All language subtitles for La Grande Bouffe 1973 BluRay 720p ENG. sub-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,388 --> 00:00:56,474 There. 2 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 It's done. 3 00:00:58,517 --> 00:01:00,144 How did it come out? 4 00:01:02,313 --> 00:01:05,399 It's so beautiful that it looks fake. 5 00:01:11,030 --> 00:01:14,116 All right, goodbye. 6 00:01:14,283 --> 00:01:16,160 Bye. 7 00:02:00,412 --> 00:02:03,332 Are you taking the preserves as well? 8 00:02:03,415 --> 00:02:05,042 Yes, I have to bring a gift. 9 00:02:09,964 --> 00:02:16,303 And you're also taking your recipes and your knives. 10 00:02:24,270 --> 00:02:27,148 Listen, Madeleine, it's... 11 00:02:27,231 --> 00:02:29,733 I've owned these knives since I was 15. 12 00:02:29,817 --> 00:02:32,403 My father sold two cows to buy them for me. 13 00:02:32,611 --> 00:02:36,073 This poor man ordered the best set of knives from Germany. 14 00:02:36,240 --> 00:02:41,370 - And, at 14, you left Carpunigno... - Car-pug-ni-no. 15 00:02:41,579 --> 00:02:44,748 ...with your knives. We all know the story - by heart. 16 00:02:44,915 --> 00:02:48,127 But what I don't understand is what you intend to do 17 00:02:48,210 --> 00:02:51,547 with all these damn knives during your weekend. 18 00:02:53,007 --> 00:02:56,635 And do you have lemon-based washing-up liquid? 19 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 - Yes. I'm sure there's some in here. - Ah, yes. 20 00:02:59,471 --> 00:03:03,392 Lemon, it's the best acid to use for washing dishes. 21 00:03:03,475 --> 00:03:05,352 The gloves! Did you remember the gloves? 22 00:03:05,436 --> 00:03:08,772 Yes, I did. Here they are. 23 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 Thank you. 24 00:03:11,609 --> 00:03:14,987 New model. 25 00:03:16,614 --> 00:03:19,241 More sensitive. 26 00:03:21,410 --> 00:03:24,371 For housework... 27 00:03:25,164 --> 00:03:28,375 ...gloves are vital. 28 00:03:28,500 --> 00:03:31,837 Suppleness and resistance. 29 00:03:32,004 --> 00:03:36,050 Suppleness, so as not to lose the feel of the object. 30 00:03:36,217 --> 00:03:38,093 Resistance... 31 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 ...for the workload. 32 00:03:51,774 --> 00:03:56,403 We've got exactly four weeks' worth of taped shows. 33 00:03:56,570 --> 00:03:59,198 I can leave with total peace of mind. My god, what joy! 34 00:03:59,365 --> 00:04:00,532 But what will we do afterwards? 35 00:04:00,616 --> 00:04:02,868 Afterwards, there are those projects I told you about. 36 00:04:02,952 --> 00:04:05,746 But for now, I need to be by myself for a bit. 37 00:04:05,829 --> 00:04:07,748 I'm tired. I need a little solitude. 38 00:04:07,831 --> 00:04:09,667 What's wrong? Stop being so nervous. 39 00:04:09,750 --> 00:04:11,627 Think about... what? Television is not your life. 40 00:04:11,794 --> 00:04:14,255 Think of your life. Stop, OK? 41 00:04:14,338 --> 00:04:16,423 Yes, I think you're right. I'll take up yoga. 42 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Good. 43 00:04:18,842 --> 00:04:20,803 Before I leave, I'm going to do a good deed. 44 00:04:20,886 --> 00:04:23,722 I'm going to give my daughter a gift. 45 00:04:28,102 --> 00:04:29,937 I've been waiting for you for 45 minutes. 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,313 Hello, Cordelia. 47 00:04:31,397 --> 00:04:32,606 Hi. 48 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 Zack Zakurawali. 49 00:04:42,283 --> 00:04:44,910 Pleased to meet you. 50 00:04:45,577 --> 00:04:47,788 You know, when one decides to get away... 51 00:04:47,955 --> 00:04:49,206 Where are you going? 52 00:04:49,290 --> 00:04:51,792 You told me to meet you here. Why? 53 00:04:51,875 --> 00:04:53,752 To see you before I leave. 54 00:04:53,836 --> 00:04:57,548 If I have to count on you to keep me updated... 55 00:04:58,048 --> 00:04:59,717 Have you seen your mother? How is she? 56 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 I'm sure she's doing fine. 57 00:05:01,552 --> 00:05:03,846 If I understand correctly, you see her as little as I do. 58 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Listen, Daddy, with your paternal authority... 59 00:05:05,973 --> 00:05:08,267 Yes, I'm leaving. 60 00:05:08,517 --> 00:05:11,228 I'm doing a series of special news reports. 61 00:05:13,188 --> 00:05:15,357 Would you like to stay in my apartment? 62 00:05:15,524 --> 00:05:16,066 Of course. 63 00:05:16,150 --> 00:05:18,360 Be careful, though. No hellraising. 64 00:05:18,527 --> 00:05:21,196 Be wary of the neighbours. They're all a bunch of old fools. 65 00:05:21,363 --> 00:05:24,491 Paternal authority of shit, as a bonus. 66 00:05:24,658 --> 00:05:26,243 - Thanks. - Thank you. Anything else? 67 00:05:29,163 --> 00:05:31,415 Come over here. 68 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 I want you to find him work before you leave, 69 00:05:37,671 --> 00:05:39,506 because he dances really well. 70 00:05:39,590 --> 00:05:41,967 I want you to find him work. 71 00:06:18,879 --> 00:06:19,713 What's going on here? 72 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 There are no more shuttles, and the bus is gone. 73 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 - Oh, yeah? - Yes. 74 00:06:23,008 --> 00:06:26,261 There's no car. I have no idea how to bring the Parmesan cheese. 75 00:06:40,818 --> 00:06:44,613 Annette, come on. Dragutti, come. 76 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 There they are. 77 00:06:47,616 --> 00:06:50,619 Be careful, it's heavy. 78 00:06:57,501 --> 00:07:00,003 Come on, darling. 79 00:07:09,012 --> 00:07:11,682 You're lucky, you can just roll it. 80 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Yeah. 81 00:07:17,438 --> 00:07:20,274 Bravo, bravo. 82 00:07:20,899 --> 00:07:23,193 Let's go, Marion. 83 00:07:50,804 --> 00:07:53,182 It's ten a.m. 84 00:07:53,599 --> 00:07:55,476 Ten a.m. 85 00:08:07,696 --> 00:08:10,449 Come on, wake up. 86 00:08:15,746 --> 00:08:19,875 That work hasn't finished yet? 87 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 Give me your phone number, so that I can reach you. 88 00:08:28,008 --> 00:08:30,427 In case of emergency. 89 00:08:33,305 --> 00:08:36,183 Why do I always have to tell you where I'm going? 90 00:08:36,266 --> 00:08:38,227 Because I need to know. 91 00:08:38,310 --> 00:08:41,021 - Your slippers! - No. 92 00:08:41,688 --> 00:08:45,234 God, give me patience. 93 00:09:25,691 --> 00:09:30,070 The jury, having deliberated the evidence presented in court, 94 00:09:30,237 --> 00:09:32,698 condemned... 95 00:09:32,906 --> 00:09:35,617 If my colleagues could see me... 96 00:09:36,159 --> 00:09:39,454 They think I'm such a serious gentleman. 97 00:09:40,205 --> 00:09:42,583 For the last time, Philippe, where are you going? 98 00:09:42,666 --> 00:09:47,921 I've already told you, I'm attending a conference on case law in London. 99 00:09:48,005 --> 00:09:49,464 That's not true. 100 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 You're a big fat liar. 101 00:09:54,553 --> 00:09:59,558 Actori incumbit probatio, Nicole. 102 00:09:59,641 --> 00:10:01,685 Let's not fight. 103 00:10:01,768 --> 00:10:03,312 Especially today. 104 00:10:03,395 --> 00:10:05,897 Why especially today? 105 00:10:07,816 --> 00:10:09,568 Don't worry about a thing. 106 00:10:09,735 --> 00:10:10,944 If you need anything, 107 00:10:11,111 --> 00:10:15,449 I've granted you access to my bank account. 108 00:10:15,699 --> 00:10:17,826 Do you understand? 109 00:10:19,661 --> 00:10:23,373 I don't understand all this bank access stuff. 110 00:10:26,293 --> 00:10:28,712 No, not that. 111 00:10:28,920 --> 00:10:31,214 You have a responsibility towards your father and mother, 112 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 bless their souls, 113 00:10:32,424 --> 00:10:34,843 but I don't want to be mixed up in your affairs. 114 00:10:34,926 --> 00:10:37,512 This photo will not leave this place. 115 00:10:37,596 --> 00:10:39,806 I have given you my life to come to this, 116 00:10:39,890 --> 00:10:42,517 not knowing where you are going. 117 00:10:43,352 --> 00:10:45,520 Nicole... 118 00:10:47,189 --> 00:10:50,359 OK, fine. I get it. 119 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 You're going to see the girls again. 120 00:10:52,903 --> 00:10:54,946 Come on, give me that photo. 121 00:10:55,030 --> 00:10:56,114 No, never. 122 00:10:56,281 --> 00:10:58,950 You're acting crazy. 123 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 - Come on, give it to me. - No. 124 00:11:00,285 --> 00:11:03,038 - Give it to me, Nicole. - No, no. 125 00:11:03,121 --> 00:11:04,790 Don't do it, Philippe. 126 00:11:04,873 --> 00:11:06,750 Don't go to the brothel. 127 00:11:06,833 --> 00:11:08,919 Think of your career. 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,713 Swear to me you won't go to the brothel. 129 00:11:11,880 --> 00:11:15,384 I can continue to make sacrifices, as I've done until now. 130 00:11:15,550 --> 00:11:17,010 It can stay in the family. 131 00:11:17,094 --> 00:11:18,595 But... 132 00:11:18,762 --> 00:11:20,722 Nicole... 133 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 Do you realise what you're saying? 134 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 Who took you in her arms when you were little? 135 00:11:25,519 --> 00:11:27,729 Who breast-fed you? 136 00:11:31,650 --> 00:11:34,528 No, Nicole. 137 00:11:35,278 --> 00:11:37,823 I have to leave. 138 00:11:40,742 --> 00:11:43,870 You always rape me. 139 00:11:45,747 --> 00:11:48,208 Do you think some whores could ever replace me? 140 00:11:48,291 --> 00:11:50,919 Oh, no, Philippe. 141 00:12:22,033 --> 00:12:24,119 Are you eating by yourselves? 142 00:12:24,202 --> 00:12:25,912 Yes. 143 00:13:23,303 --> 00:13:27,015 It's a house that my father bought 144 00:13:27,182 --> 00:13:31,311 just after World War I ended, from a Polish chemist. 145 00:13:31,478 --> 00:13:35,732 He gave it to my mother, but she never wanted to live in it. 146 00:13:35,899 --> 00:13:37,859 - Can I borrow your hat? - If you like. 147 00:13:38,026 --> 00:13:41,279 She felt it was too frivolous a place. 148 00:13:41,363 --> 00:13:45,033 So we stayed at the apartment in Paris. 149 00:13:46,701 --> 00:13:48,245 Here's old Hector. 150 00:13:49,454 --> 00:13:52,666 He was my father's chauffeur. 151 00:13:52,749 --> 00:13:54,376 How old is he? 152 00:13:54,459 --> 00:13:56,378 I don't know. 153 00:13:56,461 --> 00:13:58,672 But I've always known him. 154 00:13:58,839 --> 00:14:02,551 And now he lives here all alone 155 00:14:03,218 --> 00:14:05,470 ...with the dog 156 00:14:05,554 --> 00:14:06,888 Hello, Hector. 157 00:14:06,972 --> 00:14:08,431 Hello, Mr. Philippe. 158 00:14:08,515 --> 00:14:12,602 This is Ugo and Michel. 159 00:14:12,686 --> 00:14:15,355 This is old Catherine. 160 00:14:15,438 --> 00:14:18,608 I think you'll be happy, Mr. Philippe. 161 00:14:18,692 --> 00:14:22,737 I didn't skimp on quality and got the best items. 162 00:14:22,821 --> 00:14:24,990 Very good, thank you. 163 00:14:25,073 --> 00:14:26,783 - Marcello! - Can we go inside now? 164 00:14:27,117 --> 00:14:27,909 Come on. 165 00:14:27,993 --> 00:14:30,620 Don't forget to let your friends know that the dog is vicious. 166 00:14:30,704 --> 00:14:32,914 Beware of the dog. She's not always very friendly. 167 00:14:32,998 --> 00:14:34,708 Come on, Catherine. 168 00:14:34,791 --> 00:14:36,585 Catherine. 169 00:14:54,019 --> 00:14:56,646 - How are you, Hector? - I'm well, Mr. Philippe. 170 00:14:56,730 --> 00:14:58,815 - And your health? - Good, Mr. Philippe. 171 00:14:58,982 --> 00:15:00,650 Very good. 172 00:15:01,568 --> 00:15:03,278 Excuse me. 173 00:15:03,445 --> 00:15:05,906 - Where are you going, Marcello? - I'm going upstairs. 174 00:15:06,072 --> 00:15:08,199 Who is that gentleman, Hector? 175 00:15:08,283 --> 00:15:10,076 The gentleman is from the Chinese embassy. 176 00:15:10,243 --> 00:15:11,161 He has brought a gift. 177 00:15:19,210 --> 00:15:21,087 - Hello, sir. - Hello, sir. 178 00:15:21,171 --> 00:15:21,963 Pardon me a moment. 179 00:15:22,047 --> 00:15:24,925 Let me take care of my guests, and then I'll be all yours. 180 00:15:25,008 --> 00:15:26,843 Please take your time. I'll wait for you here. 181 00:15:26,927 --> 00:15:28,261 Thank you. 182 00:15:32,807 --> 00:15:34,351 Are you exploring, Captain? 183 00:15:40,148 --> 00:15:44,069 It's quite a strange coincidence that you find me here, 184 00:15:44,152 --> 00:15:48,156 as I'm rarely to be found in this house. 185 00:15:48,239 --> 00:15:50,450 Although I own it... Well, my father owned it. 186 00:15:50,533 --> 00:15:54,329 Excuse me, Mr. Diplomat, we need to visit the kitchen now. 187 00:15:54,412 --> 00:15:56,122 - Of course. - We have a lot of work to do. 188 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 Please do have a seat. I'll be with you in a moment. 189 00:15:58,124 --> 00:15:59,417 - Thank you. - Hector! 190 00:15:59,584 --> 00:16:02,295 We are going to admire the wonders that you've wrought in the kitchen. 191 00:16:02,462 --> 00:16:05,382 Over here. To the left. 192 00:16:32,242 --> 00:16:35,537 There are three bay trees. Smell this. 193 00:16:35,620 --> 00:16:36,538 That's good. 194 00:16:36,621 --> 00:16:38,248 Let me smell. 195 00:16:38,331 --> 00:16:41,042 - Here, taste this. - Yes, thank you. 196 00:16:41,126 --> 00:16:43,253 - Do you want some blood sausage? - No, thank you. 197 00:16:43,336 --> 00:16:45,755 - Is this wine from your vineyard? - Of course. 198 00:16:45,839 --> 00:16:47,340 - Do you want some blood sausage? - No, thanks. 199 00:16:47,424 --> 00:16:49,092 Where can I find some cheese? 200 00:16:49,175 --> 00:16:51,177 - You don't want any blood sausage? - No, thank you. 201 00:16:51,261 --> 00:16:53,763 No one wants to try my blood sausage? 202 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 Marcello! Do you want some blood sausage? 203 00:17:00,228 --> 00:17:03,440 Marcello! Your friends need you. 204 00:17:03,523 --> 00:17:07,152 Sir, allow me to offer you a welcome snack. 205 00:17:07,235 --> 00:17:12,282 My friends and I have gathered for a gastronomic seminar. 206 00:17:12,365 --> 00:17:15,827 Allow me to present you with a small gift. 207 00:17:19,039 --> 00:17:24,335 It's the main character from our popular opera "The Red Lantern". 208 00:17:24,419 --> 00:17:25,712 "The Red Lantern". 209 00:17:25,879 --> 00:17:28,631 Oh, my, it's absolutely enchanting. 210 00:17:28,715 --> 00:17:29,674 Indeed. 211 00:17:29,758 --> 00:17:35,930 But Timeo Danaos et dona ferentes, beware of the Greeks bearing gifts. 212 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Marcello! 213 00:17:37,307 --> 00:17:39,726 You are wanted in the kitchen. 214 00:17:39,809 --> 00:17:43,021 So the Chinese room is mine. 215 00:17:43,855 --> 00:17:47,442 I'm terribly sorry to have to decline your offer, 216 00:17:47,609 --> 00:17:51,196 which is rather courteous, I must say. 217 00:17:51,279 --> 00:17:54,115 Give me your car keys. I've forgotten my suitcase. 218 00:17:54,199 --> 00:17:56,201 Can I taste? 219 00:17:57,077 --> 00:17:58,661 It's the small one. 220 00:17:58,745 --> 00:18:02,248 I perfectly understand your reasons for refusing. 221 00:18:02,415 --> 00:18:06,544 If a sentimental attachment to a house doesn't exist, 222 00:18:06,711 --> 00:18:10,924 if family tradition isn't imbued in its every wall, 223 00:18:11,091 --> 00:18:14,052 then the very notion of a home is empty and without purpose. 224 00:18:15,178 --> 00:18:19,682 A wild boar, ready for the most subtle marinades. 225 00:18:19,766 --> 00:18:22,310 That's good meat. 226 00:18:22,393 --> 00:18:25,271 Two superb deers with soft eyes, 227 00:18:25,355 --> 00:18:28,817 flesh imbued with the perfumes of the Couves forest. 228 00:18:28,900 --> 00:18:30,193 It's frozen. 229 00:18:30,276 --> 00:18:31,486 So? 230 00:18:31,569 --> 00:18:34,823 When it's necessary, I'm all for progress. 231 00:18:36,616 --> 00:18:38,827 That's good meat. 232 00:18:44,124 --> 00:18:48,670 Ten dozen semi-wild guinea fowls fed on grain and juniper. 233 00:18:52,757 --> 00:18:54,551 Marcello! 234 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 Your friends need you. 235 00:19:01,266 --> 00:19:02,350 Your sweater is nice. 236 00:19:06,646 --> 00:19:07,230 You think so? 237 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 Beautiful car, eh? 238 00:19:16,823 --> 00:19:18,783 Very, very beautiful. 239 00:19:19,868 --> 00:19:24,289 You know, Bugatti had his shoes custom-made 240 00:19:24,372 --> 00:19:27,250 like a glove with a separated thumb. 241 00:19:27,333 --> 00:19:29,127 - Is that true? - Yes. 242 00:19:29,210 --> 00:19:31,713 - To drive? - No, for day-to-day living. 243 00:19:31,796 --> 00:19:34,174 He was an artist. 244 00:19:35,091 --> 00:19:37,802 Isn't this all splendid, this delivery? 245 00:19:37,969 --> 00:19:40,722 Three dozen innocent Ardennes cockerels. 246 00:19:40,889 --> 00:19:42,557 What's going on? 247 00:19:42,640 --> 00:19:44,976 One dozen chickens from and around Bresse. 248 00:19:45,143 --> 00:19:48,229 What's that smell? Oh, it's cod! That stinks. 249 00:19:48,396 --> 00:19:52,775 A hindquarter of beef from the rich pastures of Charolais. 250 00:19:54,110 --> 00:19:57,197 You'll see how much fun it is to cut it up. 251 00:19:57,280 --> 00:20:01,075 Five innocent salt-meadow lambs from Mont Saint-Michel. 252 00:20:01,159 --> 00:20:04,162 A good chef could make a good surgeon. 253 00:20:04,245 --> 00:20:06,915 - That's good meat! - Bravo. 254 00:20:06,998 --> 00:20:11,461 Always being frivolous while the rest of us work. 255 00:20:17,383 --> 00:20:19,510 Don't be vulgar, Ugo. 256 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 The festivities begin. 257 00:20:52,126 --> 00:20:53,670 That's good meat. 258 00:21:00,760 --> 00:21:02,095 There. 259 00:21:02,178 --> 00:21:04,889 I always did this when I was a kid. 260 00:21:04,973 --> 00:21:06,808 Right, Hector? 261 00:21:06,891 --> 00:21:08,685 Do you remember? 262 00:21:08,768 --> 00:21:11,479 Oh, Hector. 263 00:21:11,729 --> 00:21:13,731 He's asleep. 264 00:21:37,630 --> 00:21:39,257 Hector. 265 00:21:40,383 --> 00:21:42,677 Hector. 266 00:21:43,594 --> 00:21:45,179 You can leave now. 267 00:21:45,263 --> 00:21:47,515 It's time to go to bed. 268 00:21:47,598 --> 00:21:49,934 Thank you for all that you've done. 269 00:21:50,018 --> 00:21:51,477 Tell me, do you still know how to drive? 270 00:21:51,561 --> 00:21:53,313 Yes. 271 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 I still have my driver's license. 272 00:21:58,109 --> 00:22:01,029 Bring back the car, OK? 273 00:22:01,487 --> 00:22:03,531 And above all, don't say a thing to Nicole. 274 00:22:03,614 --> 00:22:04,699 Promise? 275 00:22:04,866 --> 00:22:06,743 - Yes. - Good. 276 00:22:10,538 --> 00:22:12,415 When I think about all that we still have to do 277 00:22:12,498 --> 00:22:14,751 in order to prepare this kitchen... 278 00:22:17,920 --> 00:22:19,005 Can we sing while working? 279 00:22:19,130 --> 00:22:22,717 Remember, not one word to Nicole! 280 00:22:22,800 --> 00:22:24,886 Yes, Mr. Philippe. 281 00:22:35,980 --> 00:22:37,523 Excuse me. 282 00:22:59,879 --> 00:23:03,049 She looks like Michelangelo's Pietà. 283 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 I'm sure that's what the photographer intended. 284 00:23:05,635 --> 00:23:08,471 A trifle blasphemous. 285 00:23:11,974 --> 00:23:14,060 Hands down! 286 00:23:22,902 --> 00:23:25,113 - Marcello, ready for a race? - Yeah. 287 00:23:25,279 --> 00:23:27,198 Let's go! 288 00:24:05,903 --> 00:24:08,072 Quinze seconds! 289 00:24:08,239 --> 00:24:11,159 - I concede defeat. - Bad luck. 290 00:24:16,581 --> 00:24:19,959 She had very lovely nipples, Catherine... 291 00:24:20,042 --> 00:24:22,378 This is the look of a whole era. 292 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 And I'm the one who's obsessed with sex? 293 00:24:30,136 --> 00:24:33,055 You're getting aroused by a funeral! 294 00:24:33,431 --> 00:24:35,308 We're not getting turned on. 295 00:24:35,475 --> 00:24:38,060 It's a collection I created when I was little, 296 00:24:38,144 --> 00:24:41,147 which is both sentimental and artistic. 297 00:24:41,230 --> 00:24:43,524 This is life, look. 298 00:24:43,608 --> 00:24:46,569 - Air hostess? - Air hostess. 299 00:24:53,242 --> 00:24:55,745 Can I kiss the oyster? 300 00:24:56,162 --> 00:24:58,915 The little oyster. 301 00:24:58,998 --> 00:25:00,500 Here. 302 00:25:04,462 --> 00:25:06,672 What artistic lighting. 303 00:25:46,921 --> 00:25:49,298 This drawing is splendid. 304 00:25:49,382 --> 00:25:52,677 It's a Gallé drawing from 1890. 305 00:25:52,760 --> 00:25:54,428 Very beautiful. 306 00:25:54,512 --> 00:25:56,889 Open this, please. 307 00:25:56,973 --> 00:25:59,058 What would you like for dessert? 308 00:25:59,141 --> 00:26:06,065 - Milk with jam or Crêpes Suzette? - Crêpes Suzette for me. 309 00:26:06,482 --> 00:26:11,988 Gentlemen, we are not here to have a vulgar orgy. 310 00:26:12,238 --> 00:26:14,991 We should not remain at this table forever. 311 00:26:15,157 --> 00:26:17,535 In fact, I can't relax until the dining room is cleared. 312 00:26:26,377 --> 00:26:29,213 President... 313 00:26:37,388 --> 00:26:39,432 Off to work. 314 00:26:46,397 --> 00:26:50,318 No, no oranges today. 315 00:26:50,568 --> 00:26:55,197 Tomorrow, for breakfast, oranges. 316 00:26:57,533 --> 00:26:58,868 Come on. 317 00:26:59,118 --> 00:27:00,953 Come on. 318 00:27:20,014 --> 00:27:24,310 We have to skim the fat from the bouillon. 319 00:27:24,393 --> 00:27:31,025 We need to feed the turkeys chocolate, nuts, and cognac. 320 00:27:31,108 --> 00:27:31,901 Cognac? 321 00:27:31,984 --> 00:27:34,695 Yes. It gives them an exquisite flavour. 322 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 What needs to be done? 323 00:27:36,113 --> 00:27:37,948 - Are you my assistant or not? - Well, yes. 324 00:27:38,032 --> 00:27:39,784 So, wash your hands. 325 00:27:39,950 --> 00:27:43,746 - Did you pee? - You're such an idiot. 326 00:27:44,497 --> 00:27:45,790 What time is it? 327 00:27:45,956 --> 00:27:47,583 Half past six. 328 00:27:50,378 --> 00:27:52,505 You know what time I had to get up 329 00:27:52,588 --> 00:27:56,217 when I was a kitchen boy at the Charlton Senate? 330 00:27:56,384 --> 00:27:59,053 - No. - At four a.m. 331 00:28:00,262 --> 00:28:02,264 There, the stock. 332 00:28:02,348 --> 00:28:04,684 The dough. 333 00:28:04,767 --> 00:28:06,852 Good. 334 00:28:09,397 --> 00:28:11,273 - What is this? - The strainer. 335 00:28:11,357 --> 00:28:12,400 Bravo. 336 00:28:12,483 --> 00:28:13,734 We're going to... 337 00:28:13,818 --> 00:28:15,319 Thank you. 338 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 ...strain the stock. 339 00:28:17,279 --> 00:28:20,032 Very good. 340 00:28:20,199 --> 00:28:24,787 The base of a stock is the base of a kitchen. 341 00:28:58,446 --> 00:28:59,697 Good morning. 342 00:28:59,780 --> 00:29:02,783 Good morning, Marcello. You're already awake? 343 00:29:06,495 --> 00:29:08,873 I didn't sleep at all. 344 00:29:23,053 --> 00:29:24,638 You fixed yourself up well in here. 345 00:29:24,722 --> 00:29:27,516 I particularly like my four-poster bed by the chimney. 346 00:29:27,600 --> 00:29:29,852 It's my world. 347 00:29:30,853 --> 00:29:33,481 You're home-loving. 348 00:29:36,525 --> 00:29:41,822 I regret to say that under these conditions I cannot stay here. 349 00:29:41,906 --> 00:29:43,616 Why? What's wrong? 350 00:29:43,699 --> 00:29:46,327 Does the house displease you? 351 00:29:46,410 --> 00:29:49,246 The change of atmosphere, what? 352 00:29:49,330 --> 00:29:51,165 No, you know, in my line of work, 353 00:29:51,248 --> 00:29:54,585 I've had to become used to sleeping anywhere. 354 00:29:54,752 --> 00:29:56,378 But I need to fuck. 355 00:30:00,841 --> 00:30:05,179 Sure, we've committed to lock ourselves up in here, but... 356 00:30:06,222 --> 00:30:09,975 Listen, we didn't take a vow of chastity. 357 00:30:11,602 --> 00:30:15,147 Be patient. We'll talk it over later. 358 00:30:15,231 --> 00:30:18,692 For now, we must think about breakfast. 359 00:30:40,256 --> 00:30:43,884 A good cup of hot cocoa around eleven 360 00:30:44,051 --> 00:30:47,304 whets the appetite for dinner. 361 00:30:47,471 --> 00:30:50,391 - Who wrote that? - Brillat-Savarin. 362 00:30:50,474 --> 00:30:52,768 Fuck you, Mr Know it all. 363 00:30:56,605 --> 00:30:58,399 He knows everything. 364 00:30:59,024 --> 00:31:01,360 What is this? 365 00:31:01,569 --> 00:31:03,696 Kidneys Bourguignon. 366 00:31:03,863 --> 00:31:04,905 Oh yeah? 367 00:31:06,615 --> 00:31:08,784 It's for me. 368 00:31:09,118 --> 00:31:12,204 Shit, this always happens to me. 369 00:31:12,288 --> 00:31:15,207 It's a very beautiful piece of music. 370 00:31:15,583 --> 00:31:17,918 Very sexual. 371 00:31:36,228 --> 00:31:37,396 Butter? 372 00:31:37,479 --> 00:31:39,356 Baguette. 373 00:31:47,072 --> 00:31:49,074 Excuse me. 374 00:31:50,576 --> 00:31:59,418 Actually, it's a good idea to invite girls, Mr. President. 375 00:32:02,838 --> 00:32:04,965 I, too, like women. 376 00:32:05,049 --> 00:32:07,217 I just think that on this occasion... 377 00:32:08,093 --> 00:32:10,012 ...we can do without, that's all. 378 00:32:14,892 --> 00:32:17,519 Here, Philippe. 379 00:32:19,730 --> 00:32:21,899 I'm no killjoy. 380 00:32:22,232 --> 00:32:24,193 You should create a special menu. 381 00:32:24,276 --> 00:32:25,903 For example: 382 00:32:27,571 --> 00:32:33,118 "Dinner offered by four Bourguignon gentlemen 383 00:32:33,202 --> 00:32:36,455 to three nice whores from Canterbury." 384 00:32:36,747 --> 00:32:39,583 Because they have to be whores. 385 00:32:39,667 --> 00:32:41,126 Good. 386 00:32:49,969 --> 00:32:53,097 Were you hoping for something else? 387 00:33:01,897 --> 00:33:03,774 I thought of an incredible menu. 388 00:33:04,149 --> 00:33:06,944 "The Whore Menu". 389 00:33:08,195 --> 00:33:11,824 A sauté of fat and lean given by four gourmet epicureans 390 00:33:11,907 --> 00:33:15,202 for three young ladies in twelve courses. 391 00:33:15,285 --> 00:33:16,912 Is that it? 392 00:33:17,079 --> 00:33:20,207 Crayfish à la Mozart on a bed of rice... 393 00:33:20,374 --> 00:33:23,419 - Five seconds. - ...with sublime Aurore Sauce. 394 00:33:23,585 --> 00:33:26,088 Soft-shell lobster served as a first course. 395 00:33:37,141 --> 00:33:39,643 - Good morning, sir. - Good morning. 396 00:33:39,727 --> 00:33:43,188 Can we see Boileau's linden tree? 397 00:33:43,272 --> 00:33:45,357 - The one that's in the garden? - Yes. 398 00:33:45,524 --> 00:33:46,734 Sure. Who sent you? 399 00:33:46,900 --> 00:33:48,527 The teacher. 400 00:33:48,610 --> 00:33:51,530 She wants to see Boileau's linden tree? 401 00:33:51,613 --> 00:33:52,573 Yes. 402 00:33:52,740 --> 00:33:57,119 Well, tell her that she can come any time. 403 00:33:57,286 --> 00:33:59,204 Are you an Arab? 404 00:33:59,288 --> 00:34:00,330 Of course not, my little one. 405 00:34:00,497 --> 00:34:01,790 Don't be afraid. I'm not an Arab. Don't worry. 406 00:34:02,207 --> 00:34:03,876 Children, listen to me. 407 00:34:03,959 --> 00:34:06,378 Look. Do you see this tree? 408 00:34:06,462 --> 00:34:07,671 It's a linden tree. 409 00:34:07,755 --> 00:34:10,174 Under this tree, Mr. Boileau would rest. 410 00:34:10,257 --> 00:34:13,177 Who can tell me who Boileau was? 411 00:34:13,260 --> 00:34:15,637 No, you don't know. 412 00:34:15,721 --> 00:34:18,557 Boileau was a great French poet. 413 00:34:18,640 --> 00:34:22,436 Yes. He was born in 1636 and died in 1711. 414 00:34:22,519 --> 00:34:24,313 He wrote beautiful things. 415 00:34:24,396 --> 00:34:25,647 He loved nature. 416 00:34:25,731 --> 00:34:27,649 This is why he'd rest under this tree, 417 00:34:27,733 --> 00:34:28,984 and he'd write poems. 418 00:34:29,193 --> 00:34:33,781 Hasten then softly And don't lose heart 419 00:34:33,864 --> 00:34:34,865 Look at it. 420 00:34:34,948 --> 00:34:38,327 Twenty times on the loom Keep on weaving your art 421 00:34:38,410 --> 00:34:40,245 Did you understand its meaning? 422 00:34:40,329 --> 00:34:42,206 Be careful. 423 00:34:42,664 --> 00:34:48,295 Mr. Bugatti is an artist, like a painter or a musician. 424 00:34:48,378 --> 00:34:51,256 And this car is his masterpiece. 425 00:34:53,092 --> 00:34:54,593 Do you like cars? 426 00:34:54,676 --> 00:34:56,512 - Yes. - Yes. 427 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Thank you, sir. 428 00:35:06,772 --> 00:35:09,066 You don't want any? 429 00:35:14,905 --> 00:35:17,366 - Thank you, sir. - Do you want any? 430 00:35:17,616 --> 00:35:20,744 Sir, are you the head cook? 431 00:35:20,828 --> 00:35:23,914 Yes, at your command. Eat, eat. 432 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 It smells wonderful. 433 00:35:25,082 --> 00:35:28,210 Yes, it's the stuffing for the fatted chickens. 434 00:35:28,293 --> 00:35:31,964 One's for the fatted chickens, the other for the suckling pigs. 435 00:35:32,214 --> 00:35:34,091 Yep. 436 00:35:34,174 --> 00:35:35,884 There. 437 00:35:35,968 --> 00:35:38,053 Do you know what we'll do with the fish? 438 00:35:38,137 --> 00:35:39,680 We're going to eat it. 439 00:35:39,763 --> 00:35:44,017 My very mean friends want to eat all the fish. 440 00:35:44,101 --> 00:35:46,019 See, there's one, two, three... 441 00:35:46,353 --> 00:35:50,566 For the pig, something more rustic, with chestnuts, smoked ham... 442 00:35:50,732 --> 00:35:51,608 With truffles? 443 00:35:51,692 --> 00:35:53,652 Truffles. They're beautiful, aren't they? 444 00:35:53,735 --> 00:35:55,737 Oh, they're gorgeous. 445 00:35:57,156 --> 00:36:01,076 Madam, Kidneys Bordelaise. 446 00:36:04,788 --> 00:36:07,791 It smells very good, but I'm drinking chocolate. 447 00:36:07,875 --> 00:36:10,377 - You've never heard of Roussel? - No. 448 00:36:10,460 --> 00:36:15,174 Ah, Roussel was a great writer, unrecognised, slightly surrealist, 449 00:36:15,340 --> 00:36:17,843 who preferred to have his three courses in one. 450 00:36:17,926 --> 00:36:22,055 He'd start with a big bowl of hot cocoa made with cream, 451 00:36:22,139 --> 00:36:27,394 followed by several dishes, such as Kidneys Bordelaise. 452 00:36:34,735 --> 00:36:38,363 It's an easy dish to prepare. 453 00:36:46,538 --> 00:36:48,624 It is well-flambéed? 454 00:36:48,707 --> 00:36:50,626 Very well. 455 00:36:56,048 --> 00:36:58,217 I have to get going now. 456 00:36:58,967 --> 00:37:00,010 - Now? - Yes. 457 00:37:00,093 --> 00:37:01,470 - No. - Yes. 458 00:37:01,553 --> 00:37:04,097 Tonight we're throwing a party. 459 00:37:04,181 --> 00:37:08,227 If you'd like to be our guest, we'd be very happy. 460 00:37:08,310 --> 00:37:11,939 Ugo, I don't think that Miss Andréa would be comfortable 461 00:37:12,022 --> 00:37:14,608 around Michel and Marcello's guests. 462 00:37:14,691 --> 00:37:15,776 Why not? 463 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 I don't know if I can come by. 464 00:37:18,028 --> 00:37:19,529 The lady is a worldly woman. 465 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 Precisely. 466 00:37:27,496 --> 00:37:28,747 I don't know if I'll come. 467 00:37:32,125 --> 00:37:36,672 Marcello, the great commander of the skies. 468 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 Come on, come in. Just ahead. 469 00:37:45,305 --> 00:37:47,307 Good evening, sir. 470 00:37:52,479 --> 00:37:53,730 Of course I'm coming. 471 00:37:54,648 --> 00:37:57,150 Take your coats off. 472 00:37:58,402 --> 00:38:00,487 My friend, Ugo! 473 00:38:00,570 --> 00:38:03,073 Pleased to meet you. 474 00:38:04,032 --> 00:38:04,992 Hello. 475 00:38:05,075 --> 00:38:06,076 Danielle. 476 00:38:06,159 --> 00:38:07,619 Danielle. 477 00:38:08,662 --> 00:38:09,705 And you? 478 00:38:09,871 --> 00:38:11,290 Anne. 479 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 Do you like boas? 480 00:38:13,709 --> 00:38:16,461 - That depends. Do you? - Yes. 481 00:38:17,963 --> 00:38:20,465 What a meringue! 482 00:38:21,216 --> 00:38:24,469 - And me? - A chocolate meringue! 483 00:38:27,973 --> 00:38:28,557 That's good. 484 00:38:29,016 --> 00:38:30,142 It's a farce. 485 00:38:30,309 --> 00:38:32,436 What's a farce? 486 00:38:32,602 --> 00:38:36,189 It's a farce, the girls arrive, and they've disappeared! 487 00:38:36,356 --> 00:38:37,983 - That was predictable. - Predictable! 488 00:38:38,066 --> 00:38:39,735 You didn't predict anything. 489 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 - Please. - I'm sick of this. 490 00:38:43,030 --> 00:38:46,366 Since we're not eating, we'll feed the fish! 491 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 There you go, eat, my little fishes. 492 00:38:49,244 --> 00:38:51,538 Eat! Eat! 493 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 Philippe is going insane. 494 00:38:56,418 --> 00:38:58,295 - Hello. - Hello. 495 00:38:58,378 --> 00:39:00,213 My name is Michel. 496 00:39:00,297 --> 00:39:02,007 Hello. 497 00:39:02,174 --> 00:39:03,175 Very pretty. 498 00:39:09,014 --> 00:39:11,224 Ugo, you need to go to the kitchen. 499 00:39:11,308 --> 00:39:12,392 Yes, yes. 500 00:39:12,476 --> 00:39:15,645 So, you go to the kitchen, and... 501 00:39:16,313 --> 00:39:17,981 And you don't look at me? 502 00:39:18,065 --> 00:39:19,441 Me, a little orphan girl. 503 00:39:19,524 --> 00:39:22,611 Yes, yes. Let's go to the kitchen. 504 00:39:23,987 --> 00:39:25,364 - Excuse me. - Are you the third gentleman? 505 00:39:25,572 --> 00:39:28,241 Ladies and gentlemen, in the splendour of her own flesh, 506 00:39:28,617 --> 00:39:30,702 Gita! 507 00:40:06,321 --> 00:40:08,240 You look great like that. 508 00:40:12,369 --> 00:40:16,665 What is that chicken doing there? In an aquarium? 509 00:40:18,959 --> 00:40:22,045 You think that's normal? 510 00:40:22,129 --> 00:40:23,797 It's chicken-fish. 511 00:40:23,964 --> 00:40:25,715 France is beautiful. 512 00:40:26,007 --> 00:40:27,509 - You're not French? - No. 513 00:40:27,592 --> 00:40:30,679 My homemade pâté, 514 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 my charcoal-roasted turkey, 515 00:40:33,223 --> 00:40:36,184 and all the other dishes. 516 00:40:36,268 --> 00:40:37,853 Do you know how to cook? 517 00:40:37,936 --> 00:40:41,731 No, I prefer to eat. 518 00:40:42,566 --> 00:40:45,152 No, no, no, no! 519 00:40:45,235 --> 00:40:46,611 No, no? 520 00:40:50,782 --> 00:40:55,120 I don't know who you are or where you come from, but I like you. 521 00:40:59,374 --> 00:41:01,084 Good evening. 522 00:41:01,168 --> 00:41:02,961 Good evening, Miss. 523 00:41:03,044 --> 00:41:07,090 I have decided to accept your invitation. 524 00:41:07,174 --> 00:41:09,301 That's very kind of you. 525 00:41:09,384 --> 00:41:12,387 You'll be in good company. 526 00:41:13,555 --> 00:41:15,849 - Good evening. - Good evening. 527 00:41:15,932 --> 00:41:17,267 Come in. 528 00:41:24,858 --> 00:41:27,277 What was broken? 529 00:41:27,360 --> 00:41:29,696 The decanter? 530 00:41:30,989 --> 00:41:34,326 - Make yourself at home, Miss. - Thank you. 531 00:41:34,409 --> 00:41:37,829 The house's atmosphere is even stranger at night. 532 00:41:38,914 --> 00:41:41,249 I leave you in the company of these ladies. 533 00:41:41,333 --> 00:41:43,835 If you'd like to play pool... 534 00:41:46,171 --> 00:41:47,464 Do you know how to play pool? 535 00:41:47,547 --> 00:41:48,507 No. 536 00:41:52,010 --> 00:41:55,722 The mirage, the dream, has become a reality. 537 00:41:55,805 --> 00:41:57,140 A woman is here. 538 00:41:57,224 --> 00:42:00,644 - What woman? - The teacher. 539 00:42:01,061 --> 00:42:05,023 You see, she came. 540 00:42:05,106 --> 00:42:07,651 We're putting an end to it right now. 541 00:42:07,734 --> 00:42:11,863 Please, you invite this poor girl amidst your three whores. 542 00:42:11,947 --> 00:42:14,241 I'm going to bed. I'm going to sleep. 543 00:42:14,324 --> 00:42:16,743 - I leave you to your stupor. - She's not a whore. She's a woman. 544 00:42:16,826 --> 00:42:19,579 - Good evening. - The woman. 545 00:42:21,081 --> 00:42:22,249 - You came? - Yes. 546 00:42:22,332 --> 00:42:23,625 Are you leaving? 547 00:42:23,708 --> 00:42:26,169 No, I was just going to the living room 548 00:42:26,253 --> 00:42:28,046 to see how things are going. 549 00:42:30,257 --> 00:42:33,009 What a beautiful cake! 550 00:42:35,303 --> 00:42:36,763 Yes, Ugo is the one who made it. 551 00:42:36,930 --> 00:42:38,890 He's a very good pastry chef. 552 00:42:38,974 --> 00:42:42,769 In fact, we're all working under his direction here. 553 00:42:42,852 --> 00:42:47,148 I was a bit embarrassed to see you arrive earlier because... 554 00:42:47,232 --> 00:42:50,610 ...they also invited three other girls that I don't know at all. 555 00:42:50,694 --> 00:42:52,862 I met them. They seem very nice. 556 00:42:52,946 --> 00:42:54,781 - Really? - Yes. 557 00:42:54,864 --> 00:42:57,242 It doesn't bother you to dine with them? 558 00:42:57,325 --> 00:42:59,160 No. Why? 559 00:42:59,244 --> 00:43:00,996 Because... 560 00:43:01,079 --> 00:43:03,915 Well, I think they have... 561 00:43:04,082 --> 00:43:06,543 ...loose morals. 562 00:43:06,626 --> 00:43:08,169 We'll see. 563 00:43:08,253 --> 00:43:08,837 Yes. 564 00:43:14,676 --> 00:43:16,845 What is that? 565 00:43:18,388 --> 00:43:22,225 Bravo, Marcello. 566 00:43:22,309 --> 00:43:24,185 It's a bit melancholic. 567 00:43:24,269 --> 00:43:26,104 She thinks it's awful. 568 00:43:26,187 --> 00:43:33,778 The ideal would be to go on eating like this indefinitely. 569 00:43:33,862 --> 00:43:36,364 - What do you think? - Of course. It would be wonderful. 570 00:43:36,448 --> 00:43:39,117 For you, the quail, and for me, the cockerel. 571 00:43:43,246 --> 00:43:46,791 I say that women who appreciate food... 572 00:43:48,793 --> 00:43:51,296 Marcello! 573 00:43:54,132 --> 00:43:55,634 Pirate. 574 00:43:55,717 --> 00:43:57,594 Privateer. 575 00:43:57,677 --> 00:44:00,472 Forgive him. He's an airline pilot. He hangs out with anyone. 576 00:44:00,930 --> 00:44:04,017 - At my command, Ugo! - Present! 577 00:44:07,062 --> 00:44:08,480 Are you cold? 578 00:44:08,563 --> 00:44:09,814 I have alabaster skin. 579 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 Eat it. 580 00:44:20,492 --> 00:44:22,243 You're not hungry? 581 00:44:22,327 --> 00:44:25,038 I don't really like eating. 582 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 You've fallen out of luck here, then. 583 00:44:27,582 --> 00:44:29,959 I think so, yes. 584 00:44:32,545 --> 00:44:35,840 It's not necessary to act like a beast at the dinner table. 585 00:44:36,007 --> 00:44:38,134 Italians abroad. 586 00:44:50,355 --> 00:44:52,982 I raise my glass, I do not know for what reason, 587 00:44:53,066 --> 00:44:56,486 but I raise it all the same. 588 00:45:08,707 --> 00:45:10,625 Excuse me. 589 00:45:17,048 --> 00:45:19,884 Thinking upon our morning's conversation, 590 00:45:20,051 --> 00:45:23,096 I must say I really appreciate your theories on education. 591 00:45:36,359 --> 00:45:40,530 Loosen up, for God's sake. 592 00:45:41,656 --> 00:45:43,658 If I can't eat, I get uncomfortable. 593 00:45:43,908 --> 00:45:45,910 - Are you okay, sweetie? - Huh? 594 00:45:45,994 --> 00:45:47,954 Are you okay? 595 00:45:48,037 --> 00:45:49,706 Open your belts! 596 00:45:50,039 --> 00:45:53,460 Fasten or unfasten your belts? 597 00:45:55,837 --> 00:46:00,008 This is Captain Minghetti speaking. 598 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 To the cockpit! 599 00:46:05,305 --> 00:46:08,016 Marcello! 600 00:46:08,099 --> 00:46:10,852 I'm okay. 601 00:46:10,935 --> 00:46:14,022 So you've tasted the fatted chickens? 602 00:46:14,105 --> 00:46:18,777 Now we're moving on to pork. 603 00:46:18,860 --> 00:46:20,111 Pardon me. 604 00:46:20,195 --> 00:46:22,989 Present. Ugo. 605 00:46:23,740 --> 00:46:25,825 Naturally. Here. 606 00:46:25,909 --> 00:46:28,328 The banderillas! 607 00:47:04,864 --> 00:47:06,491 What a marvellous evening! 608 00:47:06,658 --> 00:47:08,660 Come here. Close the door. 609 00:47:12,956 --> 00:47:15,291 Take off your panties. 610 00:47:22,882 --> 00:47:24,592 Eat. 611 00:47:32,559 --> 00:47:34,602 Here. 612 00:47:37,397 --> 00:47:39,691 Take off your coat. 613 00:47:47,407 --> 00:47:48,908 Do you like the car? 614 00:47:48,992 --> 00:47:51,703 Very much so. I love it. 615 00:47:52,287 --> 00:47:54,247 What kind of car is it? 616 00:47:54,330 --> 00:47:56,416 A Bugatti. 617 00:47:58,042 --> 00:48:00,795 - This, do you know...? - What is it for? 618 00:48:00,879 --> 00:48:04,132 It's a manifold. 619 00:48:04,215 --> 00:48:07,635 - Do you like it? - Yes, a lot. 620 00:48:13,391 --> 00:48:15,143 It's cold! 621 00:48:15,226 --> 00:48:17,103 Don't worry. It will warm up. 622 00:48:17,186 --> 00:48:19,105 - It's cold. - Yes, like that. 623 00:48:19,188 --> 00:48:21,816 - Do you like it? - Yes. 624 00:48:21,900 --> 00:48:24,903 Do you like it hard like that? 625 00:48:38,082 --> 00:48:42,462 Wanting to be Marlon Brando is vanity. 626 00:48:48,843 --> 00:48:53,014 Mr. Brando, Marlon is a sort of epiphenomenon. 627 00:48:58,895 --> 00:49:02,482 - It's very good. - Vanity of vanities. 628 00:49:11,449 --> 00:49:14,202 Oh, Marlon, come here, you. 629 00:49:16,371 --> 00:49:18,581 Would you like some? 630 00:49:18,665 --> 00:49:23,169 Would you like some? It's really delicious, you know? 631 00:49:23,252 --> 00:49:25,254 It makes me very happy. 632 00:49:29,550 --> 00:49:32,804 My love, my love! 633 00:49:32,887 --> 00:49:35,723 I love you so much, you know? 634 00:49:36,099 --> 00:49:38,893 Are you okay? Are you feeling good? 635 00:49:39,268 --> 00:49:42,563 It's a very sensual melody. 636 00:49:42,647 --> 00:49:44,816 You'll see. 637 00:50:47,420 --> 00:50:51,340 Besides food, all is epiphenomenal. 638 00:50:51,424 --> 00:50:55,845 Sand, beaches, skiing, love, work. 639 00:50:55,928 --> 00:50:59,140 Your bed. Epiphenomenon. 640 00:50:59,223 --> 00:51:04,270 As in Ecclesiastes, anitas vanitatis. 641 00:51:04,353 --> 00:51:06,314 Eat some. 642 00:51:06,397 --> 00:51:07,690 Eat. 643 00:51:10,234 --> 00:51:11,444 Eat. 644 00:51:11,527 --> 00:51:12,904 Eat, girl. 645 00:51:12,987 --> 00:51:14,489 Eat it, you bitch. 646 00:51:14,655 --> 00:51:16,199 Eat. 647 00:51:18,701 --> 00:51:19,952 I'm not hungry. 648 00:51:20,036 --> 00:51:21,329 - Eat. - No. 649 00:51:21,412 --> 00:51:22,872 Eat! 650 00:51:24,916 --> 00:51:28,002 It's funny, I've never met a judge. 651 00:51:28,586 --> 00:51:32,256 It must be great to reign over justice. 652 00:51:33,091 --> 00:51:36,928 It's mostly about implementing the law. 653 00:51:37,011 --> 00:51:39,889 It's often different. 654 00:51:39,972 --> 00:51:44,477 You know, it's beautiful what you've just said. 655 00:51:44,560 --> 00:51:47,647 It seems as though the two of us are all alone. 656 00:51:47,730 --> 00:51:49,941 In the country somewhere. 657 00:51:55,238 --> 00:51:58,074 - Are you scared of me? - No. 658 00:51:58,157 --> 00:52:02,036 No, it's because there are two buttons missing. 659 00:52:04,455 --> 00:52:06,916 Oh, my poor little dear. 660 00:52:07,416 --> 00:52:08,793 If you'd like, I can sew them back on. 661 00:52:08,960 --> 00:52:10,753 - You can do that? - Yes, of course. 662 00:52:10,837 --> 00:52:12,463 - That's nice of you. - Come on. 663 00:52:12,547 --> 00:52:14,674 Come along, my poor frightened judge. 664 00:52:14,757 --> 00:52:16,926 Here, eat. 665 00:52:21,764 --> 00:52:22,932 Ugo. 666 00:52:24,392 --> 00:52:26,561 Ugo, please. 667 00:52:26,644 --> 00:52:29,897 Let's take a short break and have some fun upstairs together. 668 00:52:29,981 --> 00:52:31,274 - No. - Huh? 669 00:52:31,440 --> 00:52:33,401 We have lots of time. 670 00:52:33,568 --> 00:52:35,153 - But... - Later, eat. Eat. 671 00:52:35,236 --> 00:52:37,321 But that's all we've been doing! 672 00:52:38,781 --> 00:52:39,824 Here. 673 00:52:44,287 --> 00:52:46,414 Don't be afraid, I won't prick you. 674 00:52:54,881 --> 00:52:58,176 You're lucky you found a domestic fairy. 675 00:52:58,259 --> 00:53:00,845 Poor little dear. 676 00:53:44,764 --> 00:53:46,515 I'm sorry. 677 00:53:46,599 --> 00:53:48,643 I'm sorry, Miss. 678 00:53:48,726 --> 00:53:52,104 I mean, Andréa. 679 00:53:56,567 --> 00:53:58,611 I'm sorry. Pardon me. 680 00:54:04,116 --> 00:54:05,952 Miss... 681 00:54:07,703 --> 00:54:12,750 Let me officially ask you to marry me. 682 00:54:12,833 --> 00:54:15,002 Please. 683 00:54:46,158 --> 00:54:47,743 Wake up! 684 00:54:47,827 --> 00:54:49,537 Wake up. 685 00:54:55,126 --> 00:54:58,504 My mother died when I was two and a half years old. 686 00:54:58,587 --> 00:55:01,090 My nurse raised me. That's her. 687 00:55:01,173 --> 00:55:02,049 Poor Philippe. 688 00:55:02,133 --> 00:55:05,136 - Isn't she beautiful? - Very beautiful. 689 00:55:05,219 --> 00:55:06,804 - A pretty face. - Yes. 690 00:55:06,887 --> 00:55:09,348 Excuse me, we're waiting for you in the living room. 691 00:55:09,432 --> 00:55:13,352 Can't you knock before entering, Marcello? 692 00:55:15,146 --> 00:55:16,856 What an idiot. 693 00:55:17,690 --> 00:55:21,319 Don't worry, we'll quickly legitimise our situation. 694 00:55:22,320 --> 00:55:23,904 I'm the clown. 695 00:55:26,866 --> 00:55:28,951 Ugo, do you know my friend? 696 00:55:29,118 --> 00:55:30,494 She's marvellously soft. 697 00:55:30,661 --> 00:55:32,663 Come on. I'll present you to her. 698 00:55:32,747 --> 00:55:33,873 Come on. 699 00:55:36,083 --> 00:55:40,212 On the operating table, the redhead is dying. 700 00:55:40,713 --> 00:55:44,592 The body of a woman is a vanity. 701 00:55:44,759 --> 00:55:50,890 Oh, vanity. Oh, vanity. Oh, vanity. 702 00:55:50,973 --> 00:55:54,810 The body of a woman is a vanity. 703 00:55:54,894 --> 00:55:57,063 The body of a woman is a vanity. 704 00:55:57,146 --> 00:55:57,980 Marcello. 705 00:55:58,147 --> 00:56:01,233 Oh, vanity. Oh, vanity. 706 00:56:01,442 --> 00:56:02,276 Vanitas. 707 00:56:03,277 --> 00:56:05,154 Gentlemen. 708 00:56:05,237 --> 00:56:06,781 Gentlemen. 709 00:56:06,864 --> 00:56:10,576 I have an important message to impart. 710 00:56:11,077 --> 00:56:15,247 Gentlemen, please! Michel, Michel! 711 00:56:15,331 --> 00:56:20,086 Miss Andréa and I have decided to wed. 712 00:56:27,885 --> 00:56:30,262 No, Andréa. 713 00:56:30,346 --> 00:56:32,973 Marcello! Marcello! 714 00:56:35,017 --> 00:56:36,477 There! 715 00:56:40,648 --> 00:56:41,899 Good morning. 716 00:56:41,982 --> 00:56:43,359 Good morning. 717 00:56:43,442 --> 00:56:47,613 I'm leaving. I vomited all night. 718 00:56:49,407 --> 00:56:51,617 You can settle the money with Annie. 719 00:56:51,700 --> 00:56:52,952 Yes. 720 00:56:54,787 --> 00:56:56,539 Goodbye. 721 00:56:56,705 --> 00:56:58,457 Goodbye, darling. 722 00:57:02,086 --> 00:57:03,504 Goodbye, everybody! 723 00:57:03,671 --> 00:57:07,508 Goodbye, Gita! 724 00:57:07,591 --> 00:57:09,176 Thank you! 725 00:57:09,260 --> 00:57:11,095 Thank you very much. 726 00:57:23,357 --> 00:57:25,568 Oh, joy! 727 00:57:40,666 --> 00:57:43,794 Michel, please join us at the table. 728 00:57:43,878 --> 00:57:46,797 I hate these rustic checkered curtains. 729 00:57:46,881 --> 00:57:50,551 We'll change them. No big deal. 730 00:57:56,557 --> 00:58:00,352 So, every weekend you lock yourselves in to eat? 731 00:58:00,436 --> 00:58:01,854 No. 732 00:58:01,937 --> 00:58:04,815 Only every now and then. 733 00:58:04,982 --> 00:58:08,611 When you come here, do you always eat this much? 734 00:58:08,694 --> 00:58:10,029 This time, it's different. 735 00:58:30,007 --> 00:58:31,467 No, Marcello. 736 00:58:31,550 --> 00:58:33,135 Philippe. 737 00:58:39,725 --> 00:58:42,811 It'd be better with some salad. 738 00:58:42,895 --> 00:58:44,647 After all, dykes are right. 739 00:58:44,730 --> 00:58:48,651 Men are so annoying, you know. 740 00:58:48,734 --> 00:58:51,070 What must we do to amuse you? 741 00:58:51,237 --> 00:58:55,449 Something else besides eat, eat, eat, always eating. 742 00:58:55,616 --> 00:58:56,951 Like play the pan flute? 743 00:58:57,368 --> 00:58:59,078 For example, yes. 744 00:59:11,632 --> 00:59:13,592 Thank you. 745 00:59:13,676 --> 00:59:14,885 Here. 746 00:59:23,310 --> 00:59:26,522 A Provencal pizza. 747 00:59:26,605 --> 00:59:29,358 All the aroma of the Mediterranean. 748 00:59:29,441 --> 00:59:32,736 And the radiance of your eyes. 749 00:59:37,157 --> 00:59:40,411 You're grotesque. Grotesque and disgusting. 750 00:59:40,494 --> 00:59:44,081 Why do you eat if you're not hungry? It's not possible. It can't be hunger. 751 00:59:52,756 --> 00:59:53,549 Marcello. 752 00:59:59,179 --> 01:00:00,723 Marcello. 753 01:00:00,806 --> 01:00:02,558 Marcello! 754 01:00:02,641 --> 01:00:04,643 Michel is sick. He's asking for you. 755 01:00:04,727 --> 01:00:07,438 I'm coming. 756 01:00:23,412 --> 01:00:28,292 I don't feel well. Don't be mean, Marcello. 757 01:00:28,375 --> 01:00:30,294 - Go easy. - Relax. 758 01:00:30,377 --> 01:00:32,212 Marcello, don't be mean. 759 01:00:34,131 --> 01:00:35,883 It's horrible. 760 01:00:36,884 --> 01:00:39,595 When I was little, my mother... 761 01:00:39,678 --> 01:00:42,556 My mother would always punish me severely. 762 01:00:42,640 --> 01:00:44,642 And this is the first time... 763 01:00:44,725 --> 01:00:47,144 This is the first time, as an adult... 764 01:00:47,227 --> 01:00:49,480 Cut the tragedy, spread your legs. 765 01:00:49,730 --> 01:00:51,690 - Push. - Oh, no! 766 01:00:51,774 --> 01:00:53,776 Are you relieved? 767 01:00:53,942 --> 01:00:55,778 It's decongesting. 768 01:00:56,070 --> 01:00:57,363 Push. 769 01:00:57,446 --> 01:01:00,199 Come on, a bit more. 770 01:01:16,423 --> 01:01:21,011 - You don't chew enough. - Marcello, don't be mean. 771 01:01:26,850 --> 01:01:29,812 Mm, yeah. Like this. That feels good. 772 01:01:33,816 --> 01:01:35,818 Here, some nice purée. 773 01:01:35,901 --> 01:01:38,445 Some good purée. It's the wrong adjective... 774 01:01:38,612 --> 01:01:41,115 - This isn't the time, Philippe. - Would you like some? 775 01:01:41,281 --> 01:01:42,950 - To absorb the air. - No, no, no. 776 01:01:43,117 --> 01:01:45,202 Michel. 777 01:01:45,285 --> 01:01:47,371 I made it especially for you. 778 01:01:47,454 --> 01:01:49,873 You're making a mistake, Michel. 779 01:01:49,957 --> 01:01:52,292 You should have some, you know. 780 01:01:52,376 --> 01:01:53,377 No! 781 01:01:53,544 --> 01:01:57,673 - It will make you feel better. - No! 782 01:01:57,840 --> 01:02:00,300 - Today I feel like a housewife. - Hey, easy on the crockery! 783 01:02:00,384 --> 01:02:02,594 I want to vomit. 784 01:02:02,678 --> 01:02:07,641 - Andréa, would you like some? - Yes, Philippe, I love purée. 785 01:02:09,852 --> 01:02:10,894 It's not bad. 786 01:02:11,770 --> 01:02:13,063 Thank you. 787 01:02:14,648 --> 01:02:16,233 It's missing a little butter, I think. 788 01:02:16,316 --> 01:02:18,402 I did it on purpose. 789 01:02:18,485 --> 01:02:21,613 Of course, it's medicinal purée. 790 01:02:21,697 --> 01:02:23,157 Medicinal purée? 791 01:02:23,240 --> 01:02:24,366 Yes. 792 01:02:30,706 --> 01:02:32,583 Not bad at all. 793 01:02:32,708 --> 01:02:34,084 Come on. 794 01:02:35,627 --> 01:02:37,588 They're all going to die of it, so... 795 01:02:37,671 --> 01:02:40,424 Make an effort, Michel. 796 01:02:40,507 --> 01:02:42,468 It's a question of will. 797 01:02:42,551 --> 01:02:43,594 It's true. 798 01:02:43,677 --> 01:02:47,765 Think of yourself as an Indian in Bombay, a little Indian. 799 01:02:47,848 --> 01:02:49,308 And you're hungry. 800 01:02:49,391 --> 01:02:51,018 You're very hungry. 801 01:02:51,101 --> 01:02:56,440 Yes, you're very hungry, so what do you do? You eat. 802 01:02:56,648 --> 01:02:57,775 Come on. 803 01:03:01,236 --> 01:03:02,905 Are you thinking it? 804 01:03:06,241 --> 01:03:07,576 So? 805 01:03:08,160 --> 01:03:10,078 Eat some more. 806 01:03:19,963 --> 01:03:23,425 Eat some more, my little Michel. 807 01:03:25,761 --> 01:03:27,429 Eat. 808 01:03:28,472 --> 01:03:30,432 If you don't eat... 809 01:03:32,810 --> 01:03:34,770 ...you won't die. 810 01:03:41,360 --> 01:03:43,195 You must eat. 811 01:03:43,278 --> 01:03:45,155 You must eat! 812 01:03:46,865 --> 01:03:50,285 I thought Philippe should be the first. 813 01:03:50,369 --> 01:03:52,037 The judge! 814 01:03:56,333 --> 01:03:58,335 They're crazy! 815 01:04:06,343 --> 01:04:09,763 Remain calm, remain calm. 816 01:04:09,847 --> 01:04:13,100 If they want to commit suicide, then they should. 817 01:04:13,183 --> 01:04:14,810 Come on, Andréa, let's leave. 818 01:04:15,060 --> 01:04:17,855 Will you leave with us? 819 01:04:27,865 --> 01:04:30,325 All four of them are imbeciles. 820 01:04:30,409 --> 01:04:34,204 Idiots with mental deficiencies. 821 01:04:37,207 --> 01:04:39,167 Thank you. 822 01:04:39,251 --> 01:04:41,587 You're wasting your time. 823 01:04:41,670 --> 01:04:43,005 Leave with us. 824 01:04:45,257 --> 01:04:46,258 No. 825 01:04:47,801 --> 01:04:49,177 I'm staying. 826 01:04:49,595 --> 01:04:51,513 What a tableau. 827 01:04:51,680 --> 01:04:54,600 Marvellous. A Sterlini still life. 828 01:04:54,766 --> 01:04:56,018 Who? 829 01:04:56,101 --> 01:04:58,937 A friend of mine. 830 01:04:59,146 --> 01:05:02,357 A great painter, great painter. 831 01:05:02,441 --> 01:05:07,237 I'm not sure eating starch is a good idea for my aerophagy. 832 01:05:07,321 --> 01:05:07,863 Yes, it is. 833 01:05:09,239 --> 01:05:10,741 I'm hungry! 834 01:05:11,742 --> 01:05:16,163 It will make you feel better. 835 01:05:36,266 --> 01:05:39,269 With my name. 836 01:05:42,022 --> 01:05:45,776 That was a very delicate touch of Ugo's, to write your name. 837 01:05:45,943 --> 01:05:49,321 - It's very kind. - That's so kind. 838 01:05:50,197 --> 01:05:51,907 It looks delicious. 839 01:05:54,201 --> 01:05:57,621 I'm having trouble articulating. 840 01:05:58,038 --> 01:05:59,539 Diabetes. 841 01:06:05,963 --> 01:06:11,343 Do you know the origin of the sauce, Michel? 842 01:06:13,929 --> 01:06:16,807 Do you know the story of the Italian sauces 843 01:06:16,890 --> 01:06:20,018 that were offered as a gift by the Gonzagas...? 844 01:06:20,102 --> 01:06:20,811 No, no. 845 01:06:21,019 --> 01:06:22,813 Still feeling sick? 846 01:06:22,896 --> 01:06:23,981 No, no. 847 01:07:02,477 --> 01:07:03,770 Are you feeling OK? 848 01:07:03,937 --> 01:07:06,398 Good. 849 01:07:09,317 --> 01:07:10,610 Philippe. 850 01:07:10,694 --> 01:07:12,195 Philippe, courage. 851 01:07:12,279 --> 01:07:15,490 Everything will be fine. Take it slow. 852 01:07:16,950 --> 01:07:20,912 I felt tired for a moment. 853 01:07:24,708 --> 01:07:28,170 Tortellini with cream and mushrooms. 854 01:07:55,655 --> 01:07:56,990 I want some more. 855 01:07:57,074 --> 01:07:59,701 Sure, hold on a second. 856 01:08:06,083 --> 01:08:07,626 Thank you. 857 01:08:10,420 --> 01:08:13,965 Would it bother you, Marcello... 858 01:08:15,050 --> 01:08:18,804 ...if I were to lie down on your bed? 859 01:08:19,137 --> 01:08:20,305 Sure. 860 01:08:21,306 --> 01:08:22,641 Thanks. 861 01:08:37,322 --> 01:08:42,119 I don't know what's wrong with me, but I'm shivering. 862 01:08:44,204 --> 01:08:46,581 With Philippe's permission, come with me. 863 01:08:46,665 --> 01:08:49,626 I'm going to lie down, too. I'm cold. I don't feel too good. 864 01:08:49,709 --> 01:08:53,296 Of course, Michel, if it's for your health. 865 01:09:03,723 --> 01:09:06,893 - Make yourself comfortable. - Yes. 866 01:09:13,150 --> 01:09:18,738 No, no, it's not a good idea to all get on Marcello's bed. 867 01:09:18,822 --> 01:09:20,031 It's... 868 01:09:45,682 --> 01:09:48,768 Here you go. Trousers down. 869 01:09:57,527 --> 01:09:58,737 Are you all right? 870 01:09:58,820 --> 01:10:00,113 I'm all right. 871 01:10:07,787 --> 01:10:09,247 Michel. 872 01:10:09,331 --> 01:10:11,416 Michel. 873 01:10:11,499 --> 01:10:13,210 Come on, Michel. 874 01:10:13,460 --> 01:10:15,921 Michel, I'm a woman, come on. 875 01:10:16,004 --> 01:10:18,548 Don't get sick, okay? 876 01:10:18,632 --> 01:10:21,801 We must do it, but while staying alive. 877 01:10:21,885 --> 01:10:23,720 Who's cooking? 878 01:10:23,803 --> 01:10:26,097 - Sleep, Philippe, sleep. - Is there someone in the kitchen? 879 01:10:26,181 --> 01:10:28,308 Yes, yes. 880 01:10:28,391 --> 01:10:30,769 Michel, come on, it's your fault. 881 01:10:30,852 --> 01:10:33,563 You got me excited when we were dancing, come on. 882 01:10:33,772 --> 01:10:38,693 Come on, here, touch me. Feel how wet I am. 883 01:11:03,885 --> 01:11:05,512 Good night. 884 01:11:18,233 --> 01:11:21,152 See how the blood stirs. 885 01:11:23,780 --> 01:11:27,909 It descends, it descends. 886 01:12:03,194 --> 01:12:04,738 Shit. 887 01:12:06,197 --> 01:12:07,907 Shit! 888 01:12:09,909 --> 01:12:11,578 Shit, shit! 889 01:12:31,639 --> 01:12:33,475 Tell me, Philippe. 890 01:12:33,558 --> 01:12:37,479 Have you ever sent someone to the guillotine? 891 01:12:37,729 --> 01:12:40,273 It's different. 892 01:12:41,691 --> 01:12:45,278 I saw you sleep with Michel. 893 01:12:49,199 --> 01:12:52,118 It's not important. 894 01:12:53,411 --> 01:12:59,125 I would marry you, even if you slept with everybody. 895 01:12:59,209 --> 01:13:03,213 I know. You're very understanding. 896 01:13:04,714 --> 01:13:08,134 There's a button that's undone here. 897 01:13:09,469 --> 01:13:10,637 Later. 898 01:13:10,720 --> 01:13:13,681 For now, the turkeys. 899 01:13:30,407 --> 01:13:33,076 Do you want a religious wedding? 900 01:13:34,202 --> 01:13:35,912 Whatever you prefer. 901 01:13:48,425 --> 01:13:52,679 Look, Marcello, she's the one who's killing them. 902 01:13:57,600 --> 01:13:59,853 A female assassin. 903 01:14:00,019 --> 01:14:01,938 I knew it. 904 01:14:05,191 --> 01:14:06,025 Are you happy? 905 01:14:06,109 --> 01:14:07,277 Yes, yes, get on. 906 01:14:07,444 --> 01:14:08,236 Is it working? 907 01:14:08,403 --> 01:14:10,488 It's working, yes. 908 01:14:10,572 --> 01:14:11,948 How's your baby? 909 01:14:12,031 --> 01:14:13,950 Please... 910 01:14:14,033 --> 01:14:16,619 Don't joke about that. 911 01:14:17,704 --> 01:14:21,833 Do you feel the noise it's making? 912 01:14:25,587 --> 01:14:28,673 What do you think of this new communal living? 913 01:14:28,756 --> 01:14:31,217 What communal living? 914 01:14:31,301 --> 01:14:32,635 The bed. 915 01:14:34,012 --> 01:14:38,766 It's me that should be asking you, since you're benefiting. 916 01:14:38,850 --> 01:14:40,351 Please. 917 01:14:45,023 --> 01:14:46,858 You've found the solution. 918 01:14:46,941 --> 01:14:48,651 Well, one has to have fun. 919 01:14:48,735 --> 01:14:52,322 We have a long road ahead. 920 01:14:52,697 --> 01:14:56,117 It's fantastic. 921 01:15:06,586 --> 01:15:10,089 But I wanted to, uh... 922 01:15:45,750 --> 01:15:47,377 - Marcello. - Come with me. 923 01:15:47,460 --> 01:15:48,920 - No. - Come on. 924 01:15:49,003 --> 01:15:50,755 - No. - Come on. 925 01:15:50,838 --> 01:15:52,006 Philippe... 926 01:15:52,090 --> 01:15:54,551 - Come with me. - No. 927 01:15:54,634 --> 01:15:57,220 Come along. 928 01:15:57,303 --> 01:15:58,763 Come on. 929 01:16:00,014 --> 01:16:03,393 Come. There's a surprise. 930 01:16:03,476 --> 01:16:05,353 Behave yourself. 931 01:16:09,190 --> 01:16:11,359 Behave, go back to sleep. 932 01:16:11,442 --> 01:16:12,902 Sleep. 933 01:16:34,674 --> 01:16:36,759 Get in. 934 01:16:41,973 --> 01:16:43,933 What a beautiful car. 935 01:16:44,017 --> 01:16:47,020 You're the first to have the honour to try it out. 936 01:16:47,103 --> 01:16:50,815 You're very kind, Marcellino. 937 01:16:52,650 --> 01:16:54,485 Does it work? 938 01:17:01,159 --> 01:17:02,827 It works. 939 01:18:20,822 --> 01:18:23,783 What a romantic spot. 940 01:19:24,427 --> 01:19:27,388 Marcellino. 941 01:19:36,355 --> 01:19:37,815 Take off your coat. 942 01:19:37,899 --> 01:19:41,611 No, Marcello, I'm completely naked. 943 01:19:42,653 --> 01:19:43,988 Take it off. 944 01:19:44,071 --> 01:19:46,115 It's too cold. 945 01:19:46,199 --> 01:19:48,618 All night long, I thought of you. 946 01:19:48,701 --> 01:19:49,869 You never looked at me. 947 01:19:49,952 --> 01:19:51,537 That's not true, come on. Take it off. 948 01:20:06,177 --> 01:20:07,470 Philippe. 949 01:20:08,513 --> 01:20:10,473 Come here, Ugo. 950 01:20:16,062 --> 01:20:17,647 So? 951 01:20:19,398 --> 01:20:21,692 Turn around. 952 01:20:22,485 --> 01:20:23,528 Show me your cheeks. 953 01:20:23,694 --> 01:20:24,695 No. 954 01:20:24,779 --> 01:20:26,614 - Come on, pull it up. - No. 955 01:20:26,697 --> 01:20:28,115 Pull it up. 956 01:20:50,388 --> 01:20:54,809 - Think of Philippe. - Philippe loves you. 957 01:21:00,481 --> 01:21:03,276 I don't care. 958 01:21:03,651 --> 01:21:06,904 I'm still going to marry her. 959 01:21:08,739 --> 01:21:11,117 She's doing that as an act of kindness. 960 01:21:11,200 --> 01:21:13,786 Not by vice. 961 01:21:14,203 --> 01:21:15,705 Understood? 962 01:21:17,582 --> 01:21:19,667 - Understood? - Yes, yes, yes. 963 01:21:19,750 --> 01:21:21,043 Good. 964 01:21:21,127 --> 01:21:23,004 If you're good, we're all good. 965 01:21:23,087 --> 01:21:25,298 Come on, let's eat. 966 01:21:25,506 --> 01:21:27,174 Come to the table! 967 01:21:27,341 --> 01:21:30,052 To the table! We're eating! 968 01:21:30,928 --> 01:21:33,222 Come to the table! 969 01:21:37,894 --> 01:21:40,980 "Accompanied by an ornamental dish with toast 970 01:21:41,063 --> 01:21:43,357 and a layer of sturgeon caviar, 971 01:21:43,441 --> 01:21:47,111 garnished with a bed of olives 972 01:21:47,194 --> 01:21:50,781 two slices of lemon, cedar, and sugar. 973 01:21:50,865 --> 01:21:51,991 Dessert. 974 01:21:52,074 --> 01:21:54,660 Four plates of fried pieces of dried figs, 975 01:21:54,744 --> 01:21:57,872 quartered oranges, sprinkled with sugar..." 976 01:21:57,955 --> 01:21:59,290 Stop it. You're making me nauseous. 977 01:22:01,667 --> 01:22:03,753 It's a beautiful recipe. 978 01:22:03,836 --> 01:22:05,421 It's not done. 979 01:22:12,053 --> 01:22:13,930 Why are you sulking? 980 01:22:14,555 --> 01:22:16,057 I'm not sulking. 981 01:22:20,102 --> 01:22:23,147 You're very handsome today. 982 01:22:51,634 --> 01:22:54,387 Miss, would you please? 983 01:22:54,470 --> 01:22:58,224 Philippe, please understand. 984 01:23:07,024 --> 01:23:10,778 Quite a fucker, our Marcello. 985 01:23:30,089 --> 01:23:32,591 Why isn't there any stuffing in this turkey? 986 01:23:32,675 --> 01:23:37,346 Ugo, why didn't you stuff it? It's stupid, it's sad. 987 01:23:37,513 --> 01:23:41,058 You must call things as they are, my dear Philippe. 988 01:23:41,142 --> 01:23:43,352 It's sinister like this. 989 01:23:43,436 --> 01:23:44,895 It's dry. 990 01:23:44,979 --> 01:23:46,480 Look at this. 991 01:23:47,523 --> 01:23:50,693 It has no spirit. 992 01:23:50,860 --> 01:23:52,737 You can eat something else. 993 01:23:52,820 --> 01:23:56,949 There's purée, crème of... 994 01:23:57,033 --> 01:24:00,161 Apple sauce and chestnut purée. 995 01:24:00,870 --> 01:24:02,329 And the stuffing? 996 01:24:03,706 --> 01:24:05,207 Life stuffs you. 997 01:24:44,955 --> 01:24:47,875 Stop eating. 998 01:24:51,087 --> 01:24:53,547 Stop it. 999 01:26:04,451 --> 01:26:07,121 Marcellino. 1000 01:26:15,880 --> 01:26:19,884 Chestnut purée is one of my vices. 1001 01:26:20,259 --> 01:26:25,139 Then it's a solitary vice, because I hate it. 1002 01:26:25,222 --> 01:26:34,106 On the other hand, I love apple sauce, because it's very sweet. 1003 01:26:37,651 --> 01:26:40,946 Too bad there are no pears. 1004 01:26:46,660 --> 01:26:47,995 You must do it! 1005 01:26:48,078 --> 01:26:49,496 I must do it! 1006 01:26:49,580 --> 01:26:52,374 I do it every night of my life. 1007 01:26:56,795 --> 01:26:58,631 Lower your head. 1008 01:26:58,714 --> 01:27:01,926 Shut your mouth! 1009 01:27:08,182 --> 01:27:09,433 Shit! 1010 01:27:10,517 --> 01:27:13,395 I have to do it! 1011 01:27:23,280 --> 01:27:27,243 Marcello, it's not my fault. 1012 01:27:27,534 --> 01:27:30,079 It's not your fault! It's not your fault! 1013 01:27:32,039 --> 01:27:35,751 You don't understand anything! We can't eat ourselves to death! 1014 01:27:35,834 --> 01:27:37,586 I'm leaving! 1015 01:27:47,054 --> 01:27:49,807 Relax, Marcello, calm down. 1016 01:27:55,813 --> 01:27:58,482 What's wrong? What's going on, Marcello? 1017 01:27:58,565 --> 01:27:59,400 He's right. 1018 01:27:59,483 --> 01:28:00,484 - What's that? - I'm too fat. 1019 01:28:00,567 --> 01:28:02,528 - No, Andréa. - Yes. 1020 01:28:02,611 --> 01:28:05,114 - Listen, you're not, no way. - My little dove. 1021 01:28:05,197 --> 01:28:08,575 You're beautiful. You're not fat. 1022 01:28:08,659 --> 01:28:12,246 You're soft. You're gracious. 1023 01:28:12,329 --> 01:28:13,872 You're light. 1024 01:28:13,956 --> 01:28:16,375 And you cook well. 1025 01:28:16,458 --> 01:28:19,336 - Isn't that true, Ugo? - Yes. 1026 01:28:19,420 --> 01:28:21,005 She's sensual, as well. 1027 01:28:21,088 --> 01:28:22,923 You're three idiots! 1028 01:28:23,007 --> 01:28:25,217 That's the right word. 1029 01:28:25,301 --> 01:28:29,013 You can think you'll eat yourself to death because you're all castrated! 1030 01:28:29,096 --> 01:28:33,058 - Marcello, please, castrated? - Yes. 1031 01:28:33,142 --> 01:28:35,686 If anyone's castrated, it's you. You just proved it. 1032 01:28:35,769 --> 01:28:37,396 No, the three of you are! 1033 01:28:37,479 --> 01:28:39,565 Shut up! This isn't the time! 1034 01:28:39,690 --> 01:28:40,899 Stop! 1035 01:28:40,983 --> 01:28:43,110 You want to beat me up? Come on then! 1036 01:28:43,193 --> 01:28:45,154 Just because you guys couldn't fuck her properly! 1037 01:28:45,237 --> 01:28:46,947 - Even I! Couldn't. - This isn't the time! 1038 01:28:47,323 --> 01:28:51,410 Is that understood? It's him with his jealousy. 1039 01:28:51,493 --> 01:28:53,662 There's no woman in this story. 1040 01:28:53,746 --> 01:28:56,373 You had to choose the most vulgar woman. 1041 01:28:56,540 --> 01:28:57,249 Go and wash your mouth out. 1042 01:28:57,333 --> 01:29:00,878 Understand? Yeah, yeah, yeah. 1043 01:29:03,797 --> 01:29:07,301 Freshen up? I don't need to freshen up! 1044 01:29:07,468 --> 01:29:11,513 It's you! You all need to freshen up your ideas! 1045 01:29:11,597 --> 01:29:13,891 Look at this. What's this? 1046 01:29:17,102 --> 01:29:19,146 Shit! Shit! 1047 01:29:19,480 --> 01:29:21,231 Marcello! 1048 01:29:21,315 --> 01:29:23,692 - Are you hurt? - I'm covered in shit! 1049 01:29:23,776 --> 01:29:26,028 How ghastly, it's flooding! 1050 01:29:26,111 --> 01:29:33,660 - Go fuck yourselves! - Shit! How horrible, my God! 1051 01:29:37,206 --> 01:29:38,957 Ugo! 1052 01:29:39,041 --> 01:29:41,001 Ugo! 1053 01:29:41,085 --> 01:29:43,003 Come help me! 1054 01:29:43,087 --> 01:29:44,546 It's a catastrophe! 1055 01:29:44,630 --> 01:29:47,216 It's horrible! It's filthy! 1056 01:29:47,299 --> 01:29:50,135 It's appalling! It's monstrous! 1057 01:29:50,219 --> 01:29:52,221 Don't leave me alone! 1058 01:29:58,477 --> 01:30:00,729 The explosion. 1059 01:30:00,813 --> 01:30:02,398 Help me! 1060 01:30:05,150 --> 01:30:10,572 - Don't leave me alone like this! - Oh God, God, God, God, God! 1061 01:30:16,662 --> 01:30:18,247 Come here! 1062 01:30:24,461 --> 01:30:26,964 Ugo! Philippe! 1063 01:30:27,047 --> 01:30:28,465 Philippe! 1064 01:30:28,549 --> 01:30:31,927 It's full of filth! 1065 01:30:38,517 --> 01:30:40,936 I think Ugo might be a bit sick. 1066 01:30:41,019 --> 01:30:43,021 Yes, I think so. 1067 01:30:43,439 --> 01:30:45,232 Help me! 1068 01:30:50,237 --> 01:30:53,157 Me? Stay here? Are you crazy? 1069 01:30:57,119 --> 01:30:59,788 It's snowing. 1070 01:31:02,541 --> 01:31:05,043 And windy. 1071 01:31:06,837 --> 01:31:09,673 A snowstorm. 1072 01:31:11,508 --> 01:31:16,138 The smell of shit will never leave us. 1073 01:31:16,221 --> 01:31:19,600 Aren't you two tired? 1074 01:31:19,683 --> 01:31:23,187 Michel, after all the work we did... 1075 01:31:23,270 --> 01:31:25,147 With this smell, we can't fall asleep. 1076 01:31:25,230 --> 01:31:28,609 Come on, let's sleep. 1077 01:31:28,901 --> 01:31:31,904 The universal flood. 1078 01:31:31,987 --> 01:31:33,697 Of shit. 1079 01:31:49,254 --> 01:31:53,258 Marcello is fighting a plastic monster by his car. 1080 01:31:56,303 --> 01:31:59,890 Did you see him? He was afraid to die. 1081 01:33:04,580 --> 01:33:06,123 He has left. 1082 01:36:02,424 --> 01:36:04,801 Michel. 1083 01:36:04,885 --> 01:36:06,762 Michel, easy now. Shut up. 1084 01:36:06,845 --> 01:36:09,222 The neighbours... 1085 01:36:43,089 --> 01:36:45,258 Philippe, we have to bury him. 1086 01:36:45,425 --> 01:36:46,802 Out of the question. 1087 01:36:46,968 --> 01:36:51,348 The illegal burial of corpses is severely punished by the law. 1088 01:36:51,515 --> 01:36:55,435 Article... I don't remember. 1089 01:36:56,520 --> 01:36:58,355 It's cold. 1090 01:37:57,289 --> 01:38:00,292 - Is it ready? - It's ready. 1091 01:40:50,503 --> 01:40:52,130 Not bad. 1092 01:40:58,428 --> 01:40:59,387 Not bad at all. 1093 01:40:59,471 --> 01:41:01,723 Thank you, Ugo. 1094 01:41:01,890 --> 01:41:03,558 Yes, yes, yes, yes, yes... 1095 01:41:05,602 --> 01:41:07,145 Listen. 1096 01:41:14,402 --> 01:41:17,072 What are you doing? 1097 01:41:18,698 --> 01:41:21,993 Secret of the trade. 1098 01:41:28,792 --> 01:41:32,045 A marvellous flavour. 1099 01:41:34,422 --> 01:41:36,299 Can I taste it? 1100 01:41:37,008 --> 01:41:40,095 My head hurts. 1101 01:41:40,720 --> 01:41:42,347 You didn't sleep well? 1102 01:41:42,430 --> 01:41:45,642 I slept fine, but my head hurts. 1103 01:41:46,392 --> 01:41:47,852 Can I taste? 1104 01:41:59,114 --> 01:42:01,116 Your mouth smells like borscht. 1105 01:42:01,199 --> 01:42:02,700 No. 1106 01:42:16,881 --> 01:42:19,092 Come here. 1107 01:42:19,551 --> 01:42:20,927 I have an idea. 1108 01:42:21,010 --> 01:42:21,845 - Yes? - Yes. 1109 01:42:21,928 --> 01:42:23,763 What is it? Tell me. 1110 01:42:23,847 --> 01:42:24,931 Tell me. 1111 01:42:25,014 --> 01:42:26,850 Tart Andréa. 1112 01:42:26,933 --> 01:42:28,893 - Fantastic! - Let's see. 1113 01:42:31,855 --> 01:42:34,357 Yes. 1114 01:42:34,440 --> 01:42:36,359 Here. 1115 01:42:36,442 --> 01:42:38,862 One, two, three! 1116 01:42:48,705 --> 01:42:52,542 Come on, push, push. 1117 01:42:53,209 --> 01:42:54,544 Push! 1118 01:43:04,429 --> 01:43:06,431 Oh, Ugo. 1119 01:43:09,726 --> 01:43:13,479 You'll see, you'll see, what a tart. 1120 01:43:23,323 --> 01:43:25,158 Good morning, Philippe. 1121 01:43:25,241 --> 01:43:28,244 Good morning, Marcello. 1122 01:43:29,245 --> 01:43:32,081 I'm trying to exercise... 1123 01:43:33,333 --> 01:43:36,252 ...but I'm a bit tired. 1124 01:43:37,003 --> 01:43:40,173 Did you know I found straws? 1125 01:43:40,256 --> 01:43:43,009 In the kitchen. 1126 01:43:45,220 --> 01:43:48,556 For the hot chocolate. 1127 01:43:51,100 --> 01:43:55,021 I was an anti-aircraft officer. 1128 01:43:55,271 --> 01:43:59,359 Go to breakfast. There's a surprise. 1129 01:44:00,693 --> 01:44:03,279 A big surprise. 1130 01:45:04,340 --> 01:45:05,591 Lie down. 1131 01:45:14,350 --> 01:45:18,896 So, are we going to eat this tart or what? 1132 01:45:25,069 --> 01:45:28,489 You scared me. I thought it was Marcello. 1133 01:45:28,781 --> 01:45:30,116 Come on. 1134 01:45:33,911 --> 01:45:35,496 Good morning, Marcello. 1135 01:45:35,580 --> 01:45:37,665 No, it's not Marcello. 1136 01:45:37,832 --> 01:45:43,004 But he's wearing the pilot's insignia. 1137 01:45:47,216 --> 01:45:49,260 Did you see? 1138 01:45:49,344 --> 01:45:52,221 It's the Andréa cake. 1139 01:45:52,805 --> 01:45:55,350 Her rear. 1140 01:45:56,809 --> 01:45:58,686 Would you like a piece? 1141 01:45:58,770 --> 01:46:00,688 No, thank you. 1142 01:46:00,772 --> 01:46:02,398 It looks good, but not right now. 1143 01:46:02,482 --> 01:46:03,983 Later. 1144 01:46:05,318 --> 01:46:07,612 You're eating here? 1145 01:46:09,655 --> 01:46:11,157 Cut it, Ugo. 1146 01:46:19,374 --> 01:46:22,168 You play well, Marcello. 1147 01:46:23,169 --> 01:46:26,631 Almost as well as Michel. 1148 01:46:29,008 --> 01:46:30,551 Thank you. 1149 01:46:34,430 --> 01:46:37,392 Here's your piece. 1150 01:46:44,690 --> 01:46:47,735 We've got used to it. 1151 01:47:49,714 --> 01:47:51,257 Michel. 1152 01:48:10,985 --> 01:48:15,698 Come here, come here, damned beasts! 1153 01:48:17,450 --> 01:48:19,160 The most difficult part of this dish 1154 01:48:19,327 --> 01:48:21,996 is to establish the relationship between the flavour of the wine 1155 01:48:22,079 --> 01:48:24,415 and the moment the dish is ready. 1156 01:48:24,499 --> 01:48:30,213 It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked. 1157 01:48:30,296 --> 01:48:34,842 The final cooking stage will be done in a brioche dough. 1158 01:48:34,926 --> 01:48:35,927 That's it. 1159 01:48:36,093 --> 01:48:37,220 OK? 1160 01:48:37,386 --> 01:48:40,473 So, let's begin. 1161 01:48:40,556 --> 01:48:44,810 Excuse me, my friend, but... 1162 01:48:46,812 --> 01:48:48,397 OK. 1163 01:48:50,816 --> 01:48:53,986 Sherry for the poultry. 1164 01:48:54,362 --> 01:48:55,738 Easy. 1165 01:48:56,656 --> 01:48:57,490 Easy. 1166 01:48:57,573 --> 01:48:58,991 Around. 1167 01:48:59,075 --> 01:49:00,743 That's enough. 1168 01:49:02,578 --> 01:49:06,165 Port for the duck. 1169 01:49:13,172 --> 01:49:16,676 And champagne for the goose. 1170 01:49:21,138 --> 01:49:22,557 There. 1171 01:49:27,979 --> 01:49:28,813 More? 1172 01:49:28,896 --> 01:49:31,357 A little bit more. 1173 01:49:51,002 --> 01:49:53,004 There. How's everything? 1174 01:49:53,087 --> 01:49:54,964 - Fine, and you? - Good. 1175 01:50:04,807 --> 01:50:08,352 Eat. Eat my brioche. 1176 01:50:08,436 --> 01:50:09,604 You'll see. 1177 01:50:09,687 --> 01:50:11,731 I like dipping brioche in milk. 1178 01:50:11,814 --> 01:50:14,483 Especially for your diabetes. 1179 01:50:16,694 --> 01:50:18,696 Why the egg slices? 1180 01:50:19,488 --> 01:50:23,993 Because eggs, according to the Jews, 1181 01:50:24,076 --> 01:50:27,246 are the symbol of death. 1182 01:50:42,178 --> 01:50:45,139 I could become a billionaire in a month 1183 01:50:45,222 --> 01:50:47,600 if I prepared this dish for others. 1184 01:50:47,683 --> 01:50:52,688 But the others will never know what they're missing. 1185 01:50:54,106 --> 01:50:56,025 On the other hand, to us... 1186 01:50:57,026 --> 01:50:58,861 ...and our friends... 1187 01:51:00,321 --> 01:51:03,074 ...I raise my glass. 1188 01:51:13,292 --> 01:51:14,752 There. 1189 01:51:28,766 --> 01:51:30,893 You have the honour. 1190 01:51:30,976 --> 01:51:33,145 We're going to cut it. 1191 01:51:33,229 --> 01:51:35,231 How can you cut this? 1192 01:51:35,314 --> 01:51:37,149 We can't cut slices, it's... 1193 01:51:37,233 --> 01:51:39,527 It's too big, this thing. 1194 01:51:39,610 --> 01:51:40,903 - Too big? - Yes. 1195 01:51:40,986 --> 01:51:42,697 This is a poem. 1196 01:51:42,780 --> 01:51:46,492 Well, your poem is too big. 1197 01:51:47,910 --> 01:51:50,246 Listen, with the fork. 1198 01:51:51,747 --> 01:51:53,082 A little bite. 1199 01:51:58,003 --> 01:51:59,255 How is it? 1200 01:52:04,301 --> 01:52:05,720 It's shit. 1201 01:52:05,803 --> 01:52:08,139 Excuse me, Andréa. 1202 01:52:08,222 --> 01:52:10,599 - It's shit! - No, you're not sincere. 1203 01:52:10,683 --> 01:52:12,309 It's a shit poem. 1204 01:52:12,393 --> 01:52:14,603 Andréa, you taste. 1205 01:52:14,687 --> 01:52:15,938 Please. 1206 01:52:19,817 --> 01:52:21,277 It's good, no? 1207 01:52:22,445 --> 01:52:26,115 It's good, Ugo, but it won't go down. 1208 01:52:26,407 --> 01:52:28,242 We must eat. 1209 01:52:30,494 --> 01:52:34,457 Well, I'll eat it all. 1210 01:52:34,540 --> 01:52:36,333 I'm going to cut it. 1211 01:52:36,417 --> 01:52:37,168 There. 1212 01:53:00,399 --> 01:53:03,027 It's fabulous. 1213 01:53:03,110 --> 01:53:04,653 Fabulous. 1214 01:53:14,497 --> 01:53:17,082 Ciao, Marcello. 1215 01:53:19,460 --> 01:53:22,087 Ciao, Michel. 1216 01:53:23,172 --> 01:53:26,300 I'm going to sleep for a while. 1217 01:53:26,842 --> 01:53:28,427 Are you coming, Andréa? 1218 01:53:28,511 --> 01:53:31,722 No, I'm staying here with Ugo. 1219 01:53:31,806 --> 01:53:34,141 I'm going to keep him company. 1220 01:53:34,225 --> 01:53:36,185 Thank you. 1221 01:53:36,268 --> 01:53:38,938 Go! Go! 1222 01:53:40,773 --> 01:53:41,816 Yes, good night. 1223 01:53:41,899 --> 01:53:44,819 Good night, Philippe. 1224 01:53:53,035 --> 01:53:57,581 Goose pâté, poultry pâté. 1225 01:53:57,665 --> 01:53:59,500 Duck pâté. 1226 01:54:02,211 --> 01:54:05,548 Michel, Marcello. 1227 01:54:07,383 --> 01:54:10,761 Philippe says it's shit. 1228 01:54:12,429 --> 01:54:13,597 It's awesome. 1229 01:54:17,393 --> 01:54:18,727 Philippe. 1230 01:54:20,062 --> 01:54:21,564 Philippe. 1231 01:54:22,231 --> 01:54:24,233 Come down to the kitchen to see Ugo. 1232 01:54:24,316 --> 01:54:26,318 He needs to stop eating. Come on. 1233 01:54:29,363 --> 01:54:32,324 Ugo is a big boy. He knows what he's doing. 1234 01:54:32,408 --> 01:54:36,161 Come on, the both of us will tell him to stop. 1235 01:54:36,745 --> 01:54:38,455 I have no influence over him. 1236 01:54:38,539 --> 01:54:41,584 Yes, we'll get him to stop. 1237 01:54:55,097 --> 01:54:56,640 Ugo. 1238 01:54:57,892 --> 01:54:59,226 Ugo. 1239 01:54:59,560 --> 01:55:01,645 Stop. 1240 01:55:01,729 --> 01:55:03,564 Stop now. 1241 01:55:04,231 --> 01:55:06,525 That's enough. 1242 01:55:06,609 --> 01:55:07,902 Stop. 1243 01:55:09,111 --> 01:55:12,239 Otherwise you'll die. 1244 01:56:23,602 --> 01:56:25,813 Shut up, dogs! 1245 01:56:25,896 --> 01:56:27,398 Shut up! 1246 01:56:27,564 --> 01:56:29,358 Stop barking. 1247 01:56:30,484 --> 01:56:33,070 There. 1248 01:56:46,125 --> 01:56:48,627 Tomorrow you'll make me another pâté. 1249 01:56:49,336 --> 01:56:50,963 I'll eat it. 1250 01:56:59,263 --> 01:57:01,807 I'm heating up some water for you, Ugo. 1251 01:57:03,017 --> 01:57:06,186 It's good with sugar, to digest. 1252 01:57:07,479 --> 01:57:09,023 No, no. 1253 01:57:14,695 --> 01:57:16,155 Andréa. 1254 01:57:16,238 --> 01:57:17,406 Yes? 1255 01:57:17,489 --> 01:57:18,866 Listen. 1256 01:57:21,160 --> 01:57:23,495 You owe me something. 1257 01:57:23,579 --> 01:57:24,997 You know? 1258 01:57:25,873 --> 01:57:27,624 Yes. 1259 01:57:40,512 --> 01:57:41,847 Yes. 1260 01:57:53,484 --> 01:57:56,361 It's so good. 1261 01:57:58,947 --> 01:58:00,407 Oh, yes. 1262 01:58:04,912 --> 01:58:06,413 It's good. 1263 01:58:13,629 --> 01:58:15,464 It's good. 1264 01:58:15,631 --> 01:58:16,548 Yes. 1265 01:58:40,447 --> 01:58:46,411 I'm leaving you the tower as a souvenir. 1266 01:58:46,495 --> 01:58:49,414 Thank you. 1267 01:58:50,415 --> 01:58:52,960 Yes, Andréa. 1268 01:58:53,043 --> 01:58:54,419 Yes. 1269 01:59:01,593 --> 01:59:02,928 More. 1270 01:59:03,095 --> 01:59:05,097 More! 1271 01:59:54,479 --> 01:59:55,898 Ugo. 1272 02:00:00,694 --> 02:00:02,446 He's dead. 1273 02:00:02,529 --> 02:00:05,866 Ugo. 1274 02:00:20,964 --> 02:00:25,010 Come on, Philippe. Let's go to bed. 1275 02:00:26,803 --> 02:00:29,056 What should we do with Ugo? 1276 02:00:29,139 --> 02:00:31,058 We're going to leave him here in the kitchen. 1277 02:00:31,141 --> 02:00:32,643 It's his domain. 1278 02:00:32,726 --> 02:00:36,647 We'll worry about it tomorrow morning. 1279 02:02:03,692 --> 02:02:05,569 You're so ravenous, Ugo. 1280 02:02:08,613 --> 02:02:10,198 You eat too much. 1281 02:02:11,825 --> 02:02:14,953 You always ate too much. 1282 02:02:52,699 --> 02:02:54,326 For you. 1283 02:02:54,409 --> 02:02:55,869 It's very sweet. 1284 02:02:55,952 --> 02:02:58,538 And very good. 1285 02:03:10,842 --> 02:03:13,637 Come and sit by me. 1286 02:03:31,071 --> 02:03:32,739 Marcello. 1287 02:03:33,990 --> 02:03:35,575 Michel. 1288 02:03:39,162 --> 02:03:40,580 And Ugo. 1289 02:03:44,418 --> 02:03:47,421 God knows what they think of me. 1290 02:03:47,504 --> 02:03:51,633 That's enough, Ugo. Stop it. 1291 02:03:56,972 --> 02:03:59,433 They must think I've abandoned them. 1292 02:04:08,233 --> 02:04:12,654 Here we are, the two of us, happy. 1293 02:04:13,697 --> 02:04:15,323 And they... 1294 02:04:15,991 --> 02:04:17,659 Wait for me, Philippe. 1295 02:04:17,742 --> 02:04:20,620 I'm going to go see who's there. 1296 02:04:37,971 --> 02:04:39,431 Go straight ahead. 1297 02:04:39,598 --> 02:04:42,434 Is there someone home? 1298 02:04:46,188 --> 02:04:49,316 Stop. 1299 02:04:50,192 --> 02:04:52,027 - Hello, Miss. - Hello, sir. 1300 02:04:52,110 --> 02:04:53,778 It's the meat. Where should we put it? 1301 02:04:53,862 --> 02:04:55,405 In the garden. 1302 02:04:56,364 --> 02:04:58,742 - In the garden? - Yes, in the garden. 1303 02:04:59,534 --> 02:05:04,039 - It's good meat. - Yes, in the garden, over there. 1304 02:05:16,843 --> 02:05:18,470 For Ugo. 1305 02:05:30,815 --> 02:05:33,693 A meat delivery just arrived. 1306 02:05:33,777 --> 02:05:36,905 Can you move over? Come on. 1307 02:05:37,989 --> 02:05:41,868 - Is it good? - Very good, Philippe. 1308 02:05:42,035 --> 02:05:44,579 Is it stamped "Grade A"? 1309 02:05:44,663 --> 02:05:45,455 Yes. 1310 02:05:45,539 --> 02:05:47,290 It's the best. 1311 02:05:48,458 --> 02:05:50,627 Because last time... 1312 02:05:53,713 --> 02:05:56,466 ...it wasn't the best. 1313 02:06:00,303 --> 02:06:03,223 You'll tell your boss 1314 02:06:03,390 --> 02:06:07,060 that last time the veal 1315 02:06:07,143 --> 02:06:10,188 was second-rate. 1316 02:06:32,794 --> 02:06:35,463 Philippe. 1317 02:06:40,844 --> 02:06:42,429 Excuse me. 1318 02:06:42,512 --> 02:06:45,348 Are you feeling better? 1319 02:06:48,727 --> 02:06:51,730 I'm cold. 1320 02:06:53,565 --> 02:06:56,568 I'm so cold. 1321 02:06:58,653 --> 02:07:00,614 I'm cold! 1322 02:07:06,494 --> 02:07:08,121 Philippe. 1323 02:07:08,538 --> 02:07:10,290 Philippe! 1324 02:07:53,375 --> 02:07:55,585 Is it all right like that, Miss? 1325 02:07:55,669 --> 02:07:58,880 Meat in the garden. 87933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.