00:05:59,660
Almanzo: I'm home!
81
00:05:59,693 --> 00:06:02,863
Manly, could you please
not slam the door that way?
82
00:06:04,965 --> 00:06:07,501
Almanzo: Sorry.
83
00:06:07,535 --> 00:06:09,937
Sounds like you had
some kind of a day.
84
00:06:09,970 --> 00:06:12,172
You want to know
what kind of a day I had?
85
00:06:12,205 --> 00:06:13,974
I had the kind
of a day
86
00:06:14,007 --> 00:06:15,809
that makes me wonder
why I ever wanted
87
00:06:15,843 --> 00:06:18,412
to be a teacher
in the first place.
88
00:06:18,446 --> 00:06:19,980
Where are all
those shining faces
89
00:06:20,013 --> 00:06:22,583
filled with the
excitement of learning?
90
00:06:22,616 --> 00:06:26,620
What makes otherwise intelligent
students suddenly become rude,
91
00:06:26,654 --> 00:06:29,189
unruly, and stupid?
92
00:06:29,222 --> 00:06:32,626
What has turned teaching into
an exercise in force-feeding?
93
00:06:32,660 --> 00:06:33,894
Sounds pretty
bad all right.
94
00:06:33,927 --> 00:06:35,696
The worst of it is
95
00:06:35,729 --> 00:06:38,065
Mrs. Oleson brings a
representative of the school board in
96
00:06:38,098 --> 00:06:40,601
to watch me be
made a fool of.
97
00:06:40,634 --> 00:06:42,703
Listen, why don't you sit
down for a while and relax?
98
00:06:42,736 --> 00:06:44,204
I can't.
I have to make supper.
99
00:06:44,237 --> 00:06:45,439
Well,
it's early!
100
00:06:45,473 --> 00:06:46,206
I have to go back.
101
00:06:46,239 --> 00:06:48,108
Why?
102
00:06:48,141 --> 00:06:52,780
Because Mrs. Oleson called an
emergency meeting of the school board.
103
00:06:52,813 --> 00:06:57,485
I have never met anyone that gets
on my nerves more than that woman.
104
00:06:57,518 --> 00:06:58,886
Oh, now...
105
00:07:00,888 --> 00:07:03,123
I'd best go
unhitch the horses.
106
00:07:15,969 --> 00:07:19,940
The point is that our school
is just not up to the standards
107
00:07:19,973 --> 00:07:22,643
of the other schools
in the state.
108
00:07:22,676 --> 00:07:25,479
Harriet: So, when Mr. Stohler
returns in a couple of weeks,
109
00:07:25,513 --> 00:07:27,948
unless we have
an improved curriculum,
110
00:07:27,981 --> 00:07:30,484
we're just not going to
get the funds that we need
111
00:07:30,518 --> 00:07:35,122
for the improvements and repairs
and equipment and new textbooks.
112
00:07:35,155 --> 00:07:38,526
What does Mr. Stohler object to?
113
00:07:38,559 --> 00:07:40,994
Well,
he feels that the teaching of the 3 rs
114
00:07:41,028 --> 00:07:43,731
is just not
adequate anymore.
115
00:07:43,764 --> 00:07:46,567
What kind of subjects do
you think we should add?
116
00:07:46,600 --> 00:07:49,036
Well, art appreciation,
for one thing,
117
00:07:49,069 --> 00:07:50,671
and French...
118
00:07:50,704 --> 00:07:54,241
Art appreciation
and French?
119
00:07:54,274 --> 00:07:56,577
Then there's the matter
of the dress code.
120
00:07:56,610 --> 00:08:00,881
Why, some of the children come to
school looking like common little beggars.
121
00:08:00,914 --> 00:08:03,050
Mrs. Oleson,
the children you're referring to
122
00:08:03,083 --> 00:08:04,952
come from desperately
poor families.
123
00:08:04,985 --> 00:08:06,987
Now, their clothes
may be in tatters,
124
00:08:07,020 --> 00:08:09,590
but at least I make sure
that they're clean tatters.
125
00:08:09,623 --> 00:08:11,124
Yes, I'm sure
that you do...
126
00:08:11,158 --> 00:08:13,761
Now, I do know something
about art appreciation,
127
00:08:13,794 --> 00:08:16,564
but I can barely grasp
the basics of French.
128
00:08:16,597 --> 00:08:19,633
Well, I can most
certainly coach you.
129
00:08:19,667 --> 00:08:22,603
What I'm trying to say
is that my students
130
00:08:22,636 --> 00:08:25,272
need to push themselves to
handle the essential subjects,
131
00:08:25,305 --> 00:08:28,208
like math and history,
and reading and writing and spelling.
132
00:08:28,241 --> 00:08:31,311
Well, if other schools
can expand their curriculum,
133
00:08:31,344 --> 00:08:33,080
then surely we can, too.
134
00:08:33,113 --> 00:08:36,216
Other schools have
more than one teacher.
135
00:08:37,751 --> 00:08:40,053
Oh, are you telling US
136
00:08:40,087 --> 00:08:43,090
that you can't deal
with such a schedule?
137
00:08:43,123 --> 00:08:45,593
I can deal with it,
138
00:08:45,626 --> 00:08:48,896
but at the expense of the
more practical subjects.
139
00:08:48,929 --> 00:08:50,764
Mrs. Oleson,
I agree with my daughter.
140
00:08:50,798 --> 00:08:53,300
I mean, these are children
from hardworking farm families.
141
00:08:53,333 --> 00:08:55,569
They're going to grow up to be
farmers or the wives of farmers.
142
00:08:55,603 --> 00:08:57,237
I think they need to know
more about bushels and pecks
143
00:08:57,270 --> 00:09:00,641
than they do some foreign
language they'll likely never use.
144
00:09:00,674 --> 00:09:01,842
That's a good point,
Harriet.
145
00:09:01,875 --> 00:09:02,810
Oh, is that so?
146
00:09:02,843 --> 00:09:04,244
Nels: Yes!
147
00:09:04,277 --> 00:09:07,047
Can you imagine Willie
taking on two more subjects?
148
00:09:07,080 --> 00:09:08,949
He'd be in school
the rest of his life.
149
00:09:08,982 --> 00:09:11,819
It would be too much
for any of the students.
150
00:09:11,852 --> 00:09:14,922
Well, properly taught,
I'm sure that they could manage.
151
00:09:14,955 --> 00:09:16,323
Properly taught?
152
00:09:16,356 --> 00:09:17,725
Harriet:
Yes, indeed.
153
00:09:17,758 --> 00:09:18,959
Now, perhaps you
have forgotten,
154
00:09:18,992 --> 00:09:21,194
but I do possess
a teaching certificate.
155
00:09:21,228 --> 00:09:23,063
Of course,
I married nels.
156
00:09:23,096 --> 00:09:25,699
I would have had a very
important career otherwise,
157
00:09:25,733 --> 00:09:30,237
but I certainly am qualified
to judge teaching capabilities.
158
00:09:30,270 --> 00:09:33,974
And mine are lacking. Is
that what you're trying to say?
159
00:09:34,007 --> 00:09:36,710
Well, if today was
any example of...
160
00:09:36,744 --> 00:09:37,911
Nels: Harriet.
161
00:09:37,945 --> 00:09:39,947
That's not fair.
162
00:09:39,980 --> 00:09:42,916
No, Mr. Oleson, we
did have a bad day.
163
00:09:42,950 --> 00:09:44,785
To say the very least.
164
00:09:44,818 --> 00:09:47,788
Now, I think that
we must face the fact
165
00:09:47,821 --> 00:09:50,691
that if we are going to get
any kind of state funding,
166
00:09:50,724 --> 00:09:54,862
we are going to have to alter the
curriculum as I have suggested.
167
00:09:54,895 --> 00:09:57,064
I say we do without
state funding.
168
00:09:57,097 --> 00:09:58,866
Harriet:
Oh, well, fine!
169
00:09:58,899 --> 00:10:02,903
Then let the rest of the town
bear the burden of the expense.
170
00:10:02,936 --> 00:10:06,373
Now, all in favor of the new plan,
please, raise your hands.
171
00:10:06,406 --> 00:10:08,909
Abstain.
172
00:10:08,942 --> 00:10:10,978
Harriet: Opposed?
173
00:10:12,913 --> 00:10:15,916
Well, Laura,
it seems that you've been overruled.
174
00:10:15,949 --> 00:10:18,285
I guess we have to accept majority rule,
don't we?
175
00:10:18,318 --> 00:10:21,655
Yes, I guess we do.
176
00:10:21,689 --> 00:10:22,956
Mrs. Oleson,
are you sure
177
00:10:22,990 --> 00:10:25,025
that one teacher can
handle this schedule?
178
00:10:28,261 --> 00:10:30,964
Yes, yes,
of course.
179
00:10:30,998 --> 00:10:32,432
Good.
I wish you luck.
180
00:10:32,465 --> 00:10:33,834
What?
181
00:10:33,867 --> 00:10:35,869
Because I quit.
182
00:10:35,903 --> 00:10:38,706
Ladies and gentlemen,
meet your new schoolteacher.
183
00:11:06,499 --> 00:11:09,436
Grace is all
tucked in.
184
00:11:09,469 --> 00:11:11,438
Shouldn't we
get ready for bed?
185
00:11:11,471 --> 00:11:12,706
I'm just
finishing up.
186
00:11:12,740 --> 00:11:14,107
What are you doing?
187
00:11:14,141 --> 00:11:15,709
I'm trying to figure
out what Mrs. Oleson's
188
00:11:15,743 --> 00:11:17,410
new dress code is
going to cost US.
189
00:11:17,444 --> 00:11:19,880
It can't be
that much.
190
00:11:19,913 --> 00:11:21,181
Whatever it is,
it's too much.
191
00:11:21,214 --> 00:11:22,883
It's just plain
foolishness.
192
00:11:22,916 --> 00:11:24,217
Can I have another
piece of cake?
193
00:11:24,251 --> 00:11:27,254
Oh,
I'm saving that for tomorrow night.
194
00:11:27,287 --> 00:11:30,223
I don't know why
I'm so hungry.
195
00:11:30,257 --> 00:11:32,359
Here,
have an apple.
196
00:11:32,392 --> 00:11:34,161
Thanks.
197
00:11:34,194 --> 00:11:38,131
Carrie is going to need a new dress,
some white stockings...
198
00:11:38,165 --> 00:11:40,300
Albert is going to need
at least two new shirts,
199
00:11:40,333 --> 00:11:42,235
black stockings,
string tie.
200
00:11:42,269 --> 00:11:44,037
I already made
the string tie myself.
201
00:11:44,071 --> 00:11:46,807
You can forget
the black stockings.
202
00:11:46,840 --> 00:11:48,876
Caroline: You
only have one pair.
203
00:11:48,909 --> 00:11:50,177
That's good enough
for church on sunday,
204
00:11:50,210 --> 00:11:52,846
and I'm not wearing
stockings to school.
205
00:11:52,880 --> 00:11:55,783
That'll help
a little more.
206
00:11:57,851 --> 00:12:00,353
Yeah, we've got to pay it.
There's nothing we can do about it.
207
00:12:03,023 --> 00:12:04,992
Are you still
worried about Laura?
208
00:12:05,025 --> 00:12:07,094
I can't help it.
209
00:12:07,127 --> 00:12:09,362
Teaching's been such an
important part of her life,
210
00:12:09,396 --> 00:12:12,432
I don't see how she
can be happy without it.
211
00:12:12,465 --> 00:12:14,301
Oh, maybe we're
making a mistake.
212
00:12:14,334 --> 00:12:16,403
Maybe teaching isn't
that important.
213
00:12:16,436 --> 00:12:18,038
I mean, maybe she
wanted to quit,
214
00:12:18,071 --> 00:12:19,907
and this just gave her
the excuse, that's all.
215
00:12:19,940 --> 00:12:23,343
Charles, you
don't believe that.
216
00:12:23,376 --> 00:12:25,245
No, I don't.
217
00:12:27,014 --> 00:12:28,982
Let's go to bed.
218
00:12:29,016 --> 00:12:30,383
Will you turn out
the lights?
219
00:12:30,417 --> 00:12:32,052
Sure.
220
00:12:34,221 --> 00:12:36,089
Thank you,
Mrs. Oleson.
221
00:12:39,592 --> 00:12:42,930
Harriet: Time for
school, children!
222
00:12:42,963 --> 00:12:45,899
Time for school!
223
00:12:49,269 --> 00:12:52,039
Harriet: Yes, come on,
hurry up. Come on.
224
00:12:52,072 --> 00:12:54,374
It's going to be
fun, now.
225
00:12:54,407 --> 00:12:57,310
Come on, jed!
226
00:12:57,344 --> 00:13:01,581
Come along. Hurry up,
for heaven's sakes.
227
00:13:01,614 --> 00:13:05,118
Harriet: Yes. Come in,
children. Come on, now.
228
00:13:05,152 --> 00:13:06,920
All right,
boys and girls,
229
00:13:06,954 --> 00:13:08,121
line up for inspection.
230
00:13:08,155 --> 00:13:10,223
Girls on this side,
boys on that side.
231
00:13:10,257 --> 00:13:12,893
Hurry up, hurry up,
take your places.
232
00:13:12,926 --> 00:13:14,527
Let me see, Maria.
233
00:13:14,561 --> 00:13:18,298
Yes, very nice. Yes,
get your tie straight.
234
00:13:18,331 --> 00:13:20,934
Very nice, honey.
Stand in line.
235
00:13:20,968 --> 00:13:23,103
There you are.
236
00:13:23,136 --> 00:13:26,373
Ah, where are your white
stockings, young lady?
237
00:13:26,406 --> 00:13:30,277
My folks don't have
the money to afford them.
238
00:13:30,310 --> 00:13:33,280
Oh, I see.
239
00:13:33,313 --> 00:13:36,316
Well, could they afford
one penny every week?
240
00:13:36,349 --> 00:13:38,385
I think so!
241
00:13:38,418 --> 00:13:42,055
All right, then you come in
to the mercantile after school,
242
00:13:42,089 --> 00:13:43,456
and we'll get you
some white stockings.
243
00:13:43,490 --> 00:13:44,892
Yes, ma'am.
244
00:13:44,925 --> 00:13:47,961
All right, darling.
Oh, all right, Carrie.
245
00:13:47,995 --> 00:13:48,996
Let me see.
246
00:13:49,029 --> 00:13:50,363
Yes, very nice.
247
00:13:50,397 --> 00:13:52,132
Harriet: Yes,
you look nice and neat and clean.
248
00:13:52,165 --> 00:13:54,634
Well, stand up straight,
for heaven's sakes.
249
00:13:54,667 --> 00:13:58,005
All right,
yes, Willie.
250
00:13:58,038 --> 00:14:02,575
Oh! Your shoes are all scuffed,
Albert...
251
00:14:06,079 --> 00:14:07,247
Albert Ingalls.
252
00:14:07,280 --> 00:14:08,448
Yes, ma'am?
253
00:14:08,481 --> 00:14:10,383
Don't tell me
that your parents
254
00:14:10,417 --> 00:14:12,385
can't afford
black stockings.
255
00:14:12,419 --> 00:14:14,254
No, ma'am.
256
00:14:14,287 --> 00:14:17,991
Hmm.
Then where are they?
257
00:14:18,025 --> 00:14:19,626
They're at home.
258
00:14:19,659 --> 00:14:21,962
I only wear them for
special occasions.
259
00:14:21,995 --> 00:14:24,164
Oh, I see.
260
00:14:24,197 --> 00:14:27,935
And school is not
a special occasion?
261
00:14:27,968 --> 00:14:29,336
I guess so.
262
00:14:29,369 --> 00:14:31,071
But they're just
not comfortable.
263
00:14:31,104 --> 00:14:33,173
Well, that's too bad.
264
00:14:33,206 --> 00:14:34,641
Now, while I'm here,
265
00:14:34,674 --> 00:14:37,044
you are going
to learn from me
266
00:14:37,077 --> 00:14:39,079
that a dress code
is a dress code,
267
00:14:39,112 --> 00:14:41,248
and you are going to
be required to do it,
268
00:14:41,281 --> 00:14:42,649
just like everybody else.
269
00:14:42,682 --> 00:14:44,217
Is that clear?
270
00:14:44,251 --> 00:14:46,219
- Yes, ma'am.
- All right, very good.
271
00:14:46,253 --> 00:14:48,655
All right, you're fine. Oh,
Clay, your tie.
272
00:14:48,688 --> 00:14:52,392
Harriet: All right, everyone,
sit down now. We're going to start.
273
00:14:52,425 --> 00:14:55,095
Hurry up,
sit down, darlings.
274
00:14:55,128 --> 00:14:57,230
Very nice...
275
00:14:57,264 --> 00:14:59,666
Now, we're
going to begin...
276
00:14:59,699 --> 00:15:00,633
Parker: Excuse me.
277
00:15:00,667 --> 00:15:02,535
Yes?
278
00:15:02,569 --> 00:15:06,206
My name's Parker. My boy
Ralph here is starting school today.
279
00:15:06,239 --> 00:15:08,708
Uh-huh, Mr. Parker
and Ralph.
280
00:15:08,741 --> 00:15:11,144
How come everybody
is dressed the same?
281
00:15:11,178 --> 00:15:13,981
Because I require it.
282
00:15:14,014 --> 00:15:15,515
I ain't getting
up like that.
283
00:15:15,548 --> 00:15:16,483
You do
as you're told.
284
00:15:16,516 --> 00:15:18,218
It looks dumb.
285
00:15:18,251 --> 00:15:20,988
Mind your mouth,
boy. I'll be putting a fist in it.
286
00:15:21,021 --> 00:15:23,090
He'll have the proper
clothes tomorrow.
287
00:15:23,123 --> 00:15:24,657
Oh, very good.
288
00:15:24,691 --> 00:15:26,526
If you'll
just take a seat
289
00:15:26,559 --> 00:15:28,628
right back there
in the last row, Ralph.
290
00:15:38,105 --> 00:15:40,207
All right, children.
291
00:15:40,240 --> 00:15:45,312
Now, we're going to begin
today with a lecture on renaiss...
292
00:15:49,416 --> 00:15:51,118
Who made
that rude noise?
293
00:15:51,151 --> 00:15:52,319
Ouch!
294
00:15:52,352 --> 00:15:55,022
Willie oleson!
295
00:15:55,055 --> 00:15:56,689
It wasn't me!
It was...
296
00:15:56,723 --> 00:15:58,225
Oh...
297
00:15:58,258 --> 00:15:59,459
In the corner.
298
00:15:59,492 --> 00:16:01,628
Honest, ma!
299
00:16:01,661 --> 00:16:03,363
Not another word.
300
00:16:21,514 --> 00:16:25,518
Aimez-vous
ma nouvelle robe?
301
00:16:25,552 --> 00:16:30,590
Oui, j'aime votre
nouvelle robe.
302
00:16:34,627 --> 00:16:38,765
Avez-vous votre
parapluie bleu?
303
00:16:38,798 --> 00:16:44,504
Non, je n'ai pas
mon parapluie bleu.
304
00:16:44,537 --> 00:16:47,107
Harriet, will you stop the
caterwauling and fix supper?
305
00:16:47,140 --> 00:16:49,542
Caterwauling!
I'm not caterwauling!
306
00:16:49,576 --> 00:16:52,379
I'm preparing an exercise
for tomorrow's class.
307
00:16:52,412 --> 00:16:53,580
Is that so?
308
00:16:53,613 --> 00:16:55,415
Yes, that's so.
309
00:16:55,448 --> 00:16:57,650
I ask the class
a question in French,
310
00:16:57,684 --> 00:16:59,686
and they respond
in French.
311
00:16:59,719 --> 00:17:01,421
- Really?
- Yes, really!
312
00:17:01,454 --> 00:17:02,722
How would you
ask the question,
313
00:17:02,755 --> 00:17:04,457
"do you think supper
will ever be ready?"
314
00:17:04,491 --> 00:17:07,360
Ah...
Croyez-vous...
315
00:17:07,394 --> 00:17:09,662
Oh! That's not
very funny, nels.
316
00:17:09,696 --> 00:17:11,698
If the answer is anything but "yes,
in 5 minutes,"
317
00:17:11,731 --> 00:17:13,100
I'm going to
the restaurant.
318
00:17:13,133 --> 00:17:16,336
Oh, well,
va au restaurant!
319
00:17:16,369 --> 00:17:18,738
Quel imbecile!
320
00:17:18,771 --> 00:17:22,309
Bete... betement.
321
00:17:22,342 --> 00:17:23,743
Uh... brute!
322
00:17:23,776 --> 00:17:26,646
Idiot!
Va au restaurant!
323
00:17:26,679 --> 00:17:29,616
Je suis... Je suis...
324
00:17:29,649 --> 00:17:32,719
Very happy that you're
going to the restaurant.
325
00:17:39,259 --> 00:17:41,461
Listen,
as soon as you eat your breakfast
326
00:17:41,494 --> 00:17:44,264
you can come outside and
watch pa fix the barn roof.
327
00:17:44,297 --> 00:17:45,732
Want to do that?
328
00:17:45,765 --> 00:17:48,235
Huh, do you? Okay.
329
00:17:48,268 --> 00:17:50,270
That's a good girl,
and all you've got to do
330
00:17:50,303 --> 00:17:53,473
is eat these wonderful
eggies I made.
331
00:17:53,506 --> 00:17:55,608
You like eggies?
332
00:17:55,642 --> 00:17:57,544
You don't like
eggies, huh?
333
00:17:57,577 --> 00:18:00,147
What about your Dolly?
She likes eggies.
334
00:18:00,180 --> 00:18:04,284
She ate a lot of eggs this morning,
didn't she?
335
00:18:04,317 --> 00:18:06,719
Why didn't
she eat eggs?
336
00:18:06,753 --> 00:18:08,188
Didn't she
eat eggs?
337
00:18:08,221 --> 00:18:10,190
No, she stayed home!
338
00:18:10,223 --> 00:18:11,491
She stayed home?
339
00:18:11,524 --> 00:18:12,692
Well,
you're home.
340
00:18:12,725 --> 00:18:15,128
No, no, in my house!
341
00:18:16,163 --> 00:18:17,664
Well, it's my house, too.
342
00:18:17,697 --> 00:18:21,601
And I ate my eggs this
morning. Don't you want some?
343
00:18:21,634 --> 00:18:24,637
No? Would you eat them if
mommy asked you to eat them?
344
00:18:26,439 --> 00:18:29,676
Why won't you eat them
when pa asks you to?
345
00:18:29,709 --> 00:18:32,145
A little bit?
346
00:18:32,179 --> 00:18:35,782
No? You don't
want them?
347
00:18:38,285 --> 00:18:41,288
How about some toast?
348
00:18:41,321 --> 00:18:43,523
I'll make you toast.
349
00:18:43,556 --> 00:18:44,724
Albert?
350
00:18:44,757 --> 00:18:45,925
Albert:
Yes, sir?
351
00:18:45,958 --> 00:18:47,527
What's taking you
so long up there?
352
00:18:47,560 --> 00:18:49,662
I'll be right there.
353
00:18:49,696 --> 00:18:53,166
Charles: Hurry up. Your ma and
sister left for town 10 minutes ago.
354
00:18:53,200 --> 00:18:54,667
I'll catch up.
355
00:18:54,701 --> 00:18:56,669
I'm just putting on
my socks.
356
00:18:56,703 --> 00:18:58,538
Well, see to it
you're not late.
357
00:18:58,571 --> 00:19:00,707
Yes, sir,
I won't be.
358
00:19:09,282 --> 00:19:10,650
There.
359
00:19:14,487 --> 00:19:17,557
If I had some white paint I
wouldn't have to wear this dumb shirt.
360
00:19:19,759 --> 00:19:21,594
Harriet: For art
appreciation this morning,
361
00:19:21,628 --> 00:19:25,565
we're going to have a very
famous artist... Leonardo da Vinci.
362
00:19:25,598 --> 00:19:28,335
These are some examples
of renaissance art.
363
00:19:28,368 --> 00:19:30,270
Harriet: I know that you
haven't heard of them yet...
364
00:19:30,303 --> 00:19:31,871
Willie: This is boring.
Harriet: But you will.
365
00:19:31,904 --> 00:19:34,374
This is typical
of the period,
366
00:19:34,407 --> 00:19:37,377
very, very
beautifully done.
367
00:19:37,410 --> 00:19:38,478
And this one...
368
00:19:40,247 --> 00:19:44,551
Harriet: There's nothing funny about this,
you know?
369
00:19:44,584 --> 00:19:47,554
And this one is a very
modest young maiden.
370
00:19:50,723 --> 00:19:52,859
Ahh, ohh...
371
00:19:58,865 --> 00:20:00,767
Ralph: I ain't taking
this much longer.
372
00:20:00,800 --> 00:20:02,402
Albert: Me, neither.
373
00:20:02,435 --> 00:20:04,437
- French.
- Yeah.
374
00:20:04,471 --> 00:20:06,739
Dressing up like
a bunch of sissies.
375
00:20:06,773 --> 00:20:08,808
At least I still
don't wear socks.
376
00:20:08,841 --> 00:20:12,379
What do you mean? She gives US the
once-over every morning, doesn't she?
377
00:20:14,547 --> 00:20:15,848
Coal dust.
378
00:20:17,317 --> 00:20:18,818
It comes off
real easy.
379
00:20:28,761 --> 00:20:30,630
Mrs. Oleson?
380
00:20:30,663 --> 00:20:32,899
Oh, yes, how nice
to see you, Mr. Parker.
381
00:20:32,932 --> 00:20:36,869
My boy says you've been
showing dirty pictures in here.
382
00:20:36,903 --> 00:20:38,405
He what?
383
00:20:38,438 --> 00:20:39,639
True or not?
384
00:20:39,672 --> 00:20:41,408
Of course not!
385
00:20:41,441 --> 00:20:44,477
Why, that's an absolute,
filthy lie.
386
00:20:44,511 --> 00:20:47,680
You ain't been
showing... Naked ladies?
387
00:20:47,714 --> 00:20:50,550
Mr. Parker,
the human body
388
00:20:50,583 --> 00:20:54,587
has been the subject of some
of our greatest art treasures.
389
00:20:54,621 --> 00:20:56,689
Then you'd
be showing them?
390
00:20:56,723 --> 00:20:58,925
Well,
we've been studying renaissance...
391
00:20:58,958 --> 00:21:03,696
What I be talking about is
ladies with no clothes on.
392
00:21:03,730 --> 00:21:07,066
They're called nudes,
Mr. Parker.
393
00:21:07,099 --> 00:21:09,469
Now,
there's absolutely nothing wrong...
394
00:21:09,502 --> 00:21:11,604
I'll be judging
if it be wrong.
395
00:21:11,638 --> 00:21:14,374
Mr. Parker,
I insist...
396
00:21:16,543 --> 00:21:18,044
Jehoshaphat.
397
00:21:22,081 --> 00:21:23,850
Great screaming ghosts.
398
00:21:23,883 --> 00:21:26,653
Oh, for heaven's sakes.
This is a very famous painting.
399
00:21:26,686 --> 00:21:28,721
It's called
"the bathers."
400
00:21:38,665 --> 00:21:40,567
What this be called,
Mrs. Oleson?
401
00:21:42,502 --> 00:21:43,703
Oh, well,
that's a...
402
00:21:43,736 --> 00:21:45,938
Parker:
What it be called?
403
00:21:45,972 --> 00:21:51,344
It's called "the rape
of the sabine women."
404
00:21:51,378 --> 00:21:53,680
I've seen things in this
life I wish I hadn't have,
405
00:21:53,713 --> 00:21:54,681
but this is
about the worst.
406
00:21:56,416 --> 00:21:59,819
Teaching young'uns
about... I can't even say it!
407
00:21:59,852 --> 00:22:02,021
Parker: This be the end of it,
Mrs. Oleson,
408
00:22:02,054 --> 00:22:04,023
or I be calling
in the law.
409
00:22:21,774 --> 00:22:22,942
Laura: More coffee?
410
00:22:22,975 --> 00:22:24,143
Hmm, no,
thanks.
411
00:22:24,176 --> 00:22:25,745
None for me. I'll
be up all night.
412
00:22:25,778 --> 00:22:28,014
- Manly?
- I'll have a touch.
413
00:22:28,047 --> 00:22:30,483
Ooh,
that was the most wonderful meal.
414
00:22:30,517 --> 00:22:31,784
Mmm,
sure was.
415
00:22:31,818 --> 00:22:32,985
I'm getting
downright spoiled.
416
00:22:33,019 --> 00:22:34,921
It's like this
most every night.
417
00:22:34,954 --> 00:22:37,857
And this house, it fairly glows.
418
00:22:37,890 --> 00:22:39,626
It sure does.
419
00:22:39,659 --> 00:22:42,061
The glass in the windows is
so clean you can barely see it
420
00:22:42,094 --> 00:22:43,930
when there's nothing
reflecting in it.
421
00:22:43,963 --> 00:22:46,165
And what happens when
you run out of things to do?
422
00:22:46,198 --> 00:22:49,436
I guess I'll just have
to do them all over again.
423
00:22:52,839 --> 00:22:55,708
How's your garden
coming along?
424
00:22:55,742 --> 00:22:57,544
Fine.
425
00:22:59,045 --> 00:23:01,180
It helps keep her busy.
426
00:23:01,213 --> 00:23:03,883
All this talk about
me keeping busy...
427
00:23:03,916 --> 00:23:06,519
It's like everybody's worried
about me not feeling useful.
428
00:23:06,553 --> 00:23:09,956
Gee, honey, I don't think
any of US mean it that way.
429
00:23:09,989 --> 00:23:12,725
That's all right.
430
00:23:12,759 --> 00:23:15,161
We know it's
an adjustment for you.
431
00:23:15,194 --> 00:23:18,498
Well, sure it is. Teaching
meant a great deal to you.
432
00:23:18,531 --> 00:23:19,666
It took a lot
of your time.
433
00:23:21,000 --> 00:23:22,502
I guess it did.
434
00:23:23,803 --> 00:23:26,172
Hey...
435
00:23:26,205 --> 00:23:28,508
We just want to know you're happy,
that's all.
436
00:23:28,541 --> 00:23:30,009
Yes.
437
00:23:31,978 --> 00:23:35,181
Well, you don't
have to worry.
438
00:23:35,214 --> 00:23:37,884
I know it's
a different life,
439
00:23:37,917 --> 00:23:40,086
but knowing that
I'm a good housewife...
440
00:23:40,119 --> 00:23:42,221
And a good homemaker...
441
00:23:42,254 --> 00:23:43,690
Well, it's just...
442
00:23:45,658 --> 00:23:47,994
Laura.
443
00:23:48,027 --> 00:23:50,162
I know that taking
care of manly
444
00:23:50,196 --> 00:23:53,032
and taking care of
the house should be enough,
445
00:23:53,065 --> 00:23:55,535
but it's just not.
446
00:23:55,568 --> 00:23:57,970
Without my teaching...
447
00:23:58,004 --> 00:23:59,839
I just feel so useless.
448
00:24:16,088 --> 00:24:19,559
I'm sorry.
449
00:24:19,592 --> 00:24:20,860
I just felt like
crying all day,
450
00:24:20,893 --> 00:24:23,095
and all of a sudden it happened.
451
00:24:23,129 --> 00:24:25,832
Well, that's all right.
Now, I understand.
452
00:24:25,865 --> 00:24:28,968
I wish I understood.
453
00:24:29,001 --> 00:24:31,804
I don't know why
I'm acting this way.
454
00:24:31,838 --> 00:24:33,840
Lord knows
I've been busy.
455
00:24:33,873 --> 00:24:36,543
Well, it's like
your pa said,
456
00:24:36,576 --> 00:24:38,945
that teaching
means a lot to you.
457
00:24:38,978 --> 00:24:42,915
But I'm not
teaching anymore.
458
00:24:42,949 --> 00:24:46,586
Anyway,
it's silly of me to be acting this way.
459
00:24:46,619 --> 00:24:50,657
That's it.
No more crying.
460
00:24:50,690 --> 00:24:52,659
I'm going to make
this work for me.
461
00:24:52,692 --> 00:24:53,826
You wait and see.
462
00:24:54,994 --> 00:24:56,696
I know you will.
463
00:24:58,164 --> 00:24:59,799
Why don't you
come out now?
464
00:24:59,832 --> 00:25:02,134
Show your folks that
you're all right.
465
00:25:03,803 --> 00:25:06,706
I've got to put on
a fresh pot of coffee.
466
00:25:06,739 --> 00:25:09,108
I can do that.
467
00:25:09,141 --> 00:25:11,778
Nonsense. You go on.
468
00:25:14,280 --> 00:25:15,915
I love you, honey.
469
00:25:19,285 --> 00:25:20,887
I love you, too.
470
00:25:20,920 --> 00:25:22,789
Go on.
471
00:25:22,822 --> 00:25:23,990
Okay.
472
00:25:46,879 --> 00:25:49,348
All right, now,
repeat after me.
473
00:25:49,381 --> 00:25:52,819
UN, deux, trois.
474
00:25:52,852 --> 00:25:54,787
All: UN, deux, trois.
475
00:25:54,821 --> 00:25:56,322
Sit up.
476
00:25:56,355 --> 00:25:59,158
Quatre, cinq, six.
477
00:25:59,191 --> 00:26:02,328
All: Quatre, cinq, six.
478
00:26:02,361 --> 00:26:04,731
Sept, huit, neuf.
479
00:26:04,764 --> 00:26:07,667
All: Sept, huit, neuf.
480
00:26:07,700 --> 00:26:08,868
Harriet: Dix.
481
00:26:08,901 --> 00:26:10,069
All: Dix.
482
00:26:11,838 --> 00:26:13,673
Well, your pronunciation
is not very good at all.
483
00:26:13,706 --> 00:26:15,808
Now, the French language
484
00:26:15,842 --> 00:26:19,078
has far different sounds
than we are used to.
485
00:26:19,111 --> 00:26:20,312
Let's have
a demonstration.
486
00:26:20,346 --> 00:26:21,814
Albert,
487
00:26:21,848 --> 00:26:23,249
Harriet: Levez-vous,
s'il vous plait.
488
00:26:23,282 --> 00:26:24,884
That means
stand up, please.
489
00:26:24,917 --> 00:26:26,218
Willie, French accent:
Stand up, Albert.
490
00:26:26,252 --> 00:26:28,821
Harriet: Levez-vous,
s'il vous plait, Albert.
491
00:26:28,855 --> 00:26:31,090
Now, repeat after me.
492
00:26:31,123 --> 00:26:32,959
UN, deux, trois.
493
00:26:32,992 --> 00:26:36,629
Uhn, dun, two.
494
00:26:36,663 --> 00:26:38,030
Harriet:
No, no "dun."
495
00:26:38,064 --> 00:26:40,166
UN.
496
00:26:40,199 --> 00:26:42,001
UN.
497
00:26:42,034 --> 00:26:44,036
- Deux, trois.
- Deux.
498
00:26:44,070 --> 00:26:45,237
Twa.
499
00:26:45,271 --> 00:26:46,806
Harriet:
Trois.
500
00:26:46,839 --> 00:26:50,677
Albert:
Uhn, duh, to...
501
00:26:50,710 --> 00:26:52,311
Trois!
502
00:26:52,344 --> 00:26:54,380
Aah!
503
00:26:54,413 --> 00:26:56,649
Willie.
How dare you?
504
00:26:56,683 --> 00:26:58,718
Harriet:
In the corner.
505
00:26:58,751 --> 00:27:00,286
But he was
pulling my hair.
506
00:27:00,319 --> 00:27:02,154
Ralph,
is that true?
507
00:27:03,923 --> 00:27:05,825
Why'd I want to do
a thing like that for?
508
00:27:05,858 --> 00:27:07,259
Willie,
in the corner.
509
00:27:07,293 --> 00:27:08,728
- He did.
- In the corner.
510
00:27:08,761 --> 00:27:10,930
- He was pulling my...
- In the corner!
511
00:27:10,963 --> 00:27:12,899
- Ma!
- Willie!
512
00:27:12,932 --> 00:27:15,434
Albert: In the corner.
513
00:27:15,467 --> 00:27:18,771
Harriet: Disgracing me
in front of everybody.
514
00:27:18,805 --> 00:27:20,206
Now, children...
515
00:27:20,239 --> 00:27:24,076
Albert,
repeat after me.
516
00:27:24,110 --> 00:27:26,946
UN, deux, trois.
517
00:27:28,748 --> 00:27:31,684
Uhn, dun, two.
518
00:27:44,130 --> 00:27:46,265
Ralph: Uhn, dun, two.
519
00:27:46,298 --> 00:27:48,167
Albert: Cut it out.
520
00:27:48,200 --> 00:27:49,969
Willie:
Hey, Ralph.
521
00:27:52,872 --> 00:27:54,907
That's the last time
you pull anything on me.
522
00:27:54,941 --> 00:27:56,108
Oh, yeah?
523
00:27:56,142 --> 00:27:57,309
Yeah!
524
00:27:57,343 --> 00:27:59,311
Oh, my hand!
525
00:27:59,345 --> 00:28:01,080
Oh, oh, my hand.
526
00:28:01,113 --> 00:28:02,248
Oh!
527
00:28:04,250 --> 00:28:05,852
About the only
fun left in school
528
00:28:05,885 --> 00:28:08,087
are those tricks
you play on Willie.
529
00:28:08,120 --> 00:28:09,756
Yeah,
I guess so.
530
00:28:09,789 --> 00:28:12,725
When my sister was teaching,
it was real interesting.
531
00:28:12,759 --> 00:28:14,160
Maybe we can
get her back.
532
00:28:14,193 --> 00:28:15,361
How?
533
00:28:15,394 --> 00:28:17,429
By getting rid
of Mrs. Oleson.
534
00:28:17,463 --> 00:28:19,832
When is that fellow from
the state coming back?
535
00:28:19,866 --> 00:28:21,033
Tomorrow.
536
00:28:21,067 --> 00:28:22,835
Yeah.
537
00:28:22,869 --> 00:28:24,036
See you tomorrow.
538
00:28:24,070 --> 00:28:25,371
All right,
see you later.
539
00:28:41,353 --> 00:28:42,889
Hi, Laura.
540
00:28:42,922 --> 00:28:44,791
Hi, Albert.
541
00:28:44,824 --> 00:28:46,192
How's the garden?
542
00:28:46,225 --> 00:28:47,994
Stubborn, that's how.
543
00:28:48,027 --> 00:28:49,428
Anything in
particular you wanted?
544
00:28:49,461 --> 00:28:51,297
Just to talk.
545
00:28:58,570 --> 00:29:02,041
Everybody is pretty
fed up with Mrs. Oleson.
546
00:29:02,074 --> 00:29:04,343
Join the club.
547
00:29:04,376 --> 00:29:07,847
Even the subjects I used
to like are no fun anymore.
548
00:29:07,880 --> 00:29:10,282
Albert,
I don't know what to tell you.
549
00:29:10,316 --> 00:29:11,984
I wish
you were back.
550
00:29:13,385 --> 00:29:15,154
Truth is, so do I.
551
00:29:15,187 --> 00:29:16,889
You do?
552
00:29:16,923 --> 00:29:19,425
You know...
I was secretly hoping
553
00:29:19,458 --> 00:29:21,227
that Mrs. Oleson
would do so badly
554
00:29:21,260 --> 00:29:23,529
they would come to me
and beg me to go back.
555
00:29:23,562 --> 00:29:25,798
And on my terms.
556
00:29:25,832 --> 00:29:27,466
They still might.
557
00:29:27,499 --> 00:29:29,135
I don't think so.
558
00:29:30,436 --> 00:29:33,005
This can't
be much fun.
559
00:29:33,039 --> 00:29:34,941
Well, it doesn't
matter, does it?
560
00:29:34,974 --> 00:29:38,310
This is all I've got,
and I'm determined to make it work.
561
00:29:40,346 --> 00:29:43,049
The man from the state
is coming back tomorrow.
562
00:29:43,082 --> 00:29:44,583
Oh.
563
00:29:44,616 --> 00:29:46,853
And if he doesn't
like what he sees,
564
00:29:46,886 --> 00:29:48,821
we aren't going to
get any state funds.
565
00:29:48,855 --> 00:29:50,923
And if we don't get
any state funds...
566
00:29:50,957 --> 00:29:54,193
Albert... Are you trying
to say something?
567
00:29:54,226 --> 00:29:57,029
No. Just if he doesn't like
the job Mrs. Oleson's done,
568
00:29:57,063 --> 00:29:58,497
and we don't get
the money
569
00:29:58,530 --> 00:30:00,366
I don't think she's
going to want to stay on.
570
00:30:02,134 --> 00:30:04,070
You're up to something,
aren't you?
571
00:30:04,103 --> 00:30:06,105
Me? Like what?
572
00:30:06,138 --> 00:30:08,374
I was just asking.
573
00:30:08,407 --> 00:30:10,943
You wouldn't mind if Mrs. Oleson quit,
and you said so yourself.
574
00:30:10,977 --> 00:30:12,544
Well, yes, I did.
575
00:30:12,578 --> 00:30:14,546
And you just never
know about these things,
576
00:30:14,580 --> 00:30:17,183
that's all.
577
00:30:17,216 --> 00:30:19,886
I've got to go.
I'll see you later.
578
00:30:19,919 --> 00:30:21,087
Bye.
579
00:30:21,120 --> 00:30:22,288
Bye-bye.
580
00:30:32,999 --> 00:30:35,902
Almanzo: You really think
he's going to do something?
581
00:30:35,935 --> 00:30:37,970
Laura: I don't know,
but Albert gets a certain look in his eye
582
00:30:38,004 --> 00:30:40,072
when he's up to something,
and he had that look.
583
00:30:40,106 --> 00:30:41,340
Besides, I think it
would be a good idea
584
00:30:41,373 --> 00:30:42,909
if I was there when
Mr. Stohler arrived.
585
00:30:42,942 --> 00:30:44,110
What's this?
586
00:30:44,143 --> 00:30:46,112
- It's a special treat.
- Chicken.
587
00:30:46,145 --> 00:30:50,382
Not just chicken. It's lemon
chicken. Try it. You'll love it.
588
00:30:50,416 --> 00:30:52,919
What is all this stuff
sticking to it here?
589
00:30:52,952 --> 00:30:54,620
That's called aspic.
590
00:30:54,653 --> 00:30:56,255
Oh.
591
00:31:07,099 --> 00:31:08,600
It's cold.
592
00:31:08,634 --> 00:31:12,204
Of course it is, silly.
I had it on ice all day.
593
00:31:12,238 --> 00:31:13,906
It's supposed
to be that way.
594
00:31:13,940 --> 00:31:15,507
It's a nice change in
the hot summer weather.
595
00:31:15,541 --> 00:31:17,309
There's potato salad
if you want some.
596
00:31:20,246 --> 00:31:22,982
What's all this stuff? What are
all these speckles on this here?
597
00:31:25,217 --> 00:31:27,987
That's called tarragon.
It's an herb.
598
00:31:30,022 --> 00:31:32,691
That's what
I'm tasting, huh?
599
00:31:32,724 --> 00:31:34,526
Manly, this is
a very special dish.
600
00:31:34,560 --> 00:31:37,063
It took all day
to prepare.
601
00:31:37,096 --> 00:31:40,166
I'm sorry, honey,
it just doesn't taste good to me.
602
00:31:40,199 --> 00:31:43,302
Maybe if I take the skin off,
it'll help.
603
00:31:43,335 --> 00:31:46,072
Honey, I said
I'm sorry.
604
00:31:51,243 --> 00:31:53,980
I think I liked your
cinnamon chicken better.
605
00:32:01,287 --> 00:32:05,457
"La table..."
606
00:32:05,491 --> 00:32:08,260
Sur la table...
607
00:32:08,294 --> 00:32:09,461
Oh...
608
00:32:09,495 --> 00:32:10,963
Harriet, it's time for bed.
609
00:32:10,997 --> 00:32:13,499
Oui, mon Cher.
610
00:32:13,532 --> 00:32:15,334
And speak
English.
611
00:32:15,367 --> 00:32:19,038
Oh, nels, you're
such an old grouch.
612
00:32:19,071 --> 00:32:20,472
Heavens.
613
00:32:20,506 --> 00:32:23,175
Aren't you
the least bit excited?
614
00:32:23,209 --> 00:32:25,144
About what?
615
00:32:25,177 --> 00:32:29,015
Well, Mr. Stohler arrives.
616
00:32:29,048 --> 00:32:31,083
There's no guarantee
he's going to okay a Grant.
617
00:32:31,117 --> 00:32:33,319
Harriet: Oh, nels,
of course he will.
618
00:32:33,352 --> 00:32:37,189
Once he hears my class
speaking French...
619
00:32:37,223 --> 00:32:39,191
Well,
I hope he's as impressed as you think.
620
00:32:39,225 --> 00:32:40,993
Oh, he will be.
621
00:32:42,594 --> 00:32:44,396
Are you going to come
to bed like that again?
622
00:32:44,430 --> 00:32:48,634
Yes,
I'm going to come to bed like that again.
623
00:32:48,667 --> 00:32:50,536
After all,
I have to look my best.
624
00:32:50,569 --> 00:32:53,739
Just once, that thought ought
to cross your mind at bedtime.
625
00:33:16,195 --> 00:33:19,365
You know, I finished
all my chicken.
626
00:33:21,200 --> 00:33:23,735
I just had to
get used to that...
627
00:33:23,769 --> 00:33:25,237
Tarragon.
628
00:33:25,271 --> 00:33:28,407
Yeah, tarragon.
629
00:33:28,440 --> 00:33:30,742
I ate the skin
and everything.
630
00:33:32,411 --> 00:33:34,580
I'm sorry.
631
00:33:34,613 --> 00:33:37,183
I didn't mean to
make you mad at me.
632
00:33:38,617 --> 00:33:40,252
I just have
to get used to
633
00:33:40,286 --> 00:33:42,821
eating stuff
with weeds on it.
634
00:33:42,854 --> 00:33:46,758
They're not weeds,
they're herbs.
635
00:33:46,792 --> 00:33:49,261
Besides, I'm not
angry about that.
636
00:33:50,762 --> 00:33:52,498
What, then?
637
00:33:54,133 --> 00:33:56,135
I'm angry at myself.
638
00:33:57,636 --> 00:33:59,338
Why?
639
00:34:01,740 --> 00:34:04,076
Because I know that the
children are going to do something
640
00:34:04,110 --> 00:34:06,512
to embarrass
Mrs. Oleson tomorrow.
641
00:34:11,117 --> 00:34:14,220
Why should you be angry
with yourself about that?
642
00:34:18,157 --> 00:34:20,692
Because
I want them to.
643
00:34:20,726 --> 00:34:22,261
I want them
to embarrass her
644
00:34:22,294 --> 00:34:25,331
in front of Mr. Stohler
so that she'll quit.
645
00:34:28,267 --> 00:34:30,169
I see.
646
00:34:33,172 --> 00:34:37,109
You really want the teaching job back,
don't you?
647
00:34:37,143 --> 00:34:39,645
I do.
648
00:34:39,678 --> 00:34:42,181
Oh, manly,
I really do.
649
00:34:45,684 --> 00:34:48,320
Well, maybe you'll
get your wish.
650
00:34:50,289 --> 00:34:53,292
I'm going to put the
lamps out downstairs.
651
00:34:56,428 --> 00:34:58,797
Laura:
Almanzo?
652
00:34:58,830 --> 00:35:00,199
Yeah?
653
00:35:01,600 --> 00:35:03,469
Do you think
it's wrong?
654
00:35:03,502 --> 00:35:05,604
Me wanting her
to quit this way?
655
00:35:07,773 --> 00:35:10,442
You're the only one
that can judge that.
656
00:35:37,469 --> 00:35:39,938
Willie: I can't go along.
She's my own ma.
657
00:35:39,971 --> 00:35:41,573
Ralph:
Okay, then don't.
658
00:35:41,607 --> 00:35:43,409
Albert: There's enough
of US to make it work.
659
00:35:43,442 --> 00:35:45,811
Ralph: Yeah. Just keep your mouth shut,
okay?
660
00:35:45,844 --> 00:35:47,446
Willie: Yeah.
661
00:35:49,581 --> 00:35:52,484
Attention,
mes enfants!
662
00:35:52,518 --> 00:35:54,320
Ici, ici!
663
00:35:54,353 --> 00:35:58,357
Allez, allez.
Allez, Albert!
664
00:35:58,390 --> 00:35:59,691
Harriet: All right, come on in.
665
00:35:59,725 --> 00:36:01,660
Come on,
hurry up. We have a class to do now.
666
00:36:01,693 --> 00:36:02,961
Hurry up.
He's coming.
667
00:36:02,994 --> 00:36:05,564
Hurry up,
Willie, come on!
668
00:36:05,597 --> 00:36:07,966
Take your time
dawdling all the time.
669
00:36:07,999 --> 00:36:09,868
You should set
a good example.
670
00:36:09,901 --> 00:36:12,571
Hurry up. Good morning, Albert.
671
00:36:25,684 --> 00:36:27,453
Driver: Whoa!
672
00:36:32,791 --> 00:36:34,860
Hello, Mr. Stohler.
Right on time.
673
00:36:34,893 --> 00:36:36,395
How was the trip?
674
00:36:36,428 --> 00:36:37,796
Hot and dusty.
675
00:36:37,829 --> 00:36:39,498
Wonder if I might
have a glass of water.
676
00:36:39,531 --> 00:36:41,267
How about a nice, cool
glass of lemonade?
677
00:36:41,300 --> 00:36:42,868
Perfect.
678
00:36:52,644 --> 00:36:54,179
Harriet:
Enough of that!
679
00:36:58,049 --> 00:36:59,985
All right,
that's enough!
680
00:37:00,018 --> 00:37:01,787
I said, stop it!
681
00:37:01,820 --> 00:37:03,889
Albert!
Stop it.
682
00:37:08,427 --> 00:37:10,962
I'm ashamed of each and every
one of you who is involved in this,
683
00:37:10,996 --> 00:37:14,700
especially you,
Albert Ingalls.
684
00:37:14,733 --> 00:37:16,668
I'm sorry.
685
00:37:16,702 --> 00:37:19,438
What I don't
understand is why.
686
00:37:20,972 --> 00:37:24,410
They wanted to embarrass
you in front of Mr. Stohler.
687
00:37:24,443 --> 00:37:26,445
Oh! What for?
688
00:37:26,478 --> 00:37:30,549
So that you'd lose the
Grant and be forced to resign.
689
00:37:30,582 --> 00:37:32,618
And so that they could
have back a teacher
690
00:37:32,651 --> 00:37:35,487
who wouldn't force them to learn
French and follow a dress code.
691
00:37:35,521 --> 00:37:37,255
Isn't that
right, Albert?
692
00:37:40,792 --> 00:37:42,928
I apologize,
Mrs. Oleson.
693
00:37:42,961 --> 00:37:46,264
I should have seen this coming,
and I didn't.
694
00:37:49,468 --> 00:37:52,371
When Mrs. Oleson
took this job...
695
00:37:54,706 --> 00:37:57,776
I knew it was going
to be a difficult one,
696
00:37:57,809 --> 00:38:01,480
far more difficult than
anything I had to deal with.
697
00:38:01,513 --> 00:38:04,650
And I was sure that
she would fail.
698
00:38:04,683 --> 00:38:06,485
But she didn't.
699
00:38:07,686 --> 00:38:10,489
Laura: You have
continued to learn,
700
00:38:10,522 --> 00:38:13,592
not just
the usual subjects,
701
00:38:13,625 --> 00:38:15,927
but you have learned
some French,
702
00:38:15,961 --> 00:38:19,431
and you have learned
something about art appreciation.
703
00:38:20,999 --> 00:38:23,635
What Mrs. Oleson
deserves
704
00:38:23,669 --> 00:38:27,873
is the highest form of respect
for her accomplishment.
705
00:38:27,906 --> 00:38:30,041
And what does she get?
706
00:38:30,075 --> 00:38:32,478
This.
707
00:38:32,511 --> 00:38:35,681
Now, I want you
to get yourselves
708
00:38:35,714 --> 00:38:37,816
and this room
back in order.
709
00:38:37,849 --> 00:38:39,385
Now!
710
00:38:47,526 --> 00:38:49,861
Harriet: Come on now,
children, sit down. Hurry up.
711
00:38:49,895 --> 00:38:52,898
Hurry up. Sit down.
Leave that alone. Sit down.
712
00:38:52,931 --> 00:38:56,535
Harriet: Hurry up.
There. There.
713
00:39:04,410 --> 00:39:08,914
Aimez-vous ma
nouvelle robe?
714
00:39:08,947 --> 00:39:14,152
Students: Oui,
j'aime votre nouvelle robe.
715
00:39:14,185 --> 00:39:19,157
Now,
avez-vous votre parapluie bleu?
716
00:39:19,190 --> 00:39:24,696
Students: Non, je n'ai
pas mon parapluie bleu.
717
00:39:24,730 --> 00:39:27,766
Oh, excellent,
children. Excellent!
718
00:39:27,799 --> 00:39:32,003
Now,
I want you to study pages 26 through 30,
719
00:39:32,037 --> 00:39:35,574
because tomorrow
we're going to have a test.
720
00:39:35,607 --> 00:39:37,042
Class dismissed.
721
00:39:42,047 --> 00:39:44,750
That was very impressive,
Mrs. Oleson.
722
00:39:44,783 --> 00:39:48,520
Oh!
Why, thank you.
723
00:39:48,554 --> 00:39:50,155
Yes, indeed.
Very impressive.
724
00:39:50,188 --> 00:39:51,590
Oh.
725
00:39:51,623 --> 00:39:52,891
I'm recommending
the Grant be approved.
726
00:39:54,125 --> 00:39:55,494
Well, that's
wonderful.
727
00:39:55,527 --> 00:39:56,728
That is very
good news.
728
00:39:56,762 --> 00:39:58,664
However,
I do have a recommendation.
729
00:39:58,697 --> 00:40:00,198
Oh, yes.
730
00:40:00,231 --> 00:40:03,535
Some of the expanded
curriculum I discussed with you
731
00:40:03,569 --> 00:40:05,771
that other schools
in the state utilize,
732
00:40:05,804 --> 00:40:07,539
well, they
generally have
733
00:40:07,573 --> 00:40:11,109
a practical application
relating to the region.
734
00:40:11,142 --> 00:40:14,145
However,
art appreciation is universally useful.
735
00:40:14,179 --> 00:40:15,547
Oh, yes...
736
00:40:15,581 --> 00:40:19,184
But, say, in
metropolitan areas,
737
00:40:19,217 --> 00:40:21,186
engineering
is often taught.
738
00:40:21,219 --> 00:40:22,788
Yes.
739
00:40:22,821 --> 00:40:25,223
Industrial design is also
becoming very popular.
740
00:40:25,256 --> 00:40:26,625
Oh!
741
00:40:26,658 --> 00:40:29,495
And as to
languages, well...
742
00:40:29,528 --> 00:40:31,763
I mentioned French
only because
743
00:40:31,797 --> 00:40:33,632
in our border
communities to the north,
744
00:40:33,665 --> 00:40:36,101
people do indeed encounter a
number of French-speaking Canadians.
745
00:40:36,134 --> 00:40:37,969
Well, yes...
746
00:40:38,003 --> 00:40:40,839
Stohler: So, therefore,
it's a very practical thing to know.
747
00:40:40,872 --> 00:40:46,712
But... but in this
part of the state,
748
00:40:46,745 --> 00:40:48,580
who would have
a use for it?
749
00:40:50,582 --> 00:40:53,819
Oh, well, uh,
I always felt
750
00:40:53,852 --> 00:40:56,822
that a second language
is very valuable.
751
00:40:56,855 --> 00:40:59,057
Stohler:
Oh, I don't deny that,
752
00:40:59,090 --> 00:41:01,493
but learning French is
a very difficult thing.
753
00:41:01,527 --> 00:41:02,961
Oh, yes.
Yes, indeed.
754
00:41:02,994 --> 00:41:05,263
Stohler: Requiring a great
deal of academic skill.
755
00:41:05,296 --> 00:41:07,065
Oh.
Yes.
756
00:41:07,098 --> 00:41:09,100
Also requiring
a great deal of time.
757
00:41:09,134 --> 00:41:12,003
Oh.
758
00:41:12,037 --> 00:41:15,907
Mr. Stohler,
are you suggesting that we drop French?
759
00:41:15,941 --> 00:41:18,076
Oh, not necessarily.
760
00:41:18,109 --> 00:41:20,145
If the majority of
your students want it,
761
00:41:20,178 --> 00:41:22,047
then, by all means,
they should have it.
762
00:41:22,080 --> 00:41:24,683
But if they don't...
763
00:41:24,716 --> 00:41:28,554
Stohler: Mrs. Oleson,
this is a farming community.
764
00:41:28,587 --> 00:41:30,021
Don't you
think it likely
765
00:41:30,055 --> 00:41:33,024
that a good many of your
students will become farmers?
766
00:41:35,093 --> 00:41:38,196
Yes, I suppose so.
767
00:41:38,229 --> 00:41:41,533
Great strides have been
made in the field of agriculture.
768
00:41:41,567 --> 00:41:44,770
Stohler: In fact, there's an
outstanding new textbook on the subject.
769
00:41:44,803 --> 00:41:46,171
Agriculture?
770
00:41:46,204 --> 00:41:48,974
Stohler: I can give you
everything you need.
771
00:41:49,007 --> 00:41:52,177
Well, Mr. Stohler,
I really hadn't thought in terms of...
772
00:41:52,210 --> 00:41:54,880
The return stage is about ready to leave,
I think.
773
00:41:54,913 --> 00:41:57,816
Thank you.
774
00:41:57,849 --> 00:42:00,285
You think about it
and let me know.
775
00:42:00,318 --> 00:42:02,220
And once again,
776
00:42:02,253 --> 00:42:05,090
thank you for a
remarkable demonstration.
777
00:42:05,123 --> 00:42:06,291
Yes, of course.
778
00:42:06,324 --> 00:42:07,693
I'll see you out.
779
00:42:07,726 --> 00:42:08,927
Thank you.
780
00:42:13,298 --> 00:42:16,067
Pretty much what Laura
told you, isn't it?
781
00:42:27,212 --> 00:42:29,715
Agriculture.
782
00:43:00,178 --> 00:43:01,613
Albert:
Hi, Laura.
783
00:43:01,647 --> 00:43:03,381
Albert.
784
00:43:03,414 --> 00:43:04,983
This is Ralph.
He's new.
785
00:43:05,016 --> 00:43:07,085
I remember
seeing Ralph.
786
00:43:08,419 --> 00:43:11,089
Guess you're still
pretty mad, huh?
787
00:43:11,122 --> 00:43:12,791
You could say that.
788
00:43:12,824 --> 00:43:14,726
Maybe we
were wrong...
789
00:43:14,760 --> 00:43:15,927
Maybe?
790
00:43:15,961 --> 00:43:17,729
Albert: All right,
we were wrong.
791
00:43:17,763 --> 00:43:20,799
But we only did it because
we wanted you back so bad.
792
00:43:20,832 --> 00:43:22,934
That's got to count
for something.
793
00:43:22,968 --> 00:43:25,704
Sure, everybody's always saying
how much fun it was with you teaching.
794
00:43:25,737 --> 00:43:29,808
And I wound up in the corner just as much,
even if it wasn't my fault.
795
00:43:34,312 --> 00:43:37,215
I suppose I should
appreciate your compliments.
796
00:43:37,248 --> 00:43:39,851
I accept your apology.
797
00:43:39,885 --> 00:43:42,020
It was very nice of you all
to come out here to make it.
798
00:43:42,053 --> 00:43:43,689
Thank you.
799
00:43:43,722 --> 00:43:45,957
That's not the only reason we came,
Mrs. Wilder.
800
00:43:45,991 --> 00:43:47,759
It isn't?
801
00:43:47,793 --> 00:43:50,195
Mrs. Oleson says she'll give
up the job if you come back.
802
00:43:50,228 --> 00:43:52,798
And you can run the
school any way you want.
803
00:43:52,831 --> 00:43:53,999
- Please, Mrs. Wilder?
- Please?
804
00:43:54,032 --> 00:43:55,734
We all want you back.
805
00:43:55,767 --> 00:43:57,068
All right,
all right.
806
00:43:57,102 --> 00:43:58,670
I'll come back on one condition.
807
00:43:58,704 --> 00:44:00,772
All: What?
808
00:44:00,806 --> 00:44:03,742
That you all agree to give
up this silly dress code.
809
00:44:03,775 --> 00:44:05,844
All: Yes!
810
00:44:34,773 --> 00:44:37,008
Harriet: Nels!
811
00:44:37,042 --> 00:44:38,777
Yes, dear.
812
00:44:41,312 --> 00:44:43,715
Why are all these
shelves in such a mess?
813
00:44:43,749 --> 00:44:45,784
You haven't kept up
with the inventory at all.
814
00:44:45,817 --> 00:44:48,119
Because I've had to do everything else,
too. Alone.
815
00:44:48,153 --> 00:44:49,988
Oh, for
heaven's sakes.
816
00:44:50,021 --> 00:44:52,991
It's going to take me forever
to straighten this out now.
817
00:44:53,024 --> 00:44:56,194
I have every confidence
that you will succeed.
818
00:44:56,227 --> 00:44:57,495
- Harriet.
- What?
819
00:44:57,528 --> 00:44:58,897
It's good to
have you back.
820
00:44:58,930 --> 00:45:00,331
Oh, yes,
I'll bet it is.
821
00:45:00,365 --> 00:45:03,234
No, now, listen,
I mean it.
822
00:45:03,268 --> 00:45:05,203
Oh, nels!
823
00:45:05,236 --> 00:45:07,873
And I'm sorry
about the inventory.
824
00:45:11,843 --> 00:45:15,713
Oh, it's all right.
I'll get it done.
825
00:45:18,884 --> 00:45:22,921
Girls: 3, 4, 5, 6, 7,
826
00:45:22,954 --> 00:45:27,826
8, 9, 10, 11, 12, 13...
827
00:45:33,398 --> 00:45:34,900
Good morning,
Mrs. Wilder.
828
00:45:34,933 --> 00:45:36,101
Good morning.
829
00:45:36,134 --> 00:45:37,302
Thank you.
830
00:45:37,335 --> 00:45:38,503
Good morning, Laura.
831
00:45:38,536 --> 00:45:39,905
Hi. Hi.
832
00:45:39,938 --> 00:45:41,773
Good
morning.
833
00:45:41,807 --> 00:45:42,974
Welcome back,
Mrs. Wilder.
834
00:45:43,008 --> 00:45:44,475
Thank you.
835
00:45:44,509 --> 00:45:45,877
Good morning,
Mrs. Wilder.
836
00:45:45,911 --> 00:45:46,845
Good morning!
837
00:45:49,347 --> 00:45:52,350
Laura: All right, class, now, since
you've all voted to discontinue French,
838
00:45:52,383 --> 00:45:54,820
you'll find some new
textbooks on your desk.
839
00:45:54,853 --> 00:45:57,823
Willie, would you read the
title of it to US, please?
840
00:45:57,856 --> 00:45:59,357
Willie: A... A... Agree...
841
00:45:59,390 --> 00:46:02,227
Agree-cul-tour.
Agreecultour.
842
00:46:02,260 --> 00:46:04,830
The proper pronunciation
is agriculture.
843
00:46:04,863 --> 00:46:06,998
Do you know
what it means?
844
00:46:07,032 --> 00:46:09,100
Willie: I think I've
heard it somewhere.
845
00:46:09,134 --> 00:46:10,201
Laura:
Hildy?
846
00:46:10,235 --> 00:46:11,502
Isn't that,
like, farming?
847
00:46:11,536 --> 00:46:14,039
Exactly! We're going
to study farming.
848
00:46:14,072 --> 00:46:15,340
Jed?
849
00:46:15,373 --> 00:46:18,309
My pa taught me all
about that on the farm.
850
00:46:18,343 --> 00:46:19,978
Laura: Oh, I'm sure
you know a great deal.
851
00:46:20,011 --> 00:46:22,213
But agriculture
is a science.
852
00:46:22,247 --> 00:46:24,315
More and more is
learned about it every day.
853
00:46:24,349 --> 00:46:28,019
Now, in this book, we're going to
learn about all the new discoveries,
854
00:46:28,053 --> 00:46:33,324
such as crop rotation.
855
00:46:33,358 --> 00:46:34,592
Ouch!
856
00:46:34,625 --> 00:46:36,194
Willie...
857
00:46:36,227 --> 00:46:39,264
It wasn't my fault,
Mrs. Wilder. It was...
858
00:46:39,297 --> 00:46:41,166
Willie.
859
00:46:41,199 --> 00:46:43,234
Honest,
you've got to believe me.
860
00:46:43,268 --> 00:46:46,471
Laura: Willie, would you just
let me say something, please?
861
00:46:46,504 --> 00:46:48,907
Now, I do believe you.
862
00:46:48,940 --> 00:46:50,141
You do?
863
00:46:52,077 --> 00:46:55,280
Ralph, would you please
stand in the corner?
864
00:46:55,313 --> 00:46:56,915
Me? What
did I do?
865
00:46:58,349 --> 00:47:00,318
You were pulling
Willie's hair.
866
00:47:00,351 --> 00:47:01,286
We don't do that here.
867
00:47:01,319 --> 00:47:03,021
I wasn't,
I...
868
00:47:03,054 --> 00:47:07,025
Laura: Ralph,
have you ever heard of peripheral vision?
869
00:47:07,058 --> 00:47:08,960
No.
870
00:47:08,994 --> 00:47:13,098
Well, I have it. It means that I
can see out of the corner of my eye.
871
00:47:13,131 --> 00:47:14,966
And I saw you
pull Willie's hair.
872
00:47:15,000 --> 00:47:16,567
Now, you want to sit
there and argue about it,
873
00:47:16,601 --> 00:47:19,170
or do you want to stand in
the corner and get it over with?
874
00:47:26,411 --> 00:47:27,979
Boy: Stand in the corner.
875
00:47:28,013 --> 00:47:29,414
Girl: Stand in the corner.
876
00:47:36,922 --> 00:47:40,258
Now, the soil contains
certain chemicals,
877
00:47:40,291 --> 00:47:41,993
as does the human body.
878
00:47:42,027 --> 00:47:44,629
And certain crops take away
these chemicals from the soil.
879
00:47:44,662 --> 00:47:47,032
Laura: So it's necessary
for US to find new ways
880
00:47:47,065 --> 00:47:50,201
of replacing the chemicals so
that we can grow healthy crops.
881
00:47:50,235 --> 00:47:52,070
Now, if you'll open
your books to chapter one,
882
00:47:52,103 --> 00:47:54,505
you'll learn all
about crop rotation...
62864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.