Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,230 --> 00:01:47,776
Well, there's your receipt
and 25 cents change.
2
00:01:47,942 --> 00:01:48,985
Thank you kindly.
3
00:01:49,152 --> 00:01:50,945
Well, my cornmeal
is here to sell.
4
00:01:51,112 --> 00:01:52,447
I know.
5
00:01:52,614 --> 00:01:54,574
You could make a lot more on
it, though, if you wanted to.
6
00:01:54,741 --> 00:01:57,285
There's not a poor family in these
parts that's not in your debt.
7
00:01:57,452 --> 00:01:59,329
We could never afford
hanson's prices.
8
00:01:59,496 --> 00:02:00,914
Well, now,
don't blame hanson.
9
00:02:01,080 --> 00:02:04,250
I was just lucky and made a
good deal on this cornmeal.
10
00:02:04,417 --> 00:02:06,377
It's no more than right
folks should benefit.
11
00:02:06,544 --> 00:02:07,921
We appreciate it.
12
00:02:08,087 --> 00:02:10,924
Thanks again. You'll be
in my family's prayers.
13
00:02:11,090 --> 00:02:11,925
Good-bye.
14
00:02:12,091 --> 00:02:13,176
Good-bye.
15
00:02:35,573 --> 00:02:36,908
Did you see that?
16
00:02:37,075 --> 00:02:38,451
What's that?
17
00:02:38,618 --> 00:02:41,204
Boulton just went up the street
with a load of cornmeal.
18
00:02:41,371 --> 00:02:43,373
The last 3 days, everybody's
been going up the street
19
00:02:43,540 --> 00:02:44,791
with a load
of cornmeal.
20
00:02:44,958 --> 00:02:47,210
I don't know how
Peterson does it.
21
00:02:47,377 --> 00:02:49,462
Going to have to
lower your prices.
22
00:02:49,629 --> 00:02:51,965
Well, Charles knows
I can't do that.
23
00:02:52,131 --> 00:02:53,967
I'm just
breaking even now.
24
00:02:54,133 --> 00:02:55,385
That's the truth.
25
00:02:55,552 --> 00:02:58,805
Well, I just have to hope
that he runs out.
26
00:02:58,972 --> 00:03:00,765
Will you have
that order ready today?
27
00:03:00,932 --> 00:03:01,975
Charles:
Right after lunch.
28
00:03:02,141 --> 00:03:03,810
Good.
29
00:03:11,651 --> 00:03:17,866
I sure would like to know where
he got cornmeal at that price.
30
00:03:18,032 --> 00:03:20,994
Cornmeal thing sure
bothering him, isn't it?
31
00:03:21,160 --> 00:03:22,745
I can't blame him.
32
00:03:22,912 --> 00:03:24,998
He's got a lot of flour to
sell, including some of mine.
33
00:03:25,164 --> 00:03:26,499
Well, I hate to say it.
34
00:03:26,666 --> 00:03:28,334
Friend or no,
35
00:03:28,501 --> 00:03:30,461
I'm going to have to get me a
couple of sacks over at Peterson's.
36
00:03:30,628 --> 00:03:32,005
Yeah, I don't blame you.
37
00:03:32,171 --> 00:03:34,465
It's all good when the bread
comes out of the oven.
38
00:03:34,632 --> 00:03:36,301
Let's get back to work.
39
00:04:01,534 --> 00:04:03,828
Supper's ready!
40
00:04:07,165 --> 00:04:08,458
Gotcha!
41
00:04:08,625 --> 00:04:10,209
I let you catch me!
42
00:04:10,376 --> 00:04:13,755
Yeah? Well, you're getting too
fast for me, you little pumpkin.
43
00:04:15,089 --> 00:04:17,258
Mmm! That smells good.
44
00:04:19,594 --> 00:04:21,471
Two loaves for one supper?
45
00:04:21,638 --> 00:04:22,847
Two loaves, Paul.
46
00:04:23,014 --> 00:04:24,891
And not because
it's a special day, either.
47
00:04:25,058 --> 00:04:26,893
We can have two loaves
whenever we want,
48
00:04:27,060 --> 00:04:28,436
ain't that right, sylvie?
49
00:04:28,603 --> 00:04:29,938
Thanks to
Mr. Peterson.
50
00:04:30,104 --> 00:04:31,481
Well, come on.
Sit down.
51
00:04:31,648 --> 00:04:33,274
It'll get cold.
52
00:04:41,532 --> 00:04:44,410
We thank you, o lord,
for blessing us this day
53
00:04:44,577 --> 00:04:47,330
with the food
which we are about to eat,
54
00:04:47,497 --> 00:04:51,417
and thank you for bringing
Mr. Peterson to our town.
55
00:04:51,584 --> 00:04:54,545
Bless him and keep him
from harm.
56
00:04:54,712 --> 00:04:56,005
Amen.
57
00:04:56,172 --> 00:04:57,423
- Amen.
- Amen.
58
00:04:57,590 --> 00:04:59,467
You sure you won't
have some more?
59
00:04:59,634 --> 00:05:01,386
I couldn't eat
another bite.
60
00:05:01,552 --> 00:05:02,971
Half-pint, I want you
to finish that meat.
61
00:05:03,137 --> 00:05:04,555
But it hurts
when I chew.
62
00:05:04,722 --> 00:05:05,473
What hurts?
63
00:05:05,640 --> 00:05:07,058
My tooth in the way back.
64
00:05:07,225 --> 00:05:09,060
Open up. Let me see.
65
00:05:09,227 --> 00:05:10,979
Wide. Wide. Let me see.
66
00:05:11,145 --> 00:05:13,439
Which one?
67
00:05:13,606 --> 00:05:14,983
This one here?
68
00:05:15,149 --> 00:05:16,442
Uh-huh.
69
00:05:16,609 --> 00:05:17,944
It's not loose.
70
00:05:18,111 --> 00:05:19,112
But it hurts.
71
00:05:19,278 --> 00:05:20,571
Well, it could be
a bad tooth.
72
00:05:20,738 --> 00:05:22,365
I'll take you in to see
doc Baker tomorrow.
73
00:05:22,532 --> 00:05:24,117
Meantime,
just drink your milk.
74
00:05:24,283 --> 00:05:27,286
Laura, that's what comes of snitching
sugar out of the cupboard.
75
00:05:27,453 --> 00:05:29,872
Sweets are the worst thing
in the world for your teeth.
76
00:05:30,039 --> 00:05:31,290
Candy's sweet,
isn't it?
77
00:05:31,457 --> 00:05:34,293
Yes, and very much of it
is very bad for your teeth.
78
00:05:34,460 --> 00:05:36,421
Well, Nellie and Willie
eat candy all the time...
79
00:05:36,587 --> 00:05:37,922
Even for lunch
sometimes...
80
00:05:38,089 --> 00:05:39,132
And their teeth
are fine.
81
00:05:39,298 --> 00:05:40,967
I know Willie's are.
He bit me once.
82
00:05:41,134 --> 00:05:42,427
Charles: He bit you?
83
00:05:42,593 --> 00:05:43,803
Uh-huh.
84
00:05:43,970 --> 00:05:46,764
Well, if he does it again,
I want you to cuff him good.
85
00:05:48,182 --> 00:05:49,475
Charles.
86
00:05:49,642 --> 00:05:50,810
I don't like that.
87
00:05:50,977 --> 00:05:53,771
I'll not have any biting.
He needs a lesson.
88
00:05:55,148 --> 00:05:56,399
Your father's right.
89
00:05:56,566 --> 00:05:58,985
If he bites you again,
cuff him good.
90
00:05:59,152 --> 00:06:00,403
I already did!
91
00:06:00,570 --> 00:06:01,904
I'm through.
92
00:06:02,071 --> 00:06:04,741
And as for your teeth and
eating candy, you wait and see.
93
00:06:04,907 --> 00:06:07,827
Nellie and Willie are going to
have bad ones in a few years.
94
00:06:07,994 --> 00:06:09,495
You can fetch some water
for the dishes.
95
00:06:09,662 --> 00:06:10,830
Yes, pa.
96
00:06:10,997 --> 00:06:13,458
I told Nellie her teeth
would fall out.
97
00:06:13,624 --> 00:06:14,834
She didn't care.
98
00:06:15,001 --> 00:06:18,296
She'd just buy teeth
like her mother has.
99
00:06:18,463 --> 00:06:21,674
I didn't know Mrs. Oleson
had store-boughten teeth.
100
00:06:21,841 --> 00:06:25,595
Well, how could you tell?
She never smiles.
101
00:06:26,554 --> 00:06:28,014
Ahhh.
102
00:06:28,181 --> 00:06:29,182
Ahhh.
103
00:06:29,348 --> 00:06:31,017
Mm. Good.
104
00:06:31,184 --> 00:06:33,269
Mm-hmm.
105
00:06:35,104 --> 00:06:36,939
Going to have
to pull it?
106
00:06:37,106 --> 00:06:38,775
Well, that all depends.
107
00:06:38,941 --> 00:06:41,360
It's a first tooth, so
It'll fall out eventually,
108
00:06:41,527 --> 00:06:43,988
but if it hurts real bad,
it might be infected.
109
00:06:44,155 --> 00:06:45,990
So it should come out.
110
00:06:46,157 --> 00:06:47,533
I can hardly
feel it.
111
00:06:47,700 --> 00:06:49,285
Laura?
112
00:06:52,580 --> 00:06:54,999
I guess you
better pull it.
113
00:06:55,166 --> 00:06:56,501
Whatever you say.
114
00:06:56,667 --> 00:06:57,877
But I'm scared.
115
00:06:58,044 --> 00:06:59,545
So am I.
116
00:06:59,712 --> 00:07:04,425
I never know when my patients are
going to bite one of my fingers off.
117
00:07:05,635 --> 00:07:06,886
Doctor?
118
00:07:07,053 --> 00:07:08,971
Dr. Baker:
Back here!
119
00:07:09,138 --> 00:07:10,890
Charles: Boulton.
120
00:07:11,057 --> 00:07:12,391
Sorry to bother you.
121
00:07:12,558 --> 00:07:14,894
Nonsense. I'm only in the
middle of major surgery.
122
00:07:15,061 --> 00:07:16,229
What is it?
123
00:07:16,395 --> 00:07:19,440
It's about my boy.
He's down with a fever.
124
00:07:19,607 --> 00:07:21,984
He's had it
a couple of days now.
125
00:07:22,151 --> 00:07:23,861
Well, can't you
bring him in?
126
00:07:24,028 --> 00:07:25,863
Well, I was hoping
you could come out.
127
00:07:26,030 --> 00:07:27,365
He's so weak
from the fever,
128
00:07:27,532 --> 00:07:29,492
I hate to bundle him up
and take him.
129
00:07:29,659 --> 00:07:30,952
All right.
130
00:07:31,119 --> 00:07:33,955
All right, boulton. I'll be
out this afternoon, hmm?
131
00:07:34,122 --> 00:07:35,414
Thank you, doctor.
132
00:07:35,581 --> 00:07:36,582
I'll see you then.
133
00:07:36,749 --> 00:07:37,917
Charles: Hope he's
feeling better.
134
00:07:38,084 --> 00:07:39,252
Thank you.
135
00:07:43,589 --> 00:07:45,758
Well, don't look so sad.
136
00:07:46,968 --> 00:07:50,304
You can put your tooth
under your pillow tonight,
137
00:07:50,471 --> 00:07:55,393
and the tooth fairy might
just leave you a penny.
138
00:07:55,560 --> 00:07:57,770
Now what do you say
about that?
139
00:08:02,567 --> 00:08:04,902
I'd just as soon
not have a penny.
140
00:08:34,056 --> 00:08:35,933
Oh, thank you, doctor,
for coming out.
141
00:08:36,100 --> 00:08:37,768
He's in the back here.
142
00:08:46,402 --> 00:08:51,991
Well, Paul, you really must be feeling
bad, staying in bed on Saturday.
143
00:08:52,158 --> 00:08:53,409
Yes, sir.
144
00:08:53,576 --> 00:08:54,994
He's really burning up,
doctor.
145
00:08:55,161 --> 00:08:57,914
Let me take a look.
146
00:08:58,080 --> 00:09:00,499
How long has
he had the fever?
147
00:09:00,666 --> 00:09:01,834
4 or 5 days.
148
00:09:02,001 --> 00:09:04,962
Wasn't bad at first.
I thought lt'd pass.
149
00:09:06,589 --> 00:09:08,466
How do you feel, Paul?
150
00:09:08,633 --> 00:09:09,884
Not so good.
151
00:09:10,051 --> 00:09:11,844
Yeah, well, I know that.
152
00:09:12,011 --> 00:09:14,931
I mean you got
any aches or pains?
153
00:09:15,097 --> 00:09:16,974
I feel kind of sore.
154
00:09:17,141 --> 00:09:18,351
Where?
155
00:09:18,517 --> 00:09:21,812
All over, kind of,
and my head hurts.
156
00:09:25,524 --> 00:09:27,193
Now put this
under your tongue
157
00:09:27,360 --> 00:09:30,988
and purse your lips around it
like you was sipping cider.
158
00:09:51,550 --> 00:09:54,387
How high is
my temperature?
159
00:09:57,056 --> 00:09:59,433
Oh, doctors never
give out information.
160
00:09:59,600 --> 00:10:01,394
Why not?
161
00:10:01,560 --> 00:10:02,853
Well,
because if they did,
162
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
the patients would end up
knowing everything,
163
00:10:05,022 --> 00:10:07,817
and we'd be out of a job.
164
00:10:07,984 --> 00:10:11,904
Eric, uh, I want you to go
into town, pick up some ice.
165
00:10:12,071 --> 00:10:13,990
I want to get
the boy's fever down.
166
00:10:14,156 --> 00:10:15,449
What is it, doctor?
167
00:10:15,616 --> 00:10:18,411
I can't be sure... Yet.
168
00:10:18,577 --> 00:10:20,288
He's got a pretty
good fever going,
169
00:10:20,454 --> 00:10:24,417
but I've seen fevers like this
come and go like nothing,
170
00:10:24,583 --> 00:10:27,003
so there's no use
worrying.
171
00:10:27,169 --> 00:10:29,297
Now go get that ice.
172
00:10:30,589 --> 00:10:33,884
Sylvie, I want you
to get some rags.
173
00:10:34,051 --> 00:10:37,096
I want to try to cool him
with some alcohol.
174
00:10:57,742 --> 00:10:59,577
Doctor...
175
00:10:59,744 --> 00:11:01,329
Doctor...
176
00:11:27,813 --> 00:11:30,358
Did it hurt bad when he
pulled out your tooth?
177
00:11:30,524 --> 00:11:32,318
Uh-huh.
178
00:11:32,485 --> 00:11:34,153
What do you have your
hand in your mouth for?
179
00:11:34,320 --> 00:11:36,447
Mmm cmmmmtng.
180
00:11:36,614 --> 00:11:37,448
You're what?
181
00:11:37,615 --> 00:11:39,408
I'm counting.
182
00:11:39,575 --> 00:11:40,951
What are you
counting?
183
00:11:41,118 --> 00:11:43,746
Teeth. I have
25 teeth.
184
00:11:43,913 --> 00:11:45,998
Why do you care how
many teeth you have?
185
00:11:46,165 --> 00:11:48,751
Well, they call come out,
I'd have 25 cents.
186
00:11:48,918 --> 00:11:50,044
Counting the one
under my pillow,
187
00:11:50,211 --> 00:11:52,880
I'd have 26 cents.
188
00:11:53,047 --> 00:11:58,010
Then I could buy all the candy
in oelson's mercantile.
189
00:11:58,177 --> 00:11:59,929
What good would
it do you?
190
00:12:00,096 --> 00:12:02,681
You couldn't chew it
without teeth!
191
00:12:02,848 --> 00:12:05,726
You know,
you're right.
192
00:12:05,893 --> 00:12:07,186
Night.
193
00:12:07,353 --> 00:12:08,479
Good night.
194
00:12:11,857 --> 00:12:14,985
You ever see so much
ice in your life, huh?
195
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Well, you can...
196
00:12:16,862 --> 00:12:19,990
You can make believe
you're an eskimo up north
197
00:12:20,157 --> 00:12:22,535
and think
about polar bears
198
00:12:22,701 --> 00:12:25,204
and things like that.
199
00:12:25,371 --> 00:12:30,042
You're gonna be fine,
just fine.
200
00:12:30,209 --> 00:12:32,253
There we go.
201
00:12:32,420 --> 00:12:34,797
You got your own
little igloo now.
202
00:12:34,964 --> 00:12:36,382
Boulton: Doctor!
203
00:13:05,286 --> 00:13:07,037
I'll be with the boy.
204
00:13:34,106 --> 00:13:36,692
♪ Bringing in the sheaves ♪
205
00:13:36,859 --> 00:13:39,445
♪ We shall come rejoicing ♪
206
00:13:39,612 --> 00:13:42,364
♪ Bringing in the sheaves ♪
207
00:13:42,531 --> 00:13:44,950
♪ Bringing in the sheaves ♪
208
00:13:45,117 --> 00:13:47,369
♪ Bringing in the sheaves ♪
209
00:13:47,536 --> 00:13:51,290
♪ We shall come rejoicing ♪
210
00:13:51,457 --> 00:13:56,295
♪ Bringing in the sheaves ♪
211
00:13:59,882 --> 00:14:02,676
That concludes the service
for this Sunday,
212
00:14:02,843 --> 00:14:05,346
but before you go,
I'd like to add one thought.
213
00:14:05,513 --> 00:14:08,807
Let's try to hold on to that feeling
of love throughout the week,
214
00:14:08,974 --> 00:14:10,643
not just on Sunday.
215
00:14:10,809 --> 00:14:12,728
Dr. Baker: Reverend?
216
00:14:19,485 --> 00:14:22,696
I'm sorry to interrupt
like this, reverend.
217
00:14:22,863 --> 00:14:25,699
I've just come from
the boulton place.
218
00:14:25,866 --> 00:14:27,952
Sylvie boulton died
early this morning.
219
00:14:32,581 --> 00:14:35,042
I'm not sure what it is yet.
220
00:14:35,209 --> 00:14:37,419
The boy's sick with it, too.
221
00:14:37,586 --> 00:14:39,338
But until I know for sure,
222
00:14:39,505 --> 00:14:42,383
I want everyone to stay
at their own place.
223
00:14:43,509 --> 00:14:48,138
Well, what do you
think it is, doctor?
224
00:14:51,141 --> 00:14:52,935
I'm not positive,
225
00:14:53,102 --> 00:14:55,688
but I think it's typhus.
226
00:14:55,854 --> 00:14:58,274
Oh, no.
227
00:15:25,467 --> 00:15:27,261
I wish I could
go hunting, pa.
228
00:15:27,428 --> 00:15:28,971
Well, just 'cause there's
no regular school,
229
00:15:29,138 --> 00:15:31,307
that doesn't mean it's time
to stop learning, you know.
230
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
I know.
231
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
God willing,
it won't be for too long.
232
00:15:34,393 --> 00:15:36,228
How do you
get typhus, pa?
233
00:15:36,395 --> 00:15:38,230
You get it from fleas.
234
00:15:38,397 --> 00:15:40,399
Jack has fleas
sometimes.
235
00:15:40,566 --> 00:15:41,567
No, it's not that kind.
236
00:15:41,734 --> 00:15:43,235
These fleas come from rats,
half-pint.
237
00:15:43,402 --> 00:15:44,653
Caroline, I'm off.
238
00:15:44,820 --> 00:15:46,238
Caroline:
I'll walk you out.
239
00:15:46,405 --> 00:15:47,239
All right.
240
00:15:47,406 --> 00:15:48,282
Good luck.
241
00:15:48,449 --> 00:15:49,283
Bye, pa.
242
00:15:49,450 --> 00:15:50,743
Bye-bye.
243
00:15:54,705 --> 00:15:55,956
That wind's coming up.
244
00:15:56,123 --> 00:15:57,374
Yeah.
245
00:15:57,541 --> 00:15:59,251
I didn't want to say
anything in front of Carrie.
246
00:15:59,418 --> 00:16:00,586
What's the matter?
247
00:16:00,753 --> 00:16:03,839
Well, I was reading her
a story last night,
248
00:16:04,006 --> 00:16:05,674
and, uh, it was about
a rabbit,
249
00:16:05,841 --> 00:16:10,596
and, um... Well,
she started to cry,
250
00:16:10,763 --> 00:16:12,765
and she said that
she loves rabbits
251
00:16:12,931 --> 00:16:14,933
and she doesn't think
we ought to eat them.
252
00:16:15,100 --> 00:16:16,727
Ha ha ha!
253
00:16:16,894 --> 00:16:18,771
All right. If that's all I can
get, I'll keep it a secret.
254
00:16:18,937 --> 00:16:20,147
I love you.
255
00:16:20,314 --> 00:16:22,566
Better get inside.
It's getting cold.
256
00:16:47,049 --> 00:16:48,467
Whoa.
257
00:17:09,363 --> 00:17:10,948
Whoa!
258
00:17:24,545 --> 00:17:26,130
Carl?
259
00:17:27,548 --> 00:17:29,133
Carl?
260
00:17:30,551 --> 00:17:32,344
Charles...
261
00:17:32,511 --> 00:17:34,888
Dr. Baker.
262
00:17:35,055 --> 00:17:36,640
My wife.
263
00:17:46,900 --> 00:17:48,527
Dr. Baker: Ingalls?
264
00:17:57,536 --> 00:17:59,037
Hello, doctor.
265
00:17:59,204 --> 00:18:00,456
Mrs. Ingalls.
266
00:18:00,622 --> 00:18:01,915
How's the boulton boy?
267
00:18:02,082 --> 00:18:03,375
Well, he's holding
his own.
268
00:18:03,542 --> 00:18:06,003
I've been going
from farm to farm checking.
269
00:18:06,170 --> 00:18:07,546
So far, so good.
270
00:18:07,713 --> 00:18:09,006
Everyone here is fine.
271
00:18:09,173 --> 00:18:10,549
Charles is just
out hunting.
272
00:18:10,716 --> 00:18:12,509
Well, give him my best.
273
00:18:12,676 --> 00:18:14,470
I'll drop by
in a couple of days.
274
00:18:14,636 --> 00:18:16,305
Thank you, doctor.
275
00:18:47,878 --> 00:18:49,880
Doctor?
276
00:18:50,047 --> 00:18:51,715
I came across them
while I was hunting.
277
00:18:54,259 --> 00:18:56,470
Pretty bad.
278
00:19:18,200 --> 00:19:20,536
Carl?
279
00:19:20,702 --> 00:19:22,538
Doc.
280
00:19:22,704 --> 00:19:24,957
My wife.
281
00:19:25,123 --> 00:19:26,542
She's going to be fine.
282
00:19:26,708 --> 00:19:28,460
Just fine.
283
00:19:28,627 --> 00:19:31,004
I didn't want
to move her.
284
00:19:31,171 --> 00:19:32,965
And then when...
285
00:19:33,131 --> 00:19:37,427
When I got sick,
I got afraid.
286
00:19:37,594 --> 00:19:40,722
I was afraid nobody
would find us.
287
00:19:40,889 --> 00:19:42,015
You did right, Carl.
288
00:19:42,182 --> 00:19:43,308
You did right.
289
00:19:50,983 --> 00:19:54,361
I've been checking as
many farms as I could.
290
00:19:54,528 --> 00:19:57,281
But the area is just
too large, and it...
291
00:19:59,157 --> 00:20:03,120
Oh. A rash.
292
00:20:05,080 --> 00:20:07,124
There's no doubt
about it now.
293
00:20:08,667 --> 00:20:10,961
It's typhus.
294
00:20:11,128 --> 00:20:13,922
There'll be more now.
295
00:20:14,089 --> 00:20:16,800
There's no way
to tell how many.
296
00:20:25,100 --> 00:20:27,019
I'll need your help,
Ingalls.
297
00:20:27,185 --> 00:20:29,396
Anything.
298
00:20:29,563 --> 00:20:32,316
We'll make the church
into a hospital.
299
00:20:32,482 --> 00:20:35,485
We'll need as many sheets and
blankets as oelson's got
300
00:20:35,652 --> 00:20:37,863
and a key
to the icehouse.
301
00:20:38,030 --> 00:20:40,198
Do you know who the
reverend's staying with?
302
00:20:40,365 --> 00:20:41,950
Yeah. I think he's out
at Amy Hearn's.
303
00:20:42,117 --> 00:20:43,327
Well, you might
drop out there
304
00:20:43,493 --> 00:20:45,537
and tell him we'll
be using the church.
305
00:20:45,704 --> 00:20:46,705
Right.
306
00:20:46,872 --> 00:20:48,206
Ingalls...
307
00:20:48,373 --> 00:20:51,376
You'll want to tell your
wife where you'll be.
308
00:20:51,543 --> 00:20:54,379
Don't go near her
or the girls.
309
00:20:54,546 --> 00:20:58,467
You're exposed now,
same as me.
310
00:20:58,634 --> 00:21:00,260
I'm sorry.
311
00:21:02,137 --> 00:21:03,388
When you get back,
312
00:21:03,555 --> 00:21:05,766
we'll move
the Harpers.
313
00:21:08,185 --> 00:21:09,561
Yeah.
314
00:21:22,950 --> 00:21:25,202
Oleson!
315
00:21:25,369 --> 00:21:28,914
Oleson!
316
00:21:29,081 --> 00:21:30,082
I'll be right down,
Ingalls!
317
00:21:30,248 --> 00:21:31,249
No, no. Stay there.
318
00:21:31,416 --> 00:21:33,251
It's typhus, nels.
319
00:21:33,418 --> 00:21:35,003
I've been exposed
to it.
320
00:21:35,170 --> 00:21:37,214
Doc needs sheets
and blankets.
321
00:21:37,381 --> 00:21:38,882
He's gonna make a hospital
out of the church.
322
00:21:39,049 --> 00:21:41,051
You're welcome to anything
I've got in the storeroom.
323
00:21:41,218 --> 00:21:42,803
I don't want to go
into your place.
324
00:21:42,970 --> 00:21:44,346
Take everything you can
over to the church
325
00:21:44,513 --> 00:21:45,847
and just leave
it there.
326
00:21:46,014 --> 00:21:47,057
I'll do it
right away.
327
00:21:47,224 --> 00:21:48,517
Thank you.
328
00:22:11,373 --> 00:22:12,582
What'd you get, pa?
329
00:22:12,749 --> 00:22:13,667
Stay there!
330
00:22:13,834 --> 00:22:16,086
What's the matter?
331
00:22:16,253 --> 00:22:17,629
Your ma in the house?
332
00:22:17,796 --> 00:22:18,505
Yeah.
333
00:22:18,672 --> 00:22:20,090
Go inside and get her.
334
00:22:20,257 --> 00:22:21,341
Ok, pa.
335
00:22:32,185 --> 00:22:35,022
Charles, what's wrong?
336
00:22:35,188 --> 00:22:37,232
The Harpers are sick.
337
00:22:37,399 --> 00:22:40,986
Came across them
near Willow lake.
338
00:22:41,153 --> 00:22:43,363
I took them in
to the doc.
339
00:22:45,699 --> 00:22:46,992
They've got typhus.
340
00:22:47,159 --> 00:22:50,620
Oh, my god, no.
341
00:22:50,787 --> 00:22:54,374
I'm not going to be able
to come home for a while.
342
00:22:55,709 --> 00:22:57,878
Can't take a chance.
343
00:22:59,171 --> 00:23:01,882
I'll stay in town
and help the doc.
344
00:23:05,218 --> 00:23:07,179
You girls mind your ma.
345
00:23:08,305 --> 00:23:10,849
Yes, pa.
346
00:23:12,225 --> 00:23:13,977
Keep up with your studies.
347
00:23:15,270 --> 00:23:17,773
Laura:
We will, pa.
348
00:23:23,737 --> 00:23:25,697
Take care of yourself.
349
00:23:28,700 --> 00:23:30,327
I'll be all right.
350
00:23:43,298 --> 00:23:46,093
Girls,
bring in some wood.
351
00:23:46,259 --> 00:23:48,762
Yes, ma.
352
00:24:36,768 --> 00:24:37,853
Reverend, what...
353
00:24:38,019 --> 00:24:39,020
I told him
not to come.
354
00:24:39,187 --> 00:24:40,730
He wouldn't listen.
355
00:24:40,897 --> 00:24:43,066
It's a fool thing
to do.
356
00:24:43,233 --> 00:24:45,402
Then I'm
in good company, doctor.
357
00:24:47,279 --> 00:24:51,616
We'll get the Harpers
over to the church.
358
00:24:54,703 --> 00:24:58,081
Reverend, would you get
that shade, please?
359
00:25:09,843 --> 00:25:11,136
Charles: Easy.
360
00:25:14,556 --> 00:25:16,766
Ingalls?
361
00:25:16,933 --> 00:25:19,269
I'd like you
to take the wagon.
362
00:25:19,436 --> 00:25:20,562
Go out to
the boulton place.
363
00:25:20,729 --> 00:25:22,105
Bring the boulton
boy back here.
364
00:25:22,272 --> 00:25:23,815
And you might start making
the rounds of the farms.
365
00:25:23,982 --> 00:25:25,317
Let them know about
the hospital.
366
00:25:25,483 --> 00:25:26,568
Right.
367
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
Reverend, we'll need
some large kettles
368
00:25:30,739 --> 00:25:32,324
to boil the sheets
and blankets.
369
00:25:32,490 --> 00:25:33,700
Oleson will have them,
370
00:25:33,867 --> 00:25:35,911
but tell him to leave
them outside the church.
371
00:25:36,077 --> 00:25:37,412
All right.
372
00:25:37,579 --> 00:25:39,789
Reverend?
373
00:25:39,956 --> 00:25:42,751
Ask oleson to, uh,
bring some shovels.
374
00:25:42,918 --> 00:25:45,837
We'll have to bury
the dead right away.
375
00:26:06,691 --> 00:26:08,401
Eric?
376
00:26:14,741 --> 00:26:15,825
Eric?
377
00:27:30,650 --> 00:27:32,819
Good day to you,
Ingalls.
378
00:27:45,582 --> 00:27:49,836
Too nice a day to spend
inside a schoolhouse.
379
00:27:53,465 --> 00:27:58,178
I didn't have the heart to
send this little pumpkin...
380
00:27:58,345 --> 00:28:00,847
To school on a day
like this.
381
00:28:03,558 --> 00:28:06,728
I remember
when I was a boy...
382
00:28:08,688 --> 00:28:10,982
Days like this...
383
00:28:11,149 --> 00:28:13,318
Were for fishing.
384
00:28:15,153 --> 00:28:17,405
Or sleeping,
385
00:28:17,572 --> 00:28:20,658
breathing
god's clean air.
386
00:28:22,994 --> 00:28:26,581
Well, I surely didn't want to
go to school on days like this.
387
00:28:26,748 --> 00:28:28,166
Did you?
388
00:28:35,173 --> 00:28:37,258
No, I guess I didn't.
389
00:28:42,180 --> 00:28:44,349
If you see miss beadle...
390
00:28:45,558 --> 00:28:50,021
Tell her my son and I are
spending the day together.
391
00:28:50,188 --> 00:28:52,357
You'll tell her that?
392
00:29:00,365 --> 00:29:01,199
Eric...
393
00:29:01,366 --> 00:29:03,159
Don't!
394
00:29:04,744 --> 00:29:06,830
Paul...
395
00:29:09,707 --> 00:29:11,835
P-Paul is sleeping.
396
00:29:14,129 --> 00:29:17,340
Days like this were made
for sleeping.
397
00:29:21,636 --> 00:29:24,973
And you tell miss beadle
my son...
398
00:29:25,140 --> 00:29:28,393
My son won't be
in school today.
399
00:29:43,741 --> 00:29:45,368
I'll tell her.
400
00:30:05,555 --> 00:30:08,391
Edwards!
401
00:30:08,558 --> 00:30:10,393
Hey, Ingalls.
Hey, come on in.
402
00:30:10,560 --> 00:30:12,020
I'm making some fine stew
and corn Dodgers.
403
00:30:12,187 --> 00:30:13,480
Stay where you are.
404
00:30:13,646 --> 00:30:15,023
What's the matter?
405
00:30:16,107 --> 00:30:18,067
I've been with
the typhus.
406
00:30:21,112 --> 00:30:22,155
And the missis?
Little ones?
407
00:30:22,322 --> 00:30:24,449
No, they're fine.
408
00:30:24,616 --> 00:30:25,950
I'm staying in town
with the doc,
409
00:30:26,117 --> 00:30:27,202
gmng him a hand
till it's over.
410
00:30:27,368 --> 00:30:28,995
I'll come along.
Give you a hand.
411
00:30:29,162 --> 00:30:30,371
We don't need any help.
412
00:30:30,538 --> 00:30:32,916
Look, I'm too ornery
to get sick. You know that.
413
00:30:33,082 --> 00:30:34,876
I know. I'd just
feel a lot safer
414
00:30:35,043 --> 00:30:38,046
if I knew my best friend was
around to lend a hand...
415
00:30:38,213 --> 00:30:39,380
Just in case.
416
00:30:40,590 --> 00:30:43,343
Man, ain't nothin'
gonna happen to you.
417
00:30:46,721 --> 00:30:49,432
Just in case.
418
00:30:51,684 --> 00:30:53,937
All right.
I understand.
419
00:30:56,481 --> 00:30:58,233
I better be going. I got
a lot of stops to make.
420
00:30:58,399 --> 00:31:01,194
I wish you'd stay
and have some stew.
421
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
I'll make them corn Dodgers
as big as cannonballs.
422
00:31:03,655 --> 00:31:05,323
Just as heavy,
too, I bet.
423
00:31:07,825 --> 00:31:10,119
Take care of yourself.
424
00:31:39,691 --> 00:31:40,692
It's Tom Carter.
425
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
Makes 11.
426
00:31:43,027 --> 00:31:45,363
Charles, you've been at
it 3 days without sleep.
427
00:31:45,530 --> 00:31:46,781
Get some rest.
428
00:31:46,948 --> 00:31:48,366
I'll be all right,
reverend.
429
00:31:48,533 --> 00:31:50,159
I'll take him.
430
00:32:00,545 --> 00:32:02,505
Eleven.
431
00:32:04,966 --> 00:32:06,759
When's it going to stop?
432
00:32:06,926 --> 00:32:09,637
There's no way
of telling.
433
00:32:09,804 --> 00:32:14,392
I thought by keeping everyone
apart, we'd have a chance,
434
00:32:14,559 --> 00:32:16,311
but...
435
00:32:16,477 --> 00:32:18,730
I just don't know.
436
00:32:18,896 --> 00:32:21,232
We have people in
there from all over.
437
00:32:21,399 --> 00:32:23,735
Family from here,
a family from there,
438
00:32:23,901 --> 00:32:26,654
and it's spreading.
I don't know why.
439
00:32:27,947 --> 00:32:31,909
If we could only
find the source.
440
00:32:32,076 --> 00:32:33,661
The source.
441
00:32:35,997 --> 00:32:37,915
Are you all right,
Ingalls?
442
00:32:38,082 --> 00:32:39,792
Yeah.
443
00:32:39,959 --> 00:32:42,170
Come on.
I'll give you a hand.
444
00:33:05,985 --> 00:33:07,862
Laura: A week went by.
445
00:33:08,029 --> 00:33:10,323
Pa came to see us
every few days.
446
00:33:10,490 --> 00:33:12,784
He looked tired,
and we knew ma was worried.
447
00:33:12,950 --> 00:33:16,788
But she always smiled
and pretended that she wasn't.
448
00:33:16,954 --> 00:33:18,331
Eat your supper,
Laura.
449
00:33:18,498 --> 00:33:19,832
Yes, ma'am.
450
00:33:19,999 --> 00:33:21,334
You, too, Mary.
451
00:33:21,501 --> 00:33:22,293
I can't.
452
00:33:22,460 --> 00:33:24,796
What do you mean
you can't?
453
00:33:24,962 --> 00:33:27,298
Pa said
he'd be by today.
454
00:33:27,465 --> 00:33:28,716
Why didn't he come?
455
00:33:28,883 --> 00:33:31,302
Your father will come
when he can, Mary.
456
00:33:31,469 --> 00:33:32,845
But he said
he'd come.
457
00:33:33,012 --> 00:33:34,639
Charles: Caroline?
458
00:33:40,478 --> 00:33:41,729
You eating
supper?
459
00:33:41,896 --> 00:33:44,315
Yes. We were
just about finished.
460
00:33:44,482 --> 00:33:46,484
You want something?
461
00:33:46,651 --> 00:33:49,904
Yeah, I'd like a little
salt-rising bread.
462
00:33:50,071 --> 00:33:52,073
I'll get it, pa.
463
00:33:52,240 --> 00:33:54,409
When can you
come home, pa?
464
00:33:55,785 --> 00:33:57,662
Real soon, Mary.
465
00:33:57,829 --> 00:33:59,247
Real soon.
466
00:34:02,750 --> 00:34:05,420
It's still hot, pa.
467
00:34:07,588 --> 00:34:09,465
You girls get inside
and finish your supper.
468
00:34:09,632 --> 00:34:12,969
I don't want you all
skinny when I get home.
469
00:34:13,136 --> 00:34:14,929
Laura and Mary:
Yes, pa.
470
00:34:33,823 --> 00:34:35,950
You look so tired.
471
00:34:39,787 --> 00:34:41,372
I am.
472
00:34:46,711 --> 00:34:49,380
I buried
another one today.
473
00:34:51,215 --> 00:34:53,885
It was nobody we knew.
474
00:34:58,639 --> 00:35:01,392
Just a little old man
living by himself.
475
00:35:05,688 --> 00:35:07,273
Didn't even know
his name.
476
00:35:07,440 --> 00:35:10,151
I couldn't put it
on the cross.
477
00:35:12,737 --> 00:35:15,072
You must have faith.
478
00:35:31,255 --> 00:35:33,174
You look beautiful.
479
00:35:35,927 --> 00:35:37,970
You know, standing
out here like this,
480
00:35:38,137 --> 00:35:39,764
I feel like I'm
courting you again.
481
00:35:39,931 --> 00:35:41,891
Ha ha ha!
482
00:35:42,058 --> 00:35:45,394
If you were, my ma and pa would
be standing in the doorway.
483
00:35:45,561 --> 00:35:48,856
Your pa did keep an eye
on me, didn't he?
484
00:35:49,023 --> 00:35:51,567
Ha ha ha!
485
00:35:53,611 --> 00:35:57,281
I sure would like to see
your folks again someday.
486
00:36:06,791 --> 00:36:08,376
I got to go.
487
00:36:15,258 --> 00:36:16,926
See you
day after tomorrow.
488
00:36:50,334 --> 00:36:51,544
Any more today?
489
00:36:51,711 --> 00:36:54,213
3. I'm getting
more ice.
490
00:36:54,380 --> 00:36:56,507
I don't know what we're going
to do to hold the fever down
491
00:36:56,674 --> 00:36:58,509
when the ice is gone.
492
00:36:58,676 --> 00:37:00,595
I'll get it for you.
493
00:37:56,776 --> 00:37:59,070
There you go, doc.
494
00:37:59,236 --> 00:38:00,571
Thank you, Ingalls.
495
00:38:00,738 --> 00:38:03,407
I'll go get you
some more.
496
00:38:11,082 --> 00:38:13,125
He rode in
this afternoon.
497
00:39:37,668 --> 00:39:38,919
Charles: Doc?
498
00:39:41,881 --> 00:39:44,508
Just take it easy
rest easy.
499
00:39:44,675 --> 00:39:45,718
I'm all right.
500
00:39:45,885 --> 00:39:48,637
I know you're all right.
Just rest.
501
00:39:58,230 --> 00:40:00,483
If we could only
find the source.
502
00:40:00,649 --> 00:40:02,443
How you gonna
find it?
503
00:40:02,610 --> 00:40:05,029
It's coming
from everywhere.
504
00:40:05,196 --> 00:40:08,699
I don't understand it.
505
00:40:08,866 --> 00:40:11,911
They live so far apart.
506
00:40:12,078 --> 00:40:18,542
There couldn't have
been any contact.
507
00:40:18,709 --> 00:40:21,962
We don't find the source,
508
00:40:22,129 --> 00:40:25,674
be no way to stop it,
no way.
509
00:40:36,018 --> 00:40:37,061
If you want,
I'll take the ice.
510
00:40:37,228 --> 00:40:38,020
I can make it.
511
00:40:38,187 --> 00:40:39,188
I know you can
make it.
512
00:40:39,355 --> 00:40:41,065
I'll still get
the ice.
513
00:40:41,232 --> 00:40:42,817
Thank you.
514
00:40:58,833 --> 00:41:00,459
Reverend: Doctor?
515
00:41:06,966 --> 00:41:09,093
Girl:
Mr. Ingalls?
516
00:41:18,561 --> 00:41:19,854
Leslie?
517
00:41:20,020 --> 00:41:24,483
My ma and pa
all right?
518
00:41:24,650 --> 00:41:26,277
They're fine.
519
00:41:28,070 --> 00:41:30,281
I was out to see them
this morning.
520
00:41:31,448 --> 00:41:33,826
They wanted to send you
a whole mess of cornbread,
521
00:41:33,993 --> 00:41:35,870
but I told them it
would be a little while
522
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
before you got
your appetite back.
523
00:41:38,497 --> 00:41:41,625
"Feed a cold, starve
a fever," ma says.
524
00:41:41,792 --> 00:41:44,420
Your ma's right.
525
00:41:51,051 --> 00:41:53,888
I wonder if
I'm going to die.
526
00:41:56,557 --> 00:41:58,142
You're going to be
just fine.
527
00:41:58,309 --> 00:42:00,895
I'm not scared.
528
00:42:01,061 --> 00:42:03,397
I know I'll go
to heaven,
529
00:42:03,564 --> 00:42:06,150
especially when
you die in church.
530
00:42:10,070 --> 00:42:12,489
No more talk of dying,
all right?
531
00:42:12,656 --> 00:42:14,283
You just get some sleep.
532
00:42:15,701 --> 00:42:17,286
All right.
533
00:42:58,035 --> 00:43:00,829
Well, nurse,
what do you think?
534
00:43:00,996 --> 00:43:03,874
Well, your fever's
down a little bit.
535
00:43:04,041 --> 00:43:06,752
It ought to be.
You near froze me solid.
536
00:43:08,003 --> 00:43:10,464
Half-pint and the others...
They still all right?
537
00:43:10,631 --> 00:43:11,757
They're fine.
538
00:43:11,924 --> 00:43:12,841
Good.
539
00:43:13,008 --> 00:43:14,009
How you feeling?
540
00:43:14,176 --> 00:43:17,763
Well, you can't kill
a grizzly bear.
541
00:43:19,473 --> 00:43:21,225
If those corn Dodgers of
yours don't kill you,
542
00:43:21,392 --> 00:43:22,893
I guess nothing will.
543
00:43:23,060 --> 00:43:25,938
You're just saying that 'cause
I used Peterson's cornmeal
544
00:43:26,105 --> 00:43:27,356
instead of your flour.
545
00:43:27,523 --> 00:43:29,275
Probably.
546
00:43:35,531 --> 00:43:37,908
You bought that
cornmeal at Peterson's?
547
00:43:38,075 --> 00:43:39,410
Yeah.
548
00:43:39,576 --> 00:43:41,537
Two sacks
for the price of one.
549
00:43:48,669 --> 00:43:50,462
Get some rest, huh?
550
00:43:50,629 --> 00:43:52,047
Doc? I think I got it.
551
00:43:52,214 --> 00:43:53,382
What?
552
00:43:53,549 --> 00:43:55,301
Peterson's. The cornmeal
at Peterson's.
553
00:43:55,467 --> 00:43:58,429
Edwards bought some. I know
Leslie's parents had some,
554
00:43:58,595 --> 00:44:00,806
and I saw a sack of it
at boulton's.
555
00:44:12,192 --> 00:44:14,278
It's locked!
556
00:44:18,741 --> 00:44:19,825
Peterson!
557
00:44:21,243 --> 00:44:22,369
Peterson!
558
00:44:26,749 --> 00:44:28,334
Peterson.
559
00:44:31,128 --> 00:44:33,464
The keys to the shed.
560
00:44:33,630 --> 00:44:35,758
The keys!
561
00:44:49,646 --> 00:44:51,482
I got them.
562
00:45:20,010 --> 00:45:23,889
All this time,
it's a hundred yards away.
563
00:45:24,056 --> 00:45:26,433
We'll get Peterson
to the church,
564
00:45:26,600 --> 00:45:28,811
burn this place
to the ground.
565
00:45:55,421 --> 00:45:57,256
Laura, voice-over:
It was over, pa said.
566
00:45:57,423 --> 00:46:00,884
He would stay in town and help Dr.
Baker until the danger passed.
567
00:46:01,051 --> 00:46:03,804
We counted the days
till he would come home.
568
00:46:26,994 --> 00:46:28,954
Well, reverend,
that church of yours
569
00:46:29,121 --> 00:46:31,874
will smell like rotten eggs
for a couple of days,
570
00:46:32,040 --> 00:46:34,293
but the sulfur
will make it safe.
571
00:46:34,460 --> 00:46:38,422
Well, we'll not soon
forget these last weeks.
572
00:46:38,589 --> 00:46:41,175
Sometimes it's difficult
to understand
573
00:46:41,341 --> 00:46:44,928
why god allows things
like this to happen.
574
00:46:45,095 --> 00:46:46,722
But somehow
when it's all over,
575
00:46:46,889 --> 00:46:48,724
instead of being
weakened by it,
576
00:46:48,891 --> 00:46:52,102
we find we're made
stronger.
577
00:46:54,771 --> 00:46:56,940
God bless you,
gentlemen.
578
00:47:01,320 --> 00:47:03,489
Edwards?
579
00:47:03,655 --> 00:47:06,950
Are you sure you boiled those
clothes out real good?
580
00:47:07,117 --> 00:47:09,953
Boiled them? They're so clean,
they're downright uncomfortable.
581
00:47:10,120 --> 00:47:13,540
Doc, why don't you go to sleep
for about two weeks, huh?
582
00:47:13,707 --> 00:47:15,083
I just might
do that, Ingalls.
583
00:47:15,250 --> 00:47:16,668
Thank you
for everything.
584
00:47:16,835 --> 00:47:17,920
Thank you.
585
00:47:27,179 --> 00:47:29,139
Caroline's got
a special supper going.
586
00:47:29,306 --> 00:47:30,599
How about joining us?
587
00:47:30,766 --> 00:47:32,476
Oh, well,
thank you kindly,
588
00:47:32,643 --> 00:47:35,437
but you know homecomings are
kind of just for family.
589
00:47:35,604 --> 00:47:38,190
Edwards, when are you going
to learn you are family, huh?
590
00:47:38,357 --> 00:47:39,942
Come on.
39871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.