Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,590 --> 00:00:28,426
- It's cold.
- Waterfall!
2
00:00:33,140 --> 00:00:34,558
The water's cold.
3
00:00:36,644 --> 00:00:37,603
Splash.
4
00:00:39,481 --> 00:00:40,899
Blocked.
5
00:00:42,025 --> 00:00:43,527
Stop it.
6
00:00:44,069 --> 00:00:45,446
A small waterfall.
7
00:00:45,655 --> 00:00:46,739
Wow.
8
00:00:48,992 --> 00:00:51,412
- I've never touched one.
- I have.
9
00:00:51,578 --> 00:00:53,372
Liar! Liar!
10
00:00:53,539 --> 00:00:54,457
In a dream.
11
00:00:55,250 --> 00:00:56,584
Hey.
12
00:01:11,561 --> 00:01:12,646
Uh-oh.
13
00:01:12,771 --> 00:01:15,065
- We have to go back.
- Was that Mom?
14
00:01:15,232 --> 00:01:16,734
Ayumi!
15
00:01:17,401 --> 00:01:20,488
It's starting soon! Let's go!
16
00:01:26,412 --> 00:01:27,622
There they are.
17
00:01:29,749 --> 00:01:31,335
Hurry.
18
00:01:31,877 --> 00:01:33,838
It's starting.
19
00:01:41,514 --> 00:01:44,559
Misaki was 44, wasn't she?
20
00:01:45,602 --> 00:01:47,354
So young.
21
00:01:48,731 --> 00:01:51,234
She was in poor health.
22
00:01:52,861 --> 00:01:54,696
It was her time.
23
00:01:56,407 --> 00:01:59,202
She was an amazing child.
24
00:02:01,079 --> 00:02:03,916
A model student at school.
25
00:04:12,320 --> 00:04:16,450
Yawata-cho, Miyagi prefecture
26
00:04:52,953 --> 00:04:54,079
Your mom's...
27
00:04:55,080 --> 00:04:56,540
farewell note?
28
00:04:57,667 --> 00:04:59,085
Yes.
29
00:05:00,462 --> 00:05:01,838
I...
30
00:05:02,673 --> 00:05:04,258
haven't opened it.
31
00:05:07,804 --> 00:05:09,514
I can't.
32
00:05:21,445 --> 00:05:23,531
When was this photo taken?
33
00:05:24,366 --> 00:05:25,701
In college.
34
00:05:26,702 --> 00:05:29,872
She didn't have many of herself.
35
00:05:31,958 --> 00:05:33,543
She looks like Ayumi.
36
00:05:34,670 --> 00:05:36,380
She's her mother.
37
00:05:38,675 --> 00:05:41,970
You're like her reincarnation.
38
00:05:49,813 --> 00:05:51,023
Identical.
39
00:05:54,402 --> 00:05:55,653
Mom.
40
00:05:57,656 --> 00:06:02,203
Can I stay here for a while?
41
00:06:02,829 --> 00:06:03,830
What?
42
00:06:04,831 --> 00:06:09,211
I can keep Ayumi company
if nothing else.
43
00:06:10,588 --> 00:06:11,506
Please.
44
00:06:12,340 --> 00:06:13,592
Really?
45
00:06:15,093 --> 00:06:16,512
Is that okay?
46
00:06:18,222 --> 00:06:19,349
Yes.
47
00:06:19,599 --> 00:06:21,685
I'd like that.
48
00:06:22,227 --> 00:06:23,479
Really?
49
00:06:25,690 --> 00:06:28,443
So it's decided then.
50
00:06:28,693 --> 00:06:32,031
Yay! Thanks.
51
00:06:32,948 --> 00:06:34,033
Granny!
52
00:06:34,367 --> 00:06:35,869
Granny! Granny!
53
00:06:36,035 --> 00:06:37,162
Are you sure?
54
00:06:37,454 --> 00:06:38,622
Grandpa.
55
00:06:38,789 --> 00:06:40,875
I'm staying here for a while.
56
00:06:41,167 --> 00:06:42,001
Granny!
57
00:06:42,168 --> 00:06:43,795
I'm staying.
58
00:06:43,962 --> 00:06:45,672
Are you?
59
00:06:45,964 --> 00:06:47,800
That's great.
60
00:06:47,966 --> 00:06:48,676
Yay.
61
00:06:48,842 --> 00:06:50,678
Stay all summer.
62
00:06:50,887 --> 00:06:52,472
Mom, are you sure?
63
00:06:52,639 --> 00:06:54,182
- Of course.
- Great!
64
00:06:54,474 --> 00:06:57,061
It'll be nice and quiet at home.
65
00:06:57,561 --> 00:06:59,731
Shut up.
66
00:07:00,273 --> 00:07:01,191
Take care.
67
00:07:01,399 --> 00:07:03,402
Behave.
68
00:07:06,280 --> 00:07:07,448
Bye.
69
00:07:10,410 --> 00:07:11,745
Hold on!
70
00:07:14,248 --> 00:07:15,500
This.
71
00:07:16,668 --> 00:07:19,504
It came for my mom.
72
00:07:19,671 --> 00:07:21,423
A high school reunion.
73
00:07:22,258 --> 00:07:24,177
Reunion?
74
00:07:25,595 --> 00:07:27,848
Nakatagai High.
75
00:07:30,017 --> 00:07:31,853
Brings back memories.
76
00:07:33,521 --> 00:07:36,483
I'll let them know.
77
00:07:44,451 --> 00:07:45,828
Bye!
78
00:07:47,789 --> 00:07:48,957
Bye!
79
00:08:03,766 --> 00:08:06,269
Sendai, Miyagi prefecture
80
00:08:34,595 --> 00:08:36,013
"We're home. Yuhri"
81
00:08:36,222 --> 00:08:37,599
We're home.
82
00:08:53,117 --> 00:08:54,411
Hi.
83
00:08:54,703 --> 00:08:55,620
Hi, Dad.
84
00:08:55,787 --> 00:08:57,873
How's work?
85
00:08:58,040 --> 00:09:00,334
I'll make the deadline.
86
00:09:04,798 --> 00:09:07,176
Sorry I couldn't go.
87
00:09:07,718 --> 00:09:09,053
It's okay.
88
00:09:10,221 --> 00:09:13,892
Soyoka is staying there for a while.
89
00:09:14,310 --> 00:09:16,646
She wants to keep Ayumi company.
90
00:09:17,063 --> 00:09:19,232
It was Soyoka's idea.
91
00:09:21,068 --> 00:09:24,530
She's growing up real fast.
92
00:09:27,158 --> 00:09:29,244
Did you sprinkle salt?
93
00:09:29,411 --> 00:09:31,330
I forgot.
94
00:09:31,664 --> 00:09:33,875
Eito, come here.
95
00:09:36,294 --> 00:09:38,088
Do it outside or
96
00:09:38,297 --> 00:09:39,924
you'll bring in the bad stuff.
97
00:09:40,091 --> 00:09:40,925
Really?
98
00:09:41,134 --> 00:09:42,260
Bad stuff?
99
00:09:42,427 --> 00:09:47,558
Ghosts. Evil spirits.
Your dad's specialty.
100
00:09:47,725 --> 00:09:49,060
The supernatural?
101
00:09:49,227 --> 00:09:51,187
- Demons?
- Yes.
102
00:09:51,688 --> 00:09:52,606
Outside.
103
00:09:55,943 --> 00:09:57,069
Chest first.
104
00:09:59,114 --> 00:10:00,282
Then the back.
105
00:10:03,285 --> 00:10:04,620
Ready?
106
00:10:06,956 --> 00:10:08,124
I can't do it.
107
00:10:08,458 --> 00:10:10,419
You do it every day.
108
00:10:16,176 --> 00:10:17,302
It's hot.
109
00:10:18,721 --> 00:10:23,101
I'm tired today but
let's stay up late from tomorrow.
110
00:10:23,268 --> 00:10:24,728
Yeah?
111
00:10:25,938 --> 00:10:27,731
- Okay.
- Cool.
112
00:10:32,237 --> 00:10:33,905
- Good night.
- Good night.
113
00:10:55,139 --> 00:10:57,225
A big turnout.
114
00:10:57,517 --> 00:10:58,852
It was a lot of work.
115
00:10:59,812 --> 00:11:03,316
I still couldn't find some people.
116
00:11:04,067 --> 00:11:05,235
Remember Misaki Tohno?
117
00:11:05,402 --> 00:11:07,696
The student council president.
118
00:11:08,072 --> 00:11:10,366
No idea where she is.
119
00:11:10,533 --> 00:11:12,202
Oh yeah?
120
00:11:14,788 --> 00:11:15,998
Misaki!
121
00:11:16,165 --> 00:11:18,876
We were just talking about you.
122
00:11:19,294 --> 00:11:21,296
You didn't respond. We were worried.
123
00:11:21,463 --> 00:11:24,300
So good to see you.
124
00:11:26,803 --> 00:11:27,804
I'm not...
125
00:11:27,971 --> 00:11:28,847
You're not what?
126
00:11:29,014 --> 00:11:30,474
You were the golden girl
127
00:11:30,641 --> 00:11:33,018
of our generation.
128
00:11:33,436 --> 00:11:34,937
Say cheese!
129
00:11:35,021 --> 00:11:37,524
"Misaki Tohno"
130
00:11:57,214 --> 00:12:00,718
How about a speech?
131
00:12:00,927 --> 00:12:07,185
The girl who captured
the heart of every guy in class.
132
00:12:07,518 --> 00:12:11,982
Misaki Tohno!
133
00:12:33,425 --> 00:12:35,594
It's been so long.
134
00:12:37,596 --> 00:12:38,931
Hello.
135
00:12:42,602 --> 00:12:45,272
I have a lot of
136
00:12:46,440 --> 00:12:50,445
unforgettable memories of high school.
137
00:12:50,946 --> 00:12:52,531
Um...
138
00:12:54,742 --> 00:12:56,285
I haven't spoken
139
00:12:57,954 --> 00:12:59,957
into a microphone
140
00:13:01,625 --> 00:13:04,128
in front of a crowd
141
00:13:05,755 --> 00:13:08,634
since high school.
142
00:13:13,306 --> 00:13:14,641
Today...
143
00:13:16,643 --> 00:13:20,148
I hope you all enjoy yourselves.
144
00:13:35,374 --> 00:13:37,210
Were you nervous?
145
00:13:37,669 --> 00:13:39,004
Sorry.
146
00:13:43,342 --> 00:13:47,514
Around three years ago,
our high school moved into
147
00:13:47,681 --> 00:13:49,850
a new building.
148
00:13:50,017 --> 00:13:54,105
The old building is going to
be torn down soon.
149
00:13:55,023 --> 00:13:57,901
So I took some photos.
150
00:13:58,110 --> 00:14:01,698
Please take a look.
151
00:14:11,209 --> 00:14:12,878
I have to go.
152
00:14:13,378 --> 00:14:14,546
So soon?
153
00:14:14,713 --> 00:14:16,924
I live far away.
154
00:14:17,049 --> 00:14:19,719
It was good to see you.
155
00:14:23,808 --> 00:14:30,190
I found a cassette tape from
your graduation ceremony.
156
00:14:31,567 --> 00:14:36,239
Yes. Let's listen to it.
157
00:14:38,409 --> 00:14:42,580
We are graduating today.
158
00:14:43,873 --> 00:14:46,919
We'll cherish our
memories of high school.
159
00:14:47,086 --> 00:14:52,300
They'll no doubt stay with us forever.
160
00:14:53,969 --> 00:14:58,182
If somebody asks me what my dream is,
what my goals are
161
00:14:58,683 --> 00:15:01,979
I have no idea yet.
162
00:15:02,688 --> 00:15:05,983
But I think that's okay.
163
00:15:07,026 --> 00:15:10,656
Our future is full
of infinite possibilities.
164
00:15:10,823 --> 00:15:15,495
We have countless options
for what we can do.
165
00:15:17,205 --> 00:15:20,000
Every one of us graduating today
166
00:15:20,376 --> 00:15:23,797
has led a life that's uniquely our own
167
00:15:24,047 --> 00:15:27,009
and will continue to do so.
168
00:15:28,552 --> 00:15:31,347
We may achieve our dreams.
169
00:15:32,390 --> 00:15:34,810
Or we may not.
170
00:15:36,228 --> 00:15:38,106
When life gets tough,
171
00:15:38,773 --> 00:15:41,276
when being alive is unbearable
172
00:15:41,860 --> 00:15:46,532
We'll probably remember
our high school days.
173
00:15:48,410 --> 00:15:50,704
The place where our future
174
00:15:50,829 --> 00:15:53,291
seemed limitless.
175
00:15:54,250 --> 00:15:55,919
The place where we all sparkled
176
00:15:56,461 --> 00:15:58,881
with the same brightness.
177
00:16:00,758 --> 00:16:04,554
Representing the graduating class,
Misaki Tohno.
178
00:16:29,918 --> 00:16:30,877
Hi.
179
00:16:31,879 --> 00:16:33,214
Hello.
180
00:16:35,299 --> 00:16:36,593
Remember me?
181
00:16:37,177 --> 00:16:38,261
Yes.
182
00:16:40,806 --> 00:16:44,102
Long time no see. How are you?
183
00:16:44,269 --> 00:16:46,062
It's been so long.
184
00:16:49,942 --> 00:16:51,110
I...
185
00:16:51,945 --> 00:16:54,322
couldn't say hi inside
186
00:16:55,240 --> 00:16:56,825
so I followed you.
187
00:16:57,493 --> 00:17:00,288
Sorry I left without saying anything.
188
00:17:00,830 --> 00:17:01,915
Yeah.
189
00:17:04,334 --> 00:17:08,590
Do you have time to talk?
190
00:17:11,969 --> 00:17:14,931
How about a drink somewhere?
191
00:17:16,057 --> 00:17:19,645
No... I have to go home.
192
00:17:21,146 --> 00:17:22,315
Oh.
193
00:17:25,860 --> 00:17:26,945
Then...
194
00:17:28,864 --> 00:17:32,327
let's exchange contact info.
195
00:17:33,995 --> 00:17:35,956
Okay.
196
00:17:55,980 --> 00:17:56,981
Got it.
197
00:17:58,942 --> 00:17:59,985
"Mom"?
198
00:18:02,238 --> 00:18:03,865
You're a mom.
199
00:18:04,908 --> 00:18:06,868
Yes. Sorry...
200
00:18:14,044 --> 00:18:15,212
This...
201
00:18:18,674 --> 00:18:19,800
Here.
202
00:18:23,597 --> 00:18:26,225
Novelist? Wow.
203
00:18:26,433 --> 00:18:28,060
Not so wow.
204
00:18:28,936 --> 00:18:31,898
What kind of novels do you write?
205
00:18:34,443 --> 00:18:36,904
I'll need time to explain.
206
00:18:41,076 --> 00:18:42,286
One drink.
207
00:18:42,453 --> 00:18:43,788
There's my bus.
208
00:18:46,958 --> 00:18:50,045
Um... Did you read my novel?
209
00:18:51,088 --> 00:18:52,965
What? Novel?
210
00:18:53,967 --> 00:18:55,302
You don't remember?
211
00:18:56,803 --> 00:18:58,013
What was it again?
212
00:18:59,640 --> 00:19:00,933
I'm not telling you.
213
00:19:01,643 --> 00:19:04,271
You're making me curious.
214
00:19:05,981 --> 00:19:08,568
Perhaps another day.
215
00:19:09,819 --> 00:19:11,071
Goodbye.
216
00:19:37,644 --> 00:19:39,313
It was fun today.
217
00:19:40,481 --> 00:19:42,984
Stay in touch if you want.
218
00:19:48,324 --> 00:19:49,826
Okay.
219
00:19:54,665 --> 00:19:57,251
Would you believe it if I told
220
00:19:57,502 --> 00:19:59,129
you I'm still in love with you?
221
00:20:02,341 --> 00:20:05,136
Don't tease me like that.
222
00:20:25,202 --> 00:20:27,162
I'm home.
223
00:20:32,294 --> 00:20:33,503
Hi.
224
00:20:34,004 --> 00:20:35,172
Hi.
225
00:20:36,298 --> 00:20:39,511
Hey, Eito.
226
00:20:40,178 --> 00:20:41,346
Clean up.
227
00:20:41,847 --> 00:20:42,681
Huh?
228
00:20:42,848 --> 00:20:44,683
Not huh? Come on.
229
00:20:47,020 --> 00:20:48,188
I'm home.
230
00:20:49,022 --> 00:20:50,023
Hi.
231
00:20:50,524 --> 00:20:51,525
How was it?
232
00:20:52,026 --> 00:20:54,195
You won't believe it.
233
00:20:54,320 --> 00:20:56,698
They thought I was Misaki.
234
00:20:57,199 --> 00:20:58,033
Why?
235
00:20:58,325 --> 00:21:00,953
It's been 25 years.
236
00:21:01,203 --> 00:21:04,374
Nobody looks like
they did in high school.
237
00:21:05,041 --> 00:21:06,710
Everyone's so old.
238
00:21:06,877 --> 00:21:11,674
Balding. Fat. Heavy makeup.
Plastic surgery.
239
00:21:12,050 --> 00:21:14,887
Did you tell them about your sister?
240
00:21:15,721 --> 00:21:17,807
I couldn't.
241
00:21:18,182 --> 00:21:21,228
I even had to give a speech.
242
00:21:21,353 --> 00:21:23,897
I pretended I was Misaki.
243
00:21:24,356 --> 00:21:26,734
Why did you go then?
244
00:21:27,235 --> 00:21:30,906
I know. Don't rub it in.
245
00:21:54,184 --> 00:21:55,811
"Kyoshiro Otosaka"
246
00:21:58,606 --> 00:21:59,899
Are you okay?
247
00:21:59,983 --> 00:22:03,278
"I've loved you for 25 years"
248
00:22:04,697 --> 00:22:06,240
I'm fine.
249
00:22:12,623 --> 00:22:13,374
What?
250
00:22:13,582 --> 00:22:14,709
What's this?
251
00:22:15,293 --> 00:22:16,127
What's what?
252
00:22:16,294 --> 00:22:18,296
Who's this Otosaka guy?
253
00:22:19,339 --> 00:22:20,841
Misaki's classmate.
254
00:22:21,133 --> 00:22:23,636
"I've loved you for 25 years."
255
00:22:23,803 --> 00:22:26,765
He thinks I'm Misaki.
256
00:22:26,932 --> 00:22:28,308
Tell him the truth.
257
00:22:28,434 --> 00:22:30,978
It wasn't the right time.
258
00:22:31,145 --> 00:22:33,648
When is the right time then?
259
00:22:33,982 --> 00:22:36,819
"Don't tease me like that."
What does that mean?!
260
00:22:36,986 --> 00:22:39,322
Don't read my texts!
261
00:22:41,157 --> 00:22:43,327
No more texting!
262
00:22:50,377 --> 00:22:52,838
Oh no!
263
00:22:53,672 --> 00:22:55,341
Eito, go to bed!
264
00:22:57,761 --> 00:23:01,098
"Dad broke Mom's phone. Eito"
265
00:23:04,352 --> 00:23:05,687
What's up?
266
00:23:06,354 --> 00:23:08,190
They're fighting.
267
00:23:13,488 --> 00:23:16,533
Dear Kyoshiro Otosaka.
268
00:23:17,201 --> 00:23:19,704
Have you texted me since then?
269
00:23:20,496 --> 00:23:25,043
My husband got the wrong
impression about us.
270
00:23:25,502 --> 00:23:28,214
He broke my cell phone.
271
00:23:28,506 --> 00:23:31,301
If you've texted me,
272
00:23:31,593 --> 00:23:34,597
I'm afraid I haven't read them.
273
00:23:36,057 --> 00:23:38,143
Just to let you know.
274
00:23:39,519 --> 00:23:42,439
Kami-ochiai, Tokyo
275
00:23:42,898 --> 00:23:45,568
Sorry for writing out of the blue.
276
00:23:45,902 --> 00:23:47,404
You don't have to respond.
277
00:23:53,161 --> 00:23:57,916
Forgive me for sending this
without a return address.
278
00:23:59,168 --> 00:24:02,630
"Misaki Tohno"
279
00:24:07,261 --> 00:24:10,181
What was that novel you mentioned?
280
00:24:10,348 --> 00:24:12,309
I can't remember.
281
00:24:12,809 --> 00:24:15,771
Tell me if there's a next time.
282
00:24:15,938 --> 00:24:17,982
Sorry for my messy handwriting.
283
00:24:19,025 --> 00:24:21,612
Take care. Goodbye.
284
00:24:22,696 --> 00:24:24,282
Misaki Tohno.
285
00:24:25,158 --> 00:24:27,786
I feel bad.
286
00:24:34,127 --> 00:24:34,961
Hi...
287
00:24:35,795 --> 00:24:37,089
Dogs?
288
00:24:37,297 --> 00:24:38,632
Aren't they cute?
289
00:24:39,467 --> 00:24:42,178
That's not the point. So?
290
00:24:42,595 --> 00:24:45,974
I'm thinking of writing about dogs.
291
00:24:47,476 --> 00:24:49,854
They're for research.
292
00:24:50,146 --> 00:24:52,357
Research? Two of them?
293
00:24:52,524 --> 00:24:53,483
Yeah.
294
00:24:54,318 --> 00:24:56,487
Who'll take care of them?
295
00:24:58,615 --> 00:24:59,741
You.
296
00:25:00,992 --> 00:25:02,161
Ayumi.
297
00:25:02,494 --> 00:25:04,330
Ayumi! Dogs!
298
00:25:04,830 --> 00:25:06,833
Look. Dogs.
299
00:25:07,083 --> 00:25:08,168
Dogs.
300
00:25:12,173 --> 00:25:15,176
- Adorable.
- They're huge.
301
00:25:20,015 --> 00:25:21,017
Mr. Otosaka.
302
00:25:22,352 --> 00:25:25,355
Will you read what I wrote?
303
00:25:25,897 --> 00:25:26,899
Sure.
304
00:25:33,365 --> 00:25:36,035
"Misaki Tohno"
305
00:25:36,869 --> 00:25:39,706
Dear Kyoshiro Otosaka.
306
00:25:39,998 --> 00:25:43,210
We now have 2 huge dogs in our home.
307
00:25:43,585 --> 00:25:47,715
My husband wants me
to take care of them.
308
00:25:48,884 --> 00:25:50,886
He's punishing me.
309
00:25:51,804 --> 00:25:54,599
I'm not blaming you
310
00:25:55,225 --> 00:25:57,853
but I thought I'd let you know.
311
00:25:58,645 --> 00:26:01,941
I'm sorry.
This will be my last letter.
312
00:26:02,608 --> 00:26:04,569
You can ignore this too.
313
00:26:13,288 --> 00:26:15,082
You okay, Mom?
314
00:26:15,582 --> 00:26:16,750
Wait...
315
00:26:18,836 --> 00:26:20,422
Run, Mom.
316
00:26:24,093 --> 00:26:25,803
- Yes?
- It's Akiko.
317
00:26:26,095 --> 00:26:28,014
Mother? Hold on.
318
00:26:28,723 --> 00:26:29,850
Your grandma.
319
00:26:31,310 --> 00:26:32,603
I'm coming in.
320
00:26:32,728 --> 00:26:33,771
Hello.
321
00:26:33,938 --> 00:26:35,607
It's so hot every day.
322
00:26:35,732 --> 00:26:37,275
What's up, Grandma?
323
00:26:38,276 --> 00:26:40,696
I was in the neighborhood.
324
00:26:41,447 --> 00:26:42,782
Eito.
325
00:26:43,282 --> 00:26:44,784
You've grown.
326
00:26:44,951 --> 00:26:46,954
Good to see you. Come in.
327
00:26:47,120 --> 00:26:48,455
Thank you.
328
00:26:48,747 --> 00:26:50,958
Is Sojiro upstairs?
329
00:26:51,084 --> 00:26:52,001
Yes.
330
00:26:52,293 --> 00:26:54,296
Clean up.
331
00:26:55,297 --> 00:26:56,256
Hello, hello.
332
00:26:59,343 --> 00:27:00,470
You have dogs?
333
00:27:00,637 --> 00:27:03,473
Dad bought them. Bor and Zoi.
334
00:27:03,640 --> 00:27:05,351
I'll take them.
335
00:27:05,518 --> 00:27:06,227
No problem.
336
00:27:06,644 --> 00:27:08,396
They scare me.
337
00:27:08,646 --> 00:27:09,981
Don't pull hard.
338
00:27:10,148 --> 00:27:11,650
Sorry about this.
339
00:27:11,900 --> 00:27:12,860
Come.
340
00:27:13,486 --> 00:27:16,489
Come here, you guys.
341
00:27:17,991 --> 00:27:20,494
Your mother's here.
342
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
For you two.
343
00:27:23,664 --> 00:27:26,167
For you, Eito.
344
00:27:26,334 --> 00:27:27,961
This is for Soyoka.
345
00:27:28,128 --> 00:27:29,713
Where is she?
346
00:27:29,922 --> 00:27:32,008
She's at my parents'.
347
00:27:32,175 --> 00:27:34,344
Is she? Then...
348
00:27:34,511 --> 00:27:35,679
Thank you.
349
00:27:39,016 --> 00:27:40,351
Eito.
350
00:27:45,816 --> 00:27:47,026
So?
351
00:27:47,235 --> 00:27:48,862
A reunion.
352
00:27:49,028 --> 00:27:51,740
- Reunion?
- High school.
353
00:27:52,366 --> 00:27:55,703
Yuhri also had
a reunion the other day.
354
00:27:55,828 --> 00:27:57,080
Is that right?
355
00:27:59,207 --> 00:28:01,335
Did you see your first love?
356
00:28:02,378 --> 00:28:04,046
What first love?
357
00:28:06,216 --> 00:28:07,217
You?
358
00:28:07,718 --> 00:28:08,719
What?
359
00:28:09,219 --> 00:28:11,889
Did you see your first love?
360
00:28:12,390 --> 00:28:13,725
What are you talking about?
361
00:28:13,850 --> 00:28:16,186
Your reunion.
362
00:28:16,854 --> 00:28:18,647
No.
363
00:28:25,072 --> 00:28:26,240
Mom.
364
00:28:26,741 --> 00:28:29,244
Spend the night here.
365
00:28:29,410 --> 00:28:32,122
Even the whole week.
366
00:28:32,247 --> 00:28:36,002
Why yes, I'd love to.
367
00:28:46,264 --> 00:28:47,432
He's huge.
368
00:28:47,599 --> 00:28:48,934
This is Zoi.
369
00:28:49,435 --> 00:28:50,269
Let me help.
370
00:28:50,895 --> 00:28:51,938
Hi.
371
00:28:52,104 --> 00:28:53,648
He's big.
372
00:28:56,902 --> 00:28:59,280
There's another one at home.
373
00:29:01,699 --> 00:29:05,245
How long do you want us to keep him?
374
00:29:09,751 --> 00:29:11,628
Not forever?
375
00:29:14,798 --> 00:29:17,635
Forever, huh?
376
00:29:17,927 --> 00:29:22,266
We can't keep him.
My hands are already full.
377
00:29:22,433 --> 00:29:24,310
What should I do?
378
00:29:24,477 --> 00:29:26,479
Take him to a shelter?
379
00:29:26,646 --> 00:29:28,482
I'll take care of him.
380
00:29:28,690 --> 00:29:30,150
Will you?
381
00:29:30,317 --> 00:29:31,819
I'll help.
382
00:29:32,486 --> 00:29:37,034
But you're only here for the summer.
383
00:29:37,701 --> 00:29:40,663
Dear Kyoshiro Otosaka.
384
00:29:41,289 --> 00:29:43,249
I visited our old high school
385
00:29:43,416 --> 00:29:46,336
when I went to my parents' house.
386
00:29:48,172 --> 00:29:49,173
Go.
387
00:29:49,549 --> 00:29:51,009
He's not listening.
388
00:29:51,176 --> 00:29:52,677
Soyoka, over there.
389
00:29:53,178 --> 00:29:55,931
Come on. Run!
390
00:29:56,182 --> 00:29:59,018
Go run, you guys.
391
00:30:07,737 --> 00:30:09,531
Look at the leaves.
392
00:30:20,002 --> 00:30:21,546
I should've expected this.
393
00:30:22,380 --> 00:30:24,883
Take some photos.
394
00:30:25,759 --> 00:30:28,053
Walking around the school
395
00:30:28,512 --> 00:30:30,640
brought back memories.
396
00:30:32,893 --> 00:30:33,894
Bye.
397
00:30:34,019 --> 00:30:35,104
Bye.
398
00:30:35,813 --> 00:30:37,565
I'm enclosing some photos.
399
00:30:38,274 --> 00:30:39,901
Misaki Tohno.
400
00:30:47,911 --> 00:30:50,747
Dear Misaki Tohno.
401
00:30:51,790 --> 00:30:54,252
I don't know what to say
402
00:30:54,961 --> 00:30:59,508
only that you have my condolences.
403
00:30:59,800 --> 00:31:03,096
It must be my fault.
404
00:31:03,596 --> 00:31:05,932
You can write me anytime.
405
00:31:06,683 --> 00:31:10,438
Exchanging letters like this is
406
00:31:10,730 --> 00:31:12,857
nice and quaint.
407
00:31:24,872 --> 00:31:27,959
"High school yearbook"
408
00:31:33,591 --> 00:31:35,385
"Misaki Tohno"
409
00:31:36,803 --> 00:31:37,929
Is this address
410
00:31:38,847 --> 00:31:41,350
your parents' house?
411
00:31:42,560 --> 00:31:46,148
If I send the letter here,
will it reach you?
412
00:31:47,232 --> 00:31:48,859
Kyoshiro Otosaka.
413
00:31:55,075 --> 00:31:56,785
Where's your grandma?
414
00:31:57,745 --> 00:31:59,372
She went out.
415
00:31:59,580 --> 00:32:00,999
- Where?
- I don't know.
416
00:32:01,249 --> 00:32:04,002
She shouldn't go out by herself.
417
00:32:04,253 --> 00:32:06,213
She's not a kid.
418
00:32:06,589 --> 00:32:10,260
But she's old. She could get lost.
419
00:32:11,219 --> 00:32:12,554
Does she have dementia?
420
00:32:12,930 --> 00:32:14,390
I didn't say that.
421
00:32:15,683 --> 00:32:17,727
Where did she go?
422
00:32:20,063 --> 00:32:21,232
Should we go look for her?
423
00:32:22,942 --> 00:32:25,028
You need a German shepherd.
424
00:32:25,278 --> 00:32:27,406
A trained dog.
425
00:32:27,906 --> 00:32:29,575
I'm so hot.
426
00:32:29,784 --> 00:32:31,911
My feet are tired.
427
00:32:33,621 --> 00:32:35,749
Look. There she is.
428
00:32:36,583 --> 00:32:38,753
Your son is a manga artist?
429
00:32:39,003 --> 00:32:40,129
Yes.
430
00:32:40,964 --> 00:32:43,926
Wow. Good job, Bor!
431
00:32:44,760 --> 00:32:45,761
How much?
432
00:32:45,928 --> 00:32:49,766
I didn't know old people
could fall in love.
433
00:32:49,975 --> 00:32:53,062
Geriatric romance, huh?
434
00:32:54,981 --> 00:32:55,982
Geriatric?
435
00:32:56,107 --> 00:32:57,525
- It means…
- Forget it.
436
00:32:57,984 --> 00:32:59,778
They're probably friends.
437
00:33:00,112 --> 00:33:01,238
They're coming.
438
00:33:01,655 --> 00:33:03,366
- Hide.
- Wait.
439
00:33:03,533 --> 00:33:05,702
It's not that
440
00:33:05,869 --> 00:33:08,372
I feel the spirits but...
441
00:33:17,007 --> 00:33:18,801
Hurry. Hide.
442
00:33:21,304 --> 00:33:22,055
Hurry!
443
00:33:24,516 --> 00:33:28,604
The maple leaves are growing.
444
00:33:28,896 --> 00:33:30,523
They're lovely.
445
00:33:38,158 --> 00:33:39,826
- Follow them?
- No.
446
00:33:39,993 --> 00:33:40,827
Stop.
447
00:33:40,994 --> 00:33:42,663
You guys, stay here.
448
00:33:43,998 --> 00:33:45,333
Go pray.
449
00:33:45,500 --> 00:33:47,502
Take Bor.
450
00:33:47,669 --> 00:33:50,339
Why do we have to pray?
451
00:33:50,506 --> 00:33:53,927
Because this is a shrine.
452
00:33:54,135 --> 00:33:55,679
Is it an adult thing?
453
00:33:55,846 --> 00:33:58,223
Pray for me too. Now go.
454
00:34:00,434 --> 00:34:01,686
Don't mind us.
455
00:34:02,437 --> 00:34:03,605
Let's go, Bor.
456
00:34:09,070 --> 00:34:10,155
Go!
457
00:34:12,699 --> 00:34:17,789
Phew... What a steep hill.
458
00:34:31,889 --> 00:34:32,890
What is this place?
459
00:34:33,307 --> 00:34:34,100
I don't know.
460
00:34:34,225 --> 00:34:35,477
Should we charge in?
461
00:34:35,644 --> 00:34:38,272
- Should we?
- No!
462
00:34:46,323 --> 00:34:48,200
What do we have?
463
00:34:52,038 --> 00:34:54,208
A letter to my mom.
464
00:34:54,959 --> 00:34:56,043
From who?
465
00:34:59,714 --> 00:35:01,717
Nothing's happening.
466
00:35:01,884 --> 00:35:04,261
Definitely nothing criminal.
467
00:35:04,345 --> 00:35:05,221
Let's go.
468
00:35:05,346 --> 00:35:07,390
- Yeah.
- Let's go home.
469
00:35:07,891 --> 00:35:08,892
Come on.
470
00:35:09,059 --> 00:35:10,519
Let's play a game.
471
00:35:11,228 --> 00:35:12,605
Let's go, Bor.
472
00:35:21,908 --> 00:35:24,244
Wait, you guys.
473
00:35:25,370 --> 00:35:29,292
Buy tea with this. Stay hydrated.
474
00:35:29,750 --> 00:35:31,085
Just tea, okay?
475
00:35:31,252 --> 00:35:32,754
Okay.
476
00:35:32,921 --> 00:35:35,549
Don't tell anyone about this.
477
00:35:36,091 --> 00:35:37,093
Hush money.
478
00:35:37,260 --> 00:35:39,262
No, it is not.
479
00:35:39,471 --> 00:35:41,014
Be careful.
480
00:35:41,932 --> 00:35:43,684
It's definitely hush money.
481
00:35:46,312 --> 00:35:47,772
Hush money!
482
00:36:02,540 --> 00:36:04,209
Watch your step.
483
00:36:05,544 --> 00:36:07,254
Mother, are you okay?
484
00:36:07,379 --> 00:36:09,131
It hurts.
485
00:36:11,718 --> 00:36:14,513
- You are?
- Her daughter-in-law.
486
00:36:14,888 --> 00:36:17,016
- Her son's wife.
- Daughter-in-law?
487
00:36:17,224 --> 00:36:19,769
Please go with her.
488
00:36:19,936 --> 00:36:21,521
They're hers.
489
00:36:27,904 --> 00:36:30,031
Mrs. Kishibeno?
490
00:36:33,744 --> 00:36:35,330
Come in.
491
00:36:35,580 --> 00:36:36,539
Take a seat.
492
00:36:39,585 --> 00:36:42,547
She has lumbar sprain.
493
00:36:42,755 --> 00:36:45,216
In other words, back strain.
494
00:36:45,759 --> 00:36:47,344
Back strain?
495
00:36:50,389 --> 00:36:51,891
Thank God.
496
00:36:52,100 --> 00:36:56,563
She was in so much pain.
I thought she was going to die.
497
00:36:56,772 --> 00:36:57,940
It'll hurt for a while.
498
00:36:58,941 --> 00:37:01,569
"Dear Misaki Tohno."
499
00:37:02,112 --> 00:37:06,117
"I don't know what to say"
500
00:37:06,659 --> 00:37:12,666
"only that you have my condolences."
501
00:37:12,833 --> 00:37:15,086
"It must be my fault."
502
00:37:15,294 --> 00:37:17,380
"You can write me anytime."
503
00:37:18,089 --> 00:37:20,884
"Exchanging letters like this
504
00:37:21,093 --> 00:37:24,722
is nice and quaint."
505
00:37:27,267 --> 00:37:29,395
Is he writing to the dead?
506
00:37:30,980 --> 00:37:33,817
It's his fault that your mom died?
507
00:37:35,986 --> 00:37:37,404
A murderer?
508
00:37:39,323 --> 00:37:41,618
But he sounds too casual.
509
00:37:44,455 --> 00:37:49,961
"Is this address your parents' house?"
510
00:37:50,337 --> 00:37:53,424
"If I send the letter here,
will it reach you?"
511
00:37:55,009 --> 00:37:56,970
"Kyoshiro Otosaka."
512
00:37:59,765 --> 00:38:01,308
Who is he?
513
00:38:03,060 --> 00:38:05,313
Doesn't he know she died?
514
00:38:09,485 --> 00:38:11,404
Should I ask my mom?
515
00:38:11,529 --> 00:38:15,450
No. Wait. That wouldn't be fun.
516
00:38:18,537 --> 00:38:20,748
Should we write him back?
517
00:38:21,499 --> 00:38:23,668
I was just thinking that.
518
00:38:23,877 --> 00:38:25,462
Let's write him back.
519
00:38:25,838 --> 00:38:26,839
What should we say?
520
00:38:27,381 --> 00:38:29,008
Granny!
521
00:38:30,135 --> 00:38:32,471
Do you have letter paper?
522
00:38:33,055 --> 00:38:34,348
Letter paper.
523
00:38:35,349 --> 00:38:37,185
Hold on.
524
00:38:44,569 --> 00:38:46,488
- Mr. Otosaka?
- Yes.
525
00:38:46,738 --> 00:38:47,864
Another one.
526
00:38:48,907 --> 00:38:49,867
Thank you.
527
00:38:58,294 --> 00:39:01,005
Dear Kyoshiro Otosaka.
528
00:39:02,549 --> 00:39:06,220
How much do you remember about me?
529
00:39:06,929 --> 00:39:09,182
This address is fine.
530
00:39:10,058 --> 00:39:11,434
Misaki Tohno.
531
00:39:18,568 --> 00:39:20,320
He wrote back!
532
00:39:20,779 --> 00:39:21,905
It's from him.
533
00:39:22,948 --> 00:39:25,910
Dear Misaki Tohno.
534
00:39:27,329 --> 00:39:30,749
How much do I remember about you?
535
00:39:31,292 --> 00:39:34,754
I remember everything
as clearly as yesterday.
536
00:39:35,130 --> 00:39:35,964
No...
537
00:39:36,590 --> 00:39:40,553
Actually, even clearer than yesterday.
538
00:39:42,472 --> 00:39:47,937
I transferred to that school
in June of our senior year.
539
00:39:49,147 --> 00:39:52,108
I wasn't even there for a year
540
00:39:52,818 --> 00:39:56,280
but I'll never forget those days.
541
00:39:56,447 --> 00:39:58,491
Your new classmate.
542
00:39:58,616 --> 00:40:01,536
Let me introduce Kyoshiro Otosaka.
543
00:40:01,787 --> 00:40:03,622
Let me introduce Kyoshiro Otosaka.
544
00:40:05,833 --> 00:40:08,795
I'm Kyoshiro. Nice to meet you.
545
00:40:14,344 --> 00:40:18,182
Alright then.
Take that seat back there.
546
00:40:19,516 --> 00:40:20,393
Okay.
547
00:40:25,023 --> 00:40:28,319
I sat in the back by the window.
548
00:40:29,070 --> 00:40:32,991
Away from the guys in the girls' section.
549
00:40:34,034 --> 00:40:36,495
I felt really uncomfortable.
550
00:40:40,876 --> 00:40:45,923
Yaegashi, the guy who sat
nearest to me, persuaded me
551
00:40:46,299 --> 00:40:49,511
to join the biology club.
552
00:40:54,434 --> 00:40:56,394
Yuhri, introduce yourself.
553
00:40:58,105 --> 00:40:59,690
I'm Yuhri Tohno.
554
00:41:00,065 --> 00:41:02,527
This is Kyoshiro, our new member.
555
00:41:03,444 --> 00:41:04,821
Hello.
556
00:41:05,572 --> 00:41:06,865
Nice to meet you.
557
00:41:09,702 --> 00:41:13,206
This is how I met Yuhri.
558
00:41:21,258 --> 00:41:24,053
Dear Kyoshiro Otosaka.
559
00:41:24,428 --> 00:41:28,224
My mother-in-law strained her back.
560
00:41:29,100 --> 00:41:32,563
She was at her boyfriend's house.
561
00:41:35,108 --> 00:41:38,695
She refuses to talk about him.
562
00:41:39,112 --> 00:41:42,408
I can't ask her. It's really awkward.
563
00:41:42,617 --> 00:41:44,077
Can I get you anything?
564
00:41:45,120 --> 00:41:46,580
I'm fine.
565
00:41:49,083 --> 00:41:50,918
Hold on.
566
00:41:56,550 --> 00:41:58,719
Will you mail this?
567
00:41:59,512 --> 00:42:01,431
"Akiko Kishibeno"
568
00:42:02,224 --> 00:42:03,559
Okay.
569
00:42:07,730 --> 00:42:12,236
She wanted me to mail a letter.
570
00:42:12,569 --> 00:42:14,572
A love letter, I'm sure.
571
00:42:15,031 --> 00:42:17,909
Letters are normal for people her age.
572
00:42:18,076 --> 00:42:21,121
I'm also getting used to letters.
573
00:42:22,832 --> 00:42:25,126
Thanks to you.
574
00:42:32,552 --> 00:42:33,928
- Hello.
- Your mail.
575
00:42:34,095 --> 00:42:35,055
Thank you.
576
00:42:35,222 --> 00:42:36,432
A letter!
577
00:42:38,768 --> 00:42:41,604
Dear Misaki Tohno.
578
00:42:42,731 --> 00:42:46,861
Members of the biology club
collected aquatic creatures
579
00:42:47,612 --> 00:42:51,074
in a canal after school.
580
00:42:51,700 --> 00:42:55,079
I didn't really enjoy it back then
581
00:42:55,538 --> 00:42:59,501
but now I reminisce about it fondly.
582
00:43:05,174 --> 00:43:07,803
My sister is the
student council president.
583
00:43:09,096 --> 00:43:10,181
Cool.
584
00:43:10,556 --> 00:43:11,807
It's not cool.
585
00:43:12,558 --> 00:43:14,352
- I hate it.
- Why?
586
00:43:15,061 --> 00:43:18,524
We're always compared
and I always lose.
587
00:43:19,233 --> 00:43:21,069
Oh, I see.
588
00:43:21,402 --> 00:43:22,988
A cold was going around at the time
589
00:43:23,405 --> 00:43:26,659
even though it wasn't winter.
590
00:43:27,243 --> 00:43:31,373
We'll participate
in volunteer activities.
591
00:43:31,581 --> 00:43:34,043
The student council president?
592
00:43:34,251 --> 00:43:35,211
Yeah.
593
00:43:36,170 --> 00:43:38,423
Yuhri's sister?
594
00:43:38,590 --> 00:43:39,299
Yeah.
595
00:43:39,758 --> 00:43:43,846
I'm sure you're busy with schoolwork
and club activities
596
00:43:44,096 --> 00:43:46,141
but the experience will...
597
00:43:47,601 --> 00:43:48,560
Again.
598
00:43:50,437 --> 00:43:53,232
What does your sister look like?
599
00:43:53,608 --> 00:43:55,861
Why do you ask?
600
00:43:56,904 --> 00:44:00,116
Because she always wears a mask.
601
00:44:00,783 --> 00:44:02,410
You have a crush on her?
602
00:44:02,619 --> 00:44:04,413
It's nothing like that.
603
00:44:05,581 --> 00:44:07,625
I'm just curious.
604
00:44:07,792 --> 00:44:09,752
I have photos at home.
605
00:44:11,296 --> 00:44:14,258
We live nearby. Do you wanna come?
606
00:44:16,302 --> 00:44:17,261
Let's go.
607
00:44:23,644 --> 00:44:24,395
Here.
608
00:44:25,521 --> 00:44:27,899
This is my sister.
609
00:44:28,942 --> 00:44:31,779
Me when I was three.
610
00:44:33,156 --> 00:44:35,116
Kindergarten.
611
00:44:35,951 --> 00:44:38,620
That's her. This is recent.
612
00:44:42,166 --> 00:44:44,461
It's not very clear.
613
00:44:46,338 --> 00:44:49,926
I'm getting even more curious.
614
00:44:51,428 --> 00:44:53,639
Want some watermelon?
615
00:44:53,847 --> 00:44:54,932
Watermelon.
616
00:44:59,187 --> 00:45:01,857
She'll be home soon.
617
00:45:02,524 --> 00:45:04,819
I'll tell her to take the mask off.
618
00:45:04,986 --> 00:45:06,487
Forget it.
619
00:45:07,864 --> 00:45:09,658
We should get going.
620
00:45:11,201 --> 00:45:12,495
Isn't she coming home?
621
00:45:12,703 --> 00:45:15,832
Probably not for a while.
622
00:45:18,710 --> 00:45:19,670
Eat.
623
00:45:22,548 --> 00:45:23,675
Barley tea?
624
00:45:23,883 --> 00:45:25,969
We should go.
625
00:45:27,554 --> 00:45:28,973
Back to the canal.
626
00:45:29,223 --> 00:45:30,683
Thanks for this.
627
00:45:31,017 --> 00:45:31,726
Yeah.
628
00:45:36,816 --> 00:45:39,402
Oh... That's my sister.
629
00:45:39,569 --> 00:45:40,362
What?
630
00:45:42,906 --> 00:45:45,534
Yuhri, what are you doing?
631
00:45:47,412 --> 00:45:48,496
That's...
632
00:45:49,039 --> 00:45:50,541
Kyoshiro Otosaka.
633
00:45:51,250 --> 00:45:52,543
Biology club.
634
00:45:53,794 --> 00:45:55,880
He's new at our school.
635
00:45:57,048 --> 00:45:58,717
You're on a date?
636
00:45:59,259 --> 00:46:01,554
No... No.
637
00:46:02,054 --> 00:46:03,932
We're doing biology stuff.
638
00:46:05,934 --> 00:46:09,021
What was your name again?
639
00:46:09,605 --> 00:46:10,898
Otosaka.
640
00:46:12,442 --> 00:46:16,030
Hi. I'm Misaki, Yuhri's sister.
641
00:46:18,074 --> 00:46:20,994
Take off the mask.
642
00:46:25,791 --> 00:46:27,710
I'm Misaki Tohno.
643
00:46:30,631 --> 00:46:34,427
I'll see you tomorrow at school.
644
00:46:34,802 --> 00:46:35,929
Yeah.
645
00:46:49,653 --> 00:46:50,947
Isn't she pretty?
646
00:46:51,406 --> 00:46:52,991
Speaking objectively.
647
00:46:53,658 --> 00:46:57,455
Yeah... She's gorgeous.
648
00:46:58,331 --> 00:47:02,461
Why don't you write her a love letter?
649
00:47:02,669 --> 00:47:04,380
- What?
- Love letter.
650
00:47:04,755 --> 00:47:05,881
I'll give it to her.
651
00:47:06,048 --> 00:47:07,633
Love letter?
652
00:47:08,510 --> 00:47:11,471
I can't write her a love letter.
653
00:47:12,556 --> 00:47:16,311
Dear Misaki Tohno.
654
00:47:17,854 --> 00:47:21,233
This is Kyoshiro Otosaka.
655
00:47:21,358 --> 00:47:25,155
I was with your sister the other day.
656
00:47:25,864 --> 00:47:30,327
Yuhri is a good friend.
657
00:47:32,038 --> 00:47:34,040
I'm new at this school
658
00:47:34,791 --> 00:47:37,586
and I still feel lost.
659
00:47:39,756 --> 00:47:43,844
It'd be nice if you'd
help me get settled in
660
00:47:44,720 --> 00:47:48,850
and help me get to know
the neighborhood.
661
00:47:49,392 --> 00:47:52,688
I hope to see you around.
662
00:47:52,896 --> 00:47:57,068
Hey. I wrote a letter to your sister.
663
00:48:00,405 --> 00:48:04,369
"Dear Misaki Tohno"
664
00:48:04,994 --> 00:48:08,540
This was the first
of all the love letters
665
00:48:09,833 --> 00:48:12,712
I persistently wrote you.
666
00:48:14,005 --> 00:48:18,010
It's gotten too long
so I'll stop here for now.
667
00:48:18,928 --> 00:48:22,182
I wonder what happened next.
668
00:48:31,860 --> 00:48:33,570
Coming.
669
00:48:41,870 --> 00:48:42,871
Hello.
670
00:48:43,496 --> 00:48:45,957
Oh, it's you.
671
00:48:46,249 --> 00:48:49,377
I heard she strained her back.
672
00:48:49,544 --> 00:48:50,879
Yes.
673
00:48:51,212 --> 00:48:54,048
Did you get the letter?
674
00:48:54,340 --> 00:48:57,218
You haven't written back
so I was worried.
675
00:48:57,427 --> 00:48:59,053
Sorry about that.
676
00:48:59,554 --> 00:49:02,765
I fell when I called the ambulance.
677
00:49:03,891 --> 00:49:06,185
I can't use my hand.
678
00:49:06,894 --> 00:49:08,729
It looks painful.
679
00:49:09,438 --> 00:49:13,400
Why don't you come in?
We'll talk inside.
680
00:49:13,859 --> 00:49:16,237
Umm... Thank you.
681
00:49:17,154 --> 00:49:20,699
"Mont-Saint-Michel
is either a small island"
682
00:49:20,866 --> 00:49:25,871
"or a nunnery in
the Bay of Saint-Malo"
683
00:49:26,288 --> 00:49:29,041
"in western France."
684
00:49:29,207 --> 00:49:32,502
Does it really say that?
685
00:49:33,211 --> 00:49:37,257
I correct her translation
and send it back.
686
00:49:37,757 --> 00:49:39,426
Really?
687
00:49:39,593 --> 00:49:41,553
An English lesson?
688
00:49:41,720 --> 00:49:46,182
I used to be
a high school English teacher.
689
00:49:46,891 --> 00:49:51,271
I saw my former students
at a reunion the other day.
690
00:49:51,396 --> 00:49:55,566
They joked about wanting to
take my class again.
691
00:49:56,067 --> 00:49:58,486
So I joked back and told them
692
00:49:58,778 --> 00:50:01,197
they can come over anytime.
693
00:50:01,906 --> 00:50:06,369
Then she really did.
I was so surprised.
694
00:50:07,244 --> 00:50:10,915
Why study English now?
695
00:50:12,416 --> 00:50:15,753
I want to respond
696
00:50:16,337 --> 00:50:19,590
but I can't write with this hand.
697
00:50:22,509 --> 00:50:27,598
Draw a red line through "either."
698
00:50:28,098 --> 00:50:29,099
Okay.
699
00:50:30,183 --> 00:50:32,602
It should be "both."
700
00:50:35,355 --> 00:50:39,359
And "or" should be "and."
701
00:50:43,613 --> 00:50:45,782
"Either" would mean
702
00:50:46,408 --> 00:50:50,787
Mont-Saint-Michel is a small island
703
00:50:50,954 --> 00:50:54,791
or a nunnery. Not both.
704
00:50:55,625 --> 00:50:59,128
And draw a red line through "nunnery."
705
00:51:01,130 --> 00:51:02,799
I understand now.
706
00:51:04,300 --> 00:51:06,135
This is fun.
707
00:51:07,136 --> 00:51:10,431
No wonder she looks forward to this.
708
00:51:10,639 --> 00:51:11,807
You think so?
709
00:51:18,981 --> 00:51:20,149
Come in.
710
00:51:23,569 --> 00:51:25,654
You got a letter.
711
00:51:25,821 --> 00:51:26,989
Oh.
712
00:51:28,824 --> 00:51:29,825
Here.
713
00:51:31,451 --> 00:51:32,661
Thank you.
714
00:51:45,840 --> 00:51:47,175
You have mail.
715
00:51:47,467 --> 00:51:48,301
Thank you.
716
00:51:49,344 --> 00:51:51,471
The door was unlocked.
717
00:51:53,014 --> 00:51:56,476
"Dear Mr. Shozo Hatoba."
718
00:51:57,852 --> 00:52:00,480
"Thank you for your reply."
719
00:52:01,481 --> 00:52:06,194
"Please correct my English."
720
00:52:08,529 --> 00:52:12,366
The rest is about
the Palace of Versailles.
721
00:52:24,211 --> 00:52:25,879
- Hello.
- Your mail.
722
00:52:26,046 --> 00:52:27,047
Thank you.
723
00:52:27,214 --> 00:52:29,716
Ayumi! A letter!
724
00:52:30,717 --> 00:52:33,512
Dear Misaki Tohno.
725
00:52:34,137 --> 00:52:37,015
Each time I wrote you a letter
726
00:52:38,058 --> 00:52:40,519
I entrusted it to Yuhri.
727
00:52:40,727 --> 00:52:45,523
I wonder how many letters I gave her.
728
00:52:47,067 --> 00:52:49,903
Dear Kyoshiro Otosaka.
729
00:52:50,403 --> 00:52:53,531
Do you remember my little sister?
730
00:52:54,365 --> 00:52:56,409
Her name is Yuhri.
731
00:52:57,243 --> 00:52:59,203
She's the quiet type
732
00:52:59,746 --> 00:53:01,539
so you might not remember.
733
00:53:03,416 --> 00:53:09,922
Years ago, I had a crush
on this guy in high school.
734
00:53:10,923 --> 00:53:14,552
But he liked my sister.
735
00:53:16,554 --> 00:53:20,558
He wrote love letters
to her and asked me
736
00:53:21,100 --> 00:53:23,102
to give them to her.
737
00:53:23,769 --> 00:53:25,104
Isn't that awful?
738
00:53:27,272 --> 00:53:30,109
Hey... Mr. Hatoba.
739
00:53:30,442 --> 00:53:34,279
May I use your address?
740
00:53:35,530 --> 00:53:36,782
Mr. Hatoba!
741
00:53:37,574 --> 00:53:38,784
Yes?
742
00:53:41,578 --> 00:53:44,664
May I use your address?
743
00:53:45,790 --> 00:53:47,834
Sure. Go ahead.
744
00:53:48,293 --> 00:53:52,297
I'm not expecting a response
but if you want to write back
745
00:53:52,464 --> 00:53:54,966
send it to this address.
746
00:53:55,300 --> 00:53:57,969
If you feel like it.
747
00:53:58,553 --> 00:54:00,596
Misaki Tohno.
748
00:54:02,306 --> 00:54:04,976
Dear Misaki Tohno.
749
00:54:05,977 --> 00:54:08,146
First love is a scary experience.
750
00:54:08,813 --> 00:54:12,191
Full of uncertainty
and something close to terror.
751
00:54:13,317 --> 00:54:17,488
The world seemed
to revolve around you.
752
00:54:18,489 --> 00:54:21,325
I was pulled in by your gravity
753
00:54:21,825 --> 00:54:26,705
and you were all
I could think of every day.
754
00:54:41,553 --> 00:54:44,514
Dear Misaki Tohno.
755
00:54:45,348 --> 00:54:49,603
It seems like you're
finally over your cold.
756
00:54:50,020 --> 00:54:51,646
I'm happy for you.
757
00:54:53,064 --> 00:54:56,234
My hobby is reading books.
758
00:54:56,985 --> 00:54:59,362
I like Soseki Natsume.
759
00:54:59,862 --> 00:55:03,157
What kind of books do you like?
760
00:55:09,080 --> 00:55:12,541
How is your sister?
761
00:55:13,542 --> 00:55:16,045
Is she married?
762
00:55:17,171 --> 00:55:18,881
Is she a mother?
763
00:55:20,174 --> 00:55:21,383
And you?
764
00:55:22,301 --> 00:55:23,886
How are you doing?
765
00:55:54,082 --> 00:55:55,667
Yes?
766
00:56:00,588 --> 00:56:01,589
Hi.
767
00:56:14,602 --> 00:56:16,354
How did you find me?
768
00:56:16,729 --> 00:56:20,274
From the address in your letter.
769
00:56:22,443 --> 00:56:27,114
Isn't this your house?
770
00:56:27,615 --> 00:56:30,075
A friend of a friend's.
771
00:56:31,201 --> 00:56:34,163
Will you wait a minute?
772
00:56:43,255 --> 00:56:44,589
Yikes.
773
00:56:48,301 --> 00:56:50,178
I didn't bring anything.
774
00:56:50,345 --> 00:56:52,013
What's the matter?
775
00:56:52,764 --> 00:56:54,474
He's here.
776
00:56:55,141 --> 00:56:56,142
Who's here?
777
00:56:56,810 --> 00:56:59,312
My first love.
778
00:56:59,979 --> 00:57:03,983
I didn't bring any makeup.
I don't believe this.
779
00:57:04,317 --> 00:57:07,862
I have your mother-in-law's lipstick.
780
00:57:08,738 --> 00:57:09,781
Hold on.
781
00:57:12,783 --> 00:57:14,327
You can use this.
782
00:57:14,493 --> 00:57:16,329
Oh... Right.
783
00:57:17,496 --> 00:57:20,166
She left it here?
784
00:57:21,333 --> 00:57:23,711
Aren't they too old for this?
785
00:57:28,799 --> 00:57:30,175
Not bad.
786
00:57:41,812 --> 00:57:44,022
Sorry about that.
787
00:57:44,189 --> 00:57:45,690
What should we do?
788
00:57:46,191 --> 00:57:49,528
Should we go to a park and talk?
789
00:57:49,694 --> 00:57:51,404
Talk inside.
790
00:57:52,364 --> 00:57:54,699
There are prying eyes outside.
791
00:57:55,533 --> 00:57:58,703
I'll go take a walk.
792
00:58:04,626 --> 00:58:05,627
Hello.
793
00:58:06,836 --> 00:58:08,379
Thanks.
794
00:58:08,963 --> 00:58:10,381
Something to drink?
795
00:58:10,840 --> 00:58:12,717
I'm fine.
796
00:58:18,723 --> 00:58:20,474
Did you get my letters?
797
00:58:20,850 --> 00:58:24,228
I enjoyed each one of them.
798
00:58:25,062 --> 00:58:26,856
I'm sorry.
799
00:58:27,565 --> 00:58:30,401
The boring complaints of a housewife.
800
00:58:31,652 --> 00:58:33,320
You wrote the letters here?
801
00:58:33,654 --> 00:58:35,406
Don't look!
802
00:58:36,073 --> 00:58:39,368
Let me put it away.
803
00:58:41,411 --> 00:58:42,746
Sorry.
804
00:58:42,871 --> 00:58:44,081
Thanks.
805
00:58:45,082 --> 00:58:47,793
About that book...
806
00:58:48,752 --> 00:58:50,295
I still can't remember.
807
00:58:51,421 --> 00:58:52,839
What book was it?
808
00:58:56,760 --> 00:58:59,304
A novel I wrote.
809
00:59:00,930 --> 00:59:02,474
Titled "Misaki."
810
00:59:03,558 --> 00:59:04,893
Misaki?
811
00:59:05,602 --> 00:59:06,603
What?
812
00:59:07,604 --> 00:59:11,607
It's a novel based on you.
813
00:59:12,275 --> 00:59:14,444
How could you forget?
814
00:59:17,238 --> 00:59:20,116
You're Yuhri, aren't you?
815
00:59:20,491 --> 00:59:21,534
What?
816
00:59:22,159 --> 00:59:25,579
Sorry. I knew from the beginning.
817
00:59:26,038 --> 00:59:28,541
From the reunion.
818
00:59:29,375 --> 00:59:31,627
I wonder why they didn't notice.
819
00:59:31,877 --> 00:59:33,837
You knew?
820
00:59:34,088 --> 00:59:35,839
You should have told me.
821
00:59:36,423 --> 00:59:39,218
So where's Misaki?
822
00:59:40,260 --> 00:59:41,386
With your parents?
823
00:59:43,889 --> 00:59:45,057
My sister...
824
00:59:47,100 --> 00:59:48,727
passed away.
825
00:59:55,609 --> 00:59:56,735
When?
826
00:59:58,111 --> 00:59:59,738
A month ago.
827
01:00:00,363 --> 01:00:02,240
At the end of July.
828
01:00:03,241 --> 01:00:06,870
I went to the reunion to
inform her classmates.
829
01:00:07,620 --> 01:00:10,415
I didn't get the chance to.
830
01:00:11,124 --> 01:00:13,751
I left without telling anybody.
831
01:00:16,462 --> 01:00:18,589
Passed away?
832
01:00:20,341 --> 01:00:21,550
How?
833
01:00:22,802 --> 01:00:24,261
She was always sick.
834
01:00:26,889 --> 01:00:28,891
She took her own life.
835
01:00:31,685 --> 01:00:36,190
We told people that
she died from an illness.
836
01:00:41,320 --> 01:00:42,779
I see...
837
01:00:45,157 --> 01:00:47,784
Did we have to lie?
838
01:00:48,327 --> 01:00:51,621
I wasn't sure about that.
839
01:00:52,664 --> 01:00:53,623
We...
840
01:00:54,749 --> 01:00:56,167
were seeing each other.
841
01:00:57,043 --> 01:00:58,378
During college.
842
01:00:59,671 --> 01:01:01,798
You were?
843
01:01:03,675 --> 01:01:05,135
The novel...
844
01:01:07,679 --> 01:01:09,931
is about us.
845
01:01:12,308 --> 01:01:14,143
The novel titled "Misaki."
846
01:01:17,522 --> 01:01:20,149
It won a small award.
847
01:01:24,195 --> 01:01:28,949
I've been trying to write
a new one but...
848
01:01:31,535 --> 01:01:36,332
I'm trapped in my memories of her.
849
01:01:40,377 --> 01:01:41,712
Each time...
850
01:01:44,339 --> 01:01:48,969
I end up writing about her.
It's pathetic.
851
01:01:54,224 --> 01:01:57,185
Different versions of the same story.
852
01:02:00,563 --> 01:02:02,190
Embarrassingly...
853
01:02:04,025 --> 01:02:05,568
"Misaki" is
854
01:02:07,570 --> 01:02:10,698
the only novel I've published.
855
01:02:14,535 --> 01:02:16,996
The one I'm working on now...
856
01:02:18,956 --> 01:02:20,625
is also about Misaki.
857
01:02:24,378 --> 01:02:26,672
I wanted her to read it.
858
01:02:32,052 --> 01:02:36,223
When she'd read it, I was going to...
859
01:02:41,603 --> 01:02:43,564
quit writing for good.
860
01:02:47,568 --> 01:02:49,611
I had no idea.
861
01:02:51,905 --> 01:02:56,034
When Misaki went off to college
862
01:02:56,910 --> 01:02:58,912
we drifted apart.
863
01:02:59,663 --> 01:03:04,501
She got married during college.
She practically eloped.
864
01:03:07,128 --> 01:03:08,588
Ato?
865
01:03:09,380 --> 01:03:12,050
Yoichi Ato?
866
01:03:12,717 --> 01:03:14,052
You know him?
867
01:03:15,553 --> 01:03:17,764
We met briefly back then.
868
01:03:20,600 --> 01:03:23,686
I still don't know who he was.
869
01:03:24,478 --> 01:03:28,941
He was a mystery all
the way to the end.
870
01:03:30,776 --> 01:03:32,611
He didn't work.
871
01:03:33,946 --> 01:03:36,282
He lived off my sister.
872
01:03:37,116 --> 01:03:39,410
He got violent with her.
873
01:03:40,160 --> 01:03:43,288
But Misaki never talked about it.
874
01:03:44,957 --> 01:03:48,669
One day, Ayumi came to my house.
875
01:03:49,461 --> 01:03:51,129
My sister's daughter.
876
01:03:52,631 --> 01:03:53,757
Her face...
877
01:03:54,925 --> 01:03:59,471
was all puffy especially
around her eyes.
878
01:04:00,138 --> 01:04:02,599
I asked her what happened.
879
01:04:05,143 --> 01:04:08,772
She wanted me to help her mother.
880
01:04:10,523 --> 01:04:14,319
I thought it was
an ordinary marital squabble.
881
01:04:16,070 --> 01:04:17,822
When I went to see her...
882
01:04:19,824 --> 01:04:22,118
she was gaunt and rotting away.
883
01:04:25,371 --> 01:04:30,001
Her husband acted like
nothing was wrong.
884
01:04:31,669 --> 01:04:34,839
He went out to go buy tea.
885
01:04:36,757 --> 01:04:38,467
He never returned.
886
01:04:40,177 --> 01:04:41,303
What?
887
01:04:42,846 --> 01:04:47,684
We still have no idea where he went.
888
01:05:00,864 --> 01:05:02,157
My sister...
889
01:05:04,200 --> 01:05:09,164
Her life was ruined by that man.
890
01:05:11,458 --> 01:05:14,168
Her spirit was permanently damaged.
891
01:05:16,045 --> 01:05:18,006
She'd slit her wrist.
892
01:05:19,966 --> 01:05:22,510
She became suicidal and in the end
893
01:05:22,677 --> 01:05:25,054
she went into the mountains...
894
01:05:34,647 --> 01:05:36,649
I can't regret it enough.
895
01:05:38,484 --> 01:05:41,445
If only she'd married you...
896
01:05:53,498 --> 01:05:55,292
Going back to Tokyo?
897
01:05:56,001 --> 01:05:59,671
After I visit some places.
898
01:05:59,838 --> 01:06:01,173
For research?
899
01:06:03,091 --> 01:06:05,510
Like Misaki's old neighborhood.
900
01:06:06,219 --> 01:06:08,304
Nobody lives there anymore.
901
01:06:08,847 --> 01:06:11,015
Maybe the building is even gone.
902
01:06:11,933 --> 01:06:15,019
Do you want the address?
903
01:06:16,229 --> 01:06:17,855
Kita Ichiban-cho.
904
01:06:18,022 --> 01:06:19,315
That's right.
905
01:06:19,816 --> 01:06:23,528
I wrote her there once.
906
01:06:27,782 --> 01:06:32,411
Can I read that novel called "Misaki"?
907
01:06:33,245 --> 01:06:36,791
It's gone out of print.
908
01:06:37,291 --> 01:06:39,543
Not in bookstores anymore.
909
01:06:42,296 --> 01:06:44,548
But if you want...
910
01:06:46,091 --> 01:06:47,217
Here.
911
01:06:47,593 --> 01:06:49,553
Thank you.
912
01:06:52,514 --> 01:06:56,059
I don't know anything about novels
913
01:06:56,977 --> 01:07:00,897
but I hope you keep
writing about my sister.
914
01:07:02,274 --> 01:07:06,570
Writing those letters
pretending to be her
915
01:07:06,945 --> 01:07:12,075
made it seem like her life
was still going on.
916
01:07:14,494 --> 01:07:17,580
Even when someone dies
917
01:07:18,748 --> 01:07:23,878
thinking about them keeps them alive.
918
01:07:29,842 --> 01:07:31,594
Yeah. Maybe.
919
01:08:10,131 --> 01:08:12,425
What do you like about Misaki?
920
01:08:14,010 --> 01:08:15,136
What about her?
921
01:08:16,137 --> 01:08:17,180
Well...
922
01:08:25,396 --> 01:08:28,483
That's what you should
write in your letters.
923
01:08:34,447 --> 01:08:38,784
I like this about you,
that about you...
924
01:08:39,994 --> 01:08:43,998
Let her know how much you like her.
925
01:08:45,207 --> 01:08:47,001
My letters are no good?
926
01:08:48,919 --> 01:08:50,421
No good.
927
01:08:50,671 --> 01:08:51,630
You read them?
928
01:08:51,797 --> 01:08:53,674
- No.
- How do you know?
929
01:08:53,841 --> 01:08:57,469
I didn't read them.
Misaki read them to me.
930
01:08:57,678 --> 01:08:59,680
I swear I didn't read them.
931
01:09:04,309 --> 01:09:09,022
I can't believe she'd do that.
932
01:09:10,857 --> 01:09:11,941
Oh well...
933
01:09:12,901 --> 01:09:14,194
It's okay.
934
01:09:15,070 --> 01:09:16,196
I forgive her.
935
01:09:17,030 --> 01:09:19,866
I'll forgive her for anything.
936
01:09:25,872 --> 01:09:27,749
You must really like her.
937
01:09:39,510 --> 01:09:40,719
You okay?
938
01:09:41,512 --> 01:09:42,721
No.
939
01:09:44,139 --> 01:09:46,517
You have a fever.
940
01:09:46,892 --> 01:09:48,769
Go home.
941
01:09:50,729 --> 01:09:54,733
There's a student council
meeting today.
942
01:09:55,275 --> 01:09:57,236
Will you go in my place?
943
01:10:12,250 --> 01:10:12,959
Hi.
944
01:10:13,418 --> 01:10:14,419
Hi.
945
01:10:15,920 --> 01:10:17,172
Um...
946
01:10:18,548 --> 01:10:21,342
I'm here in Yaegashi's place.
947
01:10:22,302 --> 01:10:23,928
He has a cold.
948
01:10:24,596 --> 01:10:26,097
I see.
949
01:10:27,098 --> 01:10:30,476
A weird cold is going around.
950
01:10:32,061 --> 01:10:33,604
Maybe it's my fault.
951
01:10:38,401 --> 01:10:39,527
Then...
952
01:10:40,236 --> 01:10:42,738
will you help me with the tables?
953
01:10:42,905 --> 01:10:45,241
Sure.
954
01:10:45,533 --> 01:10:49,912
Move this next to that one.
955
01:10:54,750 --> 01:10:56,251
That table too.
956
01:11:01,840 --> 01:11:02,841
Hey.
957
01:11:03,425 --> 01:11:04,426
Yeah?
958
01:11:05,969 --> 01:11:07,012
Um...
959
01:11:08,430 --> 01:11:10,932
Did you read the letters?
960
01:11:12,559 --> 01:11:13,768
Letters?
961
01:11:14,561 --> 01:11:15,854
What letters?
962
01:11:21,776 --> 01:11:24,612
Nothing. Forget it.
963
01:11:47,968 --> 01:11:49,595
Where are my letters?
964
01:11:55,392 --> 01:11:57,144
You didn't give them to Misaki.
965
01:11:58,228 --> 01:12:00,147
She didn't know about them.
966
01:12:01,356 --> 01:12:02,983
Were you making fun of me?
967
01:12:03,150 --> 01:12:04,234
No.
968
01:12:04,401 --> 01:12:05,569
Then what?
969
01:12:06,570 --> 01:12:10,574
I gave them to her yesterday.
970
01:12:14,327 --> 01:12:15,328
Here.
971
01:12:16,329 --> 01:12:17,622
My sister...
972
01:12:26,631 --> 01:12:31,344
She told me to tell you the truth.
973
01:12:33,471 --> 01:12:35,223
Is it from her?
974
01:12:36,224 --> 01:12:38,100
No. From me.
975
01:12:42,813 --> 01:12:45,024
"Dear Kyoshiro Otosaka,
976
01:12:45,191 --> 01:12:47,776
I'm in love with you."
977
01:12:48,068 --> 01:12:50,029
"Yuhri Tohno"
978
01:13:01,415 --> 01:13:02,833
Sorry...
979
01:13:06,420 --> 01:13:07,963
I didn't know.
980
01:13:21,309 --> 01:13:22,894
204
981
01:13:24,604 --> 01:13:26,397
This must be it.
982
01:13:35,156 --> 01:13:37,116
I'm sure...
983
01:13:38,618 --> 01:13:40,578
there's a new tenant.
984
01:13:46,709 --> 01:13:48,586
- Sorry.
- I'm fine.
985
01:13:51,714 --> 01:13:53,424
Can I help you?
986
01:13:54,425 --> 01:13:55,592
I'm...
987
01:13:56,010 --> 01:13:59,972
a friend of someone
who used to live here.
988
01:14:00,764 --> 01:14:02,266
Misaki?
989
01:14:04,393 --> 01:14:05,102
You know her?
990
01:14:05,269 --> 01:14:08,939
Not in person. She's my husband's ex.
991
01:14:09,106 --> 01:14:10,023
Husband?
992
01:14:10,315 --> 01:14:11,691
Ato.
993
01:14:12,317 --> 01:14:13,443
Ato?
994
01:14:13,777 --> 01:14:15,278
Yoichi Ato?
995
01:14:15,612 --> 01:14:16,279
Yes.
996
01:14:16,446 --> 01:14:18,740
He lives here?
997
01:14:18,949 --> 01:14:19,699
Yes.
998
01:14:20,283 --> 01:14:22,118
Since when?
999
01:14:22,285 --> 01:14:24,788
I'm not sure.
1000
01:14:25,121 --> 01:14:29,459
Since years ago, I think.
I moved in last year.
1001
01:14:29,751 --> 01:14:33,296
He's at work.
Should I tell him you're here?
1002
01:14:33,463 --> 01:14:34,297
What?
1003
01:14:36,215 --> 01:14:39,135
Wait... Um...
1004
01:14:40,136 --> 01:14:43,014
Come on in. It's hot outside.
1005
01:14:49,687 --> 01:14:50,771
Thank you.
1006
01:14:57,778 --> 01:14:59,154
He wrote back.
1007
01:14:59,571 --> 01:15:00,781
"Who is it?"
1008
01:15:01,990 --> 01:15:04,326
Oh yeah... What's your name?
1009
01:15:04,785 --> 01:15:09,247
Otosaka. My name is Otosaka.
1010
01:15:10,499 --> 01:15:12,084
Got it.
1011
01:15:12,959 --> 01:15:14,085
Okay.
1012
01:15:15,545 --> 01:15:20,216
Hold on. He usually
writes back right away.
1013
01:15:23,094 --> 01:15:24,929
What do you do?
1014
01:15:25,805 --> 01:15:27,974
A novelist. A struggling one.
1015
01:15:28,683 --> 01:15:31,561
Novelist? Wow.
1016
01:15:31,728 --> 01:15:33,187
I'm not successful.
1017
01:15:47,201 --> 01:15:49,036
Did you write this?
1018
01:15:51,580 --> 01:15:52,706
Yes.
1019
01:15:55,459 --> 01:15:56,669
So...
1020
01:15:58,379 --> 01:16:00,547
Ato...
1021
01:16:00,839 --> 01:16:04,343
Does he act selfish?
1022
01:16:05,552 --> 01:16:08,388
Yes. You should know.
1023
01:16:10,098 --> 01:16:11,433
Right.
1024
01:16:16,730 --> 01:16:20,400
He wants to meet outside for a drink.
1025
01:16:23,486 --> 01:16:25,405
I work here.
1026
01:16:25,697 --> 01:16:27,866
Oh yeah?
1027
01:16:42,713 --> 01:16:44,549
I'll leave you two.
1028
01:16:45,549 --> 01:16:46,384
Oh.
1029
01:16:47,051 --> 01:16:50,221
Don't let him drink too much.
1030
01:16:50,388 --> 01:16:52,139
He gets quarrelsome.
1031
01:17:03,400 --> 01:17:05,527
Hello.
1032
01:17:07,571 --> 01:17:11,825
Hey, long time no see. How are ya?
1033
01:17:18,081 --> 01:17:19,291
What brings you here?
1034
01:17:21,084 --> 01:17:22,127
Um...
1035
01:17:23,920 --> 01:17:27,882
Research for a novel?
1036
01:17:28,425 --> 01:17:29,759
Right?
1037
01:17:31,261 --> 01:17:33,263
Beer for starters?
1038
01:17:34,138 --> 01:17:35,056
Yeah.
1039
01:17:35,932 --> 01:17:39,894
Excuse me. A beer and "ume chuhai."
1040
01:17:40,103 --> 01:17:40,895
Okay.
1041
01:17:41,020 --> 01:17:43,439
Beer and "ume chuhai"!
1042
01:17:52,114 --> 01:17:53,449
How long has it been?
1043
01:17:54,950 --> 01:17:57,286
Maybe 20 years.
1044
01:17:58,120 --> 01:17:59,913
How'd you get my address?
1045
01:18:01,999 --> 01:18:03,292
Years ago...
1046
01:18:04,793 --> 01:18:07,171
Misaki sent me a greeting card.
1047
01:18:07,379 --> 01:18:10,132
Your address was on it.
1048
01:18:10,716 --> 01:18:11,675
Oh.
1049
01:18:12,009 --> 01:18:14,386
I didn't think you still lived there.
1050
01:18:15,721 --> 01:18:17,931
I was surprised.
1051
01:18:19,766 --> 01:18:21,852
I have nowhere to go.
1052
01:18:22,936 --> 01:18:24,020
Here you go.
1053
01:18:27,065 --> 01:18:31,778
Quick, huh? The drinks must
be made already.
1054
01:18:32,445 --> 01:18:35,573
They stir the beer to make the foam.
1055
01:18:35,782 --> 01:18:37,033
I swear they do.
1056
01:18:38,326 --> 01:18:39,577
Cheers.
1057
01:18:39,786 --> 01:18:41,245
Come on.
1058
01:18:54,008 --> 01:18:56,594
I know you didn't come to see me.
1059
01:18:57,970 --> 01:18:59,680
You wanted to see her.
1060
01:19:00,472 --> 01:19:03,142
But there was a different woman.
1061
01:19:04,977 --> 01:19:06,395
You don't know?
1062
01:19:08,897 --> 01:19:09,940
Misaki...
1063
01:19:13,235 --> 01:19:14,945
She's dead.
1064
01:19:18,407 --> 01:19:19,491
What?
1065
01:19:22,994 --> 01:19:24,788
About a month ago.
1066
01:19:26,748 --> 01:19:28,208
Suicide.
1067
01:19:37,008 --> 01:19:37,926
You...
1068
01:19:39,010 --> 01:19:39,969
You...
1069
01:19:42,513 --> 01:19:44,974
weren't a student at our college.
1070
01:19:49,520 --> 01:19:50,563
So...
1071
01:19:53,566 --> 01:19:54,692
what are you?
1072
01:19:59,530 --> 01:20:04,827
What are you trying to say?
It's my fault that she's dead?
1073
01:20:06,954 --> 01:20:08,497
Isn't it?
1074
01:20:10,165 --> 01:20:11,667
It is.
1075
01:20:15,712 --> 01:20:17,005
It's my fault.
1076
01:20:17,547 --> 01:20:20,675
Mine. Not yours.
1077
01:20:33,438 --> 01:20:34,522
You...
1078
01:20:35,732 --> 01:20:39,068
meant nothing in her life.
1079
01:20:41,029 --> 01:20:42,322
So what?
1080
01:20:42,739 --> 01:20:47,285
You think she would've been happy
if she married you?
1081
01:20:48,661 --> 01:20:52,540
A struggling novelist
who's only written one novel.
1082
01:20:52,748 --> 01:20:54,041
Wait a minute.
1083
01:20:55,084 --> 01:20:57,962
That novel exists
because she dumped you.
1084
01:20:58,963 --> 01:21:00,589
If she didn't,
1085
01:21:00,756 --> 01:21:03,384
you wouldn't even have that novel.
1086
01:21:06,595 --> 01:21:08,597
In other words, the novel
1087
01:21:09,932 --> 01:21:12,184
is a gift from me and her.
1088
01:21:14,144 --> 01:21:16,396
A wonderful gift
1089
01:21:17,022 --> 01:21:19,274
that was bestowed to you.
1090
01:21:19,983 --> 01:21:21,151
Am I wrong?
1091
01:21:27,032 --> 01:21:28,992
She was a wretch.
1092
01:21:30,827 --> 01:21:33,747
She was terrified of me.
1093
01:21:36,791 --> 01:21:39,168
I lived up to her expectations.
1094
01:21:46,467 --> 01:21:48,511
We had a daughter, Ayumi.
1095
01:21:49,470 --> 01:21:50,930
She too.
1096
01:21:51,973 --> 01:21:55,643
She'd look at me with these pure eyes.
1097
01:21:58,479 --> 01:22:03,943
Those eyes made me feel like
1098
01:22:04,818 --> 01:22:07,946
a real low-life scumbag loser.
1099
01:22:08,155 --> 01:22:09,907
A real low-life scumbag loser.
1100
01:22:12,493 --> 01:22:14,453
"This is my house."
1101
01:22:18,624 --> 01:22:23,170
"Get out of here." So I thought.
1102
01:22:25,297 --> 01:22:28,133
But I ended up leaving.
1103
01:22:37,684 --> 01:22:40,395
I drifted from place to place
1104
01:22:41,104 --> 01:22:44,774
and went home after about a month.
1105
01:22:45,233 --> 01:22:46,859
Nobody was there.
1106
01:22:48,653 --> 01:22:50,154
They were gone.
1107
01:22:54,784 --> 01:22:56,911
What did you say earlier?
1108
01:22:57,912 --> 01:22:59,663
What was it?
1109
01:22:59,955 --> 01:23:01,999
"What are you?"
1110
01:23:05,169 --> 01:23:09,006
I wanted to be somebody but
1111
01:23:09,506 --> 01:23:11,675
I became nobody.
1112
01:23:13,886 --> 01:23:16,847
Not a husband. Not a father.
1113
01:23:17,723 --> 01:23:20,017
No real job.
1114
01:23:20,726 --> 01:23:23,603
I blame everything on other people.
1115
01:23:25,772 --> 01:23:27,399
Funny, huh?
1116
01:23:28,233 --> 01:23:29,818
Write about it.
1117
01:23:30,277 --> 01:23:32,112
Write a sequel.
1118
01:23:32,904 --> 01:23:35,865
There's no part for you in it.
1119
01:23:38,243 --> 01:23:41,579
Don't you dare write
it in first person.
1120
01:23:52,590 --> 01:23:54,383
You can't fit...
1121
01:23:56,677 --> 01:23:59,680
a person's life in a cheap novel.
1122
01:24:05,060 --> 01:24:08,063
Summer is almost over.
1123
01:24:10,190 --> 01:24:11,525
Come visit again.
1124
01:24:17,114 --> 01:24:19,408
- Hey…
- Yeah?
1125
01:24:21,785 --> 01:24:24,705
I want to stay here.
1126
01:24:26,623 --> 01:24:29,209
A little longer.
1127
01:24:30,377 --> 01:24:31,461
What?
1128
01:24:32,545 --> 01:24:36,466
I want to spend more time with you.
1129
01:24:38,093 --> 01:24:39,302
What about school?
1130
01:24:44,057 --> 01:24:45,350
I can transfer.
1131
01:24:46,017 --> 01:24:47,101
What do you think?
1132
01:24:48,978 --> 01:24:54,692
It'd be great to go to
school together but...
1133
01:24:55,318 --> 01:25:00,489
Hey. Are you worried about me?
1134
01:25:02,033 --> 01:25:02,867
Sort of.
1135
01:25:05,327 --> 01:25:10,165
Don't be. Seriously.
Don't worry about me.
1136
01:25:11,667 --> 01:25:14,920
That would be... kind of...
1137
01:25:16,630 --> 01:25:19,967
a burden.
1138
01:25:20,467 --> 01:25:23,512
I love hanging out with you.
1139
01:25:24,096 --> 01:25:28,809
But how about the weekends?
1140
01:25:29,810 --> 01:25:32,395
You can always come visit.
1141
01:25:34,856 --> 01:25:36,983
I don't want to go to school!
1142
01:25:38,610 --> 01:25:39,611
What?
1143
01:25:57,503 --> 01:25:59,422
Will you sign this?
1144
01:26:19,608 --> 01:26:20,984
Thanks.
1145
01:26:33,747 --> 01:26:35,832
Is it a good book?
1146
01:26:37,751 --> 01:26:40,503
I don't know.
1147
01:26:42,756 --> 01:26:44,090
I'll read it.
1148
01:26:47,468 --> 01:26:48,595
A drink?
1149
01:26:52,265 --> 01:26:53,349
No.
1150
01:29:16,238 --> 01:29:18,574
- It's so hot.
- Yeah.
1151
01:29:20,534 --> 01:29:22,035
Hey!
1152
01:29:24,580 --> 01:29:25,581
Um...
1153
01:29:26,623 --> 01:29:28,292
You two...
1154
01:29:31,336 --> 01:29:33,380
Are you Kyoshiro?
1155
01:29:37,592 --> 01:29:42,013
Are you Kyoshiro Otosaka?
1156
01:29:44,182 --> 01:29:45,266
Yes.
1157
01:29:47,602 --> 01:29:52,232
I'm Ayumi, Misaki Tohno's daughter.
1158
01:29:54,108 --> 01:29:56,069
- The letters?
- Yeah.
1159
01:29:56,277 --> 01:29:58,196
You wrote the letters?
1160
01:29:58,529 --> 01:29:59,405
Wow.
1161
01:29:59,739 --> 01:30:02,283
What a surprise to see you here.
1162
01:30:02,450 --> 01:30:06,245
I'm Soyoka, Yuhri's daughter.
1163
01:30:09,540 --> 01:30:11,584
You look like your mothers.
1164
01:30:13,252 --> 01:30:15,045
I'm surprised too.
1165
01:30:17,715 --> 01:30:18,924
So...
1166
01:30:20,300 --> 01:30:23,637
why do you know about me?
1167
01:30:24,179 --> 01:30:25,973
We wrote the letters.
1168
01:30:26,765 --> 01:30:29,059
Pretending to be my mom.
1169
01:30:31,144 --> 01:30:32,562
I'm sorry.
1170
01:30:33,647 --> 01:30:34,940
I'm sorry.
1171
01:30:39,152 --> 01:30:42,656
I see... It was you two.
1172
01:30:45,784 --> 01:30:49,245
I should tell you...
1173
01:30:50,955 --> 01:30:54,292
about my mother...
1174
01:30:55,251 --> 01:30:56,836
I heard.
1175
01:30:58,421 --> 01:30:59,589
From Yuhri.
1176
01:31:00,923 --> 01:31:02,383
My mom?
1177
01:31:06,012 --> 01:31:08,723
Do you have some time?
1178
01:31:10,516 --> 01:31:12,518
Would you like to come over?
1179
01:31:16,188 --> 01:31:19,775
To say hello to my mother.
1180
01:31:26,657 --> 01:31:27,699
Come in.
1181
01:31:29,034 --> 01:31:30,535
Nobody's home?
1182
01:31:30,702 --> 01:31:34,623
My grandparents are out for the day.
1183
01:31:35,207 --> 01:31:36,291
Come in.
1184
01:31:36,625 --> 01:31:37,793
Thank you.
1185
01:32:18,457 --> 01:32:20,918
No recent photos of her.
1186
01:32:21,293 --> 01:32:26,673
We only have ones
from when she was young.
1187
01:32:50,405 --> 01:32:52,615
She committed suicide.
1188
01:32:56,077 --> 01:32:57,287
I know.
1189
01:32:59,289 --> 01:33:00,957
Yuhri told me.
1190
01:33:02,834 --> 01:33:04,794
She was already dead...
1191
01:33:06,796 --> 01:33:09,674
when I arrived at the hospital.
1192
01:33:11,676 --> 01:33:16,514
My family decided to tell people
that she died from an illness.
1193
01:33:18,432 --> 01:33:22,061
She was always sick.
1194
01:33:22,603 --> 01:33:25,105
So it didn't sound like a lie.
1195
01:33:27,483 --> 01:33:28,901
They said suicide...
1196
01:33:30,694 --> 01:33:34,031
leaves a bad impression
on other people.
1197
01:33:35,907 --> 01:33:37,576
But it makes it seem like
1198
01:33:38,493 --> 01:33:40,704
Mom did something wrong.
1199
01:33:43,123 --> 01:33:45,041
I don't like it.
1200
01:33:47,669 --> 01:33:48,837
Mom...
1201
01:33:51,214 --> 01:33:53,675
didn't do anything wrong.
1202
01:34:01,641 --> 01:34:02,892
I'm sorry.
1203
01:34:07,730 --> 01:34:09,190
Sorry.
1204
01:34:10,566 --> 01:34:14,320
I shouldn't be saying this
to someone I just met.
1205
01:34:17,364 --> 01:34:18,616
It's okay.
1206
01:34:20,534 --> 01:34:21,785
Don't worry.
1207
01:34:24,246 --> 01:34:25,706
Sorry.
1208
01:34:28,167 --> 01:34:31,920
Do you mind giving me
some time to myself?
1209
01:34:34,923 --> 01:34:36,133
Sure.
1210
01:34:38,176 --> 01:34:39,386
Thanks.
1211
01:34:40,303 --> 01:34:41,513
Soyoka.
1212
01:35:14,920 --> 01:35:15,921
Hey.
1213
01:35:17,506 --> 01:35:19,800
- Yeah?
- Are you free?
1214
01:35:20,968 --> 01:35:21,927
For what?
1215
01:35:22,136 --> 01:35:25,306
The graduation speech.
1216
01:35:25,764 --> 01:35:29,143
I don't know what to say.
Will you help me?
1217
01:35:30,144 --> 01:35:31,937
But...
1218
01:35:32,020 --> 01:35:33,438
Help me write it.
1219
01:35:46,660 --> 01:35:48,286
You're almost finished.
1220
01:35:48,495 --> 01:35:50,956
But it's not very good.
1221
01:35:51,539 --> 01:35:52,999
Why me?
1222
01:35:53,625 --> 01:35:55,794
You're a good writer.
1223
01:35:56,503 --> 01:35:57,796
No, I'm not.
1224
01:35:58,171 --> 01:35:58,963
Yes, you are.
1225
01:35:59,172 --> 01:36:01,591
You're the first person
who's said that.
1226
01:36:03,051 --> 01:36:06,137
You wrote those love letters, right?
1227
01:36:10,349 --> 01:36:13,644
Yeah, it was me. Of course.
1228
01:36:25,489 --> 01:36:26,657
How's this?
1229
01:36:29,994 --> 01:36:30,994
What do you think?
1230
01:36:36,333 --> 01:36:38,835
It's not that different from before.
1231
01:36:39,253 --> 01:36:40,796
I like it.
1232
01:36:45,509 --> 01:36:46,676
Really?
1233
01:36:47,636 --> 01:36:48,803
Which part?
1234
01:36:50,639 --> 01:36:54,225
No particular part.
Just better in general.
1235
01:36:58,563 --> 01:36:59,981
It's good.
1236
01:37:03,526 --> 01:37:06,529
You can be a novelist.
1237
01:37:18,791 --> 01:37:21,085
"Dear Ayumi"
1238
01:37:36,308 --> 01:37:39,311
"Misaki"
1239
01:37:50,488 --> 01:37:53,950
"Author: Kyoshiro Otosaka"
1240
01:37:58,997 --> 01:38:03,126
This book... I wrote it.
1241
01:38:06,838 --> 01:38:08,631
What's the title?
1242
01:38:11,467 --> 01:38:13,261
"Misaki"?
1243
01:38:13,427 --> 01:38:15,346
Auntie Misaki?
1244
01:38:20,601 --> 01:38:22,603
I read it.
1245
01:38:25,606 --> 01:38:28,150
The author is Kyoshiro Otosaka.
1246
01:38:29,109 --> 01:38:32,988
I knew right away
when I got the letter.
1247
01:38:33,197 --> 01:38:35,866
I recognized your name.
1248
01:38:40,829 --> 01:38:42,956
Will you...
1249
01:38:43,498 --> 01:38:47,544
sign that book? Please?
1250
01:38:56,469 --> 01:39:02,225
Is my mother the main character
of the story?
1251
01:39:06,479 --> 01:39:07,563
Hold on.
1252
01:39:12,527 --> 01:39:17,406
I read these first.
1253
01:39:39,219 --> 01:39:41,346
Do you remember them?
1254
01:39:44,266 --> 01:39:47,394
The same contents as the book.
1255
01:39:48,270 --> 01:39:50,021
Is it a coincidence?
1256
01:39:54,526 --> 01:39:58,446
Did you read them?
1257
01:40:08,456 --> 01:40:11,209
Love letters from high school?
1258
01:40:13,711 --> 01:40:16,214
They were Mom's treasure.
1259
01:40:30,686 --> 01:40:32,104
Back then...
1260
01:40:34,273 --> 01:40:36,108
every chapter I finished...
1261
01:40:37,818 --> 01:40:41,864
I wrote it in a letter and
1262
01:40:42,990 --> 01:40:44,449
sent it to her.
1263
01:40:49,538 --> 01:40:52,874
Because it was a novel
I wrote for her.
1264
01:40:58,004 --> 01:40:59,464
I wanted...
1265
01:41:01,299 --> 01:41:03,218
her to read it first.
1266
01:41:10,183 --> 01:41:11,601
Misaki...
1267
01:41:13,269 --> 01:41:14,270
Did she...
1268
01:41:15,188 --> 01:41:16,898
read them all?
1269
01:41:17,982 --> 01:41:19,609
Yes.
1270
01:41:20,735 --> 01:41:22,194
Many times.
1271
01:41:25,406 --> 01:41:26,615
Over and over.
1272
01:41:30,286 --> 01:41:31,495
I did too.
1273
01:41:32,913 --> 01:41:34,540
I read them many times.
1274
01:41:36,208 --> 01:41:39,837
It was obvious that...
1275
01:41:42,047 --> 01:41:44,508
you loved my mom.
1276
01:41:49,346 --> 01:41:53,558
There were times when...
1277
01:41:58,313 --> 01:42:00,273
life was tough.
1278
01:42:06,279 --> 01:42:08,156
One day I thought...
1279
01:42:11,284 --> 01:42:14,329
this man who wrote about my mom...
1280
01:42:17,331 --> 01:42:18,916
was going to...
1281
01:42:22,587 --> 01:42:24,046
This man...
1282
01:42:28,384 --> 01:42:32,429
was going to come and get her.
1283
01:42:36,183 --> 01:42:37,851
Thinking about it...
1284
01:42:41,939 --> 01:42:43,315
That thought...
1285
01:42:46,401 --> 01:42:48,320
kept me going.
1286
01:42:57,996 --> 01:43:00,206
I wish you came sooner.
1287
01:43:18,307 --> 01:43:20,726
I'm sure she's happy to see you.
1288
01:44:12,569 --> 01:44:13,820
What is it?
1289
01:44:14,862 --> 01:44:16,280
There's...
1290
01:44:17,740 --> 01:44:19,450
a guy I like.
1291
01:44:28,334 --> 01:44:31,879
I started to realize
1292
01:44:32,004 --> 01:44:35,674
how I felt about him in June.
1293
01:44:37,676 --> 01:44:39,678
He sits next to me.
1294
01:44:41,972 --> 01:44:44,558
Then it was summer break.
1295
01:44:45,976 --> 01:44:52,441
My feelings for him
have been getting stronger.
1296
01:44:53,817 --> 01:44:58,113
When I see him back
in school after the summer
1297
01:44:58,280 --> 01:45:01,324
my face is going to turn beet red.
1298
01:45:07,288 --> 01:45:08,540
Is that why?
1299
01:45:13,127 --> 01:45:16,506
Why you don't want to go back?
1300
01:45:18,800 --> 01:45:19,801
Yeah.
1301
01:45:23,054 --> 01:45:24,055
Hey.
1302
01:45:24,430 --> 01:45:26,849
What's so funny?
1303
01:45:27,016 --> 01:45:31,062
Stop laughing.
I shouldn't have told you.
1304
01:45:31,270 --> 01:45:33,439
It's nothing to worry about.
1305
01:45:35,483 --> 01:45:39,069
But anyway... Listen.
1306
01:45:44,867 --> 01:45:48,370
I'll go back to school.
1307
01:45:49,830 --> 01:45:50,873
Huh?
1308
01:45:52,082 --> 01:45:53,250
I'll go home.
1309
01:45:55,919 --> 01:45:57,254
I felt...
1310
01:45:57,462 --> 01:46:01,758
I felt embarrassed listening
to your story.
1311
01:46:02,592 --> 01:46:05,345
My worries are so small.
1312
01:46:05,595 --> 01:46:10,433
So I decided to go back
to school and tough it out.
1313
01:46:14,521 --> 01:46:15,480
Okay.
1314
01:46:25,364 --> 01:46:29,243
What is it about?
1315
01:46:29,535 --> 01:46:31,829
That novel "Misaki."
1316
01:46:32,538 --> 01:46:34,790
Why don't you read it?
1317
01:46:40,421 --> 01:46:43,340
The setting is a university.
1318
01:46:44,008 --> 01:46:45,884
Two former high school classmates...
1319
01:46:46,051 --> 01:46:50,222
Wait. Don't tell me.
I'm going to read it.
1320
01:46:57,688 --> 01:47:01,900
"I had an odd sense of euphoria as
if a spring breeze"
1321
01:47:03,235 --> 01:47:06,196
"were blowing on my back."
1322
01:47:11,034 --> 01:47:13,661
"The breeze was telling me"
1323
01:47:15,413 --> 01:47:17,415
"to move forward."
1324
01:47:19,917 --> 01:47:22,003
"To achieve my dream."
1325
01:47:30,845 --> 01:47:32,638
So you're leaving.
1326
01:47:33,306 --> 01:47:34,849
I'll miss you.
1327
01:47:44,483 --> 01:47:45,985
Hi. I'm home.
1328
01:47:47,736 --> 01:47:49,613
You're back?
1329
01:47:49,947 --> 01:47:51,281
Yes, I am.
1330
01:47:51,448 --> 01:47:53,867
Why didn't you call?
1331
01:47:54,701 --> 01:47:56,328
How's Ayumi doing?
1332
01:47:58,872 --> 01:48:02,584
Ayumi... She's fine.
1333
01:48:05,003 --> 01:48:06,379
She's fine.
1334
01:48:11,968 --> 01:48:12,969
Dad.
1335
01:48:13,636 --> 01:48:14,846
I'm home.
1336
01:48:20,393 --> 01:48:21,686
Good.
1337
01:48:36,200 --> 01:48:38,786
We're not open yet.
1338
01:48:41,121 --> 01:48:42,498
Oh...
1339
01:48:42,665 --> 01:48:43,707
Hi.
1340
01:48:45,167 --> 01:48:48,212
I'm returning to Tokyo.
1341
01:48:49,046 --> 01:48:50,631
Okay.
1342
01:48:51,757 --> 01:48:53,008
Thank you.
1343
01:48:54,218 --> 01:48:55,719
Thanks for everything.
1344
01:48:55,928 --> 01:48:58,347
I didn't do anything.
1345
01:49:00,140 --> 01:49:04,269
I brought you a souvenir.
1346
01:49:04,478 --> 01:49:06,688
You shouldn't have.
1347
01:49:07,772 --> 01:49:08,815
Here.
1348
01:49:20,493 --> 01:49:22,495
Our high school?
1349
01:49:22,704 --> 01:49:23,621
Yeah.
1350
01:49:24,330 --> 01:49:26,290
Thank you.
1351
01:49:31,504 --> 01:49:34,090
What? They're...
1352
01:49:35,341 --> 01:49:39,095
Girls from the neighborhood
I ran into.
1353
01:49:40,179 --> 01:49:44,767
This is my daughter.
And this is Misaki's daughter.
1354
01:49:45,434 --> 01:49:48,395
Soyoka and Ayumi.
1355
01:49:50,230 --> 01:49:53,734
To tell you the truth,
I went to your parents' house.
1356
01:49:58,238 --> 01:49:59,698
I was able to
1357
01:50:00,866 --> 01:50:03,618
pay my respects to Misaki.
1358
01:50:06,913 --> 01:50:08,582
I see.
1359
01:50:10,375 --> 01:50:12,377
I'm glad.
1360
01:50:13,837 --> 01:50:16,965
We had a nice conversation.
1361
01:50:17,340 --> 01:50:19,134
About what?
1362
01:50:20,760 --> 01:50:24,013
Oh... This and that.
1363
01:50:29,727 --> 01:50:31,521
I'm glad I came.
1364
01:50:34,023 --> 01:50:36,692
"Ryunosuke Akutagawa"
1365
01:50:36,859 --> 01:50:38,152
I think
1366
01:50:39,653 --> 01:50:44,450
I'll be able to start writing again.
1367
01:50:45,868 --> 01:50:50,748
"Soseki Natsume"
1368
01:50:51,498 --> 01:50:54,835
I'm sure you can. Good luck.
1369
01:50:56,962 --> 01:51:00,465
Keep pursuing
the things you believe in.
1370
01:51:03,093 --> 01:51:04,469
You're...
1371
01:51:05,762 --> 01:51:07,264
my hero.
1372
01:51:13,770 --> 01:51:14,771
Right.
1373
01:51:24,864 --> 01:51:25,907
Yay!
1374
01:51:26,199 --> 01:51:28,785
Our first handshake.
1375
01:51:33,915 --> 01:51:35,249
Well then...
1376
01:51:36,209 --> 01:51:37,501
Take care of yourself.
1377
01:51:41,130 --> 01:51:42,214
You too.
1378
01:51:53,809 --> 01:51:54,935
Wait.
1379
01:51:55,561 --> 01:51:56,687
Hold on.
1380
01:52:10,659 --> 01:52:13,161
Can I have your autograph?
1381
01:52:14,287 --> 01:52:16,623
"Dear Ayumi"
1382
01:52:52,992 --> 01:52:57,955
Graduation speech by Misaki Tohno.
1383
01:52:59,957 --> 01:53:00,958
Yes.
1384
01:53:37,201 --> 01:53:39,870
"We are"
1385
01:53:41,038 --> 01:53:43,833
"graduating today."
1386
01:53:45,501 --> 01:53:47,294
"We'll cherish"
1387
01:53:49,046 --> 01:53:51,006
"our memories"
1388
01:53:52,591 --> 01:53:55,386
"of high school."
1389
01:53:57,346 --> 01:54:00,808
"They'll no doubt stay
with us forever."
1390
01:54:01,850 --> 01:54:06,480
If somebody asks me what
my dream is, what my goals are
1391
01:54:07,397 --> 01:54:11,777
I have no idea yet.
1392
01:54:13,320 --> 01:54:15,447
But I think that's okay.
1393
01:54:16,698 --> 01:54:22,245
Our future is full
of infinite possibilities.
1394
01:54:23,872 --> 01:54:29,002
We have countless options
for what we can do.
1395
01:54:30,086 --> 01:54:32,880
Every one of us graduating today...
1396
01:54:33,840 --> 01:54:37,510
Every one of us graduating today
1397
01:54:38,553 --> 01:54:42,682
has led a life that's uniquely our own
1398
01:54:44,767 --> 01:54:48,270
and will continue to do so.
1399
01:54:50,815 --> 01:54:53,359
We may achieve our dreams.
1400
01:54:55,110 --> 01:54:58,238
Or we may not.
1401
01:54:59,073 --> 01:55:01,325
When life gets tough
1402
01:55:03,785 --> 01:55:07,289
when being alive is unbearable
1403
01:55:12,544 --> 01:55:14,421
We'll probably remember
1404
01:55:16,131 --> 01:55:19,092
our high school days.
1405
01:55:25,140 --> 01:55:26,349
What do you think?
1406
01:55:29,143 --> 01:55:30,144
Perfect.
1407
01:55:30,395 --> 01:55:31,437
You think so?
1408
01:55:31,604 --> 01:55:35,775
The place where our future
1409
01:55:37,318 --> 01:55:39,862
seemed limitless.
1410
01:55:41,656 --> 01:55:46,077
The place where we all sparkled
1411
01:55:47,161 --> 01:55:49,580
with the same brightness.
1412
01:55:50,706 --> 01:55:52,917
Representing the graduating class
1413
01:55:54,710 --> 01:55:56,420
Misaki Tohno.
85585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.