All language subtitles for Last.Letter.2020.JAPANESE.ALL.Bluray.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,590 --> 00:00:28,426 - It's cold. - Waterfall! 2 00:00:33,140 --> 00:00:34,558 The water's cold. 3 00:00:36,644 --> 00:00:37,603 Splash. 4 00:00:39,481 --> 00:00:40,899 Blocked. 5 00:00:42,025 --> 00:00:43,527 Stop it. 6 00:00:44,069 --> 00:00:45,446 A small waterfall. 7 00:00:45,655 --> 00:00:46,739 Wow. 8 00:00:48,992 --> 00:00:51,412 - I've never touched one. - I have. 9 00:00:51,578 --> 00:00:53,372 Liar! Liar! 10 00:00:53,539 --> 00:00:54,457 In a dream. 11 00:00:55,250 --> 00:00:56,584 Hey. 12 00:01:11,561 --> 00:01:12,646 Uh-oh. 13 00:01:12,771 --> 00:01:15,065 - We have to go back. - Was that Mom? 14 00:01:15,232 --> 00:01:16,734 Ayumi! 15 00:01:17,401 --> 00:01:20,488 It's starting soon! Let's go! 16 00:01:26,412 --> 00:01:27,622 There they are. 17 00:01:29,749 --> 00:01:31,335 Hurry. 18 00:01:31,877 --> 00:01:33,838 It's starting. 19 00:01:41,514 --> 00:01:44,559 Misaki was 44, wasn't she? 20 00:01:45,602 --> 00:01:47,354 So young. 21 00:01:48,731 --> 00:01:51,234 She was in poor health. 22 00:01:52,861 --> 00:01:54,696 It was her time. 23 00:01:56,407 --> 00:01:59,202 She was an amazing child. 24 00:02:01,079 --> 00:02:03,916 A model student at school. 25 00:04:12,320 --> 00:04:16,450 Yawata-cho, Miyagi prefecture 26 00:04:52,953 --> 00:04:54,079 Your mom's... 27 00:04:55,080 --> 00:04:56,540 farewell note? 28 00:04:57,667 --> 00:04:59,085 Yes. 29 00:05:00,462 --> 00:05:01,838 I... 30 00:05:02,673 --> 00:05:04,258 haven't opened it. 31 00:05:07,804 --> 00:05:09,514 I can't. 32 00:05:21,445 --> 00:05:23,531 When was this photo taken? 33 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 In college. 34 00:05:26,702 --> 00:05:29,872 She didn't have many of herself. 35 00:05:31,958 --> 00:05:33,543 She looks like Ayumi. 36 00:05:34,670 --> 00:05:36,380 She's her mother. 37 00:05:38,675 --> 00:05:41,970 You're like her reincarnation. 38 00:05:49,813 --> 00:05:51,023 Identical. 39 00:05:54,402 --> 00:05:55,653 Mom. 40 00:05:57,656 --> 00:06:02,203 Can I stay here for a while? 41 00:06:02,829 --> 00:06:03,830 What? 42 00:06:04,831 --> 00:06:09,211 I can keep Ayumi company if nothing else. 43 00:06:10,588 --> 00:06:11,506 Please. 44 00:06:12,340 --> 00:06:13,592 Really? 45 00:06:15,093 --> 00:06:16,512 Is that okay? 46 00:06:18,222 --> 00:06:19,349 Yes. 47 00:06:19,599 --> 00:06:21,685 I'd like that. 48 00:06:22,227 --> 00:06:23,479 Really? 49 00:06:25,690 --> 00:06:28,443 So it's decided then. 50 00:06:28,693 --> 00:06:32,031 Yay! Thanks. 51 00:06:32,948 --> 00:06:34,033 Granny! 52 00:06:34,367 --> 00:06:35,869 Granny! Granny! 53 00:06:36,035 --> 00:06:37,162 Are you sure? 54 00:06:37,454 --> 00:06:38,622 Grandpa. 55 00:06:38,789 --> 00:06:40,875 I'm staying here for a while. 56 00:06:41,167 --> 00:06:42,001 Granny! 57 00:06:42,168 --> 00:06:43,795 I'm staying. 58 00:06:43,962 --> 00:06:45,672 Are you? 59 00:06:45,964 --> 00:06:47,800 That's great. 60 00:06:47,966 --> 00:06:48,676 Yay. 61 00:06:48,842 --> 00:06:50,678 Stay all summer. 62 00:06:50,887 --> 00:06:52,472 Mom, are you sure? 63 00:06:52,639 --> 00:06:54,182 - Of course. - Great! 64 00:06:54,474 --> 00:06:57,061 It'll be nice and quiet at home. 65 00:06:57,561 --> 00:06:59,731 Shut up. 66 00:07:00,273 --> 00:07:01,191 Take care. 67 00:07:01,399 --> 00:07:03,402 Behave. 68 00:07:06,280 --> 00:07:07,448 Bye. 69 00:07:10,410 --> 00:07:11,745 Hold on! 70 00:07:14,248 --> 00:07:15,500 This. 71 00:07:16,668 --> 00:07:19,504 It came for my mom. 72 00:07:19,671 --> 00:07:21,423 A high school reunion. 73 00:07:22,258 --> 00:07:24,177 Reunion? 74 00:07:25,595 --> 00:07:27,848 Nakatagai High. 75 00:07:30,017 --> 00:07:31,853 Brings back memories. 76 00:07:33,521 --> 00:07:36,483 I'll let them know. 77 00:07:44,451 --> 00:07:45,828 Bye! 78 00:07:47,789 --> 00:07:48,957 Bye! 79 00:08:03,766 --> 00:08:06,269 Sendai, Miyagi prefecture 80 00:08:34,595 --> 00:08:36,013 "We're home. Yuhri" 81 00:08:36,222 --> 00:08:37,599 We're home. 82 00:08:53,117 --> 00:08:54,411 Hi. 83 00:08:54,703 --> 00:08:55,620 Hi, Dad. 84 00:08:55,787 --> 00:08:57,873 How's work? 85 00:08:58,040 --> 00:09:00,334 I'll make the deadline. 86 00:09:04,798 --> 00:09:07,176 Sorry I couldn't go. 87 00:09:07,718 --> 00:09:09,053 It's okay. 88 00:09:10,221 --> 00:09:13,892 Soyoka is staying there for a while. 89 00:09:14,310 --> 00:09:16,646 She wants to keep Ayumi company. 90 00:09:17,063 --> 00:09:19,232 It was Soyoka's idea. 91 00:09:21,068 --> 00:09:24,530 She's growing up real fast. 92 00:09:27,158 --> 00:09:29,244 Did you sprinkle salt? 93 00:09:29,411 --> 00:09:31,330 I forgot. 94 00:09:31,664 --> 00:09:33,875 Eito, come here. 95 00:09:36,294 --> 00:09:38,088 Do it outside or 96 00:09:38,297 --> 00:09:39,924 you'll bring in the bad stuff. 97 00:09:40,091 --> 00:09:40,925 Really? 98 00:09:41,134 --> 00:09:42,260 Bad stuff? 99 00:09:42,427 --> 00:09:47,558 Ghosts. Evil spirits. Your dad's specialty. 100 00:09:47,725 --> 00:09:49,060 The supernatural? 101 00:09:49,227 --> 00:09:51,187 - Demons? - Yes. 102 00:09:51,688 --> 00:09:52,606 Outside. 103 00:09:55,943 --> 00:09:57,069 Chest first. 104 00:09:59,114 --> 00:10:00,282 Then the back. 105 00:10:03,285 --> 00:10:04,620 Ready? 106 00:10:06,956 --> 00:10:08,124 I can't do it. 107 00:10:08,458 --> 00:10:10,419 You do it every day. 108 00:10:16,176 --> 00:10:17,302 It's hot. 109 00:10:18,721 --> 00:10:23,101 I'm tired today but let's stay up late from tomorrow. 110 00:10:23,268 --> 00:10:24,728 Yeah? 111 00:10:25,938 --> 00:10:27,731 - Okay. - Cool. 112 00:10:32,237 --> 00:10:33,905 - Good night. - Good night. 113 00:10:55,139 --> 00:10:57,225 A big turnout. 114 00:10:57,517 --> 00:10:58,852 It was a lot of work. 115 00:10:59,812 --> 00:11:03,316 I still couldn't find some people. 116 00:11:04,067 --> 00:11:05,235 Remember Misaki Tohno? 117 00:11:05,402 --> 00:11:07,696 The student council president. 118 00:11:08,072 --> 00:11:10,366 No idea where she is. 119 00:11:10,533 --> 00:11:12,202 Oh yeah? 120 00:11:14,788 --> 00:11:15,998 Misaki! 121 00:11:16,165 --> 00:11:18,876 We were just talking about you. 122 00:11:19,294 --> 00:11:21,296 You didn't respond. We were worried. 123 00:11:21,463 --> 00:11:24,300 So good to see you. 124 00:11:26,803 --> 00:11:27,804 I'm not... 125 00:11:27,971 --> 00:11:28,847 You're not what? 126 00:11:29,014 --> 00:11:30,474 You were the golden girl 127 00:11:30,641 --> 00:11:33,018 of our generation. 128 00:11:33,436 --> 00:11:34,937 Say cheese! 129 00:11:35,021 --> 00:11:37,524 "Misaki Tohno" 130 00:11:57,214 --> 00:12:00,718 How about a speech? 131 00:12:00,927 --> 00:12:07,185 The girl who captured the heart of every guy in class. 132 00:12:07,518 --> 00:12:11,982 Misaki Tohno! 133 00:12:33,425 --> 00:12:35,594 It's been so long. 134 00:12:37,596 --> 00:12:38,931 Hello. 135 00:12:42,602 --> 00:12:45,272 I have a lot of 136 00:12:46,440 --> 00:12:50,445 unforgettable memories of high school. 137 00:12:50,946 --> 00:12:52,531 Um... 138 00:12:54,742 --> 00:12:56,285 I haven't spoken 139 00:12:57,954 --> 00:12:59,957 into a microphone 140 00:13:01,625 --> 00:13:04,128 in front of a crowd 141 00:13:05,755 --> 00:13:08,634 since high school. 142 00:13:13,306 --> 00:13:14,641 Today... 143 00:13:16,643 --> 00:13:20,148 I hope you all enjoy yourselves. 144 00:13:35,374 --> 00:13:37,210 Were you nervous? 145 00:13:37,669 --> 00:13:39,004 Sorry. 146 00:13:43,342 --> 00:13:47,514 Around three years ago, our high school moved into 147 00:13:47,681 --> 00:13:49,850 a new building. 148 00:13:50,017 --> 00:13:54,105 The old building is going to be torn down soon. 149 00:13:55,023 --> 00:13:57,901 So I took some photos. 150 00:13:58,110 --> 00:14:01,698 Please take a look. 151 00:14:11,209 --> 00:14:12,878 I have to go. 152 00:14:13,378 --> 00:14:14,546 So soon? 153 00:14:14,713 --> 00:14:16,924 I live far away. 154 00:14:17,049 --> 00:14:19,719 It was good to see you. 155 00:14:23,808 --> 00:14:30,190 I found a cassette tape from your graduation ceremony. 156 00:14:31,567 --> 00:14:36,239 Yes. Let's listen to it. 157 00:14:38,409 --> 00:14:42,580 We are graduating today. 158 00:14:43,873 --> 00:14:46,919 We'll cherish our memories of high school. 159 00:14:47,086 --> 00:14:52,300 They'll no doubt stay with us forever. 160 00:14:53,969 --> 00:14:58,182 If somebody asks me what my dream is, what my goals are 161 00:14:58,683 --> 00:15:01,979 I have no idea yet. 162 00:15:02,688 --> 00:15:05,983 But I think that's okay. 163 00:15:07,026 --> 00:15:10,656 Our future is full of infinite possibilities. 164 00:15:10,823 --> 00:15:15,495 We have countless options for what we can do. 165 00:15:17,205 --> 00:15:20,000 Every one of us graduating today 166 00:15:20,376 --> 00:15:23,797 has led a life that's uniquely our own 167 00:15:24,047 --> 00:15:27,009 and will continue to do so. 168 00:15:28,552 --> 00:15:31,347 We may achieve our dreams. 169 00:15:32,390 --> 00:15:34,810 Or we may not. 170 00:15:36,228 --> 00:15:38,106 When life gets tough, 171 00:15:38,773 --> 00:15:41,276 when being alive is unbearable 172 00:15:41,860 --> 00:15:46,532 We'll probably remember our high school days. 173 00:15:48,410 --> 00:15:50,704 The place where our future 174 00:15:50,829 --> 00:15:53,291 seemed limitless. 175 00:15:54,250 --> 00:15:55,919 The place where we all sparkled 176 00:15:56,461 --> 00:15:58,881 with the same brightness. 177 00:16:00,758 --> 00:16:04,554 Representing the graduating class, Misaki Tohno. 178 00:16:29,918 --> 00:16:30,877 Hi. 179 00:16:31,879 --> 00:16:33,214 Hello. 180 00:16:35,299 --> 00:16:36,593 Remember me? 181 00:16:37,177 --> 00:16:38,261 Yes. 182 00:16:40,806 --> 00:16:44,102 Long time no see. How are you? 183 00:16:44,269 --> 00:16:46,062 It's been so long. 184 00:16:49,942 --> 00:16:51,110 I... 185 00:16:51,945 --> 00:16:54,322 couldn't say hi inside 186 00:16:55,240 --> 00:16:56,825 so I followed you. 187 00:16:57,493 --> 00:17:00,288 Sorry I left without saying anything. 188 00:17:00,830 --> 00:17:01,915 Yeah. 189 00:17:04,334 --> 00:17:08,590 Do you have time to talk? 190 00:17:11,969 --> 00:17:14,931 How about a drink somewhere? 191 00:17:16,057 --> 00:17:19,645 No... I have to go home. 192 00:17:21,146 --> 00:17:22,315 Oh. 193 00:17:25,860 --> 00:17:26,945 Then... 194 00:17:28,864 --> 00:17:32,327 let's exchange contact info. 195 00:17:33,995 --> 00:17:35,956 Okay. 196 00:17:55,980 --> 00:17:56,981 Got it. 197 00:17:58,942 --> 00:17:59,985 "Mom"? 198 00:18:02,238 --> 00:18:03,865 You're a mom. 199 00:18:04,908 --> 00:18:06,868 Yes. Sorry... 200 00:18:14,044 --> 00:18:15,212 This... 201 00:18:18,674 --> 00:18:19,800 Here. 202 00:18:23,597 --> 00:18:26,225 Novelist? Wow. 203 00:18:26,433 --> 00:18:28,060 Not so wow. 204 00:18:28,936 --> 00:18:31,898 What kind of novels do you write? 205 00:18:34,443 --> 00:18:36,904 I'll need time to explain. 206 00:18:41,076 --> 00:18:42,286 One drink. 207 00:18:42,453 --> 00:18:43,788 There's my bus. 208 00:18:46,958 --> 00:18:50,045 Um... Did you read my novel? 209 00:18:51,088 --> 00:18:52,965 What? Novel? 210 00:18:53,967 --> 00:18:55,302 You don't remember? 211 00:18:56,803 --> 00:18:58,013 What was it again? 212 00:18:59,640 --> 00:19:00,933 I'm not telling you. 213 00:19:01,643 --> 00:19:04,271 You're making me curious. 214 00:19:05,981 --> 00:19:08,568 Perhaps another day. 215 00:19:09,819 --> 00:19:11,071 Goodbye. 216 00:19:37,644 --> 00:19:39,313 It was fun today. 217 00:19:40,481 --> 00:19:42,984 Stay in touch if you want. 218 00:19:48,324 --> 00:19:49,826 Okay. 219 00:19:54,665 --> 00:19:57,251 Would you believe it if I told 220 00:19:57,502 --> 00:19:59,129 you I'm still in love with you? 221 00:20:02,341 --> 00:20:05,136 Don't tease me like that. 222 00:20:25,202 --> 00:20:27,162 I'm home. 223 00:20:32,294 --> 00:20:33,503 Hi. 224 00:20:34,004 --> 00:20:35,172 Hi. 225 00:20:36,298 --> 00:20:39,511 Hey, Eito. 226 00:20:40,178 --> 00:20:41,346 Clean up. 227 00:20:41,847 --> 00:20:42,681 Huh? 228 00:20:42,848 --> 00:20:44,683 Not huh? Come on. 229 00:20:47,020 --> 00:20:48,188 I'm home. 230 00:20:49,022 --> 00:20:50,023 Hi. 231 00:20:50,524 --> 00:20:51,525 How was it? 232 00:20:52,026 --> 00:20:54,195 You won't believe it. 233 00:20:54,320 --> 00:20:56,698 They thought I was Misaki. 234 00:20:57,199 --> 00:20:58,033 Why? 235 00:20:58,325 --> 00:21:00,953 It's been 25 years. 236 00:21:01,203 --> 00:21:04,374 Nobody looks like they did in high school. 237 00:21:05,041 --> 00:21:06,710 Everyone's so old. 238 00:21:06,877 --> 00:21:11,674 Balding. Fat. Heavy makeup. Plastic surgery. 239 00:21:12,050 --> 00:21:14,887 Did you tell them about your sister? 240 00:21:15,721 --> 00:21:17,807 I couldn't. 241 00:21:18,182 --> 00:21:21,228 I even had to give a speech. 242 00:21:21,353 --> 00:21:23,897 I pretended I was Misaki. 243 00:21:24,356 --> 00:21:26,734 Why did you go then? 244 00:21:27,235 --> 00:21:30,906 I know. Don't rub it in. 245 00:21:54,184 --> 00:21:55,811 "Kyoshiro Otosaka" 246 00:21:58,606 --> 00:21:59,899 Are you okay? 247 00:21:59,983 --> 00:22:03,278 "I've loved you for 25 years" 248 00:22:04,697 --> 00:22:06,240 I'm fine. 249 00:22:12,623 --> 00:22:13,374 What? 250 00:22:13,582 --> 00:22:14,709 What's this? 251 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 What's what? 252 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Who's this Otosaka guy? 253 00:22:19,339 --> 00:22:20,841 Misaki's classmate. 254 00:22:21,133 --> 00:22:23,636 "I've loved you for 25 years." 255 00:22:23,803 --> 00:22:26,765 He thinks I'm Misaki. 256 00:22:26,932 --> 00:22:28,308 Tell him the truth. 257 00:22:28,434 --> 00:22:30,978 It wasn't the right time. 258 00:22:31,145 --> 00:22:33,648 When is the right time then? 259 00:22:33,982 --> 00:22:36,819 "Don't tease me like that." What does that mean?! 260 00:22:36,986 --> 00:22:39,322 Don't read my texts! 261 00:22:41,157 --> 00:22:43,327 No more texting! 262 00:22:50,377 --> 00:22:52,838 Oh no! 263 00:22:53,672 --> 00:22:55,341 Eito, go to bed! 264 00:22:57,761 --> 00:23:01,098 "Dad broke Mom's phone. Eito" 265 00:23:04,352 --> 00:23:05,687 What's up? 266 00:23:06,354 --> 00:23:08,190 They're fighting. 267 00:23:13,488 --> 00:23:16,533 Dear Kyoshiro Otosaka. 268 00:23:17,201 --> 00:23:19,704 Have you texted me since then? 269 00:23:20,496 --> 00:23:25,043 My husband got the wrong impression about us. 270 00:23:25,502 --> 00:23:28,214 He broke my cell phone. 271 00:23:28,506 --> 00:23:31,301 If you've texted me, 272 00:23:31,593 --> 00:23:34,597 I'm afraid I haven't read them. 273 00:23:36,057 --> 00:23:38,143 Just to let you know. 274 00:23:39,519 --> 00:23:42,439 Kami-ochiai, Tokyo 275 00:23:42,898 --> 00:23:45,568 Sorry for writing out of the blue. 276 00:23:45,902 --> 00:23:47,404 You don't have to respond. 277 00:23:53,161 --> 00:23:57,916 Forgive me for sending this without a return address. 278 00:23:59,168 --> 00:24:02,630 "Misaki Tohno" 279 00:24:07,261 --> 00:24:10,181 What was that novel you mentioned? 280 00:24:10,348 --> 00:24:12,309 I can't remember. 281 00:24:12,809 --> 00:24:15,771 Tell me if there's a next time. 282 00:24:15,938 --> 00:24:17,982 Sorry for my messy handwriting. 283 00:24:19,025 --> 00:24:21,612 Take care. Goodbye. 284 00:24:22,696 --> 00:24:24,282 Misaki Tohno. 285 00:24:25,158 --> 00:24:27,786 I feel bad. 286 00:24:34,127 --> 00:24:34,961 Hi... 287 00:24:35,795 --> 00:24:37,089 Dogs? 288 00:24:37,297 --> 00:24:38,632 Aren't they cute? 289 00:24:39,467 --> 00:24:42,178 That's not the point. So? 290 00:24:42,595 --> 00:24:45,974 I'm thinking of writing about dogs. 291 00:24:47,476 --> 00:24:49,854 They're for research. 292 00:24:50,146 --> 00:24:52,357 Research? Two of them? 293 00:24:52,524 --> 00:24:53,483 Yeah. 294 00:24:54,318 --> 00:24:56,487 Who'll take care of them? 295 00:24:58,615 --> 00:24:59,741 You. 296 00:25:00,992 --> 00:25:02,161 Ayumi. 297 00:25:02,494 --> 00:25:04,330 Ayumi! Dogs! 298 00:25:04,830 --> 00:25:06,833 Look. Dogs. 299 00:25:07,083 --> 00:25:08,168 Dogs. 300 00:25:12,173 --> 00:25:15,176 - Adorable. - They're huge. 301 00:25:20,015 --> 00:25:21,017 Mr. Otosaka. 302 00:25:22,352 --> 00:25:25,355 Will you read what I wrote? 303 00:25:25,897 --> 00:25:26,899 Sure. 304 00:25:33,365 --> 00:25:36,035 "Misaki Tohno" 305 00:25:36,869 --> 00:25:39,706 Dear Kyoshiro Otosaka. 306 00:25:39,998 --> 00:25:43,210 We now have 2 huge dogs in our home. 307 00:25:43,585 --> 00:25:47,715 My husband wants me to take care of them. 308 00:25:48,884 --> 00:25:50,886 He's punishing me. 309 00:25:51,804 --> 00:25:54,599 I'm not blaming you 310 00:25:55,225 --> 00:25:57,853 but I thought I'd let you know. 311 00:25:58,645 --> 00:26:01,941 I'm sorry. This will be my last letter. 312 00:26:02,608 --> 00:26:04,569 You can ignore this too. 313 00:26:13,288 --> 00:26:15,082 You okay, Mom? 314 00:26:15,582 --> 00:26:16,750 Wait... 315 00:26:18,836 --> 00:26:20,422 Run, Mom. 316 00:26:24,093 --> 00:26:25,803 - Yes? - It's Akiko. 317 00:26:26,095 --> 00:26:28,014 Mother? Hold on. 318 00:26:28,723 --> 00:26:29,850 Your grandma. 319 00:26:31,310 --> 00:26:32,603 I'm coming in. 320 00:26:32,728 --> 00:26:33,771 Hello. 321 00:26:33,938 --> 00:26:35,607 It's so hot every day. 322 00:26:35,732 --> 00:26:37,275 What's up, Grandma? 323 00:26:38,276 --> 00:26:40,696 I was in the neighborhood. 324 00:26:41,447 --> 00:26:42,782 Eito. 325 00:26:43,282 --> 00:26:44,784 You've grown. 326 00:26:44,951 --> 00:26:46,954 Good to see you. Come in. 327 00:26:47,120 --> 00:26:48,455 Thank you. 328 00:26:48,747 --> 00:26:50,958 Is Sojiro upstairs? 329 00:26:51,084 --> 00:26:52,001 Yes. 330 00:26:52,293 --> 00:26:54,296 Clean up. 331 00:26:55,297 --> 00:26:56,256 Hello, hello. 332 00:26:59,343 --> 00:27:00,470 You have dogs? 333 00:27:00,637 --> 00:27:03,473 Dad bought them. Bor and Zoi. 334 00:27:03,640 --> 00:27:05,351 I'll take them. 335 00:27:05,518 --> 00:27:06,227 No problem. 336 00:27:06,644 --> 00:27:08,396 They scare me. 337 00:27:08,646 --> 00:27:09,981 Don't pull hard. 338 00:27:10,148 --> 00:27:11,650 Sorry about this. 339 00:27:11,900 --> 00:27:12,860 Come. 340 00:27:13,486 --> 00:27:16,489 Come here, you guys. 341 00:27:17,991 --> 00:27:20,494 Your mother's here. 342 00:27:21,412 --> 00:27:23,498 For you two. 343 00:27:23,664 --> 00:27:26,167 For you, Eito. 344 00:27:26,334 --> 00:27:27,961 This is for Soyoka. 345 00:27:28,128 --> 00:27:29,713 Where is she? 346 00:27:29,922 --> 00:27:32,008 She's at my parents'. 347 00:27:32,175 --> 00:27:34,344 Is she? Then... 348 00:27:34,511 --> 00:27:35,679 Thank you. 349 00:27:39,016 --> 00:27:40,351 Eito. 350 00:27:45,816 --> 00:27:47,026 So? 351 00:27:47,235 --> 00:27:48,862 A reunion. 352 00:27:49,028 --> 00:27:51,740 - Reunion? - High school. 353 00:27:52,366 --> 00:27:55,703 Yuhri also had a reunion the other day. 354 00:27:55,828 --> 00:27:57,080 Is that right? 355 00:27:59,207 --> 00:28:01,335 Did you see your first love? 356 00:28:02,378 --> 00:28:04,046 What first love? 357 00:28:06,216 --> 00:28:07,217 You? 358 00:28:07,718 --> 00:28:08,719 What? 359 00:28:09,219 --> 00:28:11,889 Did you see your first love? 360 00:28:12,390 --> 00:28:13,725 What are you talking about? 361 00:28:13,850 --> 00:28:16,186 Your reunion. 362 00:28:16,854 --> 00:28:18,647 No. 363 00:28:25,072 --> 00:28:26,240 Mom. 364 00:28:26,741 --> 00:28:29,244 Spend the night here. 365 00:28:29,410 --> 00:28:32,122 Even the whole week. 366 00:28:32,247 --> 00:28:36,002 Why yes, I'd love to. 367 00:28:46,264 --> 00:28:47,432 He's huge. 368 00:28:47,599 --> 00:28:48,934 This is Zoi. 369 00:28:49,435 --> 00:28:50,269 Let me help. 370 00:28:50,895 --> 00:28:51,938 Hi. 371 00:28:52,104 --> 00:28:53,648 He's big. 372 00:28:56,902 --> 00:28:59,280 There's another one at home. 373 00:29:01,699 --> 00:29:05,245 How long do you want us to keep him? 374 00:29:09,751 --> 00:29:11,628 Not forever? 375 00:29:14,798 --> 00:29:17,635 Forever, huh? 376 00:29:17,927 --> 00:29:22,266 We can't keep him. My hands are already full. 377 00:29:22,433 --> 00:29:24,310 What should I do? 378 00:29:24,477 --> 00:29:26,479 Take him to a shelter? 379 00:29:26,646 --> 00:29:28,482 I'll take care of him. 380 00:29:28,690 --> 00:29:30,150 Will you? 381 00:29:30,317 --> 00:29:31,819 I'll help. 382 00:29:32,486 --> 00:29:37,034 But you're only here for the summer. 383 00:29:37,701 --> 00:29:40,663 Dear Kyoshiro Otosaka. 384 00:29:41,289 --> 00:29:43,249 I visited our old high school 385 00:29:43,416 --> 00:29:46,336 when I went to my parents' house. 386 00:29:48,172 --> 00:29:49,173 Go. 387 00:29:49,549 --> 00:29:51,009 He's not listening. 388 00:29:51,176 --> 00:29:52,677 Soyoka, over there. 389 00:29:53,178 --> 00:29:55,931 Come on. Run! 390 00:29:56,182 --> 00:29:59,018 Go run, you guys. 391 00:30:07,737 --> 00:30:09,531 Look at the leaves. 392 00:30:20,002 --> 00:30:21,546 I should've expected this. 393 00:30:22,380 --> 00:30:24,883 Take some photos. 394 00:30:25,759 --> 00:30:28,053 Walking around the school 395 00:30:28,512 --> 00:30:30,640 brought back memories. 396 00:30:32,893 --> 00:30:33,894 Bye. 397 00:30:34,019 --> 00:30:35,104 Bye. 398 00:30:35,813 --> 00:30:37,565 I'm enclosing some photos. 399 00:30:38,274 --> 00:30:39,901 Misaki Tohno. 400 00:30:47,911 --> 00:30:50,747 Dear Misaki Tohno. 401 00:30:51,790 --> 00:30:54,252 I don't know what to say 402 00:30:54,961 --> 00:30:59,508 only that you have my condolences. 403 00:30:59,800 --> 00:31:03,096 It must be my fault. 404 00:31:03,596 --> 00:31:05,932 You can write me anytime. 405 00:31:06,683 --> 00:31:10,438 Exchanging letters like this is 406 00:31:10,730 --> 00:31:12,857 nice and quaint. 407 00:31:24,872 --> 00:31:27,959 "High school yearbook" 408 00:31:33,591 --> 00:31:35,385 "Misaki Tohno" 409 00:31:36,803 --> 00:31:37,929 Is this address 410 00:31:38,847 --> 00:31:41,350 your parents' house? 411 00:31:42,560 --> 00:31:46,148 If I send the letter here, will it reach you? 412 00:31:47,232 --> 00:31:48,859 Kyoshiro Otosaka. 413 00:31:55,075 --> 00:31:56,785 Where's your grandma? 414 00:31:57,745 --> 00:31:59,372 She went out. 415 00:31:59,580 --> 00:32:00,999 - Where? - I don't know. 416 00:32:01,249 --> 00:32:04,002 She shouldn't go out by herself. 417 00:32:04,253 --> 00:32:06,213 She's not a kid. 418 00:32:06,589 --> 00:32:10,260 But she's old. She could get lost. 419 00:32:11,219 --> 00:32:12,554 Does she have dementia? 420 00:32:12,930 --> 00:32:14,390 I didn't say that. 421 00:32:15,683 --> 00:32:17,727 Where did she go? 422 00:32:20,063 --> 00:32:21,232 Should we go look for her? 423 00:32:22,942 --> 00:32:25,028 You need a German shepherd. 424 00:32:25,278 --> 00:32:27,406 A trained dog. 425 00:32:27,906 --> 00:32:29,575 I'm so hot. 426 00:32:29,784 --> 00:32:31,911 My feet are tired. 427 00:32:33,621 --> 00:32:35,749 Look. There she is. 428 00:32:36,583 --> 00:32:38,753 Your son is a manga artist? 429 00:32:39,003 --> 00:32:40,129 Yes. 430 00:32:40,964 --> 00:32:43,926 Wow. Good job, Bor! 431 00:32:44,760 --> 00:32:45,761 How much? 432 00:32:45,928 --> 00:32:49,766 I didn't know old people could fall in love. 433 00:32:49,975 --> 00:32:53,062 Geriatric romance, huh? 434 00:32:54,981 --> 00:32:55,982 Geriatric? 435 00:32:56,107 --> 00:32:57,525 - It means… - Forget it. 436 00:32:57,984 --> 00:32:59,778 They're probably friends. 437 00:33:00,112 --> 00:33:01,238 They're coming. 438 00:33:01,655 --> 00:33:03,366 - Hide. - Wait. 439 00:33:03,533 --> 00:33:05,702 It's not that 440 00:33:05,869 --> 00:33:08,372 I feel the spirits but... 441 00:33:17,007 --> 00:33:18,801 Hurry. Hide. 442 00:33:21,304 --> 00:33:22,055 Hurry! 443 00:33:24,516 --> 00:33:28,604 The maple leaves are growing. 444 00:33:28,896 --> 00:33:30,523 They're lovely. 445 00:33:38,158 --> 00:33:39,826 - Follow them? - No. 446 00:33:39,993 --> 00:33:40,827 Stop. 447 00:33:40,994 --> 00:33:42,663 You guys, stay here. 448 00:33:43,998 --> 00:33:45,333 Go pray. 449 00:33:45,500 --> 00:33:47,502 Take Bor. 450 00:33:47,669 --> 00:33:50,339 Why do we have to pray? 451 00:33:50,506 --> 00:33:53,927 Because this is a shrine. 452 00:33:54,135 --> 00:33:55,679 Is it an adult thing? 453 00:33:55,846 --> 00:33:58,223 Pray for me too. Now go. 454 00:34:00,434 --> 00:34:01,686 Don't mind us. 455 00:34:02,437 --> 00:34:03,605 Let's go, Bor. 456 00:34:09,070 --> 00:34:10,155 Go! 457 00:34:12,699 --> 00:34:17,789 Phew... What a steep hill. 458 00:34:31,889 --> 00:34:32,890 What is this place? 459 00:34:33,307 --> 00:34:34,100 I don't know. 460 00:34:34,225 --> 00:34:35,477 Should we charge in? 461 00:34:35,644 --> 00:34:38,272 - Should we? - No! 462 00:34:46,323 --> 00:34:48,200 What do we have? 463 00:34:52,038 --> 00:34:54,208 A letter to my mom. 464 00:34:54,959 --> 00:34:56,043 From who? 465 00:34:59,714 --> 00:35:01,717 Nothing's happening. 466 00:35:01,884 --> 00:35:04,261 Definitely nothing criminal. 467 00:35:04,345 --> 00:35:05,221 Let's go. 468 00:35:05,346 --> 00:35:07,390 - Yeah. - Let's go home. 469 00:35:07,891 --> 00:35:08,892 Come on. 470 00:35:09,059 --> 00:35:10,519 Let's play a game. 471 00:35:11,228 --> 00:35:12,605 Let's go, Bor. 472 00:35:21,908 --> 00:35:24,244 Wait, you guys. 473 00:35:25,370 --> 00:35:29,292 Buy tea with this. Stay hydrated. 474 00:35:29,750 --> 00:35:31,085 Just tea, okay? 475 00:35:31,252 --> 00:35:32,754 Okay. 476 00:35:32,921 --> 00:35:35,549 Don't tell anyone about this. 477 00:35:36,091 --> 00:35:37,093 Hush money. 478 00:35:37,260 --> 00:35:39,262 No, it is not. 479 00:35:39,471 --> 00:35:41,014 Be careful. 480 00:35:41,932 --> 00:35:43,684 It's definitely hush money. 481 00:35:46,312 --> 00:35:47,772 Hush money! 482 00:36:02,540 --> 00:36:04,209 Watch your step. 483 00:36:05,544 --> 00:36:07,254 Mother, are you okay? 484 00:36:07,379 --> 00:36:09,131 It hurts. 485 00:36:11,718 --> 00:36:14,513 - You are? - Her daughter-in-law. 486 00:36:14,888 --> 00:36:17,016 - Her son's wife. - Daughter-in-law? 487 00:36:17,224 --> 00:36:19,769 Please go with her. 488 00:36:19,936 --> 00:36:21,521 They're hers. 489 00:36:27,904 --> 00:36:30,031 Mrs. Kishibeno? 490 00:36:33,744 --> 00:36:35,330 Come in. 491 00:36:35,580 --> 00:36:36,539 Take a seat. 492 00:36:39,585 --> 00:36:42,547 She has lumbar sprain. 493 00:36:42,755 --> 00:36:45,216 In other words, back strain. 494 00:36:45,759 --> 00:36:47,344 Back strain? 495 00:36:50,389 --> 00:36:51,891 Thank God. 496 00:36:52,100 --> 00:36:56,563 She was in so much pain. I thought she was going to die. 497 00:36:56,772 --> 00:36:57,940 It'll hurt for a while. 498 00:36:58,941 --> 00:37:01,569 "Dear Misaki Tohno." 499 00:37:02,112 --> 00:37:06,117 "I don't know what to say" 500 00:37:06,659 --> 00:37:12,666 "only that you have my condolences." 501 00:37:12,833 --> 00:37:15,086 "It must be my fault." 502 00:37:15,294 --> 00:37:17,380 "You can write me anytime." 503 00:37:18,089 --> 00:37:20,884 "Exchanging letters like this 504 00:37:21,093 --> 00:37:24,722 is nice and quaint." 505 00:37:27,267 --> 00:37:29,395 Is he writing to the dead? 506 00:37:30,980 --> 00:37:33,817 It's his fault that your mom died? 507 00:37:35,986 --> 00:37:37,404 A murderer? 508 00:37:39,323 --> 00:37:41,618 But he sounds too casual. 509 00:37:44,455 --> 00:37:49,961 "Is this address your parents' house?" 510 00:37:50,337 --> 00:37:53,424 "If I send the letter here, will it reach you?" 511 00:37:55,009 --> 00:37:56,970 "Kyoshiro Otosaka." 512 00:37:59,765 --> 00:38:01,308 Who is he? 513 00:38:03,060 --> 00:38:05,313 Doesn't he know she died? 514 00:38:09,485 --> 00:38:11,404 Should I ask my mom? 515 00:38:11,529 --> 00:38:15,450 No. Wait. That wouldn't be fun. 516 00:38:18,537 --> 00:38:20,748 Should we write him back? 517 00:38:21,499 --> 00:38:23,668 I was just thinking that. 518 00:38:23,877 --> 00:38:25,462 Let's write him back. 519 00:38:25,838 --> 00:38:26,839 What should we say? 520 00:38:27,381 --> 00:38:29,008 Granny! 521 00:38:30,135 --> 00:38:32,471 Do you have letter paper? 522 00:38:33,055 --> 00:38:34,348 Letter paper. 523 00:38:35,349 --> 00:38:37,185 Hold on. 524 00:38:44,569 --> 00:38:46,488 - Mr. Otosaka? - Yes. 525 00:38:46,738 --> 00:38:47,864 Another one. 526 00:38:48,907 --> 00:38:49,867 Thank you. 527 00:38:58,294 --> 00:39:01,005 Dear Kyoshiro Otosaka. 528 00:39:02,549 --> 00:39:06,220 How much do you remember about me? 529 00:39:06,929 --> 00:39:09,182 This address is fine. 530 00:39:10,058 --> 00:39:11,434 Misaki Tohno. 531 00:39:18,568 --> 00:39:20,320 He wrote back! 532 00:39:20,779 --> 00:39:21,905 It's from him. 533 00:39:22,948 --> 00:39:25,910 Dear Misaki Tohno. 534 00:39:27,329 --> 00:39:30,749 How much do I remember about you? 535 00:39:31,292 --> 00:39:34,754 I remember everything as clearly as yesterday. 536 00:39:35,130 --> 00:39:35,964 No... 537 00:39:36,590 --> 00:39:40,553 Actually, even clearer than yesterday. 538 00:39:42,472 --> 00:39:47,937 I transferred to that school in June of our senior year. 539 00:39:49,147 --> 00:39:52,108 I wasn't even there for a year 540 00:39:52,818 --> 00:39:56,280 but I'll never forget those days. 541 00:39:56,447 --> 00:39:58,491 Your new classmate. 542 00:39:58,616 --> 00:40:01,536 Let me introduce Kyoshiro Otosaka. 543 00:40:01,787 --> 00:40:03,622 Let me introduce Kyoshiro Otosaka. 544 00:40:05,833 --> 00:40:08,795 I'm Kyoshiro. Nice to meet you. 545 00:40:14,344 --> 00:40:18,182 Alright then. Take that seat back there. 546 00:40:19,516 --> 00:40:20,393 Okay. 547 00:40:25,023 --> 00:40:28,319 I sat in the back by the window. 548 00:40:29,070 --> 00:40:32,991 Away from the guys in the girls' section. 549 00:40:34,034 --> 00:40:36,495 I felt really uncomfortable. 550 00:40:40,876 --> 00:40:45,923 Yaegashi, the guy who sat nearest to me, persuaded me 551 00:40:46,299 --> 00:40:49,511 to join the biology club. 552 00:40:54,434 --> 00:40:56,394 Yuhri, introduce yourself. 553 00:40:58,105 --> 00:40:59,690 I'm Yuhri Tohno. 554 00:41:00,065 --> 00:41:02,527 This is Kyoshiro, our new member. 555 00:41:03,444 --> 00:41:04,821 Hello. 556 00:41:05,572 --> 00:41:06,865 Nice to meet you. 557 00:41:09,702 --> 00:41:13,206 This is how I met Yuhri. 558 00:41:21,258 --> 00:41:24,053 Dear Kyoshiro Otosaka. 559 00:41:24,428 --> 00:41:28,224 My mother-in-law strained her back. 560 00:41:29,100 --> 00:41:32,563 She was at her boyfriend's house. 561 00:41:35,108 --> 00:41:38,695 She refuses to talk about him. 562 00:41:39,112 --> 00:41:42,408 I can't ask her. It's really awkward. 563 00:41:42,617 --> 00:41:44,077 Can I get you anything? 564 00:41:45,120 --> 00:41:46,580 I'm fine. 565 00:41:49,083 --> 00:41:50,918 Hold on. 566 00:41:56,550 --> 00:41:58,719 Will you mail this? 567 00:41:59,512 --> 00:42:01,431 "Akiko Kishibeno" 568 00:42:02,224 --> 00:42:03,559 Okay. 569 00:42:07,730 --> 00:42:12,236 She wanted me to mail a letter. 570 00:42:12,569 --> 00:42:14,572 A love letter, I'm sure. 571 00:42:15,031 --> 00:42:17,909 Letters are normal for people her age. 572 00:42:18,076 --> 00:42:21,121 I'm also getting used to letters. 573 00:42:22,832 --> 00:42:25,126 Thanks to you. 574 00:42:32,552 --> 00:42:33,928 - Hello. - Your mail. 575 00:42:34,095 --> 00:42:35,055 Thank you. 576 00:42:35,222 --> 00:42:36,432 A letter! 577 00:42:38,768 --> 00:42:41,604 Dear Misaki Tohno. 578 00:42:42,731 --> 00:42:46,861 Members of the biology club collected aquatic creatures 579 00:42:47,612 --> 00:42:51,074 in a canal after school. 580 00:42:51,700 --> 00:42:55,079 I didn't really enjoy it back then 581 00:42:55,538 --> 00:42:59,501 but now I reminisce about it fondly. 582 00:43:05,174 --> 00:43:07,803 My sister is the student council president. 583 00:43:09,096 --> 00:43:10,181 Cool. 584 00:43:10,556 --> 00:43:11,807 It's not cool. 585 00:43:12,558 --> 00:43:14,352 - I hate it. - Why? 586 00:43:15,061 --> 00:43:18,524 We're always compared and I always lose. 587 00:43:19,233 --> 00:43:21,069 Oh, I see. 588 00:43:21,402 --> 00:43:22,988 A cold was going around at the time 589 00:43:23,405 --> 00:43:26,659 even though it wasn't winter. 590 00:43:27,243 --> 00:43:31,373 We'll participate in volunteer activities. 591 00:43:31,581 --> 00:43:34,043 The student council president? 592 00:43:34,251 --> 00:43:35,211 Yeah. 593 00:43:36,170 --> 00:43:38,423 Yuhri's sister? 594 00:43:38,590 --> 00:43:39,299 Yeah. 595 00:43:39,758 --> 00:43:43,846 I'm sure you're busy with schoolwork and club activities 596 00:43:44,096 --> 00:43:46,141 but the experience will... 597 00:43:47,601 --> 00:43:48,560 Again. 598 00:43:50,437 --> 00:43:53,232 What does your sister look like? 599 00:43:53,608 --> 00:43:55,861 Why do you ask? 600 00:43:56,904 --> 00:44:00,116 Because she always wears a mask. 601 00:44:00,783 --> 00:44:02,410 You have a crush on her? 602 00:44:02,619 --> 00:44:04,413 It's nothing like that. 603 00:44:05,581 --> 00:44:07,625 I'm just curious. 604 00:44:07,792 --> 00:44:09,752 I have photos at home. 605 00:44:11,296 --> 00:44:14,258 We live nearby. Do you wanna come? 606 00:44:16,302 --> 00:44:17,261 Let's go. 607 00:44:23,644 --> 00:44:24,395 Here. 608 00:44:25,521 --> 00:44:27,899 This is my sister. 609 00:44:28,942 --> 00:44:31,779 Me when I was three. 610 00:44:33,156 --> 00:44:35,116 Kindergarten. 611 00:44:35,951 --> 00:44:38,620 That's her. This is recent. 612 00:44:42,166 --> 00:44:44,461 It's not very clear. 613 00:44:46,338 --> 00:44:49,926 I'm getting even more curious. 614 00:44:51,428 --> 00:44:53,639 Want some watermelon? 615 00:44:53,847 --> 00:44:54,932 Watermelon. 616 00:44:59,187 --> 00:45:01,857 She'll be home soon. 617 00:45:02,524 --> 00:45:04,819 I'll tell her to take the mask off. 618 00:45:04,986 --> 00:45:06,487 Forget it. 619 00:45:07,864 --> 00:45:09,658 We should get going. 620 00:45:11,201 --> 00:45:12,495 Isn't she coming home? 621 00:45:12,703 --> 00:45:15,832 Probably not for a while. 622 00:45:18,710 --> 00:45:19,670 Eat. 623 00:45:22,548 --> 00:45:23,675 Barley tea? 624 00:45:23,883 --> 00:45:25,969 We should go. 625 00:45:27,554 --> 00:45:28,973 Back to the canal. 626 00:45:29,223 --> 00:45:30,683 Thanks for this. 627 00:45:31,017 --> 00:45:31,726 Yeah. 628 00:45:36,816 --> 00:45:39,402 Oh... That's my sister. 629 00:45:39,569 --> 00:45:40,362 What? 630 00:45:42,906 --> 00:45:45,534 Yuhri, what are you doing? 631 00:45:47,412 --> 00:45:48,496 That's... 632 00:45:49,039 --> 00:45:50,541 Kyoshiro Otosaka. 633 00:45:51,250 --> 00:45:52,543 Biology club. 634 00:45:53,794 --> 00:45:55,880 He's new at our school. 635 00:45:57,048 --> 00:45:58,717 You're on a date? 636 00:45:59,259 --> 00:46:01,554 No... No. 637 00:46:02,054 --> 00:46:03,932 We're doing biology stuff. 638 00:46:05,934 --> 00:46:09,021 What was your name again? 639 00:46:09,605 --> 00:46:10,898 Otosaka. 640 00:46:12,442 --> 00:46:16,030 Hi. I'm Misaki, Yuhri's sister. 641 00:46:18,074 --> 00:46:20,994 Take off the mask. 642 00:46:25,791 --> 00:46:27,710 I'm Misaki Tohno. 643 00:46:30,631 --> 00:46:34,427 I'll see you tomorrow at school. 644 00:46:34,802 --> 00:46:35,929 Yeah. 645 00:46:49,653 --> 00:46:50,947 Isn't she pretty? 646 00:46:51,406 --> 00:46:52,991 Speaking objectively. 647 00:46:53,658 --> 00:46:57,455 Yeah... She's gorgeous. 648 00:46:58,331 --> 00:47:02,461 Why don't you write her a love letter? 649 00:47:02,669 --> 00:47:04,380 - What? - Love letter. 650 00:47:04,755 --> 00:47:05,881 I'll give it to her. 651 00:47:06,048 --> 00:47:07,633 Love letter? 652 00:47:08,510 --> 00:47:11,471 I can't write her a love letter. 653 00:47:12,556 --> 00:47:16,311 Dear Misaki Tohno. 654 00:47:17,854 --> 00:47:21,233 This is Kyoshiro Otosaka. 655 00:47:21,358 --> 00:47:25,155 I was with your sister the other day. 656 00:47:25,864 --> 00:47:30,327 Yuhri is a good friend. 657 00:47:32,038 --> 00:47:34,040 I'm new at this school 658 00:47:34,791 --> 00:47:37,586 and I still feel lost. 659 00:47:39,756 --> 00:47:43,844 It'd be nice if you'd help me get settled in 660 00:47:44,720 --> 00:47:48,850 and help me get to know the neighborhood. 661 00:47:49,392 --> 00:47:52,688 I hope to see you around. 662 00:47:52,896 --> 00:47:57,068 Hey. I wrote a letter to your sister. 663 00:48:00,405 --> 00:48:04,369 "Dear Misaki Tohno" 664 00:48:04,994 --> 00:48:08,540 This was the first of all the love letters 665 00:48:09,833 --> 00:48:12,712 I persistently wrote you. 666 00:48:14,005 --> 00:48:18,010 It's gotten too long so I'll stop here for now. 667 00:48:18,928 --> 00:48:22,182 I wonder what happened next. 668 00:48:31,860 --> 00:48:33,570 Coming. 669 00:48:41,870 --> 00:48:42,871 Hello. 670 00:48:43,496 --> 00:48:45,957 Oh, it's you. 671 00:48:46,249 --> 00:48:49,377 I heard she strained her back. 672 00:48:49,544 --> 00:48:50,879 Yes. 673 00:48:51,212 --> 00:48:54,048 Did you get the letter? 674 00:48:54,340 --> 00:48:57,218 You haven't written back so I was worried. 675 00:48:57,427 --> 00:48:59,053 Sorry about that. 676 00:48:59,554 --> 00:49:02,765 I fell when I called the ambulance. 677 00:49:03,891 --> 00:49:06,185 I can't use my hand. 678 00:49:06,894 --> 00:49:08,729 It looks painful. 679 00:49:09,438 --> 00:49:13,400 Why don't you come in? We'll talk inside. 680 00:49:13,859 --> 00:49:16,237 Umm... Thank you. 681 00:49:17,154 --> 00:49:20,699 "Mont-Saint-Michel is either a small island" 682 00:49:20,866 --> 00:49:25,871 "or a nunnery in the Bay of Saint-Malo" 683 00:49:26,288 --> 00:49:29,041 "in western France." 684 00:49:29,207 --> 00:49:32,502 Does it really say that? 685 00:49:33,211 --> 00:49:37,257 I correct her translation and send it back. 686 00:49:37,757 --> 00:49:39,426 Really? 687 00:49:39,593 --> 00:49:41,553 An English lesson? 688 00:49:41,720 --> 00:49:46,182 I used to be a high school English teacher. 689 00:49:46,891 --> 00:49:51,271 I saw my former students at a reunion the other day. 690 00:49:51,396 --> 00:49:55,566 They joked about wanting to take my class again. 691 00:49:56,067 --> 00:49:58,486 So I joked back and told them 692 00:49:58,778 --> 00:50:01,197 they can come over anytime. 693 00:50:01,906 --> 00:50:06,369 Then she really did. I was so surprised. 694 00:50:07,244 --> 00:50:10,915 Why study English now? 695 00:50:12,416 --> 00:50:15,753 I want to respond 696 00:50:16,337 --> 00:50:19,590 but I can't write with this hand. 697 00:50:22,509 --> 00:50:27,598 Draw a red line through "either." 698 00:50:28,098 --> 00:50:29,099 Okay. 699 00:50:30,183 --> 00:50:32,602 It should be "both." 700 00:50:35,355 --> 00:50:39,359 And "or" should be "and." 701 00:50:43,613 --> 00:50:45,782 "Either" would mean 702 00:50:46,408 --> 00:50:50,787 Mont-Saint-Michel is a small island 703 00:50:50,954 --> 00:50:54,791 or a nunnery. Not both. 704 00:50:55,625 --> 00:50:59,128 And draw a red line through "nunnery." 705 00:51:01,130 --> 00:51:02,799 I understand now. 706 00:51:04,300 --> 00:51:06,135 This is fun. 707 00:51:07,136 --> 00:51:10,431 No wonder she looks forward to this. 708 00:51:10,639 --> 00:51:11,807 You think so? 709 00:51:18,981 --> 00:51:20,149 Come in. 710 00:51:23,569 --> 00:51:25,654 You got a letter. 711 00:51:25,821 --> 00:51:26,989 Oh. 712 00:51:28,824 --> 00:51:29,825 Here. 713 00:51:31,451 --> 00:51:32,661 Thank you. 714 00:51:45,840 --> 00:51:47,175 You have mail. 715 00:51:47,467 --> 00:51:48,301 Thank you. 716 00:51:49,344 --> 00:51:51,471 The door was unlocked. 717 00:51:53,014 --> 00:51:56,476 "Dear Mr. Shozo Hatoba." 718 00:51:57,852 --> 00:52:00,480 "Thank you for your reply." 719 00:52:01,481 --> 00:52:06,194 "Please correct my English." 720 00:52:08,529 --> 00:52:12,366 The rest is about the Palace of Versailles. 721 00:52:24,211 --> 00:52:25,879 - Hello. - Your mail. 722 00:52:26,046 --> 00:52:27,047 Thank you. 723 00:52:27,214 --> 00:52:29,716 Ayumi! A letter! 724 00:52:30,717 --> 00:52:33,512 Dear Misaki Tohno. 725 00:52:34,137 --> 00:52:37,015 Each time I wrote you a letter 726 00:52:38,058 --> 00:52:40,519 I entrusted it to Yuhri. 727 00:52:40,727 --> 00:52:45,523 I wonder how many letters I gave her. 728 00:52:47,067 --> 00:52:49,903 Dear Kyoshiro Otosaka. 729 00:52:50,403 --> 00:52:53,531 Do you remember my little sister? 730 00:52:54,365 --> 00:52:56,409 Her name is Yuhri. 731 00:52:57,243 --> 00:52:59,203 She's the quiet type 732 00:52:59,746 --> 00:53:01,539 so you might not remember. 733 00:53:03,416 --> 00:53:09,922 Years ago, I had a crush on this guy in high school. 734 00:53:10,923 --> 00:53:14,552 But he liked my sister. 735 00:53:16,554 --> 00:53:20,558 He wrote love letters to her and asked me 736 00:53:21,100 --> 00:53:23,102 to give them to her. 737 00:53:23,769 --> 00:53:25,104 Isn't that awful? 738 00:53:27,272 --> 00:53:30,109 Hey... Mr. Hatoba. 739 00:53:30,442 --> 00:53:34,279 May I use your address? 740 00:53:35,530 --> 00:53:36,782 Mr. Hatoba! 741 00:53:37,574 --> 00:53:38,784 Yes? 742 00:53:41,578 --> 00:53:44,664 May I use your address? 743 00:53:45,790 --> 00:53:47,834 Sure. Go ahead. 744 00:53:48,293 --> 00:53:52,297 I'm not expecting a response but if you want to write back 745 00:53:52,464 --> 00:53:54,966 send it to this address. 746 00:53:55,300 --> 00:53:57,969 If you feel like it. 747 00:53:58,553 --> 00:54:00,596 Misaki Tohno. 748 00:54:02,306 --> 00:54:04,976 Dear Misaki Tohno. 749 00:54:05,977 --> 00:54:08,146 First love is a scary experience. 750 00:54:08,813 --> 00:54:12,191 Full of uncertainty and something close to terror. 751 00:54:13,317 --> 00:54:17,488 The world seemed to revolve around you. 752 00:54:18,489 --> 00:54:21,325 I was pulled in by your gravity 753 00:54:21,825 --> 00:54:26,705 and you were all I could think of every day. 754 00:54:41,553 --> 00:54:44,514 Dear Misaki Tohno. 755 00:54:45,348 --> 00:54:49,603 It seems like you're finally over your cold. 756 00:54:50,020 --> 00:54:51,646 I'm happy for you. 757 00:54:53,064 --> 00:54:56,234 My hobby is reading books. 758 00:54:56,985 --> 00:54:59,362 I like Soseki Natsume. 759 00:54:59,862 --> 00:55:03,157 What kind of books do you like? 760 00:55:09,080 --> 00:55:12,541 How is your sister? 761 00:55:13,542 --> 00:55:16,045 Is she married? 762 00:55:17,171 --> 00:55:18,881 Is she a mother? 763 00:55:20,174 --> 00:55:21,383 And you? 764 00:55:22,301 --> 00:55:23,886 How are you doing? 765 00:55:54,082 --> 00:55:55,667 Yes? 766 00:56:00,588 --> 00:56:01,589 Hi. 767 00:56:14,602 --> 00:56:16,354 How did you find me? 768 00:56:16,729 --> 00:56:20,274 From the address in your letter. 769 00:56:22,443 --> 00:56:27,114 Isn't this your house? 770 00:56:27,615 --> 00:56:30,075 A friend of a friend's. 771 00:56:31,201 --> 00:56:34,163 Will you wait a minute? 772 00:56:43,255 --> 00:56:44,589 Yikes. 773 00:56:48,301 --> 00:56:50,178 I didn't bring anything. 774 00:56:50,345 --> 00:56:52,013 What's the matter? 775 00:56:52,764 --> 00:56:54,474 He's here. 776 00:56:55,141 --> 00:56:56,142 Who's here? 777 00:56:56,810 --> 00:56:59,312 My first love. 778 00:56:59,979 --> 00:57:03,983 I didn't bring any makeup. I don't believe this. 779 00:57:04,317 --> 00:57:07,862 I have your mother-in-law's lipstick. 780 00:57:08,738 --> 00:57:09,781 Hold on. 781 00:57:12,783 --> 00:57:14,327 You can use this. 782 00:57:14,493 --> 00:57:16,329 Oh... Right. 783 00:57:17,496 --> 00:57:20,166 She left it here? 784 00:57:21,333 --> 00:57:23,711 Aren't they too old for this? 785 00:57:28,799 --> 00:57:30,175 Not bad. 786 00:57:41,812 --> 00:57:44,022 Sorry about that. 787 00:57:44,189 --> 00:57:45,690 What should we do? 788 00:57:46,191 --> 00:57:49,528 Should we go to a park and talk? 789 00:57:49,694 --> 00:57:51,404 Talk inside. 790 00:57:52,364 --> 00:57:54,699 There are prying eyes outside. 791 00:57:55,533 --> 00:57:58,703 I'll go take a walk. 792 00:58:04,626 --> 00:58:05,627 Hello. 793 00:58:06,836 --> 00:58:08,379 Thanks. 794 00:58:08,963 --> 00:58:10,381 Something to drink? 795 00:58:10,840 --> 00:58:12,717 I'm fine. 796 00:58:18,723 --> 00:58:20,474 Did you get my letters? 797 00:58:20,850 --> 00:58:24,228 I enjoyed each one of them. 798 00:58:25,062 --> 00:58:26,856 I'm sorry. 799 00:58:27,565 --> 00:58:30,401 The boring complaints of a housewife. 800 00:58:31,652 --> 00:58:33,320 You wrote the letters here? 801 00:58:33,654 --> 00:58:35,406 Don't look! 802 00:58:36,073 --> 00:58:39,368 Let me put it away. 803 00:58:41,411 --> 00:58:42,746 Sorry. 804 00:58:42,871 --> 00:58:44,081 Thanks. 805 00:58:45,082 --> 00:58:47,793 About that book... 806 00:58:48,752 --> 00:58:50,295 I still can't remember. 807 00:58:51,421 --> 00:58:52,839 What book was it? 808 00:58:56,760 --> 00:58:59,304 A novel I wrote. 809 00:59:00,930 --> 00:59:02,474 Titled "Misaki." 810 00:59:03,558 --> 00:59:04,893 Misaki? 811 00:59:05,602 --> 00:59:06,603 What? 812 00:59:07,604 --> 00:59:11,607 It's a novel based on you. 813 00:59:12,275 --> 00:59:14,444 How could you forget? 814 00:59:17,238 --> 00:59:20,116 You're Yuhri, aren't you? 815 00:59:20,491 --> 00:59:21,534 What? 816 00:59:22,159 --> 00:59:25,579 Sorry. I knew from the beginning. 817 00:59:26,038 --> 00:59:28,541 From the reunion. 818 00:59:29,375 --> 00:59:31,627 I wonder why they didn't notice. 819 00:59:31,877 --> 00:59:33,837 You knew? 820 00:59:34,088 --> 00:59:35,839 You should have told me. 821 00:59:36,423 --> 00:59:39,218 So where's Misaki? 822 00:59:40,260 --> 00:59:41,386 With your parents? 823 00:59:43,889 --> 00:59:45,057 My sister... 824 00:59:47,100 --> 00:59:48,727 passed away. 825 00:59:55,609 --> 00:59:56,735 When? 826 00:59:58,111 --> 00:59:59,738 A month ago. 827 01:00:00,363 --> 01:00:02,240 At the end of July. 828 01:00:03,241 --> 01:00:06,870 I went to the reunion to inform her classmates. 829 01:00:07,620 --> 01:00:10,415 I didn't get the chance to. 830 01:00:11,124 --> 01:00:13,751 I left without telling anybody. 831 01:00:16,462 --> 01:00:18,589 Passed away? 832 01:00:20,341 --> 01:00:21,550 How? 833 01:00:22,802 --> 01:00:24,261 She was always sick. 834 01:00:26,889 --> 01:00:28,891 She took her own life. 835 01:00:31,685 --> 01:00:36,190 We told people that she died from an illness. 836 01:00:41,320 --> 01:00:42,779 I see... 837 01:00:45,157 --> 01:00:47,784 Did we have to lie? 838 01:00:48,327 --> 01:00:51,621 I wasn't sure about that. 839 01:00:52,664 --> 01:00:53,623 We... 840 01:00:54,749 --> 01:00:56,167 were seeing each other. 841 01:00:57,043 --> 01:00:58,378 During college. 842 01:00:59,671 --> 01:01:01,798 You were? 843 01:01:03,675 --> 01:01:05,135 The novel... 844 01:01:07,679 --> 01:01:09,931 is about us. 845 01:01:12,308 --> 01:01:14,143 The novel titled "Misaki." 846 01:01:17,522 --> 01:01:20,149 It won a small award. 847 01:01:24,195 --> 01:01:28,949 I've been trying to write a new one but... 848 01:01:31,535 --> 01:01:36,332 I'm trapped in my memories of her. 849 01:01:40,377 --> 01:01:41,712 Each time... 850 01:01:44,339 --> 01:01:48,969 I end up writing about her. It's pathetic. 851 01:01:54,224 --> 01:01:57,185 Different versions of the same story. 852 01:02:00,563 --> 01:02:02,190 Embarrassingly... 853 01:02:04,025 --> 01:02:05,568 "Misaki" is 854 01:02:07,570 --> 01:02:10,698 the only novel I've published. 855 01:02:14,535 --> 01:02:16,996 The one I'm working on now... 856 01:02:18,956 --> 01:02:20,625 is also about Misaki. 857 01:02:24,378 --> 01:02:26,672 I wanted her to read it. 858 01:02:32,052 --> 01:02:36,223 When she'd read it, I was going to... 859 01:02:41,603 --> 01:02:43,564 quit writing for good. 860 01:02:47,568 --> 01:02:49,611 I had no idea. 861 01:02:51,905 --> 01:02:56,034 When Misaki went off to college 862 01:02:56,910 --> 01:02:58,912 we drifted apart. 863 01:02:59,663 --> 01:03:04,501 She got married during college. She practically eloped. 864 01:03:07,128 --> 01:03:08,588 Ato? 865 01:03:09,380 --> 01:03:12,050 Yoichi Ato? 866 01:03:12,717 --> 01:03:14,052 You know him? 867 01:03:15,553 --> 01:03:17,764 We met briefly back then. 868 01:03:20,600 --> 01:03:23,686 I still don't know who he was. 869 01:03:24,478 --> 01:03:28,941 He was a mystery all the way to the end. 870 01:03:30,776 --> 01:03:32,611 He didn't work. 871 01:03:33,946 --> 01:03:36,282 He lived off my sister. 872 01:03:37,116 --> 01:03:39,410 He got violent with her. 873 01:03:40,160 --> 01:03:43,288 But Misaki never talked about it. 874 01:03:44,957 --> 01:03:48,669 One day, Ayumi came to my house. 875 01:03:49,461 --> 01:03:51,129 My sister's daughter. 876 01:03:52,631 --> 01:03:53,757 Her face... 877 01:03:54,925 --> 01:03:59,471 was all puffy especially around her eyes. 878 01:04:00,138 --> 01:04:02,599 I asked her what happened. 879 01:04:05,143 --> 01:04:08,772 She wanted me to help her mother. 880 01:04:10,523 --> 01:04:14,319 I thought it was an ordinary marital squabble. 881 01:04:16,070 --> 01:04:17,822 When I went to see her... 882 01:04:19,824 --> 01:04:22,118 she was gaunt and rotting away. 883 01:04:25,371 --> 01:04:30,001 Her husband acted like nothing was wrong. 884 01:04:31,669 --> 01:04:34,839 He went out to go buy tea. 885 01:04:36,757 --> 01:04:38,467 He never returned. 886 01:04:40,177 --> 01:04:41,303 What? 887 01:04:42,846 --> 01:04:47,684 We still have no idea where he went. 888 01:05:00,864 --> 01:05:02,157 My sister... 889 01:05:04,200 --> 01:05:09,164 Her life was ruined by that man. 890 01:05:11,458 --> 01:05:14,168 Her spirit was permanently damaged. 891 01:05:16,045 --> 01:05:18,006 She'd slit her wrist. 892 01:05:19,966 --> 01:05:22,510 She became suicidal and in the end 893 01:05:22,677 --> 01:05:25,054 she went into the mountains... 894 01:05:34,647 --> 01:05:36,649 I can't regret it enough. 895 01:05:38,484 --> 01:05:41,445 If only she'd married you... 896 01:05:53,498 --> 01:05:55,292 Going back to Tokyo? 897 01:05:56,001 --> 01:05:59,671 After I visit some places. 898 01:05:59,838 --> 01:06:01,173 For research? 899 01:06:03,091 --> 01:06:05,510 Like Misaki's old neighborhood. 900 01:06:06,219 --> 01:06:08,304 Nobody lives there anymore. 901 01:06:08,847 --> 01:06:11,015 Maybe the building is even gone. 902 01:06:11,933 --> 01:06:15,019 Do you want the address? 903 01:06:16,229 --> 01:06:17,855 Kita Ichiban-cho. 904 01:06:18,022 --> 01:06:19,315 That's right. 905 01:06:19,816 --> 01:06:23,528 I wrote her there once. 906 01:06:27,782 --> 01:06:32,411 Can I read that novel called "Misaki"? 907 01:06:33,245 --> 01:06:36,791 It's gone out of print. 908 01:06:37,291 --> 01:06:39,543 Not in bookstores anymore. 909 01:06:42,296 --> 01:06:44,548 But if you want... 910 01:06:46,091 --> 01:06:47,217 Here. 911 01:06:47,593 --> 01:06:49,553 Thank you. 912 01:06:52,514 --> 01:06:56,059 I don't know anything about novels 913 01:06:56,977 --> 01:07:00,897 but I hope you keep writing about my sister. 914 01:07:02,274 --> 01:07:06,570 Writing those letters pretending to be her 915 01:07:06,945 --> 01:07:12,075 made it seem like her life was still going on. 916 01:07:14,494 --> 01:07:17,580 Even when someone dies 917 01:07:18,748 --> 01:07:23,878 thinking about them keeps them alive. 918 01:07:29,842 --> 01:07:31,594 Yeah. Maybe. 919 01:08:10,131 --> 01:08:12,425 What do you like about Misaki? 920 01:08:14,010 --> 01:08:15,136 What about her? 921 01:08:16,137 --> 01:08:17,180 Well... 922 01:08:25,396 --> 01:08:28,483 That's what you should write in your letters. 923 01:08:34,447 --> 01:08:38,784 I like this about you, that about you... 924 01:08:39,994 --> 01:08:43,998 Let her know how much you like her. 925 01:08:45,207 --> 01:08:47,001 My letters are no good? 926 01:08:48,919 --> 01:08:50,421 No good. 927 01:08:50,671 --> 01:08:51,630 You read them? 928 01:08:51,797 --> 01:08:53,674 - No. - How do you know? 929 01:08:53,841 --> 01:08:57,469 I didn't read them. Misaki read them to me. 930 01:08:57,678 --> 01:08:59,680 I swear I didn't read them. 931 01:09:04,309 --> 01:09:09,022 I can't believe she'd do that. 932 01:09:10,857 --> 01:09:11,941 Oh well... 933 01:09:12,901 --> 01:09:14,194 It's okay. 934 01:09:15,070 --> 01:09:16,196 I forgive her. 935 01:09:17,030 --> 01:09:19,866 I'll forgive her for anything. 936 01:09:25,872 --> 01:09:27,749 You must really like her. 937 01:09:39,510 --> 01:09:40,719 You okay? 938 01:09:41,512 --> 01:09:42,721 No. 939 01:09:44,139 --> 01:09:46,517 You have a fever. 940 01:09:46,892 --> 01:09:48,769 Go home. 941 01:09:50,729 --> 01:09:54,733 There's a student council meeting today. 942 01:09:55,275 --> 01:09:57,236 Will you go in my place? 943 01:10:12,250 --> 01:10:12,959 Hi. 944 01:10:13,418 --> 01:10:14,419 Hi. 945 01:10:15,920 --> 01:10:17,172 Um... 946 01:10:18,548 --> 01:10:21,342 I'm here in Yaegashi's place. 947 01:10:22,302 --> 01:10:23,928 He has a cold. 948 01:10:24,596 --> 01:10:26,097 I see. 949 01:10:27,098 --> 01:10:30,476 A weird cold is going around. 950 01:10:32,061 --> 01:10:33,604 Maybe it's my fault. 951 01:10:38,401 --> 01:10:39,527 Then... 952 01:10:40,236 --> 01:10:42,738 will you help me with the tables? 953 01:10:42,905 --> 01:10:45,241 Sure. 954 01:10:45,533 --> 01:10:49,912 Move this next to that one. 955 01:10:54,750 --> 01:10:56,251 That table too. 956 01:11:01,840 --> 01:11:02,841 Hey. 957 01:11:03,425 --> 01:11:04,426 Yeah? 958 01:11:05,969 --> 01:11:07,012 Um... 959 01:11:08,430 --> 01:11:10,932 Did you read the letters? 960 01:11:12,559 --> 01:11:13,768 Letters? 961 01:11:14,561 --> 01:11:15,854 What letters? 962 01:11:21,776 --> 01:11:24,612 Nothing. Forget it. 963 01:11:47,968 --> 01:11:49,595 Where are my letters? 964 01:11:55,392 --> 01:11:57,144 You didn't give them to Misaki. 965 01:11:58,228 --> 01:12:00,147 She didn't know about them. 966 01:12:01,356 --> 01:12:02,983 Were you making fun of me? 967 01:12:03,150 --> 01:12:04,234 No. 968 01:12:04,401 --> 01:12:05,569 Then what? 969 01:12:06,570 --> 01:12:10,574 I gave them to her yesterday. 970 01:12:14,327 --> 01:12:15,328 Here. 971 01:12:16,329 --> 01:12:17,622 My sister... 972 01:12:26,631 --> 01:12:31,344 She told me to tell you the truth. 973 01:12:33,471 --> 01:12:35,223 Is it from her? 974 01:12:36,224 --> 01:12:38,100 No. From me. 975 01:12:42,813 --> 01:12:45,024 "Dear Kyoshiro Otosaka, 976 01:12:45,191 --> 01:12:47,776 I'm in love with you." 977 01:12:48,068 --> 01:12:50,029 "Yuhri Tohno" 978 01:13:01,415 --> 01:13:02,833 Sorry... 979 01:13:06,420 --> 01:13:07,963 I didn't know. 980 01:13:21,309 --> 01:13:22,894 204 981 01:13:24,604 --> 01:13:26,397 This must be it. 982 01:13:35,156 --> 01:13:37,116 I'm sure... 983 01:13:38,618 --> 01:13:40,578 there's a new tenant. 984 01:13:46,709 --> 01:13:48,586 - Sorry. - I'm fine. 985 01:13:51,714 --> 01:13:53,424 Can I help you? 986 01:13:54,425 --> 01:13:55,592 I'm... 987 01:13:56,010 --> 01:13:59,972 a friend of someone who used to live here. 988 01:14:00,764 --> 01:14:02,266 Misaki? 989 01:14:04,393 --> 01:14:05,102 You know her? 990 01:14:05,269 --> 01:14:08,939 Not in person. She's my husband's ex. 991 01:14:09,106 --> 01:14:10,023 Husband? 992 01:14:10,315 --> 01:14:11,691 Ato. 993 01:14:12,317 --> 01:14:13,443 Ato? 994 01:14:13,777 --> 01:14:15,278 Yoichi Ato? 995 01:14:15,612 --> 01:14:16,279 Yes. 996 01:14:16,446 --> 01:14:18,740 He lives here? 997 01:14:18,949 --> 01:14:19,699 Yes. 998 01:14:20,283 --> 01:14:22,118 Since when? 999 01:14:22,285 --> 01:14:24,788 I'm not sure. 1000 01:14:25,121 --> 01:14:29,459 Since years ago, I think. I moved in last year. 1001 01:14:29,751 --> 01:14:33,296 He's at work. Should I tell him you're here? 1002 01:14:33,463 --> 01:14:34,297 What? 1003 01:14:36,215 --> 01:14:39,135 Wait... Um... 1004 01:14:40,136 --> 01:14:43,014 Come on in. It's hot outside. 1005 01:14:49,687 --> 01:14:50,771 Thank you. 1006 01:14:57,778 --> 01:14:59,154 He wrote back. 1007 01:14:59,571 --> 01:15:00,781 "Who is it?" 1008 01:15:01,990 --> 01:15:04,326 Oh yeah... What's your name? 1009 01:15:04,785 --> 01:15:09,247 Otosaka. My name is Otosaka. 1010 01:15:10,499 --> 01:15:12,084 Got it. 1011 01:15:12,959 --> 01:15:14,085 Okay. 1012 01:15:15,545 --> 01:15:20,216 Hold on. He usually writes back right away. 1013 01:15:23,094 --> 01:15:24,929 What do you do? 1014 01:15:25,805 --> 01:15:27,974 A novelist. A struggling one. 1015 01:15:28,683 --> 01:15:31,561 Novelist? Wow. 1016 01:15:31,728 --> 01:15:33,187 I'm not successful. 1017 01:15:47,201 --> 01:15:49,036 Did you write this? 1018 01:15:51,580 --> 01:15:52,706 Yes. 1019 01:15:55,459 --> 01:15:56,669 So... 1020 01:15:58,379 --> 01:16:00,547 Ato... 1021 01:16:00,839 --> 01:16:04,343 Does he act selfish? 1022 01:16:05,552 --> 01:16:08,388 Yes. You should know. 1023 01:16:10,098 --> 01:16:11,433 Right. 1024 01:16:16,730 --> 01:16:20,400 He wants to meet outside for a drink. 1025 01:16:23,486 --> 01:16:25,405 I work here. 1026 01:16:25,697 --> 01:16:27,866 Oh yeah? 1027 01:16:42,713 --> 01:16:44,549 I'll leave you two. 1028 01:16:45,549 --> 01:16:46,384 Oh. 1029 01:16:47,051 --> 01:16:50,221 Don't let him drink too much. 1030 01:16:50,388 --> 01:16:52,139 He gets quarrelsome. 1031 01:17:03,400 --> 01:17:05,527 Hello. 1032 01:17:07,571 --> 01:17:11,825 Hey, long time no see. How are ya? 1033 01:17:18,081 --> 01:17:19,291 What brings you here? 1034 01:17:21,084 --> 01:17:22,127 Um... 1035 01:17:23,920 --> 01:17:27,882 Research for a novel? 1036 01:17:28,425 --> 01:17:29,759 Right? 1037 01:17:31,261 --> 01:17:33,263 Beer for starters? 1038 01:17:34,138 --> 01:17:35,056 Yeah. 1039 01:17:35,932 --> 01:17:39,894 Excuse me. A beer and "ume chuhai." 1040 01:17:40,103 --> 01:17:40,895 Okay. 1041 01:17:41,020 --> 01:17:43,439 Beer and "ume chuhai"! 1042 01:17:52,114 --> 01:17:53,449 How long has it been? 1043 01:17:54,950 --> 01:17:57,286 Maybe 20 years. 1044 01:17:58,120 --> 01:17:59,913 How'd you get my address? 1045 01:18:01,999 --> 01:18:03,292 Years ago... 1046 01:18:04,793 --> 01:18:07,171 Misaki sent me a greeting card. 1047 01:18:07,379 --> 01:18:10,132 Your address was on it. 1048 01:18:10,716 --> 01:18:11,675 Oh. 1049 01:18:12,009 --> 01:18:14,386 I didn't think you still lived there. 1050 01:18:15,721 --> 01:18:17,931 I was surprised. 1051 01:18:19,766 --> 01:18:21,852 I have nowhere to go. 1052 01:18:22,936 --> 01:18:24,020 Here you go. 1053 01:18:27,065 --> 01:18:31,778 Quick, huh? The drinks must be made already. 1054 01:18:32,445 --> 01:18:35,573 They stir the beer to make the foam. 1055 01:18:35,782 --> 01:18:37,033 I swear they do. 1056 01:18:38,326 --> 01:18:39,577 Cheers. 1057 01:18:39,786 --> 01:18:41,245 Come on. 1058 01:18:54,008 --> 01:18:56,594 I know you didn't come to see me. 1059 01:18:57,970 --> 01:18:59,680 You wanted to see her. 1060 01:19:00,472 --> 01:19:03,142 But there was a different woman. 1061 01:19:04,977 --> 01:19:06,395 You don't know? 1062 01:19:08,897 --> 01:19:09,940 Misaki... 1063 01:19:13,235 --> 01:19:14,945 She's dead. 1064 01:19:18,407 --> 01:19:19,491 What? 1065 01:19:22,994 --> 01:19:24,788 About a month ago. 1066 01:19:26,748 --> 01:19:28,208 Suicide. 1067 01:19:37,008 --> 01:19:37,926 You... 1068 01:19:39,010 --> 01:19:39,969 You... 1069 01:19:42,513 --> 01:19:44,974 weren't a student at our college. 1070 01:19:49,520 --> 01:19:50,563 So... 1071 01:19:53,566 --> 01:19:54,692 what are you? 1072 01:19:59,530 --> 01:20:04,827 What are you trying to say? It's my fault that she's dead? 1073 01:20:06,954 --> 01:20:08,497 Isn't it? 1074 01:20:10,165 --> 01:20:11,667 It is. 1075 01:20:15,712 --> 01:20:17,005 It's my fault. 1076 01:20:17,547 --> 01:20:20,675 Mine. Not yours. 1077 01:20:33,438 --> 01:20:34,522 You... 1078 01:20:35,732 --> 01:20:39,068 meant nothing in her life. 1079 01:20:41,029 --> 01:20:42,322 So what? 1080 01:20:42,739 --> 01:20:47,285 You think she would've been happy if she married you? 1081 01:20:48,661 --> 01:20:52,540 A struggling novelist who's only written one novel. 1082 01:20:52,748 --> 01:20:54,041 Wait a minute. 1083 01:20:55,084 --> 01:20:57,962 That novel exists because she dumped you. 1084 01:20:58,963 --> 01:21:00,589 If she didn't, 1085 01:21:00,756 --> 01:21:03,384 you wouldn't even have that novel. 1086 01:21:06,595 --> 01:21:08,597 In other words, the novel 1087 01:21:09,932 --> 01:21:12,184 is a gift from me and her. 1088 01:21:14,144 --> 01:21:16,396 A wonderful gift 1089 01:21:17,022 --> 01:21:19,274 that was bestowed to you. 1090 01:21:19,983 --> 01:21:21,151 Am I wrong? 1091 01:21:27,032 --> 01:21:28,992 She was a wretch. 1092 01:21:30,827 --> 01:21:33,747 She was terrified of me. 1093 01:21:36,791 --> 01:21:39,168 I lived up to her expectations. 1094 01:21:46,467 --> 01:21:48,511 We had a daughter, Ayumi. 1095 01:21:49,470 --> 01:21:50,930 She too. 1096 01:21:51,973 --> 01:21:55,643 She'd look at me with these pure eyes. 1097 01:21:58,479 --> 01:22:03,943 Those eyes made me feel like 1098 01:22:04,818 --> 01:22:07,946 a real low-life scumbag loser. 1099 01:22:08,155 --> 01:22:09,907 A real low-life scumbag loser. 1100 01:22:12,493 --> 01:22:14,453 "This is my house." 1101 01:22:18,624 --> 01:22:23,170 "Get out of here." So I thought. 1102 01:22:25,297 --> 01:22:28,133 But I ended up leaving. 1103 01:22:37,684 --> 01:22:40,395 I drifted from place to place 1104 01:22:41,104 --> 01:22:44,774 and went home after about a month. 1105 01:22:45,233 --> 01:22:46,859 Nobody was there. 1106 01:22:48,653 --> 01:22:50,154 They were gone. 1107 01:22:54,784 --> 01:22:56,911 What did you say earlier? 1108 01:22:57,912 --> 01:22:59,663 What was it? 1109 01:22:59,955 --> 01:23:01,999 "What are you?" 1110 01:23:05,169 --> 01:23:09,006 I wanted to be somebody but 1111 01:23:09,506 --> 01:23:11,675 I became nobody. 1112 01:23:13,886 --> 01:23:16,847 Not a husband. Not a father. 1113 01:23:17,723 --> 01:23:20,017 No real job. 1114 01:23:20,726 --> 01:23:23,603 I blame everything on other people. 1115 01:23:25,772 --> 01:23:27,399 Funny, huh? 1116 01:23:28,233 --> 01:23:29,818 Write about it. 1117 01:23:30,277 --> 01:23:32,112 Write a sequel. 1118 01:23:32,904 --> 01:23:35,865 There's no part for you in it. 1119 01:23:38,243 --> 01:23:41,579 Don't you dare write it in first person. 1120 01:23:52,590 --> 01:23:54,383 You can't fit... 1121 01:23:56,677 --> 01:23:59,680 a person's life in a cheap novel. 1122 01:24:05,060 --> 01:24:08,063 Summer is almost over. 1123 01:24:10,190 --> 01:24:11,525 Come visit again. 1124 01:24:17,114 --> 01:24:19,408 - Hey… - Yeah? 1125 01:24:21,785 --> 01:24:24,705 I want to stay here. 1126 01:24:26,623 --> 01:24:29,209 A little longer. 1127 01:24:30,377 --> 01:24:31,461 What? 1128 01:24:32,545 --> 01:24:36,466 I want to spend more time with you. 1129 01:24:38,093 --> 01:24:39,302 What about school? 1130 01:24:44,057 --> 01:24:45,350 I can transfer. 1131 01:24:46,017 --> 01:24:47,101 What do you think? 1132 01:24:48,978 --> 01:24:54,692 It'd be great to go to school together but... 1133 01:24:55,318 --> 01:25:00,489 Hey. Are you worried about me? 1134 01:25:02,033 --> 01:25:02,867 Sort of. 1135 01:25:05,327 --> 01:25:10,165 Don't be. Seriously. Don't worry about me. 1136 01:25:11,667 --> 01:25:14,920 That would be... kind of... 1137 01:25:16,630 --> 01:25:19,967 a burden. 1138 01:25:20,467 --> 01:25:23,512 I love hanging out with you. 1139 01:25:24,096 --> 01:25:28,809 But how about the weekends? 1140 01:25:29,810 --> 01:25:32,395 You can always come visit. 1141 01:25:34,856 --> 01:25:36,983 I don't want to go to school! 1142 01:25:38,610 --> 01:25:39,611 What? 1143 01:25:57,503 --> 01:25:59,422 Will you sign this? 1144 01:26:19,608 --> 01:26:20,984 Thanks. 1145 01:26:33,747 --> 01:26:35,832 Is it a good book? 1146 01:26:37,751 --> 01:26:40,503 I don't know. 1147 01:26:42,756 --> 01:26:44,090 I'll read it. 1148 01:26:47,468 --> 01:26:48,595 A drink? 1149 01:26:52,265 --> 01:26:53,349 No. 1150 01:29:16,238 --> 01:29:18,574 - It's so hot. - Yeah. 1151 01:29:20,534 --> 01:29:22,035 Hey! 1152 01:29:24,580 --> 01:29:25,581 Um... 1153 01:29:26,623 --> 01:29:28,292 You two... 1154 01:29:31,336 --> 01:29:33,380 Are you Kyoshiro? 1155 01:29:37,592 --> 01:29:42,013 Are you Kyoshiro Otosaka? 1156 01:29:44,182 --> 01:29:45,266 Yes. 1157 01:29:47,602 --> 01:29:52,232 I'm Ayumi, Misaki Tohno's daughter. 1158 01:29:54,108 --> 01:29:56,069 - The letters? - Yeah. 1159 01:29:56,277 --> 01:29:58,196 You wrote the letters? 1160 01:29:58,529 --> 01:29:59,405 Wow. 1161 01:29:59,739 --> 01:30:02,283 What a surprise to see you here. 1162 01:30:02,450 --> 01:30:06,245 I'm Soyoka, Yuhri's daughter. 1163 01:30:09,540 --> 01:30:11,584 You look like your mothers. 1164 01:30:13,252 --> 01:30:15,045 I'm surprised too. 1165 01:30:17,715 --> 01:30:18,924 So... 1166 01:30:20,300 --> 01:30:23,637 why do you know about me? 1167 01:30:24,179 --> 01:30:25,973 We wrote the letters. 1168 01:30:26,765 --> 01:30:29,059 Pretending to be my mom. 1169 01:30:31,144 --> 01:30:32,562 I'm sorry. 1170 01:30:33,647 --> 01:30:34,940 I'm sorry. 1171 01:30:39,152 --> 01:30:42,656 I see... It was you two. 1172 01:30:45,784 --> 01:30:49,245 I should tell you... 1173 01:30:50,955 --> 01:30:54,292 about my mother... 1174 01:30:55,251 --> 01:30:56,836 I heard. 1175 01:30:58,421 --> 01:30:59,589 From Yuhri. 1176 01:31:00,923 --> 01:31:02,383 My mom? 1177 01:31:06,012 --> 01:31:08,723 Do you have some time? 1178 01:31:10,516 --> 01:31:12,518 Would you like to come over? 1179 01:31:16,188 --> 01:31:19,775 To say hello to my mother. 1180 01:31:26,657 --> 01:31:27,699 Come in. 1181 01:31:29,034 --> 01:31:30,535 Nobody's home? 1182 01:31:30,702 --> 01:31:34,623 My grandparents are out for the day. 1183 01:31:35,207 --> 01:31:36,291 Come in. 1184 01:31:36,625 --> 01:31:37,793 Thank you. 1185 01:32:18,457 --> 01:32:20,918 No recent photos of her. 1186 01:32:21,293 --> 01:32:26,673 We only have ones from when she was young. 1187 01:32:50,405 --> 01:32:52,615 She committed suicide. 1188 01:32:56,077 --> 01:32:57,287 I know. 1189 01:32:59,289 --> 01:33:00,957 Yuhri told me. 1190 01:33:02,834 --> 01:33:04,794 She was already dead... 1191 01:33:06,796 --> 01:33:09,674 when I arrived at the hospital. 1192 01:33:11,676 --> 01:33:16,514 My family decided to tell people that she died from an illness. 1193 01:33:18,432 --> 01:33:22,061 She was always sick. 1194 01:33:22,603 --> 01:33:25,105 So it didn't sound like a lie. 1195 01:33:27,483 --> 01:33:28,901 They said suicide... 1196 01:33:30,694 --> 01:33:34,031 leaves a bad impression on other people. 1197 01:33:35,907 --> 01:33:37,576 But it makes it seem like 1198 01:33:38,493 --> 01:33:40,704 Mom did something wrong. 1199 01:33:43,123 --> 01:33:45,041 I don't like it. 1200 01:33:47,669 --> 01:33:48,837 Mom... 1201 01:33:51,214 --> 01:33:53,675 didn't do anything wrong. 1202 01:34:01,641 --> 01:34:02,892 I'm sorry. 1203 01:34:07,730 --> 01:34:09,190 Sorry. 1204 01:34:10,566 --> 01:34:14,320 I shouldn't be saying this to someone I just met. 1205 01:34:17,364 --> 01:34:18,616 It's okay. 1206 01:34:20,534 --> 01:34:21,785 Don't worry. 1207 01:34:24,246 --> 01:34:25,706 Sorry. 1208 01:34:28,167 --> 01:34:31,920 Do you mind giving me some time to myself? 1209 01:34:34,923 --> 01:34:36,133 Sure. 1210 01:34:38,176 --> 01:34:39,386 Thanks. 1211 01:34:40,303 --> 01:34:41,513 Soyoka. 1212 01:35:14,920 --> 01:35:15,921 Hey. 1213 01:35:17,506 --> 01:35:19,800 - Yeah? - Are you free? 1214 01:35:20,968 --> 01:35:21,927 For what? 1215 01:35:22,136 --> 01:35:25,306 The graduation speech. 1216 01:35:25,764 --> 01:35:29,143 I don't know what to say. Will you help me? 1217 01:35:30,144 --> 01:35:31,937 But... 1218 01:35:32,020 --> 01:35:33,438 Help me write it. 1219 01:35:46,660 --> 01:35:48,286 You're almost finished. 1220 01:35:48,495 --> 01:35:50,956 But it's not very good. 1221 01:35:51,539 --> 01:35:52,999 Why me? 1222 01:35:53,625 --> 01:35:55,794 You're a good writer. 1223 01:35:56,503 --> 01:35:57,796 No, I'm not. 1224 01:35:58,171 --> 01:35:58,963 Yes, you are. 1225 01:35:59,172 --> 01:36:01,591 You're the first person who's said that. 1226 01:36:03,051 --> 01:36:06,137 You wrote those love letters, right? 1227 01:36:10,349 --> 01:36:13,644 Yeah, it was me. Of course. 1228 01:36:25,489 --> 01:36:26,657 How's this? 1229 01:36:29,994 --> 01:36:30,994 What do you think? 1230 01:36:36,333 --> 01:36:38,835 It's not that different from before. 1231 01:36:39,253 --> 01:36:40,796 I like it. 1232 01:36:45,509 --> 01:36:46,676 Really? 1233 01:36:47,636 --> 01:36:48,803 Which part? 1234 01:36:50,639 --> 01:36:54,225 No particular part. Just better in general. 1235 01:36:58,563 --> 01:36:59,981 It's good. 1236 01:37:03,526 --> 01:37:06,529 You can be a novelist. 1237 01:37:18,791 --> 01:37:21,085 "Dear Ayumi" 1238 01:37:36,308 --> 01:37:39,311 "Misaki" 1239 01:37:50,488 --> 01:37:53,950 "Author: Kyoshiro Otosaka" 1240 01:37:58,997 --> 01:38:03,126 This book... I wrote it. 1241 01:38:06,838 --> 01:38:08,631 What's the title? 1242 01:38:11,467 --> 01:38:13,261 "Misaki"? 1243 01:38:13,427 --> 01:38:15,346 Auntie Misaki? 1244 01:38:20,601 --> 01:38:22,603 I read it. 1245 01:38:25,606 --> 01:38:28,150 The author is Kyoshiro Otosaka. 1246 01:38:29,109 --> 01:38:32,988 I knew right away when I got the letter. 1247 01:38:33,197 --> 01:38:35,866 I recognized your name. 1248 01:38:40,829 --> 01:38:42,956 Will you... 1249 01:38:43,498 --> 01:38:47,544 sign that book? Please? 1250 01:38:56,469 --> 01:39:02,225 Is my mother the main character of the story? 1251 01:39:06,479 --> 01:39:07,563 Hold on. 1252 01:39:12,527 --> 01:39:17,406 I read these first. 1253 01:39:39,219 --> 01:39:41,346 Do you remember them? 1254 01:39:44,266 --> 01:39:47,394 The same contents as the book. 1255 01:39:48,270 --> 01:39:50,021 Is it a coincidence? 1256 01:39:54,526 --> 01:39:58,446 Did you read them? 1257 01:40:08,456 --> 01:40:11,209 Love letters from high school? 1258 01:40:13,711 --> 01:40:16,214 They were Mom's treasure. 1259 01:40:30,686 --> 01:40:32,104 Back then... 1260 01:40:34,273 --> 01:40:36,108 every chapter I finished... 1261 01:40:37,818 --> 01:40:41,864 I wrote it in a letter and 1262 01:40:42,990 --> 01:40:44,449 sent it to her. 1263 01:40:49,538 --> 01:40:52,874 Because it was a novel I wrote for her. 1264 01:40:58,004 --> 01:40:59,464 I wanted... 1265 01:41:01,299 --> 01:41:03,218 her to read it first. 1266 01:41:10,183 --> 01:41:11,601 Misaki... 1267 01:41:13,269 --> 01:41:14,270 Did she... 1268 01:41:15,188 --> 01:41:16,898 read them all? 1269 01:41:17,982 --> 01:41:19,609 Yes. 1270 01:41:20,735 --> 01:41:22,194 Many times. 1271 01:41:25,406 --> 01:41:26,615 Over and over. 1272 01:41:30,286 --> 01:41:31,495 I did too. 1273 01:41:32,913 --> 01:41:34,540 I read them many times. 1274 01:41:36,208 --> 01:41:39,837 It was obvious that... 1275 01:41:42,047 --> 01:41:44,508 you loved my mom. 1276 01:41:49,346 --> 01:41:53,558 There were times when... 1277 01:41:58,313 --> 01:42:00,273 life was tough. 1278 01:42:06,279 --> 01:42:08,156 One day I thought... 1279 01:42:11,284 --> 01:42:14,329 this man who wrote about my mom... 1280 01:42:17,331 --> 01:42:18,916 was going to... 1281 01:42:22,587 --> 01:42:24,046 This man... 1282 01:42:28,384 --> 01:42:32,429 was going to come and get her. 1283 01:42:36,183 --> 01:42:37,851 Thinking about it... 1284 01:42:41,939 --> 01:42:43,315 That thought... 1285 01:42:46,401 --> 01:42:48,320 kept me going. 1286 01:42:57,996 --> 01:43:00,206 I wish you came sooner. 1287 01:43:18,307 --> 01:43:20,726 I'm sure she's happy to see you. 1288 01:44:12,569 --> 01:44:13,820 What is it? 1289 01:44:14,862 --> 01:44:16,280 There's... 1290 01:44:17,740 --> 01:44:19,450 a guy I like. 1291 01:44:28,334 --> 01:44:31,879 I started to realize 1292 01:44:32,004 --> 01:44:35,674 how I felt about him in June. 1293 01:44:37,676 --> 01:44:39,678 He sits next to me. 1294 01:44:41,972 --> 01:44:44,558 Then it was summer break. 1295 01:44:45,976 --> 01:44:52,441 My feelings for him have been getting stronger. 1296 01:44:53,817 --> 01:44:58,113 When I see him back in school after the summer 1297 01:44:58,280 --> 01:45:01,324 my face is going to turn beet red. 1298 01:45:07,288 --> 01:45:08,540 Is that why? 1299 01:45:13,127 --> 01:45:16,506 Why you don't want to go back? 1300 01:45:18,800 --> 01:45:19,801 Yeah. 1301 01:45:23,054 --> 01:45:24,055 Hey. 1302 01:45:24,430 --> 01:45:26,849 What's so funny? 1303 01:45:27,016 --> 01:45:31,062 Stop laughing. I shouldn't have told you. 1304 01:45:31,270 --> 01:45:33,439 It's nothing to worry about. 1305 01:45:35,483 --> 01:45:39,069 But anyway... Listen. 1306 01:45:44,867 --> 01:45:48,370 I'll go back to school. 1307 01:45:49,830 --> 01:45:50,873 Huh? 1308 01:45:52,082 --> 01:45:53,250 I'll go home. 1309 01:45:55,919 --> 01:45:57,254 I felt... 1310 01:45:57,462 --> 01:46:01,758 I felt embarrassed listening to your story. 1311 01:46:02,592 --> 01:46:05,345 My worries are so small. 1312 01:46:05,595 --> 01:46:10,433 So I decided to go back to school and tough it out. 1313 01:46:14,521 --> 01:46:15,480 Okay. 1314 01:46:25,364 --> 01:46:29,243 What is it about? 1315 01:46:29,535 --> 01:46:31,829 That novel "Misaki." 1316 01:46:32,538 --> 01:46:34,790 Why don't you read it? 1317 01:46:40,421 --> 01:46:43,340 The setting is a university. 1318 01:46:44,008 --> 01:46:45,884 Two former high school classmates... 1319 01:46:46,051 --> 01:46:50,222 Wait. Don't tell me. I'm going to read it. 1320 01:46:57,688 --> 01:47:01,900 "I had an odd sense of euphoria as if a spring breeze" 1321 01:47:03,235 --> 01:47:06,196 "were blowing on my back." 1322 01:47:11,034 --> 01:47:13,661 "The breeze was telling me" 1323 01:47:15,413 --> 01:47:17,415 "to move forward." 1324 01:47:19,917 --> 01:47:22,003 "To achieve my dream." 1325 01:47:30,845 --> 01:47:32,638 So you're leaving. 1326 01:47:33,306 --> 01:47:34,849 I'll miss you. 1327 01:47:44,483 --> 01:47:45,985 Hi. I'm home. 1328 01:47:47,736 --> 01:47:49,613 You're back? 1329 01:47:49,947 --> 01:47:51,281 Yes, I am. 1330 01:47:51,448 --> 01:47:53,867 Why didn't you call? 1331 01:47:54,701 --> 01:47:56,328 How's Ayumi doing? 1332 01:47:58,872 --> 01:48:02,584 Ayumi... She's fine. 1333 01:48:05,003 --> 01:48:06,379 She's fine. 1334 01:48:11,968 --> 01:48:12,969 Dad. 1335 01:48:13,636 --> 01:48:14,846 I'm home. 1336 01:48:20,393 --> 01:48:21,686 Good. 1337 01:48:36,200 --> 01:48:38,786 We're not open yet. 1338 01:48:41,121 --> 01:48:42,498 Oh... 1339 01:48:42,665 --> 01:48:43,707 Hi. 1340 01:48:45,167 --> 01:48:48,212 I'm returning to Tokyo. 1341 01:48:49,046 --> 01:48:50,631 Okay. 1342 01:48:51,757 --> 01:48:53,008 Thank you. 1343 01:48:54,218 --> 01:48:55,719 Thanks for everything. 1344 01:48:55,928 --> 01:48:58,347 I didn't do anything. 1345 01:49:00,140 --> 01:49:04,269 I brought you a souvenir. 1346 01:49:04,478 --> 01:49:06,688 You shouldn't have. 1347 01:49:07,772 --> 01:49:08,815 Here. 1348 01:49:20,493 --> 01:49:22,495 Our high school? 1349 01:49:22,704 --> 01:49:23,621 Yeah. 1350 01:49:24,330 --> 01:49:26,290 Thank you. 1351 01:49:31,504 --> 01:49:34,090 What? They're... 1352 01:49:35,341 --> 01:49:39,095 Girls from the neighborhood I ran into. 1353 01:49:40,179 --> 01:49:44,767 This is my daughter. And this is Misaki's daughter. 1354 01:49:45,434 --> 01:49:48,395 Soyoka and Ayumi. 1355 01:49:50,230 --> 01:49:53,734 To tell you the truth, I went to your parents' house. 1356 01:49:58,238 --> 01:49:59,698 I was able to 1357 01:50:00,866 --> 01:50:03,618 pay my respects to Misaki. 1358 01:50:06,913 --> 01:50:08,582 I see. 1359 01:50:10,375 --> 01:50:12,377 I'm glad. 1360 01:50:13,837 --> 01:50:16,965 We had a nice conversation. 1361 01:50:17,340 --> 01:50:19,134 About what? 1362 01:50:20,760 --> 01:50:24,013 Oh... This and that. 1363 01:50:29,727 --> 01:50:31,521 I'm glad I came. 1364 01:50:34,023 --> 01:50:36,692 "Ryunosuke Akutagawa" 1365 01:50:36,859 --> 01:50:38,152 I think 1366 01:50:39,653 --> 01:50:44,450 I'll be able to start writing again. 1367 01:50:45,868 --> 01:50:50,748 "Soseki Natsume" 1368 01:50:51,498 --> 01:50:54,835 I'm sure you can. Good luck. 1369 01:50:56,962 --> 01:51:00,465 Keep pursuing the things you believe in. 1370 01:51:03,093 --> 01:51:04,469 You're... 1371 01:51:05,762 --> 01:51:07,264 my hero. 1372 01:51:13,770 --> 01:51:14,771 Right. 1373 01:51:24,864 --> 01:51:25,907 Yay! 1374 01:51:26,199 --> 01:51:28,785 Our first handshake. 1375 01:51:33,915 --> 01:51:35,249 Well then... 1376 01:51:36,209 --> 01:51:37,501 Take care of yourself. 1377 01:51:41,130 --> 01:51:42,214 You too. 1378 01:51:53,809 --> 01:51:54,935 Wait. 1379 01:51:55,561 --> 01:51:56,687 Hold on. 1380 01:52:10,659 --> 01:52:13,161 Can I have your autograph? 1381 01:52:14,287 --> 01:52:16,623 "Dear Ayumi" 1382 01:52:52,992 --> 01:52:57,955 Graduation speech by Misaki Tohno. 1383 01:52:59,957 --> 01:53:00,958 Yes. 1384 01:53:37,201 --> 01:53:39,870 "We are" 1385 01:53:41,038 --> 01:53:43,833 "graduating today." 1386 01:53:45,501 --> 01:53:47,294 "We'll cherish" 1387 01:53:49,046 --> 01:53:51,006 "our memories" 1388 01:53:52,591 --> 01:53:55,386 "of high school." 1389 01:53:57,346 --> 01:54:00,808 "They'll no doubt stay with us forever." 1390 01:54:01,850 --> 01:54:06,480 If somebody asks me what my dream is, what my goals are 1391 01:54:07,397 --> 01:54:11,777 I have no idea yet. 1392 01:54:13,320 --> 01:54:15,447 But I think that's okay. 1393 01:54:16,698 --> 01:54:22,245 Our future is full of infinite possibilities. 1394 01:54:23,872 --> 01:54:29,002 We have countless options for what we can do. 1395 01:54:30,086 --> 01:54:32,880 Every one of us graduating today... 1396 01:54:33,840 --> 01:54:37,510 Every one of us graduating today 1397 01:54:38,553 --> 01:54:42,682 has led a life that's uniquely our own 1398 01:54:44,767 --> 01:54:48,270 and will continue to do so. 1399 01:54:50,815 --> 01:54:53,359 We may achieve our dreams. 1400 01:54:55,110 --> 01:54:58,238 Or we may not. 1401 01:54:59,073 --> 01:55:01,325 When life gets tough 1402 01:55:03,785 --> 01:55:07,289 when being alive is unbearable 1403 01:55:12,544 --> 01:55:14,421 We'll probably remember 1404 01:55:16,131 --> 01:55:19,092 our high school days. 1405 01:55:25,140 --> 01:55:26,349 What do you think? 1406 01:55:29,143 --> 01:55:30,144 Perfect. 1407 01:55:30,395 --> 01:55:31,437 You think so? 1408 01:55:31,604 --> 01:55:35,775 The place where our future 1409 01:55:37,318 --> 01:55:39,862 seemed limitless. 1410 01:55:41,656 --> 01:55:46,077 The place where we all sparkled 1411 01:55:47,161 --> 01:55:49,580 with the same brightness. 1412 01:55:50,706 --> 01:55:52,917 Representing the graduating class 1413 01:55:54,710 --> 01:55:56,420 Misaki Tohno. 85585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.