Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,598 --> 00:02:20,599
Voilà !
2
00:02:25,395 --> 00:02:27,856
La Québécoise
3
00:02:29,942 --> 00:02:30,859
Gordon ?
4
00:02:32,194 --> 00:02:33,987
Pourquoi ça sent le pain brûlé ?
5
00:02:33,987 --> 00:02:35,781
Petit-déjeuner au lit !
6
00:02:37,783 --> 00:02:39,159
Ouais, je sais !
7
00:02:39,284 --> 00:02:40,369
C'est quoi ?
8
00:02:41,161 --> 00:02:43,664
C'est quoi ?
Des œufs Bénédicte, bien sûr !
9
00:02:43,789 --> 00:02:46,333
- Whao !
- Je voulais que ça soit spécial.
10
00:02:46,875 --> 00:02:47,793
Vas-y. Goûte.
11
00:02:48,377 --> 00:02:49,336
Mayonnaise ?
12
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Dans la recette, c'est "hollandaise".
13
00:02:51,171 --> 00:02:53,549
C'est le mot français
pour "mayonnaise", non ?
14
00:02:53,549 --> 00:02:55,384
En français, on dit "mayonnaise".
15
00:02:55,551 --> 00:02:57,511
- Et pour hollandaise ?
- Hollandaise.
16
00:02:57,511 --> 00:03:00,305
D'accord.
J'aurais dû m'en tenir aux céréales.
17
00:03:00,305 --> 00:03:01,265
Arrête !
18
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
- Ça semblait meilleur sur la photo.
- Hé.
19
00:03:03,267 --> 00:03:04,601
Arrête. Viens là.
20
00:03:05,269 --> 00:03:08,272
En plus, c'est ton dernier jour d'école.
21
00:03:08,272 --> 00:03:10,440
Et bientôt,
on sera dans les Adirondacks.
22
00:03:10,440 --> 00:03:12,192
Et on mangera comme des rois.
23
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Et on boira des vins merveilleux.
24
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Et on baisera.
25
00:03:17,990 --> 00:03:20,367
- Comme des lapins.
- Je t'adore.
26
00:03:24,788 --> 00:03:26,623
Et si on s'y mettait ?
27
00:03:53,984 --> 00:03:55,360
Où est ma viande ?
28
00:03:57,821 --> 00:03:59,781
Parfaites, les carottes, les filles !
29
00:04:04,453 --> 00:04:06,413
COLLEGE JIMMY CARTER
30
00:04:07,581 --> 00:04:08,957
Bonjour, Jerry !
31
00:04:09,791 --> 00:04:11,126
Chouettes pompes !
32
00:04:11,251 --> 00:04:13,212
- M. Kinski !
- Oui !
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,589
Voilà mon devoir, monsieur.
34
00:04:15,714 --> 00:04:17,007
Merci pour le délai.
35
00:04:17,132 --> 00:04:19,635
Pile à temps, Todd.
Bravo, mon grand !
36
00:04:27,309 --> 00:04:29,436
- La voilà !
- Salut, Vinny !
37
00:04:29,436 --> 00:04:32,231
J'ai lu l'article.
Fini les dîners dans ton resto...
38
00:04:32,231 --> 00:04:35,025
... maintenant que le Times
dit que tu es la meilleure.
39
00:04:35,025 --> 00:04:36,360
Sexy comme tu es...
40
00:04:36,360 --> 00:04:38,111
tu auras toujours ta table.
41
00:04:38,111 --> 00:04:40,364
Et si on a travaillé avec toi ?
42
00:04:41,823 --> 00:04:45,202
- Ruby...
- Salut, Sophie.
43
00:04:46,662 --> 00:04:48,622
- Ça fait un bail.
- Heu... oui.
44
00:04:48,956 --> 00:04:50,249
Presque trois ans.
45
00:04:50,874 --> 00:04:51,750
Très élégante.
46
00:04:51,750 --> 00:04:54,837
Merci. Mon look Pretty Woman.
47
00:04:54,837 --> 00:04:56,129
Oh ! Combien ?
48
00:04:57,965 --> 00:05:00,259
Qu'est-ce que tu fais à New York ?
49
00:05:00,259 --> 00:05:01,426
Je te cherchais.
50
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
Mon Dieu.
51
00:05:04,388 --> 00:05:08,058
"Doute que les astres soient de feu
52
00:05:08,058 --> 00:05:11,395
doute que le soleil tourne
53
00:05:11,979 --> 00:05:14,523
doute que la vérité soit vérité
54
00:05:14,857 --> 00:05:18,402
mais ne doute jamais de mon amour."
55
00:05:18,402 --> 00:05:19,903
C'est Billie Eilish ?
56
00:05:20,070 --> 00:05:22,698
Billie Shakespeare.
Le plus grand des poètes.
57
00:05:23,031 --> 00:05:25,909
Savez-vous pourquoi il utilise
le pentamètre iambique
58
00:05:26,034 --> 00:05:27,953
pour la plupart de ses œuvres ?
59
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Non.
60
00:05:29,371 --> 00:05:33,333
Parce que ça imite
les battements d'un cœur humain.
61
00:05:33,500 --> 00:05:35,878
Ta-dam, ta-dam, ta-dam.
62
00:05:36,003 --> 00:05:40,674
Comment mieux exprimer l'amour, la perte
63
00:05:41,466 --> 00:05:44,469
et la brièveté de la vie
64
00:05:44,845 --> 00:05:49,474
qu'avec le métronome qu'on a tous
dans la poitrine ?
65
00:05:52,978 --> 00:05:55,606
Pardon ! Ma douce amie m'appelle !
66
00:05:55,814 --> 00:05:57,274
Ooh !
67
00:05:57,941 --> 00:06:00,277
On ne parle que de Shakespeare !
Promis ?
68
00:06:00,277 --> 00:06:02,070
- Non.
- Vous pressez pas !
69
00:06:03,614 --> 00:06:04,698
Tourne un peu ?
70
00:06:05,616 --> 00:06:07,284
Ces chausses sont d'un sexy...
71
00:06:07,284 --> 00:06:10,662
Tu sais quoi ? J'emporte le costume
pour nos vacances.
72
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
Quoi ?
Pourquoi tu ne dis rien ?
73
00:06:16,502 --> 00:06:18,670
Toujours rien.
Pitié, dis quelque chose.
74
00:06:19,004 --> 00:06:21,715
On m'a proposé un entretien...
75
00:06:23,217 --> 00:06:25,594
pour le poste de chef exécutif
au Frontenac.
76
00:06:25,844 --> 00:06:27,221
Le Frontenac ! Génial !
77
00:06:27,221 --> 00:06:29,097
Le nouveau resto à Greenpoint ?
78
00:06:29,097 --> 00:06:30,307
C'est de la cuisine...
79
00:06:30,307 --> 00:06:31,558
fusion, c'est ça ?
80
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
Non. C'est le Château Frontenac.
À Québec.
81
00:06:35,562 --> 00:06:36,647
Québec au Canada ?
82
00:06:36,813 --> 00:06:38,190
- Oui.
- C'est loin.
83
00:06:38,190 --> 00:06:41,151
Un nouveau restaurant.
Avec une fille avec qui j'ai bossé.
84
00:06:41,443 --> 00:06:42,778
Ruby Collins. Je t'en avais parlé ?
85
00:06:42,778 --> 00:06:44,321
- Non.
- Non ?
86
00:06:44,488 --> 00:06:48,075
J'ai été sa sous-cheffe,
et là... elle est célèbre !
87
00:06:48,075 --> 00:06:52,246
Une étoile Michelin,
des bouquins, la télé et...
88
00:06:52,371 --> 00:06:53,997
Donc, tu retournes chez toi ?
89
00:06:53,997 --> 00:06:57,334
Mais non. Rien n'est décidé.
90
00:06:57,334 --> 00:07:00,504
Elle invite trois chefs pour...
améliorer sa carte.
91
00:07:00,629 --> 00:07:03,799
Et ensuite, elle choisira le meilleur.
92
00:07:04,132 --> 00:07:06,844
- Et c'est quand ?
- Je n'ai pas encore accepté.
93
00:07:06,969 --> 00:07:08,929
Je voulais t'en parler d'abord.
94
00:07:08,929 --> 00:07:11,181
ça se passerait
pendant nos vacances.
95
00:07:12,516 --> 00:07:15,018
Il ne faut pas hésiter !
Tu dis oui !
96
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
C'est ton rêve depuis toujours !
97
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
Franchement...
98
00:07:18,772 --> 00:07:20,274
Ça a l'air vraiment génial.
99
00:07:21,024 --> 00:07:22,526
Et si j'ai le poste ?
100
00:07:30,742 --> 00:07:33,245
Papa ! Papa, réponds ! C'est pressé.
101
00:07:33,495 --> 00:07:35,080
J'ai cours dans 17 minutes.
102
00:07:35,622 --> 00:07:37,583
Ma vie est en jeu, papa.
103
00:07:37,749 --> 00:07:40,878
J'avais juré de ne pas sortir
avant d'avoir fini le chapitre 5.
104
00:07:41,170 --> 00:07:43,797
Et il me faut
mon médicament pour la goutte.
105
00:07:43,797 --> 00:07:46,341
J'en ai marre de l'interphone !
Ouvre-moi, vite !
106
00:07:47,384 --> 00:07:50,179
J'y étais presque, Gord.
Sans vouloir te culpabiliser...
107
00:07:50,179 --> 00:07:52,222
- Mais vas-y.
- ... j'y étais presque.
108
00:07:52,222 --> 00:07:55,642
J'allais enfin comprendre
pourquoi M. Devereux...
109
00:07:55,642 --> 00:07:58,270
est soudain appelé
à témoigner par sa maîtresse.
110
00:07:58,854 --> 00:08:00,522
Assez parlé de ce fichu bouquin.
111
00:08:00,522 --> 00:08:03,692
- Quelle est ton urgence ?
- Il est tôt pour un whisky.
112
00:08:03,692 --> 00:08:05,068
Surtout avec ta goutte.
113
00:08:05,068 --> 00:08:07,863
Pas quand on est en panne d'inspiration
depuis 2 mois.
114
00:08:07,863 --> 00:08:10,616
Il faut alimenter le feu de l'inspiration.
Sers-toi.
115
00:08:10,616 --> 00:08:12,492
C'est mal vu de boire la journée...
116
00:08:12,492 --> 00:08:14,536
pour un prof de collège.
Je voudrais...
117
00:08:16,121 --> 00:08:17,289
te parler de Sophie.
118
00:08:18,332 --> 00:08:21,043
- Donc, vous allez rompre.
- Non, c'est pas ça.
119
00:08:21,293 --> 00:08:25,005
Quand ça arrivera, je serai là,
à écrire un roman
120
00:08:25,005 --> 00:08:27,633
qui ne se vendra jamais nulle part !
121
00:08:27,758 --> 00:08:29,259
Tu m'écoutes une seconde ?
122
00:08:29,593 --> 00:08:33,013
Elle doit passer un entretien
pour un super job à Québec.
123
00:08:33,597 --> 00:08:37,100
Qu'elle réussisse ou pas,
j'ai compris que c'était elle.
124
00:08:37,558 --> 00:08:39,727
Elle sera la femme de ma vie
jusqu'au bout.
125
00:08:39,727 --> 00:08:41,980
Et je vais là-bas avec elle.
126
00:08:42,231 --> 00:08:43,482
- En avion ?
- Oui.
127
00:08:43,482 --> 00:08:45,359
Tu te rappelles...
128
00:08:45,359 --> 00:08:47,402
ta crise de panique à 13 ans ?
129
00:08:47,402 --> 00:08:48,362
Je sais.
130
00:08:48,362 --> 00:08:51,573
Heureusement pour tout le monde,
je n'ai pas eu la force...
131
00:08:51,573 --> 00:08:54,618
d'ouvrir l’issue de secours.
Mais je vais le faire.
132
00:08:54,743 --> 00:08:56,870
Ce qui explique ma présence ici...
133
00:08:58,080 --> 00:08:59,248
La bague de maman.
134
00:09:02,167 --> 00:09:03,961
- Mon Dieu !
- Oui.
135
00:09:04,169 --> 00:09:06,088
Mon fils est un génie !
136
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
Quoi ?
137
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
L'épouser pour avoir la citoyenneté.
138
00:09:09,341 --> 00:09:10,884
- C'est brillant !
- Non...
139
00:09:10,884 --> 00:09:13,637
Après, ça sera facile
de m'obtenir un passeport !
140
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
Ce foutu pays est en chute libre
depuis le Vietnam !
141
00:09:17,266 --> 00:09:20,435
- On va partir. Avant tout le monde.
- C'est pas une combine !
142
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
C'est mon âme sœur !
143
00:09:21,812 --> 00:09:24,022
Bravo !
Dis-le comme ça à la frontière !
144
00:09:24,231 --> 00:09:27,276
- Papa, où est la bague ?
- La bague.
145
00:09:28,068 --> 00:09:29,319
Oui, bien sûr. La bague.
146
00:09:29,444 --> 00:09:31,947
M. Devereux l'a laissée
dans la calèche de Daphnée !
147
00:09:31,947 --> 00:09:34,032
C'est comme ça qu'elle a su !
148
00:09:34,032 --> 00:09:36,451
C'est comme ça que je finis le chapitre !
149
00:09:36,577 --> 00:09:37,536
J'y vais.
150
00:10:10,569 --> 00:10:12,779
- Regardez cette bague.
- Quoi ?
151
00:10:13,322 --> 00:10:16,325
Je sais. Elle appartenait
à mon arrière-grand-mère Gertrude.
152
00:10:16,867 --> 00:10:19,369
Elle est venue d'Irlande
à bord du Titanic.
153
00:10:19,703 --> 00:10:22,998
C'est fou, non ?
Et cette bague est toujours là.
154
00:10:22,998 --> 00:10:25,209
Même si elle était en troisième classe,
155
00:10:25,334 --> 00:10:27,544
à danser avec Leonardo.
Elle est pas belle ?
156
00:10:27,669 --> 00:10:30,130
Houlà, houlà, houlà.
Quelqu'un la voit ?
157
00:10:30,130 --> 00:10:31,757
Personne ne bouge !
158
00:10:31,882 --> 00:10:33,342
C'est un trésor de famille.
159
00:10:33,509 --> 00:10:35,427
Regardez si vous la voyez briller.
160
00:10:35,677 --> 00:10:37,304
- Je l'ai !
- Merci.
161
00:10:37,304 --> 00:10:38,972
Un A pour toi, jeune fille.
162
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
- Elle est rouillée ?
- Ancienne.
163
00:10:41,475 --> 00:10:42,851
C'est même pas un diamant.
164
00:10:43,018 --> 00:10:44,228
Bien sûr que si.
165
00:10:44,228 --> 00:10:45,896
C'est l'eau de mer.
166
00:10:46,021 --> 00:10:48,232
Les diamants sont l'arme
de manipulation...
167
00:10:48,232 --> 00:10:50,817
- des baby boomers.
- Merci, Greta Thunberg.
168
00:10:51,026 --> 00:10:52,611
Bon. Je la range.
169
00:10:52,986 --> 00:10:54,655
- Monsieur ?
- Samuel ?
170
00:10:54,821 --> 00:10:56,114
Il va dire oui.
171
00:10:56,114 --> 00:10:59,618
OK, il est une femme.
Et j'espère qu'elle dira oui.
172
00:10:59,910 --> 00:11:02,621
Elle, elle n'est pas matérialiste
comme certains.
173
00:11:02,621 --> 00:11:04,706
Elle aime les choses simples.
174
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
- Parfait, alors !
- Hilarant.
175
00:11:06,708 --> 00:11:09,336
Tu aurais dû prendre
l'option "improvisation".
176
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Bon. On va s'y mettre.
177
00:11:11,088 --> 00:11:12,923
Mince ! Je suis très en retard.
178
00:11:12,923 --> 00:11:14,883
Vraiment désolé. Bonnes vacances !
179
00:11:15,008 --> 00:11:17,511
Et n'oubliez pas de lire !
180
00:11:17,636 --> 00:11:19,471
L'avenir de l'humanité en dépend.
181
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Franklin, à plus.
182
00:11:22,057 --> 00:11:23,350
Mesdames et messieurs,
183
00:11:23,350 --> 00:11:25,769
veuillez vous asseoir
et attacher vos ceintures
184
00:11:25,769 --> 00:11:27,980
nous traversons une zone de turbulences.
185
00:11:28,105 --> 00:11:30,941
Plus de service de boissons
pour l'instant. Merci.
186
00:11:32,860 --> 00:11:35,028
Je trouve que ça secoue beaucoup.
Pas toi ?
187
00:11:35,028 --> 00:11:36,488
C'est tout à fait normal.
188
00:11:36,488 --> 00:11:38,991
Comme une voiture
sur une route de campagne.
189
00:11:40,033 --> 00:11:42,286
Tu as vu la tête de l'hôtesse ?
190
00:11:42,411 --> 00:11:44,705
Pas de sourire.
Alors que c'est leur métier.
191
00:11:45,247 --> 00:11:47,875
Je vais me distraire
en répétant ma leçon.
192
00:11:48,000 --> 00:11:51,503
Ton père s'appelle Alphonse.
Ta mère s'appelle Ginette.
193
00:11:51,503 --> 00:11:54,339
Ils se sont connus au lycée.
Ta sœur s'appelle Juliette.
194
00:11:54,339 --> 00:11:55,757
- Elle a un bébé.
- Oui.
195
00:11:55,757 --> 00:11:57,926
Le père du bébé l'a quittée.
196
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
Donc ton frère Junior le déteste.
197
00:11:59,803 --> 00:12:02,639
Mais il va m'adorer
si je parle d'arts martiaux.
198
00:12:02,764 --> 00:12:06,226
Tu sais, la cuisine moléculaire,
c'est très compliqué.
199
00:12:06,351 --> 00:12:08,687
- J'ai besoin de me concentrer.
- Bien sûr.
200
00:12:08,687 --> 00:12:10,480
- Tu ne m'entendras plus.
- Merci.
201
00:12:10,606 --> 00:12:12,316
J'étudie les mesures d'urgence.
202
00:12:12,524 --> 00:12:14,318
Ces gens ont l'air trop heureux.
203
00:12:14,484 --> 00:12:16,028
Qui sourit en plein crash ?
204
00:12:16,028 --> 00:12:17,779
Ils sont ravis sur le toboggan.
205
00:12:17,779 --> 00:12:19,281
Et les mesures d'urgence ?
206
00:12:19,406 --> 00:12:21,783
Tu sais où est le canot, toi ?
207
00:12:21,992 --> 00:12:24,661
Chéri, si on s'écrase,
il n'y a pas de canot.
208
00:12:24,786 --> 00:12:26,997
Il n'y a rien.
Sauf peut-être la boîte noire.
209
00:12:27,164 --> 00:12:29,499
- Hein, quoi ?
- Je bosse !
210
00:12:29,499 --> 00:12:32,503
D'accord.
Mais c'était même pas drôle.
211
00:12:32,503 --> 00:12:35,047
- Une pilule ?
- Que papa m'a donnée.
212
00:12:35,297 --> 00:12:37,424
Un décontractant. Je déteste l'avion.
213
00:12:37,424 --> 00:12:40,135
- Ça va me détendre.
- Mais tu bois du vin.
214
00:12:40,135 --> 00:12:41,595
Trois verres et demi.
215
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
- C'est pas moi qui pilote.
- Aïe, aïe, aïe.
216
00:12:48,060 --> 00:12:49,144
Whao !
217
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
Voilà. Je peux me détendre.
218
00:12:55,567 --> 00:12:57,194
Quelle couleur de pilule ?
Jaune ?
219
00:12:57,194 --> 00:12:58,987
Elle avait un goût de jaune.
220
00:12:59,112 --> 00:13:00,197
Attends une seconde.
221
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
Je ne sens plus mon visage.
222
00:13:02,616 --> 00:13:04,284
Tu sens, ton visage, toi ?
223
00:13:04,284 --> 00:13:05,410
Oh merde, Sophie !
224
00:13:05,661 --> 00:13:07,454
Je lui ai donné du Quaalude...
225
00:13:07,454 --> 00:13:08,539
au lieu d'un Valium.
226
00:13:08,705 --> 00:13:09,665
Un quaalude ?
227
00:13:09,665 --> 00:13:11,959
On se défonçait avec dans les années 80.
228
00:13:11,959 --> 00:13:14,670
Ton fils est en plein trip années 80 !
229
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Dis-lui de bien en profiter.
230
00:13:16,338 --> 00:13:17,881
Il redescendra d'ici 2heures.
231
00:13:18,131 --> 00:13:19,007
Deux heures ?
232
00:13:19,007 --> 00:13:20,300
Je l'aime comme un fou.
233
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
- Bye.
- Je t'aime !
234
00:13:22,344 --> 00:13:23,720
Gordon, Gordon. Tu hurles.
235
00:13:23,887 --> 00:13:26,348
- Toi, tu hurles.
- Je t'en supplie, reprends-toi.
236
00:13:26,557 --> 00:13:28,475
Tu m'en veux ? Je suis désolé.
237
00:13:28,475 --> 00:13:30,352
Papa dit que tu vas me larguer.
238
00:13:30,602 --> 00:13:31,520
Mais non.
239
00:13:31,520 --> 00:13:34,857
- Tu devrais ! Je ne te mérite pas.
- Gordon. Regarde-moi.
240
00:13:35,023 --> 00:13:36,483
- Mes parents...
- Oh !
241
00:13:36,483 --> 00:13:39,403
... sont derrière cette porte.
Je vais leur expliquer.
242
00:13:39,528 --> 00:13:41,280
Toi, tu restes dans ce fauteuil.
243
00:13:41,446 --> 00:13:42,489
- Dans ce fauteuil.
- Et...
244
00:13:42,489 --> 00:13:44,783
- ... sans bouger.
- Et tu te tais.
245
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
Je dirai rien.
Sauf que je les aime.
246
00:13:47,160 --> 00:13:48,871
Il faut que tu te contrôles.
247
00:13:48,871 --> 00:13:50,038
Reprends-toi.
248
00:14:15,522 --> 00:14:17,816
Hé !
249
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Gordon ?
250
00:14:35,667 --> 00:14:37,127
Chérie, j'ai trouvé le sac !
251
00:14:37,127 --> 00:14:39,505
Non, Gordon.
Ne fais pas ça !
252
00:14:39,630 --> 00:14:41,715
Le sac veut retourner dans l'avion !
253
00:14:59,149 --> 00:15:02,110
On est tous au bar du lobby. Tu es où ?
254
00:15:04,947 --> 00:15:06,490
Bon. Ça va aller.
255
00:15:08,116 --> 00:15:10,911
Bonjour. Je suis vraiment désolé.
256
00:15:11,036 --> 00:15:13,330
Sophie vous a expliqué
ce qui s'est passé ?
257
00:15:13,330 --> 00:15:15,958
C'est à cause de mon père.
Mais ça va mieux.
258
00:15:16,083 --> 00:15:18,669
Et bonne nouvelle,
ils ne portent pas plainte...
259
00:15:18,669 --> 00:15:20,379
pour l'affaire des bagages.
260
00:15:20,379 --> 00:15:21,630
On reprend tout.
261
00:15:21,630 --> 00:15:24,216
Ginette, Alphonse,
heureux de vous rencontrer.
262
00:15:28,178 --> 00:15:29,763
Laissez-moi porter ça.
263
00:15:29,763 --> 00:15:32,057
Bon. Laissez-moi porter ça, Ginette.
264
00:15:32,891 --> 00:15:36,019
Merci.
Allez, on y va.
265
00:15:37,187 --> 00:15:38,730
- OK ?
- Oui.
266
00:15:54,955 --> 00:15:57,833
Regardez-moi ça. Incroyable.
267
00:15:58,625 --> 00:16:00,836
Quatre siècles d'histoire !
268
00:16:01,295 --> 00:16:03,755
Ah, les fameuses Plaines d'Abraham...
269
00:16:04,131 --> 00:16:07,134
où le général Montcalm et le général Wolfe
se sont battus.
270
00:16:07,301 --> 00:16:08,760
Tu as bien appris ta leçon.
271
00:16:08,760 --> 00:16:11,388
À bas les Anglais !
Américains et Français...
272
00:16:11,388 --> 00:16:12,973
ont au moins ça en commun.
273
00:16:13,223 --> 00:16:15,184
Tiens, regarde. Le Frontenac.
274
00:16:15,726 --> 00:16:18,687
Tu ne m'avais pas
dit que c'était vraiment un château.
275
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
- Là où tu travailleras ?
- On verra.
276
00:16:33,535 --> 00:16:37,206
Et vous avez construit la maison
avec votre père quand vous étiez petit ?
277
00:16:38,040 --> 00:16:39,249
Deux ans de galère.
278
00:16:40,042 --> 00:16:43,086
Elle est encore plus belle en vrai !
279
00:16:43,212 --> 00:16:45,631
Regardez-moi ces dalles, la maçonnerie !
280
00:16:45,631 --> 00:16:47,216
Un art qui se perd.
281
00:16:47,674 --> 00:16:49,468
Je construis aussi.
282
00:16:49,718 --> 00:16:51,637
Pas des maisons telles que celle-ci.
283
00:16:51,803 --> 00:16:54,473
Vous connaissez
la collection Architecture de Lego ?
284
00:16:54,598 --> 00:16:56,225
Soi-disant à partir de 13 ans,
285
00:16:56,391 --> 00:16:58,018
mais infaisable avant 20 ans !
286
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Je termine le Taj Mahal.
287
00:17:01,855 --> 00:17:02,981
Vraiment pas facile.
288
00:17:03,148 --> 00:17:04,273
Acheté sur eBay,
289
00:17:04,608 --> 00:17:06,068
instructions en coréen.
290
00:17:13,909 --> 00:17:15,327
Pile ce qu'il veut entendre.
291
00:17:15,327 --> 00:17:18,539
Que tu t'amuses avec des jouets.
Pauvre idiot.
292
00:17:26,505 --> 00:17:27,381
Laurent !
293
00:17:35,222 --> 00:17:36,431
Hello !
294
00:17:39,268 --> 00:17:41,311
Gordon, viens ! Que je te présente.
295
00:17:41,311 --> 00:17:42,312
Bonjour !
296
00:17:55,284 --> 00:17:56,743
Je comprends le français...
297
00:17:56,743 --> 00:17:58,954
plutôt pas mal.
Grâce à ma professeure.
298
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Mais je parle un peu
comme ci comme ça.
299
00:18:01,331 --> 00:18:03,542
Oh, non, tu parles très bien.
Vraiment.
300
00:18:04,001 --> 00:18:05,002
On verra.
301
00:18:05,210 --> 00:18:07,963
Bon. Ça c'est mon cousin Patrice.
302
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
Ma tante Claudette, mon oncle Michel.
303
00:18:10,299 --> 00:18:13,468
Ma sœur, Juliette,
et son bébé, Laurent...
304
00:18:13,635 --> 00:18:16,346
- Laurent !
- Et mon frère, Junior.
305
00:18:16,471 --> 00:18:18,765
Et puis bien sûr, Mammie Tremblay.
306
00:18:18,765 --> 00:18:20,851
Je sais tout de vous !
307
00:18:21,101 --> 00:18:23,020
Je veux embrasser la matriarche !
308
00:18:26,440 --> 00:18:28,609
- Non, non, non. Pardon.
- Oh, seigneur !
309
00:18:38,285 --> 00:18:39,494
Je suis désolé.
310
00:18:39,620 --> 00:18:42,497
- Elle a Alzheimer.
- Oh, je vois. D'accord.
311
00:18:42,497 --> 00:18:45,125
Mon oncle Lester aussi.
Alors, je comprends.
312
00:18:45,125 --> 00:18:47,002
Est-ce que c'est plus dur pour eux ?
313
00:18:47,127 --> 00:18:48,795
Ou pour nous ?
Difficile question.
314
00:18:54,718 --> 00:18:58,472
Bien sûr, je n'ai jamais embrassé
mon oncle, mais...
315
00:19:00,098 --> 00:19:01,934
Je prends les bagages !
316
00:19:05,103 --> 00:19:08,440
Coucou, mon beau !
Mon majestueux ami à plumes.
317
00:19:08,607 --> 00:19:10,025
Comment tu t'appelles ?
318
00:19:11,109 --> 00:19:13,487
Merde ! T'es drôlement rapide !
319
00:19:25,832 --> 00:19:28,877
- Pardon, chéri. Ça va ?
- Oui. J'ai tout pris.
320
00:19:28,877 --> 00:19:31,505
J'ai juste été attaqué
par un ptérodactyle blanc.
321
00:19:31,505 --> 00:19:33,882
Ah, oui. C'est coucou. Notre cygne.
322
00:19:33,882 --> 00:19:36,927
Elle a toujours vécu ici.
Elle est parfois grincheuse.
323
00:19:36,927 --> 00:19:39,221
Elle n'est pas encore fan,
mais ça viendra.
324
00:19:39,888 --> 00:19:41,390
- C'est mignon ici.
- Merci.
325
00:19:41,515 --> 00:19:43,392
On dort où ? Où est-ce que...
326
00:19:43,392 --> 00:19:45,853
Ma sœur et le bébé dorment
dans notre chambre...
327
00:19:45,853 --> 00:19:47,479
on prendra celle de mon frère.
328
00:19:47,479 --> 00:19:50,899
C'est en haut.
Deuxième porte à gauche.
329
00:19:50,899 --> 00:19:52,359
- De l'aide ?
- Non, merci.
330
00:19:52,484 --> 00:19:54,736
- Reste avec ta famille.
- Sûr ?
331
00:19:54,736 --> 00:19:56,488
Je me débrouille.
Profite d'eux.
332
00:20:01,910 --> 00:20:02,953
Bonjour !
333
00:20:16,925 --> 00:20:19,052
Samouraï Kinski. Enchanté.
334
00:20:20,345 --> 00:20:22,431
Oh ! Je suis désolé.
335
00:20:22,431 --> 00:20:24,892
Je n'en avais jamais vu en vrai.
Très chouette.
336
00:20:34,776 --> 00:20:35,986
Impressionnant.
337
00:20:40,240 --> 00:20:42,451
"Made in China".
Les samouraïs sont pas japonais ?
338
00:20:46,705 --> 00:20:50,292
Elle reste belle. Et très pointue.
339
00:20:50,667 --> 00:20:52,169
C'est une bonne affaire.
340
00:20:54,922 --> 00:20:57,466
Sophie dit que t'es coach d'Anglais ?
341
00:20:57,633 --> 00:21:00,177
J'enseigne au collège, oui.
342
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Je peux t'aider, si tu veux.
343
00:21:10,979 --> 00:21:12,856
On va en faire une réalité !
344
00:21:15,234 --> 00:21:16,109
Oui !
345
00:21:24,701 --> 00:21:25,577
Jamais.
346
00:21:28,288 --> 00:21:29,665
Excellent.
347
00:21:31,250 --> 00:21:33,502
- OK, merci.
- Dis...
348
00:21:47,599 --> 00:21:48,767
Bien sûr.
349
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Salut, toi ! Bon...
350
00:22:40,068 --> 00:22:41,278
Sophie Jeanne Tremblay !
351
00:23:11,850 --> 00:23:13,101
Juliette.
352
00:23:52,933 --> 00:23:54,852
- George !
- C'est Gordon.
353
00:23:54,977 --> 00:23:56,728
- Jordan.
- C'est ça.
354
00:23:56,728 --> 00:23:59,022
T'es de New York ?
Fan des Rangers ?
355
00:23:59,022 --> 00:24:00,274
T'aimes Lafrenière ?
356
00:24:00,274 --> 00:24:02,317
Je n'y connais rien en hockey.
357
00:24:05,404 --> 00:24:07,990
Mais j'adore le patinage artistique.
358
00:24:08,282 --> 00:24:09,533
Le patinage artistique ?
359
00:24:11,243 --> 00:24:12,703
Mais... oui.
360
00:24:13,120 --> 00:24:18,000
Boitano, Yamaguchi, Hamilton
et bien sûr...
361
00:24:18,125 --> 00:24:20,127
je n'oublie pas les grands du Canada...
362
00:24:20,711 --> 00:24:22,421
Stojko, Browning,
363
00:24:22,713 --> 00:24:25,549
Salé et Pelletier
et leur magnifique performance...
364
00:24:25,549 --> 00:24:27,885
à Salt Lake City.
Vous vous rappelez, Mammie ?
365
00:24:27,885 --> 00:24:30,220
Quadruple saut jeté...
366
00:24:30,554 --> 00:24:32,931
suivi d'un triple axel ?
367
00:24:33,056 --> 00:24:34,308
Qui peut faire ça ?
368
00:24:34,600 --> 00:24:37,477
Je vais vous dire.
Eux.
369
00:24:38,812 --> 00:24:40,230
Et puis, les costumes...
370
00:24:42,274 --> 00:24:43,233
à tomber.
371
00:24:46,403 --> 00:24:49,740
- Un autre invité. J'y vais.
- Non. Laisse.
372
00:24:49,740 --> 00:24:51,325
C'est trop... Tu es...
373
00:24:52,576 --> 00:24:53,577
Voilà !
374
00:24:56,246 --> 00:24:57,664
Quand j'étais gamin, je...
375
00:25:12,429 --> 00:25:13,514
Ruby !
376
00:25:14,723 --> 00:25:17,267
Hello ! Tu es... là !
377
00:25:17,684 --> 00:25:19,478
Tu ne pouvais pas nous rejoindre...
378
00:25:19,603 --> 00:25:22,189
alors, j'apporte à boire ici.
379
00:25:23,023 --> 00:25:24,983
Vous vous rappelez Ruby, vous tous ?
380
00:25:25,108 --> 00:25:26,735
Oh, ben, tabernak !
381
00:25:33,116 --> 00:25:34,409
Alphie...
382
00:25:36,870 --> 00:25:39,039
J'ai pris ton préféré,
un Pomerol de 86.
383
00:25:39,373 --> 00:25:40,832
L'année où Sophie est née.
384
00:25:41,250 --> 00:25:44,461
Il n'y avait qu'un magnum.
J'espère que tu as soif.
385
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
C'est trop. Merci beaucoup !
386
00:25:46,171 --> 00:25:47,297
Junior, pardon...
387
00:25:50,008 --> 00:25:51,718
La célèbre Ruby Collins, j'imagine ?
388
00:25:51,844 --> 00:25:54,221
Et vous devez être le fameux Gordon.
389
00:25:54,346 --> 00:25:55,931
J'ignore votre nom de famille.
390
00:25:56,139 --> 00:25:58,141
Kinski. Mais c'est sans importance.
391
00:25:58,267 --> 00:25:59,935
Quand Sophie m'a parlé de vous...
392
00:25:59,935 --> 00:26:03,021
j'imaginais plus quelqu'un
comme Julia Childs.
393
00:26:03,146 --> 00:26:04,481
Pas quelqu'un de si...
394
00:26:06,650 --> 00:26:08,652
- à tomber ?
- Exactement !
395
00:26:10,821 --> 00:26:12,573
Et tu ne devineras jamais...
396
00:26:12,698 --> 00:26:17,077
ce qui est arrivé.
Le compresseur est mort le matin !
397
00:26:17,244 --> 00:26:19,913
- Quel cauchemar !
- Et les Services Secrets arrivent.
398
00:26:19,913 --> 00:26:22,916
- Oui.
- On n'avait rien à manger pour les Obama.
399
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Mais, ouf, Sophie m'avoue...
400
00:26:24,501 --> 00:26:27,671
qu'elle a 750 grammes
de thon bluefin japonais...
401
00:26:27,838 --> 00:26:29,339
qu'elle a mis de côté pour...
402
00:26:29,339 --> 00:26:30,674
mon dîner d'anniversaire.
403
00:26:30,799 --> 00:26:32,217
Tu es si adorable, chérie.
404
00:26:32,217 --> 00:26:34,553
Elle court chez elle
récupérer le poisson.
405
00:26:34,678 --> 00:26:37,306
On leur prépare un fabuleux repas.
406
00:26:39,474 --> 00:26:41,685
Depuis, j'ai le numéro perso de Michelle.
407
00:26:41,852 --> 00:26:42,978
Tu plaisantes ?
408
00:26:43,103 --> 00:26:45,022
Tu pourrais lui envoyer un SMS ?
409
00:26:45,272 --> 00:26:46,690
Et à Sasha et Malia.
410
00:26:46,690 --> 00:26:48,650
On devrait leur envoyer un GIF.
411
00:26:48,650 --> 00:26:51,820
Chérie, j'ignorais que tu avais cuisiné
pour POTUS et FLOTUS.
412
00:26:51,945 --> 00:26:53,280
Il n'était plus président.
413
00:26:53,280 --> 00:26:54,865
Il n'était plus président ?
414
00:26:54,990 --> 00:26:57,326
Il traîne juste avec Michelle et Jay-Z.
415
00:26:57,326 --> 00:27:00,495
J'en reviens pas. C'est trop cool.
416
00:27:00,621 --> 00:27:02,664
Je pense qu'avoir cuisiné pour Obama...
417
00:27:02,789 --> 00:27:04,708
pèsera dans la décision pour le job.
418
00:27:04,833 --> 00:27:07,336
- Pas vrai, les parents ?
- Exact.
419
00:27:07,461 --> 00:27:09,254
- C'est sûr.
- Bien, bien.
420
00:27:09,588 --> 00:27:11,340
Et toi, alors, Gordon ?
421
00:27:11,465 --> 00:27:12,633
Que vas-tu faire...
422
00:27:12,633 --> 00:27:15,511
pendant que ta chérie sera prisonnière
dans mon château ?
423
00:27:15,969 --> 00:27:17,346
Ne t'inquiète pas pour moi.
424
00:27:17,346 --> 00:27:20,182
Je serai bien occupé.
Je dois m'assurer que Junior...
425
00:27:20,390 --> 00:27:21,850
réussit son exam d'Anglais.
426
00:27:21,850 --> 00:27:22,935
Hein, mon vieux ?
427
00:28:08,856 --> 00:28:10,399
Au fait, c'est délicieux.
428
00:28:12,526 --> 00:28:13,777
C'est une catastrophe.
429
00:28:14,278 --> 00:28:17,948
- Tu te débrouilles très bien !
- Je suis là depuis six heures...
430
00:28:18,073 --> 00:28:20,033
j'ai été interrogé par les douanes...
431
00:28:20,033 --> 00:28:21,493
J'ai agressé ta grand-mère.
432
00:28:21,493 --> 00:28:23,203
J'ai trahi ton frère.
433
00:28:23,203 --> 00:28:25,330
Il aurait dû te dire de te taire.
434
00:28:25,664 --> 00:28:28,000
Et puis, ils se disputent tout le temps.
435
00:28:28,000 --> 00:28:29,626
Alors, ne t'inquiète pas.
436
00:28:31,461 --> 00:28:33,797
Par contre, cette Ruby est super, non ?
437
00:28:33,922 --> 00:28:35,841
Oui, oui. On peut dire ça.
438
00:28:35,841 --> 00:28:39,553
Faire griller des steaks dans un volcan
avec Bear Grylls ? Quand même !
439
00:28:39,845 --> 00:28:41,054
Il a de la chance.
440
00:28:41,430 --> 00:28:43,015
Tu craques sur elle ?
441
00:28:43,182 --> 00:28:46,435
J'ai pas une chance.
Vu l'histoire qu'elle a racontée...
442
00:28:46,435 --> 00:28:48,979
Ces mannequins Victoria's Secret
à Ibiza...
443
00:28:49,104 --> 00:28:50,480
Oui. Whao.
444
00:28:50,814 --> 00:28:52,441
Mais tu devrais en profiter...
445
00:28:53,066 --> 00:28:55,068
Flirter un peu avec elle, ça aiderait.
446
00:28:55,194 --> 00:28:58,030
Brillant. Et à propos de flirter...
447
00:28:58,155 --> 00:29:02,242
- Oui ?
- J'ai bien envie de m'entraîner.
448
00:29:14,254 --> 00:29:15,756
Qu'est-ce qui se passe ?
449
00:29:17,466 --> 00:29:19,384
Elle est à moitié aveugle et sourde...
450
00:29:19,384 --> 00:29:22,804
donc, si on ne bouge pas,
elle ne saura pas qu'on est là.
451
00:29:23,388 --> 00:29:25,307
- Comme un T-Rex.
- Oui.
452
00:29:29,853 --> 00:29:32,731
Ta Mammie est vraiment étonnante.
453
00:30:34,084 --> 00:30:34,960
OK.
454
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Allez.
455
00:31:35,437 --> 00:31:38,106
{\an8}Bonne journée, chéri ! Bisous !
456
00:31:59,586 --> 00:32:00,796
Trop mignon !
457
00:32:11,473 --> 00:32:12,975
Ma chérie !
458
00:32:16,144 --> 00:32:18,021
Def Leppard. Oui !
459
00:32:21,483 --> 00:32:22,526
Fête du câlin !
460
00:32:25,279 --> 00:32:26,780
À qui est ce chien ?
461
00:32:35,581 --> 00:32:37,374
REINES DE L'ORGASME
462
00:32:37,958 --> 00:32:39,084
C'est quoi, ça ?
463
00:32:57,311 --> 00:32:58,187
Oh.
464
00:33:25,839 --> 00:33:26,840
Allons-y !
465
00:33:29,593 --> 00:33:31,428
Le Chef va bientôt arriver.
466
00:33:35,933 --> 00:33:37,476
Bonjour ! Sophie.
467
00:33:37,851 --> 00:33:40,854
Frederick. La Shangra. Chicago.
468
00:33:41,021 --> 00:33:43,607
Antoine. Tic Tac Toe. Byron Bay.
469
00:33:43,732 --> 00:33:44,816
Je connais !
470
00:33:45,234 --> 00:33:46,401
Évidemment.
471
00:33:46,735 --> 00:33:50,030
Bonjour, mes petits chérubins chéris.
472
00:33:50,280 --> 00:33:54,451
Ruby sera le joyau
de mon empire culinaire.
473
00:33:55,327 --> 00:33:58,956
Quand nos clients passeront
ces très onéreuses portes,
474
00:33:59,206 --> 00:34:02,167
ils entreront
dans un univers gastronomique...
475
00:34:02,167 --> 00:34:04,586
qui leur fera mouiller leur culotte.
476
00:34:20,686 --> 00:34:21,562
Fini.
477
00:34:25,357 --> 00:34:26,400
Ignoble.
478
00:34:27,359 --> 00:34:30,027
Tu as réussi à enlever
toute trace de goût.
479
00:34:30,320 --> 00:34:31,196
Bravo.
480
00:34:35,074 --> 00:34:36,827
Et pour terminer par le pire,
481
00:34:36,827 --> 00:34:40,371
je préfère ne pas goûter
à ce génocide culinaire.
482
00:34:40,539 --> 00:34:42,040
L'écume ne voulait pas monter.
483
00:34:42,165 --> 00:34:44,042
Je me fiche de tes excuses, Sophie.
484
00:34:44,168 --> 00:34:46,420
Je veux que tu exécutes.
485
00:34:46,670 --> 00:34:48,338
C'est ça le poste, non ?
486
00:34:48,755 --> 00:34:52,259
Chef exécutif. Un chef qui exécute.
487
00:34:52,259 --> 00:34:54,052
Si vous comptez être aussi nuls,
488
00:34:54,052 --> 00:34:56,429
dites-le, que je trouve de vrais chefs.
489
00:34:56,929 --> 00:35:00,017
Pas des cuisiniers à peine dignes
d'une cafétéria d'hôpital.
490
00:35:00,475 --> 00:35:02,060
- Recommencez.
- Oui, chef !
491
00:35:02,060 --> 00:35:04,688
Je savais qu'elle était sortie
avec des filles...
492
00:35:04,688 --> 00:35:05,772
mais c'est son ex.
493
00:35:05,772 --> 00:35:07,983
J'ai toujours senti son énergie saphique.
494
00:35:07,983 --> 00:35:11,028
Pas d'étiquettes, papa !
Elle est Française.
495
00:35:11,195 --> 00:35:13,363
Ils explorent leur corps autrement ici.
496
00:35:13,488 --> 00:35:16,074
N'empêche qu'elle t'a menti.
497
00:35:17,201 --> 00:35:18,076
Non.
498
00:35:18,076 --> 00:35:19,912
Seulement omis quelques détails...
499
00:35:19,912 --> 00:35:22,497
parce qu'elle m'aime
et voulait me protéger.
500
00:35:22,623 --> 00:35:24,583
Comment peux-tu être aussi naïf ?
501
00:35:24,583 --> 00:35:28,003
Un conseil : crève l'abcès
avant qu'elle revire sa cuti !
502
00:35:28,170 --> 00:35:30,422
Il n'y aura pas de revirement de cuti.
503
00:35:30,422 --> 00:35:33,133
Ce ne sont que des relations de travail.
504
00:35:33,258 --> 00:35:35,385
Comme Billie Jean King
avec sa secrétaire.
505
00:35:35,385 --> 00:35:38,263
Je n'y comprends rien et franchement,
ça ne m'aide pas.
506
00:35:38,388 --> 00:35:40,390
Ne perds pas de temps, c'est tout.
507
00:35:40,516 --> 00:35:41,558
Et au fait,
508
00:35:41,558 --> 00:35:44,102
les Canadiens français sont
de culture catholique.
509
00:35:44,102 --> 00:35:46,188
Donc, demande d'abord à son père.
510
00:35:46,605 --> 00:35:47,814
Il ne m'aime pas trop.
511
00:35:48,065 --> 00:35:50,108
Fais comme ta mère et moi.
Mets-la enceinte.
512
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Il va t'obliger à l'épouser !
513
00:35:52,069 --> 00:35:54,196
J'ai jamais entendu un conseil aussi...
514
00:35:55,822 --> 00:35:57,032
Je dois te laisser.
515
00:35:57,407 --> 00:35:59,743
- Bonjour !
- Déjà debout ?
516
00:36:00,244 --> 00:36:02,496
Tu ne veux pas dormir encore 15 minutes ?
517
00:36:02,621 --> 00:36:03,872
Il n'est que 9:45.
518
00:36:04,039 --> 00:36:05,958
J'admirais votre magnifique propriété.
519
00:36:06,124 --> 00:36:09,044
Que c'est beau.
Tout est... toutes ces plantes.
520
00:36:09,044 --> 00:36:12,506
Vos tomates sortent.
Whao ! Quel boulot.
521
00:36:12,923 --> 00:36:13,924
Viens là.
522
00:36:15,759 --> 00:36:16,885
Là-dedans ?
523
00:36:31,733 --> 00:36:32,901
Hé...
524
00:36:34,194 --> 00:36:35,404
C'est...
525
00:36:36,321 --> 00:36:38,365
C'est sympa ! Sacrée installation.
526
00:36:44,037 --> 00:36:45,539
Un agneau ? Pourquoi ?
527
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Pour le dîner.
528
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
C'est délicieux !
529
00:36:54,298 --> 00:36:55,966
Ce qui est délicieux aussi...
530
00:36:56,133 --> 00:37:00,512
c'est la ratatouille
ou une grosse salade. J'adore.
531
00:37:00,512 --> 00:37:03,098
Quelques noix, des dès de betterave,
532
00:37:03,223 --> 00:37:05,100
de la féta. Tout le monde adore.
533
00:37:05,100 --> 00:37:07,686
Tout le monde dira,
"Alphonse, c'est vraiment..."
534
00:37:07,686 --> 00:37:08,854
On fait de l'agneau.
535
00:37:09,521 --> 00:37:10,480
Bon.
536
00:37:11,982 --> 00:37:15,360
Je vais chercher le petit bonhomme...
537
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
voir s'il est prêt à...
538
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
dire adieu à la vie.
539
00:37:23,911 --> 00:37:26,038
Hé ! Hé !
540
00:37:26,413 --> 00:37:28,498
Coucou, petit !
541
00:37:29,249 --> 00:37:30,334
Salut !
542
00:37:31,251 --> 00:37:32,586
Tu es trop mignon.
543
00:37:33,754 --> 00:37:35,380
On dirait mon cashmire.
544
00:37:36,840 --> 00:37:38,050
Allez, viens par ici.
545
00:37:38,175 --> 00:37:39,676
Il faut qu'on parle.
546
00:37:40,344 --> 00:37:43,388
Toi et moi, on va aller se balader.
547
00:37:43,514 --> 00:37:45,599
Voilà. Je suis amoureux, OK ?
548
00:37:45,724 --> 00:37:47,559
Il faut que ce type m'aime...
549
00:37:47,851 --> 00:37:49,603
Je sais que tu comprends.
550
00:37:50,687 --> 00:37:52,564
On pourra être potes au paradis.
551
00:37:53,482 --> 00:37:55,526
Alphonse ! Il a tout compris !
552
00:37:59,404 --> 00:38:00,489
Tiens.
553
00:38:01,532 --> 00:38:02,866
C'est ma part, j'espère.
554
00:38:10,415 --> 00:38:12,459
Le travail physique, c'est pas ton truc.
555
00:38:12,459 --> 00:38:14,044
Moi ? Je suis musclé...
556
00:38:14,044 --> 00:38:17,381
mais... plutôt du cerveau, je dirais.
557
00:38:17,381 --> 00:38:19,258
C'est ce que j'utilise le plus.
558
00:38:20,717 --> 00:38:22,511
Au fait, au sujet des cours.
559
00:38:22,511 --> 00:38:26,265
Je ne voulais pas me mettre
entre votre fils et vous.
560
00:38:26,431 --> 00:38:29,142
Je suis désolé.
Mais je vous assure...
561
00:38:29,142 --> 00:38:32,354
que je peux l'aider à réussir l'examen.
562
00:38:32,896 --> 00:38:35,232
Fais perdre son temps à Junior
si tu veux...
563
00:38:36,066 --> 00:38:38,819
du moment
que tu fiches la paix à Sophie.
564
00:38:39,695 --> 00:38:42,573
Whao ! L'autre patte.
Vous êtes un vrai chef !
565
00:38:44,283 --> 00:38:47,077
Pas maintenant, Coucou !
J'ai besoin d'une pause, là.
566
00:38:47,202 --> 00:38:48,453
S'il te plaît, Coucou.
567
00:38:50,038 --> 00:38:52,249
Coucou !
On ne pourrait pas être amis ?
568
00:38:54,751 --> 00:38:56,003
Coucher, Coucou !
569
00:38:57,337 --> 00:38:58,463
J'ai dit, coucher !
570
00:39:07,681 --> 00:39:08,932
Salut, Gordie !
571
00:39:08,932 --> 00:39:11,101
Salut ! Tu as gagné, je dirais.
572
00:39:12,394 --> 00:39:13,645
Tu l'as bien défoncé.
573
00:39:15,314 --> 00:39:16,607
Tu es drôlement bien ici.
574
00:39:16,607 --> 00:39:18,859
Salle de sport. Petit salon.
575
00:39:18,859 --> 00:39:19,943
Tout sur place !
576
00:39:23,947 --> 00:39:26,158
- la maison des poules.
- Oh, un poulailler.
577
00:39:27,201 --> 00:39:28,327
Très chouette.
578
00:39:28,827 --> 00:39:30,579
Heu, oui. Il est midi quelque part.
579
00:39:31,997 --> 00:39:34,708
Dis, je voulais m'excuser pour hier soir.
580
00:39:34,708 --> 00:39:36,543
Je ne voulais pas vendre la mèche.
581
00:39:40,255 --> 00:39:42,966
Je comprends.
Mon père voulait que je sois dentiste...
582
00:39:42,966 --> 00:39:45,219
Bien sûr,
mon père est moins impressionnant,
583
00:39:45,219 --> 00:39:46,512
c'était facile de dire non.
584
00:39:48,597 --> 00:39:49,765
Merci.
585
00:39:53,727 --> 00:39:55,437
Non, c'est pas la peine. Vraiment.
586
00:39:55,437 --> 00:39:57,481
Ça me fait plaisir de t'aider.
587
00:39:57,856 --> 00:40:02,402
Mais si tu pouvais me parler
de ta sœur et Ruby.
588
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
C'est pas elle.
589
00:40:05,614 --> 00:40:08,283
J'ai trouvé une photo
où elles ont l'air un peu...
590
00:40:13,247 --> 00:40:14,831
Tu sais laquelle a cassé ?
591
00:40:15,707 --> 00:40:17,960
En fait, on dit "rompu".
Laquelle a rompu.
592
00:40:19,211 --> 00:40:20,796
Laisse tomber. Gardons "cassé".
593
00:40:20,796 --> 00:40:22,631
C'est pareil, en fait.
Alors, Ruby ?
594
00:40:29,346 --> 00:40:31,139
J'ai pas tout saisi.
Tu parles vite.
595
00:40:31,139 --> 00:40:34,101
Il me semble que tu as dit
que c'était Ruby, la briseuse de cœur.
596
00:40:40,399 --> 00:40:41,608
... "boring" comme toi.
597
00:40:42,067 --> 00:40:44,611
Oh. Très bon accent, je dois dire !
598
00:40:48,574 --> 00:40:50,951
La clé, c'est de trouver
la bonne voie d'entrée.
599
00:40:51,326 --> 00:40:53,996
Et pour toi, je crois savoir
ce qu'il faut.
600
00:41:00,169 --> 00:41:02,796
Si tu veux voir un vrai combat,
viens me voir au kumite.
601
00:41:03,088 --> 00:41:04,548
Je viens aussi pour le kumite.
602
00:41:04,840 --> 00:41:06,758
T'es pas un peu jeune
pour le full contact ?
603
00:41:07,634 --> 00:41:10,137
Et toi, trop vieux pour les jeux vidéo ?
604
00:41:10,262 --> 00:41:11,597
Bon, dans cet exemple,
605
00:41:11,722 --> 00:41:14,349
"aren't" est la contraction
de "are" et "not".
606
00:41:14,474 --> 00:41:18,103
"Aren't you a little old for
video games ?"
607
00:41:18,103 --> 00:41:20,689
Parfait.
On croirait entendre Van Damme.
608
00:41:22,649 --> 00:41:24,193
Oui. Pour travailler l'impératif.
609
00:41:24,193 --> 00:41:25,986
Il doit y en avoir plein.
610
00:41:26,195 --> 00:41:28,071
C'est ce que j'aime avec le muscadet.
611
00:41:28,322 --> 00:41:31,033
C'est arrogant mais subtile.
612
00:41:31,158 --> 00:41:33,452
Parfait avec mes boules de mozzarella,
613
00:41:33,660 --> 00:41:35,204
que vous avez tous massacrées.
614
00:41:35,204 --> 00:41:37,456
Je ne suis pas là
pour baiser des araignées.
615
00:41:37,581 --> 00:41:40,000
J'espère que personne n'est là pour ça.
616
00:41:40,334 --> 00:41:42,169
C'est quoi ? Une expression...
617
00:41:42,377 --> 00:41:43,879
du pays des kangourous ?
618
00:41:44,671 --> 00:41:46,173
Mais je m'en fiche.
619
00:41:46,298 --> 00:41:48,175
Malcolm, on passe aux rouges.
620
00:41:52,304 --> 00:41:53,680
De la poudre dans les yeux ?
621
00:41:53,680 --> 00:41:54,723
Pas fair play.
622
00:41:56,767 --> 00:41:58,519
C'est le problème avec le kumite.
623
00:41:58,644 --> 00:41:59,686
Aucune règle.
624
00:42:07,194 --> 00:42:08,278
Regarde le coup !
625
00:42:08,403 --> 00:42:09,613
Oh-oh ! Touché !
626
00:42:09,821 --> 00:42:12,157
- Oh, oh, oh !
- Whao !
627
00:42:13,659 --> 00:42:15,494
- Boum !
- Triple kick ?
628
00:42:20,832 --> 00:42:21,750
Ouais !
629
00:42:25,420 --> 00:42:27,464
Désolée d'être aussi dure.
630
00:42:27,714 --> 00:42:30,050
Mais je ne peux pas te favoriser.
631
00:42:30,259 --> 00:42:32,886
C'est pour ton talent que tu es ici,
632
00:42:33,595 --> 00:42:35,472
pas à cause de "nous".
633
00:42:35,681 --> 00:42:37,808
- C'est gentil.
- Mais non.
634
00:42:41,144 --> 00:42:43,438
Je veux aussi m'excuser pour autre chose.
635
00:42:43,605 --> 00:42:45,774
Oh, non.
Tu n'as plus besoin de t'excuser.
636
00:42:45,774 --> 00:42:48,318
Si. Il le faut.
637
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
J'ai beaucoup parlé avec Brené Brown...
638
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
de la responsabilité...
639
00:42:55,158 --> 00:42:58,245
que je porte
dans la fin de notre relation.
640
00:42:58,412 --> 00:43:00,873
Je me suis montrée égoïste.
641
00:43:01,540 --> 00:43:04,001
Tu méritais mieux.
642
00:43:06,545 --> 00:43:08,672
Ce que tu sembles avoir trouvé
avec Gordon.
643
00:43:09,339 --> 00:43:10,674
Tout s'est bien arrangé.
644
00:43:11,758 --> 00:43:16,555
Moi, j'ai trouvé Gordon.
Et toi ! Regarde-toi !
645
00:43:16,680 --> 00:43:18,432
Tout ce que tu as fait !
646
00:43:18,432 --> 00:43:19,683
Oui. Je suppose.
647
00:43:19,808 --> 00:43:21,518
Une émission télé qui cartonne.
648
00:43:21,518 --> 00:43:23,103
Et combien ? Trois bouquins ?
649
00:43:23,228 --> 00:43:26,148
Et en plus,
tu lances une ligne de maquillage ?
650
00:43:26,273 --> 00:43:28,692
Pas mal pour une fille
d'immigrants philippins.
651
00:43:28,817 --> 00:43:29,776
Oh, oui.
652
00:43:35,365 --> 00:43:38,118
ça n'est pas bizarre de revenir
après si longtemps ?
653
00:43:39,953 --> 00:43:41,663
Papa va peut-être vendre la ferme.
654
00:43:42,372 --> 00:43:43,957
Oh, non. Je suis désolée.
655
00:43:44,458 --> 00:43:46,752
- C'est toute sa vie.
- Oui.
656
00:43:47,878 --> 00:43:49,630
Mais il s'accroche. Tu le connais.
657
00:43:49,755 --> 00:43:52,299
Il va trouver une solution.
658
00:43:53,800 --> 00:43:57,054
Prends un autre verre.
Tu en as besoin, non ?
659
00:43:59,056 --> 00:44:00,807
Je ferais mieux de rentrer.
660
00:44:01,183 --> 00:44:03,018
Ça n'était pas une question.
661
00:44:03,769 --> 00:44:06,355
C'est pour le boulot.
662
00:44:06,688 --> 00:44:08,023
Bien sûr.
663
00:44:08,232 --> 00:44:09,149
Malcolm !
664
00:44:10,526 --> 00:44:11,610
Autre chose.
665
00:44:29,628 --> 00:44:30,629
Ohé !
666
00:44:31,588 --> 00:44:35,008
Désolée !
Je ne voulais pas te réveiller.
667
00:44:35,175 --> 00:44:37,511
Je ne dormais pas.
668
00:44:39,555 --> 00:44:43,100
- Il est tard.
- J'aurais dû t'envoyer un SMS.
669
00:44:43,976 --> 00:44:45,978
Ruby nous a fait tester plusieurs vins.
670
00:44:47,521 --> 00:44:49,982
- Et ta journée ?
- Absolument géniale !
671
00:44:50,148 --> 00:44:52,943
J'ai massacré un petit agneau...
672
00:44:53,110 --> 00:44:56,113
avec ton père
et j'ai donné un cours à ton frère.
673
00:44:56,280 --> 00:44:59,199
Ah, et j'ai aussi découvert
que tu étais sortie avec Ruby.
674
00:44:59,199 --> 00:45:01,785
Une journée bien remplie.
675
00:45:09,751 --> 00:45:11,086
Je voulais te le dire.
676
00:45:11,086 --> 00:45:12,838
- Mais tu es si angoissé.
- Arrête !
677
00:45:12,838 --> 00:45:14,298
- Je ne voulais pas...
- Non.
678
00:45:14,298 --> 00:45:16,258
- Arrête.
- ... que tu t'imagines...
679
00:45:16,258 --> 00:45:17,426
parce que c'est rien.
680
00:45:17,426 --> 00:45:19,136
Oh, non. C'est loin d'être rien.
681
00:45:19,136 --> 00:45:21,597
C'est une sacrée omission, non ?
682
00:45:21,597 --> 00:45:23,182
Bosser pour ton ex ?
683
00:45:23,807 --> 00:45:25,976
C'est un facteur
à prendre en compte, non ?
684
00:45:26,185 --> 00:45:27,519
Désolée. C'est vrai.
685
00:45:27,644 --> 00:45:31,023
J'aurais dû te le dire.
Mais c'est si loin.
686
00:45:31,023 --> 00:45:33,817
C'était une enfoirée à l'époque.
Elle l'est toujours.
687
00:45:33,817 --> 00:45:35,986
Elle m'a semblée charmante
l'autre soir.
688
00:45:35,986 --> 00:45:38,155
C'est un numéro ! C'est un tyran.
689
00:45:38,947 --> 00:45:41,408
Je me fiche qu'elle soit mon ex.
690
00:45:42,117 --> 00:45:43,160
Et tu devrais aussi.
691
00:45:43,285 --> 00:45:44,995
Pas évident ! On dirait...
692
00:45:44,995 --> 00:45:47,164
le futur de l'humanité.
693
00:45:47,331 --> 00:45:50,042
Je t'en prie. Regarde-moi.
694
00:45:52,628 --> 00:45:53,795
Je t'aime.
695
00:45:55,464 --> 00:45:57,883
- J'ai envie de toi.
- Arrête.
696
00:45:58,008 --> 00:46:00,886
Tu ne vas pas m'avoir
en me faisant l'amour.
697
00:46:01,136 --> 00:46:02,721
Si on essayait quand même ?
698
00:46:03,096 --> 00:46:04,306
Allez...
699
00:46:04,806 --> 00:46:07,559
Non, ça serait trop facile.
700
00:46:07,559 --> 00:46:10,479
Et si je te fais ce que tu aimes tant ?
701
00:46:10,771 --> 00:46:14,691
Ça pourrait nettement accélérer
le processus de guérison.
702
00:46:18,862 --> 00:46:21,198
Attends. Ça me fait mal aux jambes.
703
00:46:21,198 --> 00:46:23,617
- C'est...
- Attends. Je trouve la position.
704
00:46:23,617 --> 00:46:25,786
Il suffit que je mette ma jambe... ici.
705
00:46:25,786 --> 00:46:28,705
Et ma main, là.
Le parfait isocèle.
706
00:46:28,956 --> 00:46:31,416
On est si bien.
Donne-moi une seconde, OK ?
707
00:46:31,583 --> 00:46:32,626
Oui, mais attends...
708
00:46:32,626 --> 00:46:33,961
on est prêts à décoller.
709
00:46:34,086 --> 00:46:35,212
Fin prêts.
710
00:46:35,629 --> 00:46:37,548
Si tu attends trop,
tu vas t'endormir.
711
00:46:39,967 --> 00:46:41,051
Chérie ?
712
00:46:54,022 --> 00:46:55,065
Gordon ?
713
00:46:58,193 --> 00:47:00,571
Alphonse, bonjour ! Café ?
714
00:47:00,737 --> 00:47:01,864
Voilà. Un café noir.
715
00:47:03,657 --> 00:47:05,826
Gordon ! Tu es déjà levé ?
716
00:47:05,826 --> 00:47:08,203
Oui. La journée s'annonce si belle.
717
00:47:08,579 --> 00:47:10,998
Est-ce que je peux emmener
Sophie travailler ?
718
00:47:10,998 --> 00:47:12,457
Visiter un peu la ville et...
719
00:47:12,457 --> 00:47:14,585
- la ramener ?
- Bien sûr !
720
00:47:14,585 --> 00:47:16,211
Les clés sont dans l'entrée.
721
00:47:16,336 --> 00:47:18,088
- Super.
- C'est une mauvaise idée.
722
00:47:18,630 --> 00:47:20,757
Le camion est vieux.
Pas facile à conduire.
723
00:47:20,757 --> 00:47:23,510
Pas pire que le vélo à Brooklyn !
724
00:47:23,760 --> 00:47:25,262
Sans parler de Manhattan !
725
00:47:26,430 --> 00:47:29,308
Mais un camion, du moment
qu'il n'est pas manuel, ça ira.
726
00:47:30,559 --> 00:47:32,728
- Il n'y a plus d'essence.
- J'en mettrai.
727
00:47:37,858 --> 00:47:38,942
C'est sympa,
728
00:47:38,942 --> 00:47:41,195
de promener ma chérie le long du fleuve.
729
00:47:42,279 --> 00:47:43,322
Chéri...
730
00:47:44,072 --> 00:47:46,783
tu peux accélérer un peu ?
731
00:47:46,909 --> 00:47:50,579
Comme disait ma mère,
"prudence est mère de sûreté".
732
00:47:50,746 --> 00:47:53,415
- J'aurais dû prendre le volant.
- Tu plaisantes ?
733
00:47:53,415 --> 00:47:55,959
Ton taux d’alcool
n'est pas redescendu !
734
00:47:56,210 --> 00:47:57,836
On est à la bonne allure.
735
00:47:57,836 --> 00:48:00,839
Je ne veux pas d'accident avec
la voiture de ton père.
736
00:48:00,839 --> 00:48:01,590
C'est là.
737
00:48:01,590 --> 00:48:02,966
- Quoi ?
- Là.
738
00:48:02,966 --> 00:48:04,259
Tu vas louper la sortie.
739
00:48:04,426 --> 00:48:06,386
Il faut plus anticiper, chérie.
740
00:48:06,512 --> 00:48:08,555
- Oh, non ! On l'a loupée !
- Eh bien...
741
00:48:08,555 --> 00:48:10,724
Il y avait une moto qui arrivait.
742
00:48:10,974 --> 00:48:12,559
On va s'engager sur le pont.
743
00:48:12,559 --> 00:48:14,394
Je vais être super en retard.
744
00:48:14,394 --> 00:48:16,396
Pas du tout, fais-moi confiance.
745
00:48:21,485 --> 00:48:22,736
Saleté de Saint Laurent.
746
00:48:22,903 --> 00:48:24,947
Désolé. Le GPS ne tient pas compte...
747
00:48:25,072 --> 00:48:26,365
des ruptures de biscuits.
748
00:48:26,365 --> 00:48:28,242
Ne klaxonne pas un cheval !
749
00:48:28,367 --> 00:48:29,785
C'est contre-productif !
750
00:48:30,327 --> 00:48:31,745
Bon. J'y vais à pied.
751
00:48:31,870 --> 00:48:33,622
Non, non, non ! Attends !
752
00:48:33,747 --> 00:48:35,207
- Bye.
- Chérie !
753
00:48:35,332 --> 00:48:36,708
Pardon ! Je t'aime !
754
00:48:40,754 --> 00:48:43,173
Regardez qui se décide à nous rejoindre.
755
00:48:43,340 --> 00:48:44,633
Je suis désolée, chef.
756
00:48:44,633 --> 00:48:46,677
Un autre retard et c'est la porte.
757
00:48:47,970 --> 00:48:50,722
Whoa ! Regardez-moi cette cuisine !
758
00:48:50,722 --> 00:48:52,933
On se croirait dans la Guerre des étoiles.
759
00:48:53,100 --> 00:48:55,769
C'est là qu'on fait les tartes
de Dark Vador ?
760
00:48:55,769 --> 00:48:57,062
Qu'est-ce que tu veux ?
761
00:48:57,062 --> 00:48:59,481
Je suis désolé.
Je tenais à te dire moi-même...
762
00:48:59,606 --> 00:49:01,900
que le retard de Sophie m'incombe à 100 %.
763
00:49:02,025 --> 00:49:03,902
J'ai dû faire le plein.
764
00:49:03,902 --> 00:49:05,237
Et c'est une Diesel !
765
00:49:05,404 --> 00:49:07,239
J'allais mettre du sans plomb...
766
00:49:07,364 --> 00:49:10,367
un type me hurle dessus,
me traite de câlice de tabarnak,
767
00:49:10,367 --> 00:49:11,910
J'ai cru qu'il m'insultait...
768
00:49:11,910 --> 00:49:13,996
C'est la journée
"amène ton mec au boulot",
769
00:49:13,996 --> 00:49:16,206
ou il va dégager de ma cuisine ?
770
00:49:16,331 --> 00:49:18,000
- Gordon, s'il te plaît.
- Pardon.
771
00:49:18,000 --> 00:49:19,835
Le "mec" te reçoit 5 sur 5.
772
00:49:20,043 --> 00:49:21,420
Je vous laisse travailler.
773
00:49:21,545 --> 00:49:22,963
Vous êtes foutus, les gars.
774
00:49:23,088 --> 00:49:25,090
Tu vas gagner, chérie ! Vive Sophie !
775
00:49:37,519 --> 00:49:39,229
Aiguilles de pin fumées.
776
00:49:39,980 --> 00:49:42,733
En rentrant à la maison hier...
777
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
j'ai senti ça dans l'air.
Ça sentait noël.
778
00:49:47,487 --> 00:49:49,907
J'ai pensé qu'avec tes huîtres fumées...
779
00:49:50,574 --> 00:49:52,034
ça donnerait un parfum local.
780
00:49:52,284 --> 00:49:54,745
C'est exactement l'esprit, Sophie.
781
00:49:54,870 --> 00:49:56,079
Bravo.
782
00:50:06,757 --> 00:50:08,258
Tu ne t'ennuies pas trop ?
783
00:50:09,009 --> 00:50:11,011
Pas du tout.
Je m'amuse comme un fou.
784
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
Et j'ai droit
à trois adorables femmes Tremblay...
785
00:50:13,889 --> 00:50:14,890
au lieu d'une seule.
786
00:50:15,140 --> 00:50:16,850
Et puis, Sophie ne va pas tarder.
787
00:50:16,975 --> 00:50:18,519
C'est pas si sûr.
788
00:50:19,978 --> 00:50:23,315
- Comment ça ?
- C'est juste que...
789
00:50:23,815 --> 00:50:25,734
quand Ruby et elles étaient ensemble,
790
00:50:25,734 --> 00:50:27,444
c'était la fête tous les soirs.
791
00:50:27,945 --> 00:50:29,154
- Sympa.
- Juliette...
792
00:50:34,034 --> 00:50:35,786
- Mazel tov.
- Mammie...
793
00:50:36,828 --> 00:50:37,704
Uno !
794
00:50:41,542 --> 00:50:43,377
- Oh, merde !
- Quoi ?
795
00:50:43,752 --> 00:50:45,963
Pouvez-vous m'excuser un instant ?
796
00:50:46,088 --> 00:50:48,799
Je vais aller aux toilettes en haut.
797
00:50:48,966 --> 00:50:50,926
Il y a des toilettes juste là.
798
00:50:51,718 --> 00:50:55,556
Oh, mais c'est... la grosse commission...
799
00:51:05,524 --> 00:51:06,608
Non !
800
00:51:09,611 --> 00:51:12,948
Nous n'avons pas eu la chance
de bavarder tous les deux,
801
00:51:13,073 --> 00:51:14,074
pas vrai, Mammie ?
802
00:51:16,493 --> 00:51:19,288
Ils sont toujours en train de faire
un truc là-haut.
803
00:51:21,707 --> 00:51:24,251
Et si on parlait un instant de la bague ?
804
00:51:24,501 --> 00:51:26,336
Elle était à mon arrière-grand-mère.
805
00:51:26,503 --> 00:51:28,630
Et je suis sensible à votre état...
806
00:51:28,755 --> 00:51:30,340
je ne vous en veux pas.
807
00:51:30,591 --> 00:51:33,969
Mais je vais prendre votre main
et récupérer ma bague, OK ?
808
00:51:34,178 --> 00:51:35,679
Laissez-moi faire, Mammie.
809
00:51:36,930 --> 00:51:38,640
- Gordie !
- Salut !
810
00:51:41,435 --> 00:51:43,604
Non, je reste avec les dames.
Je m'éclate.
811
00:51:45,647 --> 00:51:47,983
Excellente idée.
Va donc t'amuser.
812
00:51:51,570 --> 00:51:52,738
Bon.
813
00:51:53,447 --> 00:51:54,656
On se reverra...
814
00:51:55,574 --> 00:51:56,992
On boit quoi maintenant ?
815
00:51:57,826 --> 00:51:59,870
- Des shots !
- Allez !
816
00:52:00,120 --> 00:52:01,663
C'est la qualité qui compte.
817
00:52:01,663 --> 00:52:04,499
Et si je dois importer mon agneau
de Nouvelle Zélande...
818
00:52:04,499 --> 00:52:05,709
je le ferai.
819
00:52:05,709 --> 00:52:08,253
Tu veux dire que l'agneau
de la ferme de papa...
820
00:52:08,378 --> 00:52:09,880
ne vaut pas le néozélandais ?
821
00:52:10,005 --> 00:52:12,382
La différence est peut-être minime,
mais...
822
00:52:12,508 --> 00:52:15,177
c'est la différence
entre excellence et perfection.
823
00:52:15,177 --> 00:52:17,137
Comme la minime différence entre...
824
00:52:17,137 --> 00:52:18,639
l'arrogance et la connerie ?
825
00:52:18,764 --> 00:52:20,224
Quelle confiance en toi.
826
00:52:20,349 --> 00:52:21,725
Il se trouve...
827
00:52:21,934 --> 00:52:24,686
que j'ai échangé ta viande
avec celle de mon père...
828
00:52:24,978 --> 00:52:26,855
et que quelqu'un ne l'a pas remarqué.
829
00:52:28,440 --> 00:52:30,943
Tu es une drôle de coquine.
830
00:52:36,448 --> 00:52:37,824
Hé !
831
00:52:39,535 --> 00:52:42,579
Yo ! Hé, Jordan, ostie !
832
00:52:42,704 --> 00:52:43,705
C'est Gordon.
833
00:52:49,586 --> 00:52:50,629
Oh !
834
00:52:50,921 --> 00:52:54,091
Tu entends ? C'est un os ! Un os !
835
00:52:57,302 --> 00:52:58,470
Daphne !
836
00:53:00,681 --> 00:53:01,974
Quelqu'un va l'aider ?
837
00:53:01,974 --> 00:53:03,767
Je suis surpris de te voir ici.
838
00:53:04,101 --> 00:53:06,019
Oh, non. J'adore.
J'adore la violence.
839
00:53:06,186 --> 00:53:08,188
La douleur, c'est ma came.
840
00:53:10,232 --> 00:53:11,275
Second tableau.
841
00:53:19,157 --> 00:53:20,367
Ce type est énorme !
842
00:53:25,122 --> 00:53:27,124
Il me montre du doigt. Pitié !
843
00:53:32,421 --> 00:53:34,798
- Allez !
- Tu te bats ?
844
00:53:38,343 --> 00:53:39,344
Lui ?
845
00:53:40,721 --> 00:53:42,055
Tu es fou !
846
00:53:44,683 --> 00:53:46,143
On dirait Shrek !
847
00:53:46,268 --> 00:53:47,352
On y va !
848
00:53:54,109 --> 00:53:55,068
Allez !
849
00:54:01,658 --> 00:54:03,911
- C'était bon, hein ?
- Ouais !
850
00:54:07,831 --> 00:54:09,458
Oui !
851
00:54:15,547 --> 00:54:16,757
Oh !
852
00:54:17,508 --> 00:54:20,469
Oui ! David a vaincu Goliath !
853
00:54:34,149 --> 00:54:35,442
Il se bat encore ?
854
00:54:41,990 --> 00:54:43,242
C'est trop bon !
855
00:54:43,825 --> 00:54:46,411
À leur dernier combat,
ils ont fini en taule.
856
00:54:46,537 --> 00:54:47,788
Tu rigoles ?
857
00:54:49,206 --> 00:54:50,874
Pas en famille !
858
00:55:06,932 --> 00:55:08,267
Non, fausse alerte !
859
00:55:08,392 --> 00:55:11,103
Interruption ! Interruption !
860
00:55:11,228 --> 00:55:14,898
On annule ! Désolé !
Vous ne pouvez pas vous battre.
861
00:55:16,316 --> 00:55:17,442
C'est ma faute !
862
00:55:18,610 --> 00:55:19,862
La violence est inutile.
863
00:55:19,987 --> 00:55:22,155
- Et Sophie ? Et Ginette ?
- OK !
864
00:55:22,364 --> 00:55:24,992
- C'est fini dans deux secondes.
- Pas de bagarre.
865
00:55:27,077 --> 00:55:28,245
Arrêtez !
866
00:55:32,332 --> 00:55:33,667
Non !
867
00:55:35,169 --> 00:55:38,589
Yeah !
868
00:55:42,050 --> 00:55:43,468
Non, non, non.
869
00:55:45,679 --> 00:55:47,347
Encore une fois désolé, Alphonse.
870
00:55:47,347 --> 00:55:49,558
Sois pas désolé. C'est leur faute.
871
00:55:51,143 --> 00:55:53,645
- Mais Gordon l'a assommé.
- Par accident.
872
00:55:53,812 --> 00:55:55,314
Mais c'est toi qui as frappé.
873
00:55:55,314 --> 00:55:58,859
Au moins, le père
et le fils ne se sont pas battus.
874
00:55:58,859 --> 00:56:00,444
J'ai une meilleure nouvelle.
875
00:56:00,694 --> 00:56:04,323
J'ai une surprise qui va te guérir
d'un coup. Roulement...
876
00:56:04,573 --> 00:56:05,657
de tambours.
877
00:56:06,950 --> 00:56:08,410
C'est juste une expression...
878
00:56:08,702 --> 00:56:10,162
J'ai négocié...
879
00:56:10,412 --> 00:56:12,998
et on serait ravis
de tourner un épisode...
880
00:56:13,123 --> 00:56:17,169
de mon émission ici, dans votre ferme !
881
00:56:17,461 --> 00:56:20,005
De quoi faire connaître
le meilleur agneau du monde.
882
00:56:20,506 --> 00:56:21,965
Que te dire ?
883
00:56:22,382 --> 00:56:23,383
Oui, ma chérie !
884
00:56:23,550 --> 00:56:24,760
Oh, merci !
885
00:56:24,968 --> 00:56:25,969
Whao...
886
00:56:25,969 --> 00:56:27,513
Whao ! Merci !
887
00:56:27,638 --> 00:56:30,891
- Je peux passer à la télé ?
- Tu es chez toi.
888
00:56:37,105 --> 00:56:38,649
Je me réjouis de la nouvelle.
889
00:56:42,069 --> 00:56:43,570
Et une Jaguar, bien sûr.
890
00:56:44,071 --> 00:56:46,782
Bye ! Chouette, la chemise de pirate.
891
00:56:49,952 --> 00:56:51,328
Whao !
892
00:56:51,328 --> 00:56:53,413
Voilà une soirée qui a bien tourné.
893
00:56:53,413 --> 00:56:54,498
Oh, c'est fabuleux !
894
00:56:54,665 --> 00:56:57,668
Tu t'es soûlée avec ton ex
et j'ai assommé ton père.
895
00:56:58,335 --> 00:56:59,837
- Et c'est ma faute ?
- Oui.
896
00:56:59,837 --> 00:57:02,756
Si tu ne m'avais pas planté,
j'aurais pas été invité...
897
00:57:02,756 --> 00:57:05,175
au fight-club familial.
898
00:57:05,384 --> 00:57:07,594
Je n'ai pas envie qu'on se dispute.
899
00:57:07,594 --> 00:57:09,221
Mais moi, je veux.
900
00:57:10,013 --> 00:57:12,266
Regarde les choses
de mon point de vue !
901
00:57:12,391 --> 00:57:13,976
Je ne fais rien de bien.
902
00:57:14,142 --> 00:57:16,520
Mais Ruby, elle, est parfaite !
903
00:57:16,687 --> 00:57:18,146
Tu ne penses qu'à toi...
904
00:57:18,146 --> 00:57:20,858
mais son émission
peut nous sauver de la faillite.
905
00:57:21,149 --> 00:57:22,025
Comment ça...
906
00:57:22,025 --> 00:57:23,569
Comment ça ?
907
00:57:23,569 --> 00:57:26,321
Papa m'a dit qu'il allait devoir vendre.
908
00:57:26,905 --> 00:57:28,115
Ruby cherche à aider.
909
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
Ruby savait et pas moi ?
910
00:57:30,242 --> 00:57:31,952
Je passe plus de temps avec elle.
911
00:57:32,160 --> 00:57:33,287
Je te vois moins.
912
00:57:33,287 --> 00:57:36,331
- Ah, bon ? J'avais pas remarqué.
- Seigneur !
913
00:57:37,624 --> 00:57:39,126
Bon, tu sais quoi ?
914
00:57:39,251 --> 00:57:41,295
Je suis crevée.
Allons nous coucher.
915
00:57:41,295 --> 00:57:43,380
Tu prends tout ça trop à cœur.
916
00:57:45,174 --> 00:57:46,592
Tu as raison. Désolé.
917
00:57:48,051 --> 00:57:50,846
Je devrais être heureux pour vous.
Je ne savais pas.
918
00:57:51,638 --> 00:57:52,681
Mais tu me manques.
919
00:57:53,223 --> 00:57:54,474
Toi aussi, chéri.
920
00:57:55,601 --> 00:57:57,769
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
921
00:58:11,241 --> 00:58:12,117
Hé !
922
00:58:16,788 --> 00:58:18,832
Je vais la remettre au lit.
923
00:58:18,957 --> 00:58:20,542
Non, attends. J'y vais.
924
00:58:20,667 --> 00:58:21,835
Tu es sûr ?
925
00:58:21,835 --> 00:58:24,171
Tu es crevée.
Laisse-moi faire un truc bien.
926
00:58:24,296 --> 00:58:26,215
- Bon.
- J'y vais.
927
00:58:26,340 --> 00:58:27,382
Allez, Mammie,
928
00:58:28,550 --> 00:58:32,054
on va retourner au lit
avant la tempête, okay ?
929
00:58:32,429 --> 00:58:33,722
Ça va aller.
930
00:58:33,847 --> 00:58:35,307
Allez, Mammie.
931
00:58:36,433 --> 00:58:37,726
Et voilà.
932
00:58:38,060 --> 00:58:42,064
Comptez les moutons
avant que votre fils les tue.
933
00:58:46,652 --> 00:58:48,403
Mais je dois récupérer ma bague.
934
00:58:50,197 --> 00:58:51,865
Pendant que vous dormez...
935
00:58:58,247 --> 00:58:59,623
Des mains de fermière !
936
00:59:00,374 --> 00:59:01,542
Allez...
937
00:59:08,632 --> 00:59:12,761
Oh ! Elle est venue dans notre chambre.
Trop mignonne...
938
00:59:12,886 --> 00:59:15,180
elle doit être somnambule.
939
00:59:16,598 --> 00:59:19,601
Je suis chargé de la recoucher.
940
00:59:29,278 --> 00:59:30,988
Tu peux finir, si tu veux.
941
00:59:33,532 --> 00:59:35,784
Voilà. On a réussi.
942
00:59:36,994 --> 00:59:38,412
Faites de beaux rêves.
943
00:59:39,496 --> 00:59:40,622
Attends, je passe.
944
00:59:41,081 --> 00:59:42,708
Une chanson pour ton bébé ?
945
00:59:42,708 --> 00:59:43,750
- Inutile.
- OK.
946
00:59:48,213 --> 00:59:50,841
LA VEUVE DANS LE HAMAC
947
00:59:56,680 --> 00:59:57,890
... érotique.
948
01:00:42,726 --> 01:00:44,311
Il faut qu'on parle, Coucou !
949
01:00:49,399 --> 01:00:50,859
C'est très simple...
950
01:00:51,443 --> 01:00:54,238
I avant E, sauf après C...
951
01:00:54,738 --> 01:00:58,617
ou quand ça sonne comme A
comme dans "Neighbor".
952
01:00:59,910 --> 01:01:02,079
Tu sais quoi ?
On va faire une pause.
953
01:01:05,457 --> 01:01:06,333
Je suis fatigué.
954
01:01:06,458 --> 01:01:08,293
Fatigué que ma petite-amie...
955
01:01:08,418 --> 01:01:09,461
passe ses soirées...
956
01:01:09,586 --> 01:01:11,088
à s'amuser avec Ruby.
957
01:01:11,213 --> 01:01:12,548
Et à faire des choses...
958
01:01:12,548 --> 01:01:14,424
qui trottent dans ma tête...
959
01:01:14,424 --> 01:01:16,468
et que j'espère elles ne font pas.
960
01:01:23,725 --> 01:01:25,519
les jambes.
961
01:01:25,978 --> 01:01:28,021
Comme pour Tonya Harding.
962
01:01:29,565 --> 01:01:31,817
Ta phrase est parfaitement
bien construite.
963
01:01:31,984 --> 01:01:33,360
Mais non merci.
964
01:01:36,238 --> 01:01:37,239
Allô.
965
01:01:37,364 --> 01:01:39,616
J'ai une super nouvelle.
966
01:01:39,616 --> 01:01:42,077
Ruby doit retourner une scène
pour son émission,
967
01:01:42,536 --> 01:01:44,997
donc, j'ai ma soirée.
968
01:01:45,330 --> 01:01:47,541
- Tu es sérieuse ?
- Oui !
969
01:01:47,791 --> 01:01:50,711
J'arrive. Junior, l'école est finie.
970
01:02:10,022 --> 01:02:10,939
Anglais.
971
01:02:10,939 --> 01:02:14,318
Est-ce que vous pourriez
me prendre en photo ?
972
01:02:14,318 --> 01:02:16,695
Je veux l'envoyer
à mon petit-ami super sexy,
973
01:02:16,820 --> 01:02:18,071
qui se sent très seul.
974
01:02:18,071 --> 01:02:21,200
Vous devriez l'oublier
et tomber amoureuse...
975
01:02:21,200 --> 01:02:24,369
d'un très beau professeur d'anglais
de Brooklyn.
976
01:02:24,536 --> 01:02:25,537
D'accord.
977
01:02:27,581 --> 01:02:30,250
- Tu es magnifique. Jolie robe.
- Merci.
978
01:02:30,250 --> 01:02:31,793
- Toi aussi.
- Whao !
979
01:02:31,919 --> 01:02:33,462
- Où on va ?
- Je sais pas.
980
01:02:56,318 --> 01:02:58,987
Je ne pensais pas faire un jour
ce genre de cuisine...
981
01:02:58,987 --> 01:03:00,989
mais j'aime ça. Et puis...
982
01:03:02,407 --> 01:03:05,202
vivre ici, près de ma famille,
983
01:03:05,202 --> 01:03:06,620
ça serait vraiment génial.
984
01:03:06,620 --> 01:03:08,121
Tu vas avoir ce boulot.
985
01:03:09,289 --> 01:03:12,042
- C'est pas fait.
- Tu vas l'avoir, chérie.
986
01:03:15,212 --> 01:03:16,964
j'ai une surprise pour vous.
987
01:03:18,131 --> 01:03:20,175
J'ai pris une chambre
au Château ce soir.
988
01:03:20,342 --> 01:03:21,468
Tais-toi !
989
01:03:21,593 --> 01:03:23,095
Sérieux ? On ne dort pas...
990
01:03:23,345 --> 01:03:25,472
dans le lit à eau ?
991
01:03:25,597 --> 01:03:27,391
Et on ne va pas beaucoup dormir.
992
01:03:27,724 --> 01:03:29,726
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Devine.
993
01:03:29,726 --> 01:03:30,853
Regarder une série ?
994
01:03:39,236 --> 01:03:40,404
Tu vas l'adorer.
995
01:03:40,529 --> 01:03:42,948
C'est la première
qui m'a nommée sous-chef.
996
01:03:43,073 --> 01:03:44,616
- Incroyable.
- Oui !
997
01:03:44,616 --> 01:03:47,160
- Sophie !
- Allô !
998
01:03:59,590 --> 01:04:00,465
Merci !
999
01:04:04,178 --> 01:04:06,096
- Merci !
- Bon appétit.
1000
01:04:08,348 --> 01:04:10,350
Tu peux commander ce que tu veux...
1001
01:04:10,517 --> 01:04:12,895
ce soir, on est invités.
1002
01:04:14,062 --> 01:04:15,480
Regardez-moi ça !
1003
01:04:15,981 --> 01:04:17,900
Yeah ! Vous savez quoi ?
1004
01:04:17,900 --> 01:04:20,444
Je vais le servir. Laissez.
Merci. Merci beaucoup.
1005
01:04:20,611 --> 01:04:22,362
- Merci !
- Merveilleux !
1006
01:04:22,529 --> 01:04:27,326
Champagne gratuit, dîner gratuit,
chambre d'hôtel offerte.
1007
01:04:27,618 --> 01:04:30,412
Impressionnant.
Tu es la reine de Québec.
1008
01:04:30,662 --> 01:04:33,332
- Et vous êtes mon roi, Monsieur.
- Oh, merci, chérie.
1009
01:04:34,666 --> 01:04:37,961
Avant de boire à cette belle soirée...
1010
01:04:37,961 --> 01:04:39,713
je veux que tu saches...
1011
01:04:39,838 --> 01:04:41,882
que j'apprécie ton soutien.
1012
01:04:41,882 --> 01:04:44,301
C'est important pour moi.
1013
01:04:44,426 --> 01:04:47,554
Te voilà !
Je t'ai cherchée partout.
1014
01:04:47,679 --> 01:04:49,848
Tu n'es pas en tournage ?
1015
01:04:49,848 --> 01:04:52,309
Il a suffi d'une prise.
Je suis douée, chérie.
1016
01:04:52,434 --> 01:04:55,437
C'est ton père qui m'a dit
que vous dîniez ici.
1017
01:04:55,646 --> 01:04:57,856
- Oh, allô, Solange !
- Salut, Ruby !
1018
01:04:58,023 --> 01:05:00,567
Je vous présente un bon ami,
Avi Donaldson.
1019
01:05:00,692 --> 01:05:02,277
Ton meilleur ami, tu veux dire.
1020
01:05:02,277 --> 01:05:04,696
Avec tous les articles
que j'écris sur elle.
1021
01:05:04,863 --> 01:05:06,490
C'est vrai. Mon meilleur ami,
1022
01:05:06,657 --> 01:05:09,284
et le plus grand critique culinaire
de Londres.
1023
01:05:09,284 --> 01:05:11,662
Un esprit aussi tranchant
que ses critiques.
1024
01:05:11,662 --> 01:05:13,705
Mademoiselle. Seigneur !
1025
01:05:13,830 --> 01:05:16,166
Vous surpassez les éloges de Ruby !
1026
01:05:16,291 --> 01:05:17,960
J'ai un peu parlé de toi.
1027
01:05:18,293 --> 01:05:20,462
Vous nous invitez à boire un petit verre ?
1028
01:05:22,965 --> 01:05:24,800
- Mais on...
- On quoi ?
1029
01:05:25,008 --> 01:05:28,470
Rien. Un verre, c'est une bonne idée.
Hein, Gordon ?
1030
01:05:28,470 --> 01:05:31,265
C'est vrai,
mais c'est une table pour deux,
1031
01:05:31,265 --> 01:05:32,808
et je suis très à cheval...
1032
01:05:32,808 --> 01:05:35,602
sur les mesures de sécurité.
1033
01:05:35,727 --> 01:05:38,272
Ne t'inquiète pas.
On ne reste pas longtemps.
1034
01:05:38,272 --> 01:05:41,483
Il a un avion à prendre.
Carpe diem, comme disent les Latins.
1035
01:05:41,483 --> 01:05:44,111
- Foutu carpem diem.
- Whou ! Mesdames !
1036
01:05:45,612 --> 01:05:48,448
- Excuse-moi.
- J'aurais pu te le passer.
1037
01:05:48,574 --> 01:05:50,784
On boit à quoi ?
1038
01:05:50,951 --> 01:05:53,495
- Je n'aime pas parler de moi...
- Vas-y.
1039
01:05:53,495 --> 01:05:55,747
Je signe un contrat de cinq ans...
1040
01:05:55,873 --> 01:05:58,375
avec une célèbre plateforme
que je ne nommerai pas.
1041
01:05:58,375 --> 01:05:59,543
Rimant avec Petflix.
1042
01:05:59,543 --> 01:06:00,502
Hulu.
1043
01:06:00,502 --> 01:06:01,879
Non. Netflix.
1044
01:06:02,337 --> 01:06:05,591
On sera vus dans plus de 200 millions
de foyers.
1045
01:06:05,716 --> 01:06:07,634
Sérieux ? C'est fantastique !
1046
01:06:07,759 --> 01:06:09,094
Foutrement génial !
1047
01:06:09,219 --> 01:06:10,804
Et on est presque à sec.
1048
01:06:10,929 --> 01:06:13,682
On en avait plein avant tu t'enfiles
deux bouteilles.
1049
01:06:13,849 --> 01:06:16,518
On va commander à manger, chérie.
1050
01:06:16,518 --> 01:06:18,520
Oui ! Je suis affamé. Mademoiselle !
1051
01:06:19,479 --> 01:06:21,607
Par ici. Je suis là !
1052
01:06:22,482 --> 01:06:24,359
Trois douzaines d'huîtres.
1053
01:06:24,943 --> 01:06:27,446
Et pas de ces saletés
de Nouvelle Écosse.
1054
01:06:27,571 --> 01:06:29,698
- Des Prince Edward.
- Des Malpeque, chéri.
1055
01:06:29,990 --> 01:06:32,284
On fera une note séparée.
Chacun pour soi.
1056
01:06:32,409 --> 01:06:33,744
Il plaisante, hein ?
1057
01:06:33,994 --> 01:06:35,871
Bien sûr qu'il plaisante.
Pas vrai ?
1058
01:06:35,996 --> 01:06:37,247
Bien sûr.
1059
01:06:37,456 --> 01:06:39,666
- Hilarant. Santé !
- À l'humour !
1060
01:06:39,666 --> 01:06:40,751
À l'humour.
1061
01:06:41,710 --> 01:06:42,628
Très drôle !
1062
01:06:42,878 --> 01:06:44,963
On n'avait rien pris depuis des heures,
1063
01:06:45,130 --> 01:06:48,175
tout à coup, Ruby repère
quelque chose dans l'eau.
1064
01:06:48,467 --> 01:06:52,429
Un dauphin !
Pris dans un vieux filet de pêche.
1065
01:06:52,429 --> 01:06:55,265
Le pauvre se débattait depuis des jours,
des semaines.
1066
01:06:55,265 --> 01:06:57,684
Tu as déjà vu un dauphin tout maigre ?
1067
01:06:58,519 --> 01:06:59,937
- Non.
- C'est atroce.
1068
01:07:00,479 --> 01:07:02,147
Les mannequins des années 90.
1069
01:07:02,397 --> 01:07:05,067
Sexy, c'est vrai, mais très malsain.
1070
01:07:06,318 --> 01:07:08,904
Et ni une ni deux, Aqua Girl...
1071
01:07:08,904 --> 01:07:09,988
ici présente...
1072
01:07:09,988 --> 01:07:12,491
Oh, arrête.
Mais continue. Chouette histoire.
1073
01:07:12,866 --> 01:07:15,285
plonge dans les eaux glacées...
1074
01:07:15,494 --> 01:07:18,163
et libère le majestueux cétacée.
1075
01:07:18,288 --> 01:07:19,748
- Il fallait bien.
- Oui.
1076
01:07:19,748 --> 01:07:21,250
C'était incroyable.
1077
01:07:21,375 --> 01:07:23,627
Il a nagé à côté de nous des heures,
1078
01:07:23,627 --> 01:07:26,505
reconnaissant à sa déesse
d'être en vie.
1079
01:07:26,672 --> 01:07:29,550
Plutôt à cause des maquereaux
qu'on lui lançait.
1080
01:07:29,550 --> 01:07:32,553
Ou parce que le DJ du bateau déchirait.
1081
01:07:32,678 --> 01:07:35,472
C'est vrai qu'il était super bon.
1082
01:07:35,472 --> 01:07:36,932
Mais assez parlé de Ruby.
1083
01:07:37,057 --> 01:07:38,433
Gordon, je suis grossier.
1084
01:07:38,559 --> 01:07:40,143
Dis-nous ce que tu fais.
1085
01:07:41,353 --> 01:07:44,523
- Je suis enseignant.
- Oh, un professeur !
1086
01:07:44,898 --> 01:07:47,568
Et quelle université
a l'insigne honneur...
1087
01:07:47,568 --> 01:07:49,111
de bénéficier de ton savoir ?
1088
01:07:49,278 --> 01:07:50,779
- J'enseigne au collège.
- Oui.
1089
01:07:50,988 --> 01:07:53,532
Prof de l'année, deux ans de suite.
1090
01:07:53,657 --> 01:07:54,783
Hé. Très respectable.
1091
01:07:54,783 --> 01:07:57,744
J'étais nulle à l'école.
Renvoyée du lycée.
1092
01:07:57,911 --> 01:07:59,538
Mais tout le monde sait...
1093
01:07:59,538 --> 01:08:01,790
que l'enseignement classique
est dépassé.
1094
01:08:01,915 --> 01:08:02,875
Oh, ouais.
1095
01:08:02,875 --> 01:08:05,502
Tu es aussi une spécialiste
de l'éducation ?
1096
01:08:07,337 --> 01:08:08,338
Arrête, Gordon.
1097
01:08:08,547 --> 01:08:10,299
Je ne critique pas ton travail.
1098
01:08:10,424 --> 01:08:12,676
Mais il y a d'autres chemins...
1099
01:08:12,676 --> 01:08:15,554
vers la réussite. J'en suis la preuve.
1100
01:08:15,679 --> 01:08:17,055
Et quelle jolie preuve !
1101
01:08:17,180 --> 01:08:20,184
Excusez-moi, je vais chercher le chemin
menant à l'urinoir.
1102
01:08:21,310 --> 01:08:22,477
OK.
1103
01:08:22,603 --> 01:08:24,520
Il est en colère contre nous ?
1104
01:08:31,862 --> 01:08:33,906
Oh, foutues asperges !
1105
01:08:34,865 --> 01:08:36,450
C'était dans le potage.
1106
01:08:36,825 --> 01:08:39,328
- Le "potage" ?
- La soupe.
1107
01:08:40,537 --> 01:08:41,787
Par pitié.
1108
01:08:42,122 --> 01:08:43,707
J'ai raté mon vol, moi.
1109
01:08:43,832 --> 01:08:45,626
Oui ! Le petit verre a duré.
1110
01:08:47,377 --> 01:08:48,962
Un petit conseil, l'ami.
1111
01:08:49,296 --> 01:08:52,049
Je ne te connais pas bien,
mais je connais Ruby.
1112
01:08:52,174 --> 01:08:53,509
Et crois-moi...
1113
01:08:53,634 --> 01:08:56,136
quand une fille comme ça
veut quelque chose...
1114
01:08:56,261 --> 01:08:58,639
elle l'obtient toujours.
1115
01:08:59,348 --> 01:09:01,308
Quoi ? Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1116
01:09:01,433 --> 01:09:03,685
Une femme comme elle n'a pas besoin
de parler.
1117
01:09:04,310 --> 01:09:07,939
- Plutôt cryptique.
- Ah, vraiment ?
1118
01:09:13,529 --> 01:09:14,571
Il a raison.
1119
01:09:14,947 --> 01:09:16,240
Fais-le ce soir.
1120
01:09:18,575 --> 01:09:19,785
Pas besoin d'une bague.
1121
01:09:20,661 --> 01:09:22,203
Ni de la bénédiction du père.
1122
01:09:22,328 --> 01:09:23,747
Juste d'un peu de courage.
1123
01:09:26,332 --> 01:09:27,960
Foutu carpe diem. C'est parti.
1124
01:09:29,586 --> 01:09:31,421
Sophie, je voudrais te demander...
1125
01:09:32,421 --> 01:09:33,506
Quoi ?
1126
01:09:34,591 --> 01:09:38,470
C'est Mammie. Elle est morte.
1127
01:09:39,136 --> 01:09:40,973
Non !
1128
01:09:41,098 --> 01:09:43,433
- Oh, mon Dieu !
- Oh...
1129
01:09:44,560 --> 01:09:45,810
Et c'est sûr ?
1130
01:09:54,820 --> 01:09:56,405
Quoi ? Déjà ? Je pensais...
1131
01:09:56,905 --> 01:09:58,907
qu'on avait plus de temps.
1132
01:10:01,493 --> 01:10:02,536
Mais non.
1133
01:10:07,624 --> 01:10:08,625
Tu as froid, chérie.
1134
01:10:08,625 --> 01:10:10,127
Je vais chercher un pull.
1135
01:10:10,252 --> 01:10:12,254
- Merci, chéri.
- Je t'aime.
1136
01:10:32,816 --> 01:10:33,984
C'est de la folie.
1137
01:10:36,153 --> 01:10:37,529
Je dois reprendre la bague.
1138
01:10:37,738 --> 01:10:39,072
C'est pour Sophie, Mammie.
1139
01:10:40,699 --> 01:10:42,242
Aidez-moi un peu, d'accord ?
1140
01:10:51,251 --> 01:10:54,129
Vos lèvres sont si froides.
1141
01:10:56,381 --> 01:10:57,716
Oui !
1142
01:11:16,443 --> 01:11:17,402
Oh !
1143
01:11:23,033 --> 01:11:24,034
Oh.
1144
01:11:24,159 --> 01:11:26,370
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je priais.
1145
01:11:26,995 --> 01:11:29,706
Elle a été tellement gentille avec moi...
1146
01:11:37,130 --> 01:11:38,423
Elle a l'air si paisible.
1147
01:11:38,674 --> 01:11:41,385
Oui. Elle est comme ça depuis
que je suis monté...
1148
01:11:41,677 --> 01:11:43,011
paisible.
1149
01:11:44,930 --> 01:11:46,515
C'est dur de perdre sa mère.
1150
01:11:47,933 --> 01:11:49,017
Oui. Je sais.
1151
01:12:09,580 --> 01:12:11,456
J'aimerais partager quelque chose.
1152
01:12:15,502 --> 01:12:17,254
Je n'aime pas parler...
1153
01:12:17,379 --> 01:12:18,422
Alors, ferme-la.
1154
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
Mais j'ai écrit ça cette nuit.
1155
01:12:20,215 --> 01:12:22,467
Soyez indulgents.
1156
01:12:34,563 --> 01:12:37,232
Hou, yeah...
1157
01:12:37,649 --> 01:12:38,901
Imaginez des violons.
1158
01:12:39,985 --> 01:12:43,071
Aux portes du paradis...
1159
01:12:43,197 --> 01:12:46,325
Saint Pierre à ses côtés...
1160
01:12:46,909 --> 01:12:49,077
- C'est quoi, ça ?
- Elle chante.
1161
01:12:49,328 --> 01:12:52,080
- Oui, c'est juste... tellement beau.
- Oui.
1162
01:12:52,080 --> 01:12:56,043
Elle nous regarde du ciel
1163
01:12:56,210 --> 01:13:00,631
Mais déjà...
1164
01:13:01,298 --> 01:13:03,258
ici sur terre...
1165
01:13:04,009 --> 01:13:07,638
elle était...
1166
01:13:08,013 --> 01:13:11,183
notre ange
1167
01:13:16,396 --> 01:13:17,523
Merci pour la chanson.
1168
01:13:17,523 --> 01:13:20,025
C'était vraiment magnifique.
1169
01:13:20,025 --> 01:13:22,319
C'est normal. Je suis là pour toi.
1170
01:13:23,028 --> 01:13:24,279
Dans mes bras.
1171
01:13:27,157 --> 01:13:30,661
Je vends de l'herbe
depuis que je suis gamin.
1172
01:13:30,786 --> 01:13:31,662
Oh. Bravo.
1173
01:13:31,787 --> 01:13:33,539
On m'appelait le Cowboy du Cannabis.
1174
01:13:36,542 --> 01:13:37,876
Mais ils ont légalisé.
1175
01:13:38,752 --> 01:13:39,878
La merde totale.
1176
01:14:27,801 --> 01:14:29,678
Je suis toujours dans l'agriculture.
1177
01:14:29,678 --> 01:14:30,637
Bien.
1178
01:14:30,637 --> 01:14:32,347
J'ai une pépinière de sapins.
1179
01:14:32,472 --> 01:14:33,390
Génial !
1180
01:14:35,517 --> 01:14:37,769
Oui. C'est important aussi à New York.
1181
01:14:37,769 --> 01:14:39,646
Tu veux un sapin ?
1182
01:14:39,771 --> 01:14:41,398
Non merci. On est en juillet.
1183
01:14:41,523 --> 01:14:43,567
Exact. Je te fais un prix !
1184
01:14:51,742 --> 01:14:53,035
Sacrée performance.
1185
01:14:53,368 --> 01:14:54,870
Oh, ça venait du cœur.
1186
01:14:55,204 --> 01:14:56,538
Je n'avais pas répété.
1187
01:14:56,747 --> 01:14:57,748
C'est évident.
1188
01:14:58,874 --> 01:15:01,418
Je ne voudrais pas outrepasser
mes droits...
1189
01:15:01,585 --> 01:15:04,755
mais je pense que ça serait
une bonne idée...
1190
01:15:04,755 --> 01:15:06,381
d'annuler le tournage.
1191
01:15:07,883 --> 01:15:09,384
Pour nous donner, à nous,
1192
01:15:09,384 --> 01:15:11,053
les membres de la famille...
1193
01:15:11,053 --> 01:15:15,516
le temps de faire notre deuil.
1194
01:15:15,641 --> 01:15:20,354
En privé. Sans le cirque de la télévision.
1195
01:15:20,687 --> 01:15:22,397
Non. Le spectacle continue.
1196
01:15:22,648 --> 01:15:24,858
C'est juste une expression...
1197
01:15:24,983 --> 01:15:27,319
qu'on utilise dans le show business.
1198
01:15:27,444 --> 01:15:31,865
ça ne s'applique pas aux tragédies
de la vraie vie.
1199
01:15:32,741 --> 01:15:34,076
On était en pleine con...
1200
01:15:35,327 --> 01:15:37,829
Alphie, mon pauvre.
1201
01:15:38,497 --> 01:15:39,540
Je vous dérange ?
1202
01:15:39,915 --> 01:15:40,791
Mais non.
1203
01:15:41,124 --> 01:15:44,127
J'y ai beaucoup réfléchi,
1204
01:15:44,461 --> 01:15:46,463
et on devrait repousser le tournage.
1205
01:15:47,130 --> 01:15:49,716
Donner à la famille
le temps de faire son deuil...
1206
01:15:49,716 --> 01:15:53,470
sans tout le cirque de la télé autour.
1207
01:15:55,305 --> 01:15:56,932
C'est si attentionné.
1208
01:15:57,266 --> 01:15:59,518
C'est exactement ce que je viens
de te dire...
1209
01:15:59,518 --> 01:16:00,477
dans la cuisine.
1210
01:16:00,477 --> 01:16:02,604
Ruby a raison, papa.
On devrait décaler.
1211
01:16:02,604 --> 01:16:04,898
Sauf que c'est moi qui l'ai dit à Ruby.
1212
01:16:05,023 --> 01:16:06,024
Et maintenant...
1213
01:16:06,024 --> 01:16:08,151
elle transmet mon idée au groupe.
1214
01:16:08,277 --> 01:16:10,529
Et on est tous sur
la même longueur d'onde.
1215
01:16:10,529 --> 01:16:12,573
À savoir laisser du temps au deuil.
1216
01:16:14,116 --> 01:16:15,200
Non.
1217
01:16:21,832 --> 01:16:23,041
Le spectacle continue.
1218
01:16:23,166 --> 01:16:24,334
Bien dit !
1219
01:16:28,130 --> 01:16:29,131
Salut, Gordie.
1220
01:16:36,346 --> 01:16:39,474
Laisse couler. Comme Bruce Lee.
1221
01:16:41,894 --> 01:16:43,896
Je préférais l'option Tonya Harding.
1222
01:16:45,314 --> 01:16:47,649
Aujourd'hui, ce sera un peu différent.
1223
01:16:47,774 --> 01:16:50,736
Parce que le cellier de notre hôte...
1224
01:16:50,861 --> 01:16:52,404
est toute une ferme.
1225
01:16:52,529 --> 01:16:54,865
La meilleure productrice de viande bio...
1226
01:16:54,865 --> 01:16:56,241
du continent américain.
1227
01:16:56,491 --> 01:16:59,870
Mesdames et messieurs,
la famille Tremblay !
1228
01:16:59,995 --> 01:17:01,038
Dites "bonjour"...
1229
01:17:01,205 --> 01:17:02,956
chers Canadiens francophones !
1230
01:17:04,583 --> 01:17:07,628
On va commencer par une chasse au canard
en famille,
1231
01:17:07,628 --> 01:17:09,421
suivie par un confit cuisiné...
1232
01:17:09,421 --> 01:17:11,215
avec l'aide la fille du domaine...
1233
01:17:11,215 --> 01:17:13,425
la magnifique chef Sophie Tremblay.
1234
01:17:13,884 --> 01:17:16,261
- C'est ma petite-amie.
- Qu'en dis-tu, Sophie ?
1235
01:17:16,261 --> 01:17:18,764
J'en dis : que la chasse commence !
1236
01:17:18,764 --> 01:17:19,932
Bang, bang !
1237
01:17:24,228 --> 01:17:25,479
Pan, pan, pan !
1238
01:17:26,104 --> 01:17:26,980
Mince.
1239
01:17:27,314 --> 01:17:28,190
Oh, non !
1240
01:17:28,190 --> 01:17:29,858
Belle journée pour chasser !
1241
01:17:32,903 --> 01:17:33,820
Hello !
1242
01:17:35,739 --> 01:17:36,615
Ces vêtements...
1243
01:17:36,615 --> 01:17:37,658
C'est trop ?
1244
01:17:37,658 --> 01:17:38,951
Non. On dirait juste...
1245
01:17:39,243 --> 01:17:41,119
que tu vas réparer le téléphone.
1246
01:17:41,370 --> 01:17:45,123
Oh. Au magasin d'articles de chasse...
1247
01:17:45,249 --> 01:17:46,917
il dit que c'est le top.
1248
01:17:47,084 --> 01:17:48,377
C'était M. Bouchard.
1249
01:17:48,377 --> 01:17:50,546
C'est totalement réfléchissant.
1250
01:17:50,546 --> 01:17:51,713
Oui. Je vois ça.
1251
01:17:53,549 --> 01:17:54,424
Oui.
1252
01:17:57,052 --> 01:18:00,389
Ce M. Bouchard m'a pris
pour un pigeon, non ?
1253
01:18:01,056 --> 01:18:04,601
Mais ne te moque pas !
Les Anglais sont des chasseurs.
1254
01:18:05,352 --> 01:18:07,437
On a ça dans le sang.
1255
01:18:07,437 --> 01:18:08,856
Ah bon ? Tu n'avais pas pleuré...
1256
01:18:08,856 --> 01:18:11,483
quand ce pigeon était venu mourir
dans notre salon ?
1257
01:18:11,817 --> 01:18:14,444
Parce qu'on n'allait pas le manger.
Une mort inutile.
1258
01:18:14,695 --> 01:18:16,405
Mais c'est vrai que Ruby a dit...
1259
01:18:16,405 --> 01:18:18,198
que c'était une chasse en famille.
1260
01:18:18,198 --> 01:18:20,200
Je suis de trop, c'est ça ?
1261
01:18:20,200 --> 01:18:23,996
Quoi ? Mais non.
Tu n'es jamais de trop.
1262
01:18:23,996 --> 01:18:25,831
- Tu le sais, hein ?
- Je veux participer.
1263
01:18:25,956 --> 01:18:26,999
- Je viens, alors.
- Oui.
1264
01:18:26,999 --> 01:18:28,333
- Mais oui.
- Bon.
1265
01:18:28,542 --> 01:18:29,418
Bisou.
1266
01:18:30,627 --> 01:18:33,338
Est-ce que quelqu'un a vu Gordon ?
1267
01:18:34,715 --> 01:18:37,176
Ha, ha ! Très drôle.
1268
01:18:40,679 --> 01:18:42,681
La chasse au canard peut
sembler barbare,
1269
01:18:42,806 --> 01:18:45,559
mais c'est important
pour notre écosystème.
1270
01:18:47,394 --> 01:18:48,478
Tu t'amuses, chéri ?
1271
01:18:48,604 --> 01:18:51,982
Je suis excité à l'idée de massacrer
quelque chose de magnifique !
1272
01:19:02,367 --> 01:19:03,410
Oui !
1273
01:19:05,996 --> 01:19:06,872
Mais non.
1274
01:19:09,917 --> 01:19:11,126
On tire à blanc ?
1275
01:19:11,335 --> 01:19:14,379
J'ai oublié le cran de sûrété.
Mais priorité à la sécurité.
1276
01:19:17,716 --> 01:19:18,842
Un poisson !
1277
01:19:18,967 --> 01:19:21,929
Génial !
J'étais sûre que tu allais assurer !
1278
01:19:21,929 --> 01:19:23,805
C'est bien de l'encourager.
1279
01:19:26,350 --> 01:19:28,393
C'est pas un sport, c'est un massacre.
1280
01:19:29,895 --> 01:19:31,230
Ces bêtes innocentes...
1281
01:19:59,842 --> 01:20:00,926
Touché !
1282
01:20:02,553 --> 01:20:04,096
Je tire à blanc, moi ?
1283
01:20:04,096 --> 01:20:06,265
Et il est énorme !
1284
01:20:10,811 --> 01:20:11,687
Oh, non !
1285
01:20:14,231 --> 01:20:16,733
Fausse alerte ! Fausse alerte !
1286
01:20:16,859 --> 01:20:19,611
- Je ne l'ai pas eu.
- Tu es trop modeste.
1287
01:20:19,736 --> 01:20:21,113
Tu dois célébrer ça !
1288
01:20:21,572 --> 01:20:23,448
Ma proie ne veut pas être dérangée.
1289
01:20:23,699 --> 01:20:25,200
Oh ! C'est pas un canard...
1290
01:20:25,200 --> 01:20:26,785
c'est un cygne, Gordon !
1291
01:20:26,785 --> 01:20:28,245
Oh non, Coucou !
1292
01:20:28,453 --> 01:20:30,289
Putain, mec...
1293
01:20:30,414 --> 01:20:31,582
J'ai cru que c'était...
1294
01:20:31,707 --> 01:20:34,459
un canard. J'ai été aveuglé par le soleil.
1295
01:20:35,335 --> 01:20:37,045
Et pour ma défense...
1296
01:20:37,171 --> 01:20:39,840
je crois que c'est mon appeau...
1297
01:20:39,840 --> 01:20:41,466
Il attire les cygnes.
1298
01:20:41,633 --> 01:20:43,677
Tu devrais rendre les armes.
1299
01:20:44,052 --> 01:20:46,555
On peut couper une seconde ?
1300
01:20:46,805 --> 01:20:49,349
Le canard a cuit dans sa graisse...
1301
01:20:49,474 --> 01:20:51,018
pendant une heure et demie.
1302
01:20:51,143 --> 01:20:54,271
La chair va littéralement
se détacher des os.
1303
01:20:55,230 --> 01:20:58,025
Mhh. Ce jus qui coule
le long des cuisses.
1304
01:20:58,025 --> 01:21:00,152
Bien juteux... c'est ce que j'aime.
1305
01:21:00,277 --> 01:21:04,072
Parfait. Maintenant,
je vous présente Monsieur Tremblay !
1306
01:21:07,576 --> 01:21:09,578
Viens nous rejoindre, beau gosse !
1307
01:21:11,955 --> 01:21:13,290
Je vous annonce...
1308
01:21:13,624 --> 01:21:16,668
que la Ferme Tremblay sera l'unique
fournisseur d'agneaux...
1309
01:21:16,835 --> 01:21:19,505
de mon restaurant, Ruby,
au Château Frontenac,
1310
01:21:19,755 --> 01:21:22,257
qui ouvre cet été
dans notre belle ville de Québec.
1311
01:21:25,636 --> 01:21:26,553
Vraiment ?
1312
01:21:30,390 --> 01:21:31,391
Merci !
1313
01:21:31,558 --> 01:21:34,311
Et un mot pour celle
à qui on doit tout ça...
1314
01:21:34,520 --> 01:21:37,147
la matriarche des Tremblay,
Mammie Tremblay.
1315
01:21:37,314 --> 01:21:41,193
Puisses-tu bénir cette ferme
pour l'éternité.
1316
01:21:43,195 --> 01:21:45,405
Coupez ! Super émission !
1317
01:21:50,494 --> 01:21:55,040
Ruby ! Ruby ! Ruby ! Ruby ! Ruby !
1318
01:21:55,374 --> 01:21:58,836
Ruby ! Ruby ! Ruby...
1319
01:22:00,045 --> 01:22:02,756
Je flippais !
ça ne se voyait pas ?
1320
01:22:02,923 --> 01:22:05,717
J'avais une drôle d'impression !
Comme si...
1321
01:22:05,717 --> 01:22:07,678
mes lèvres collaient à mes dents.
1322
01:22:07,678 --> 01:22:09,179
Et je transpirais.
1323
01:22:09,388 --> 01:22:11,723
Tais-toi.
Tu étais magnifique.
1324
01:22:11,849 --> 01:22:14,560
Ils vont tous t'appeler
pour ta propre émission.
1325
01:22:14,726 --> 01:22:16,770
Je t'assure. Tu es si belle !
1326
01:22:17,145 --> 01:22:18,772
Le téléphone va sonner.
1327
01:22:33,287 --> 01:22:36,665
Alors, on conduit une Jaguar ?
1328
01:22:37,332 --> 01:22:38,876
Je te verrais mieux avec...
1329
01:22:39,084 --> 01:22:41,545
une voiture électrique.
pour donner l'exemple...
1330
01:22:41,545 --> 01:22:43,463
à tes millions de followers.
1331
01:22:43,881 --> 01:22:46,675
C'est pas pour critiquer
mon excellent ami Elon...
1332
01:22:46,842 --> 01:22:50,137
mais d'après certains experts,
ces batteries sont plus toxiques...
1333
01:22:50,262 --> 01:22:51,763
que les émissions de CO2.
1334
01:22:51,889 --> 01:22:53,682
M'ont l'air nuls, tes experts.
1335
01:22:53,974 --> 01:22:56,018
Tu es jaloux parce que j'ai un collector.
1336
01:22:56,143 --> 01:22:57,728
Va donc collectionner...
1337
01:22:59,271 --> 01:23:00,564
Réfléchis, ça va venir.
1338
01:23:00,689 --> 01:23:02,357
Votre attention à tous !
1339
01:23:02,482 --> 01:23:04,067
Ruby va parler ! écoutez !
1340
01:23:04,067 --> 01:23:06,403
Venez ! Il y aura peut-être une chanson !
1341
01:23:07,738 --> 01:23:11,116
Sophie,
ces deux semaines ont été intenses.
1342
01:23:11,241 --> 01:23:12,242
Oui.
1343
01:23:12,242 --> 01:23:14,870
Et pendant ce temps, je t'ai vue sortir...
1344
01:23:14,870 --> 01:23:17,497
de ta chrysalide telle un papillon.
1345
01:23:18,916 --> 01:23:20,792
C'est pourquoi je saisis l'occasion,
1346
01:23:20,959 --> 01:23:23,253
en présence de toute ta famille,
1347
01:23:24,421 --> 01:23:27,716
de te proposer le poste de chef exécutif
au Château.
1348
01:23:28,300 --> 01:23:29,676
Tu as le job !
1349
01:23:34,848 --> 01:23:35,724
Hé !
1350
01:23:35,849 --> 01:23:37,851
Surprise !
1351
01:23:41,522 --> 01:23:42,814
Je veux parler aussi !
1352
01:23:42,814 --> 01:23:44,316
Je veux parler !
1353
01:23:50,364 --> 01:23:52,324
Moi aussi, j'ai un discours à faire.
1354
01:23:52,866 --> 01:23:54,368
Merci pour votre attention.
1355
01:23:54,493 --> 01:23:57,621
Tout ça est magnifique.
Je t'aime, ma chérie.
1356
01:23:57,621 --> 01:24:00,582
Et elle a raison, tu es incroyable.
Et je t'aime.
1357
01:24:00,582 --> 01:24:02,125
Et, ça n'engage que moi...
1358
01:24:02,125 --> 01:24:04,545
mais quel dommage de gâcher ton talent...
1359
01:24:04,670 --> 01:24:06,839
pour le projet d'une sale prétentieuse.
1360
01:24:06,964 --> 01:24:08,006
- Gordon...
- Non.
1361
01:24:08,006 --> 01:24:10,133
C'était un coup de maître...
1362
01:24:10,133 --> 01:24:13,679
sauver toute la famille de la faillite.
Franchement...
1363
01:24:13,804 --> 01:24:16,181
chapeau bas !
1364
01:24:16,515 --> 01:24:18,141
Papa, c'est dans la poche.
1365
01:24:18,433 --> 01:24:19,434
Ça suffit.
1366
01:24:19,560 --> 01:24:21,478
Je suis d'accord. Ça suffit.
1367
01:24:21,603 --> 01:24:24,314
J'en ai marre de ce resto,
de la ligne de maquillage,
1368
01:24:24,314 --> 01:24:26,441
de toute cette merde. J'en ai marre !
1369
01:24:26,775 --> 01:24:28,068
De la fille parfaite !
1370
01:24:28,193 --> 01:24:31,071
Alors que je suis le type
qui flingue les cygnes...
1371
01:24:31,071 --> 01:24:32,406
et qui cogne les pères.
1372
01:24:32,406 --> 01:24:34,491
Et tant qu'on y est, j'ai tué Mammie.
1373
01:24:35,450 --> 01:24:36,743
Sauf que non !
1374
01:24:39,204 --> 01:24:40,956
Je n'irai pas dans le poulailler !
1375
01:24:41,123 --> 01:24:43,000
Et tu devrais pas vivre là-bas !
1376
01:24:43,208 --> 01:24:44,918
Tu es bonne au lit, je parie.
1377
01:24:45,043 --> 01:24:47,045
Tu t'en souviens, chérie ?
1378
01:24:47,713 --> 01:24:49,256
Sinon, elle peut...
1379
01:24:49,381 --> 01:24:50,924
te rafraîchir la mémoire !
1380
01:24:50,924 --> 01:24:52,801
Sur le lit à eau !
1381
01:24:54,845 --> 01:24:56,471
Qu'est-ce que tu fais ?
1382
01:25:00,809 --> 01:25:01,935
Merde !
1383
01:25:02,769 --> 01:25:03,979
Sophie ! Attends !
1384
01:25:04,104 --> 01:25:05,939
Tu es devenu fou ?
1385
01:25:05,939 --> 01:25:08,442
J'essayais d'être drôle. Ils riaient tous.
1386
01:25:08,442 --> 01:25:09,401
Pardon !
1387
01:25:09,401 --> 01:25:11,904
J'ai le job
parce qu'elle veut coucher avec moi ?
1388
01:25:11,904 --> 01:25:13,071
C'est ça ?
1389
01:25:13,197 --> 01:25:16,200
Pas parce que j'ai travaillé dur ?
1390
01:25:17,201 --> 01:25:18,994
Avoue que j'ai peut-être raison.
1391
01:25:20,078 --> 01:25:21,622
Tu voulais que je l'aie ?
1392
01:25:21,622 --> 01:25:22,873
Et toi ?
1393
01:25:23,081 --> 01:25:25,083
Parce qu'on avait une super belle vie.
1394
01:25:25,083 --> 01:25:27,127
Tu faisais la cuisine que tu aimais !
1395
01:25:27,252 --> 01:25:28,420
Mais peut-être...
1396
01:25:28,629 --> 01:25:30,756
que ça manquait de caméras !
1397
01:25:32,257 --> 01:25:33,425
Je suis désolée.
1398
01:25:34,343 --> 01:25:37,179
Désolée d'avoir un peu d'ambition.
1399
01:25:37,596 --> 01:25:39,223
Désolée qu'elle croie en moi.
1400
01:25:39,348 --> 01:25:41,600
Elle est amoureuse de toi, c'est tout !
1401
01:25:41,600 --> 01:25:43,477
Et tu le sais !
1402
01:25:43,477 --> 01:25:44,561
Oh, oui !
1403
01:25:44,561 --> 01:25:47,231
Et elle a raison
parce que tu es parfaite !
1404
01:25:47,814 --> 01:25:50,150
Mais tu dois admettre autre chose...
1405
01:25:50,859 --> 01:25:52,861
c'est que toi aussi, tu l'aimes.
1406
01:25:54,863 --> 01:25:56,448
Elle t'a brisé le cœur ?
1407
01:25:56,990 --> 01:25:59,826
Oui. Oui, elle m'a brisé le cœur.
1408
01:26:00,702 --> 01:26:01,995
Et je l'ai quittée.
1409
01:26:04,581 --> 01:26:05,791
Et je t'ai rencontré.
1410
01:26:06,625 --> 01:26:08,168
Et elle est revenue...
1411
01:26:09,169 --> 01:26:10,587
et tu t'es dit,
1412
01:26:10,712 --> 01:26:13,257
"Et si je couchais
pour avoir mon étoile Michelin ?"
1413
01:26:18,303 --> 01:26:19,721
Tu devrais partir.
1414
01:26:22,850 --> 01:26:23,934
Tu as entendu ?
1415
01:26:29,982 --> 01:26:31,233
Oui.
1416
01:27:08,395 --> 01:27:10,564
Et si vous ne supportez pas la chaleur ?
1417
01:27:10,689 --> 01:27:11,899
Mettez des maniques.
1418
01:27:12,024 --> 01:27:13,984
Tout le monde peut cuisiner !
1419
01:27:14,109 --> 01:27:15,444
À la prochaine fois !
1420
01:27:20,991 --> 01:27:21,992
Sophie...
1421
01:28:15,754 --> 01:28:16,922
Salut !
1422
01:28:20,008 --> 01:28:22,010
Merci, vieux.
C'est vraiment sympa.
1423
01:28:22,010 --> 01:28:24,680
Je ne pouvais pas y aller après tout ça.
1424
01:28:25,013 --> 01:28:26,014
Voilà.
1425
01:28:29,226 --> 01:28:30,602
Tellement humiliant.
1426
01:28:31,854 --> 01:28:33,438
Et Sophie ?
1427
01:28:34,022 --> 01:28:35,649
Partie quand je me suis levé.
1428
01:28:35,649 --> 01:28:37,067
Oui. C'est le grand soir.
1429
01:28:37,192 --> 01:28:38,277
Et toi, prêt ?
1430
01:28:38,277 --> 01:28:39,444
Tu vas réussir.
1431
01:28:39,444 --> 01:28:41,905
Je suis nerveux à me pisser dedans.
1432
01:28:42,072 --> 01:28:44,449
On dit "à se pisser dessus",
1433
01:28:44,575 --> 01:28:46,201
Mais on vous le demandera pas,
1434
01:28:46,368 --> 01:28:47,244
T'inquiète.
1435
01:28:48,203 --> 01:28:49,872
Merci de croire en moi, Gordon.
1436
01:28:52,332 --> 01:28:53,417
T'es un type bien.
1437
01:28:56,587 --> 01:29:00,591
Allez, vas-y. Casse la baraque.
Pour Van Damme.
1438
01:29:01,175 --> 01:29:02,092
Ouais.
1439
01:29:06,471 --> 01:29:07,639
Hé...
1440
01:29:08,599 --> 01:29:09,892
Elle t'aime encore.
1441
01:29:13,061 --> 01:29:14,146
Bonne chance !
1442
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Envoyez quelqu'un prendre le reste !
1443
01:29:33,415 --> 01:29:35,125
Tout de suite !
1444
01:29:35,751 --> 01:29:37,628
- Voilà, chef.
- Merci !
1445
01:29:58,440 --> 01:29:59,775
Merci beaucoup !
1446
01:29:59,900 --> 01:30:01,527
VIP !
1447
01:30:23,924 --> 01:30:25,092
Ah. Cool.
1448
01:31:06,592 --> 01:31:08,093
Je prends un vol ce soir.
1449
01:31:08,218 --> 01:31:09,303
Et c'est tout ?
1450
01:31:09,428 --> 01:31:11,638
Quoi ? Je viens de tout te raconter !
1451
01:31:11,763 --> 01:31:13,891
C'est fini. Foutu.
1452
01:31:14,683 --> 01:31:16,518
Mon fils, je t'aime.
1453
01:31:17,352 --> 01:31:19,396
Mais oublie un peu ta zone de confort.
1454
01:31:19,855 --> 01:31:21,481
Tu n'as pas quitté ce quartier.
1455
01:31:21,481 --> 01:31:24,484
Tu enseignes même dans l'école
où tu allais.
1456
01:31:24,484 --> 01:31:26,320
Et c'est un peu ma faute.
1457
01:31:26,486 --> 01:31:27,946
Quand ta mère est morte,
1458
01:31:27,946 --> 01:31:30,073
je t'ai trop couvé, et...
1459
01:31:31,909 --> 01:31:33,744
j'ai fait de toi une chochotte.
1460
01:31:33,994 --> 01:31:35,454
Tu cherches à m'aider, là ?
1461
01:31:35,579 --> 01:31:37,331
C'est une guerrière, Gordon !
1462
01:31:37,456 --> 01:31:38,457
C'est de famille.
1463
01:31:38,582 --> 01:31:41,793
Alors, bats-toi. Montre-lui
que tu n'es pas K.O.
1464
01:31:41,919 --> 01:31:43,378
C'est ça, le mariage !
1465
01:31:43,754 --> 01:31:45,756
Prendre cet avion, c'est renoncer...
1466
01:31:45,756 --> 01:31:47,007
à la plus belle chose...
1467
01:31:47,007 --> 01:31:48,133
qui te soit arrivée.
1468
01:31:48,133 --> 01:31:50,427
Et même si j'aimerais te garder
près de moi,
1469
01:31:51,094 --> 01:31:53,347
je préfère que tu sois heureux loin d'ici
1470
01:31:53,472 --> 01:31:55,224
que malheureux à Brooklyn.
1471
01:31:55,599 --> 01:31:56,892
Et puis, je veux...
1472
01:31:56,892 --> 01:31:59,436
mon passeport canadien, bon sang !
1473
01:31:59,561 --> 01:32:01,230
Comment me pointer là-bas...?
1474
01:32:01,230 --> 01:32:03,398
C'est le Grand soir pour elle.
1475
01:32:03,398 --> 01:32:05,692
Elle n'a aucune envie de me voir.
1476
01:32:06,318 --> 01:32:07,653
Et je vais me ridiculiser.
1477
01:32:07,653 --> 01:32:10,239
Oui ! Excellente idée !
1478
01:32:15,118 --> 01:32:16,286
Tu as raison !
1479
01:32:36,640 --> 01:32:37,558
Whao !
1480
01:32:52,656 --> 01:32:54,741
Un véritable délice, non ?
1481
01:33:01,373 --> 01:33:02,875
Surtout, mangez les assiettes.
1482
01:33:03,041 --> 01:33:05,460
C'est du crabe compressé.
1483
01:33:06,170 --> 01:33:09,464
Trop bon ! Allez, bon appétit !
1484
01:33:16,263 --> 01:33:17,264
Non.
1485
01:33:30,194 --> 01:33:31,403
Désolé !
1486
01:33:31,528 --> 01:33:33,238
Pop, pop, pop, pop, pop !
1487
01:33:33,363 --> 01:33:35,949
Je n'ai jamais doublé de ma vie, mais...
1488
01:33:36,116 --> 01:33:38,702
je dois...
je ne sais pas le dire en Français.
1489
01:33:39,494 --> 01:33:40,913
Je dois...
1490
01:33:46,293 --> 01:33:48,045
Vous êtes sur la liste ?
1491
01:33:48,045 --> 01:33:49,630
Oui, enfin, j'y étais.
1492
01:33:49,630 --> 01:33:51,381
C'est un peu compliqué.
1493
01:33:51,507 --> 01:33:53,300
J'ignore si j'y suis encore.
1494
01:33:53,300 --> 01:33:55,969
Tout dépend quand la liste a été éditée.
1495
01:33:55,969 --> 01:33:58,138
Regardez à Gordon Kinski.
1496
01:33:58,514 --> 01:34:00,682
- Kin... avec un K ?
- Oui.
1497
01:34:00,807 --> 01:34:02,851
Vous n'y êtes pas.
1498
01:34:03,435 --> 01:34:05,854
Mais il paraît
que le Cirque du soleil recrute.
1499
01:34:05,979 --> 01:34:08,315
Je peux vous parler
mano a mano ?
1500
01:34:08,315 --> 01:34:10,108
C'est une de ces occasions...
1501
01:34:10,108 --> 01:34:11,902
de faire le bien, la différence.
1502
01:34:11,902 --> 01:34:16,323
Parce que mon avenir,
mon bonheur, mon amour sont ici...
1503
01:34:16,573 --> 01:34:18,867
et j'ai besoin de vous pour tout arranger.
1504
01:34:18,867 --> 01:34:19,826
Mon destin...
1505
01:34:20,077 --> 01:34:23,121
est entre vos jolies mains manucurées.
1506
01:34:24,331 --> 01:34:27,668
Je vous en supplie. Pitié.
Laissez-moi entrer.
1507
01:34:40,180 --> 01:34:42,015
Salut. J'envahis le Château.
1508
01:34:42,808 --> 01:34:43,851
Et toi ?
1509
01:34:52,359 --> 01:34:54,069
- Sophie.
- Hé.
1510
01:34:54,069 --> 01:34:55,320
Je voulais te dire...
1511
01:34:55,320 --> 01:34:57,948
je suis désolée
de ce que Gordon te fait subir.
1512
01:34:58,156 --> 01:34:59,992
Tu te conduis comme une vraie pro.
1513
01:35:00,409 --> 01:35:03,996
Merci. C'est un peu dur, mais...
1514
01:35:04,413 --> 01:35:07,124
Le succès provoque des jalousies.
1515
01:35:07,499 --> 01:35:08,625
Crois-moi, je le sais.
1516
01:35:08,625 --> 01:35:12,921
Mais en te coupant des personnes toxiques,
tu prendras ton envol.
1517
01:35:22,306 --> 01:35:23,390
- Gordon.
- Alphonse.
1518
01:35:23,390 --> 01:35:24,892
Tu as du culot !
1519
01:35:24,892 --> 01:35:27,519
C'est vrai.
Je me suis conduit comme un con.
1520
01:35:27,519 --> 01:35:29,980
Je suis désolé. J'étais ivre et perdu.
1521
01:35:30,147 --> 01:35:32,691
Je ne me cherche pas d'excuses.
1522
01:35:32,816 --> 01:35:36,528
J'assume tout.
Mais j'aime votre fille...
1523
01:35:37,196 --> 01:35:38,697
et je ne compte pas renoncer.
1524
01:35:39,364 --> 01:35:41,241
Je vous demande
de m'accorder sa main.
1525
01:35:42,034 --> 01:35:43,535
Nous deux, c'est magique.
1526
01:35:44,536 --> 01:35:46,663
Et pas seulement dans une cuisine.
1527
01:35:56,715 --> 01:35:59,134
Allez. On en a envie toutes les deux.
1528
01:35:59,593 --> 01:36:00,802
Oh, mon Dieu !
1529
01:36:01,261 --> 01:36:03,639
Tu es la dernière
avec qui j'ai envie d'être.
1530
01:36:04,556 --> 01:36:05,766
Les choses changent.
1531
01:36:07,351 --> 01:36:08,644
En bien, parfois.
1532
01:36:09,061 --> 01:36:11,063
J'ai fait tant de choses pour toi !
1533
01:36:11,355 --> 01:36:13,273
C'est toi qui es venue me chercher.
1534
01:36:13,273 --> 01:36:15,359
Alors, ne joue pas les sauveurs.
1535
01:36:15,484 --> 01:36:16,818
Je suis désolée...
1536
01:36:16,818 --> 01:36:20,030
mais qui a sauvé votre ferme miteuse
de la faillite ?
1537
01:36:21,156 --> 01:36:22,741
Elle mérite d'être heureuse.
1538
01:36:25,285 --> 01:36:26,453
Oui.
1539
01:36:30,332 --> 01:36:32,084
Pardon d'avoir tué votre cygne.
1540
01:36:37,714 --> 01:36:39,883
Je veux que tu te rappelles ce moment...
1541
01:36:40,384 --> 01:36:42,302
où tu aurais pu être quelque chose...
1542
01:36:42,302 --> 01:36:44,680
et où tu es redevenue rien.
1543
01:36:45,264 --> 01:36:48,600
Parce que sans moi, tu n'es rien du tout.
1544
01:36:50,811 --> 01:36:53,230
Et moi, je veux que tu te rappelles
ce moment...
1545
01:36:53,814 --> 01:36:55,691
où j'ai cassé ton petit nez parfait.
1546
01:36:58,485 --> 01:36:59,611
C'est pas vrai !
1547
01:37:00,737 --> 01:37:04,533
Pas le visage ! Malcolm !
1548
01:37:05,576 --> 01:37:06,702
Hé, toi !
1549
01:37:17,671 --> 01:37:18,547
Oui.
1550
01:37:28,307 --> 01:37:29,600
Papa...
1551
01:37:54,291 --> 01:37:56,210
Tu veux que je parte, Ruby ?
1552
01:37:56,210 --> 01:37:57,169
Je pars.
1553
01:37:58,545 --> 01:38:00,964
Dès que j'aurai compris
comment conduire ça.
1554
01:38:07,221 --> 01:38:08,889
Allez, c'est parti !
1555
01:38:09,223 --> 01:38:11,225
Désolé !
1556
01:38:15,479 --> 01:38:17,064
Allez !
1557
01:38:26,240 --> 01:38:27,491
Gordon !
1558
01:38:35,123 --> 01:38:36,708
Hé ! Allô !
1559
01:39:00,190 --> 01:39:01,108
Okay.
1560
01:39:03,777 --> 01:39:06,071
Voilà. Tout en douceur !
1561
01:39:07,114 --> 01:39:08,824
Passer la deuxième !
1562
01:39:09,449 --> 01:39:12,619
Ce qu'il faut, c'est... débrayer.
1563
01:39:12,744 --> 01:39:15,455
Où tu es, deuxième ? Ici ?
1564
01:39:20,878 --> 01:39:22,796
Oh ! Merci.
1565
01:39:41,148 --> 01:39:44,151
Non, non, non !
Je l'ai emprunté, c'est tout !
1566
01:39:45,777 --> 01:39:47,070
Oh, merde !
1567
01:39:52,201 --> 01:39:54,995
Je suis l'as de la poursuite en voiture !
1568
01:39:58,749 --> 01:39:59,875
Ça grince beaucoup...
1569
01:40:03,378 --> 01:40:04,963
Débraye.
1570
01:40:06,423 --> 01:40:07,841
La deuxième ! Oui !
1571
01:40:07,966 --> 01:40:10,010
Oui ! Oui !
1572
01:40:10,886 --> 01:40:13,889
Oui ! Non, non, non !
1573
01:40:16,016 --> 01:40:17,601
Merde !
1574
01:40:37,287 --> 01:40:38,580
Salut.
1575
01:40:39,248 --> 01:40:40,541
Salut, chéri !
1576
01:40:40,791 --> 01:40:43,252
J'ai fait un rêve horrible.
1577
01:40:43,669 --> 01:40:45,462
Tu embrassais Ruby...
1578
01:40:47,047 --> 01:40:49,800
et ensuite, j'avais un accident
avec sa Jaguar.
1579
01:40:50,759 --> 01:40:51,885
Tout ça est arrivé.
1580
01:40:53,136 --> 01:40:55,305
Mais je lui ai mis un coup de poing.
1581
01:40:55,556 --> 01:40:57,099
- C'est vrai ?
- Oui.
1582
01:40:57,724 --> 01:40:59,893
Ça me fait tellement plaisir.
1583
01:41:01,979 --> 01:41:03,272
Et ton boulot ?
1584
01:41:03,522 --> 01:41:04,523
J'ai démissionné.
1585
01:41:05,023 --> 01:41:06,358
- Oui ?
- Oui.
1586
01:41:07,192 --> 01:41:09,570
- Désolé.
- Pas moi.
1587
01:41:13,073 --> 01:41:15,075
J'ai quelque chose à te demander.
1588
01:41:21,832 --> 01:41:23,250
Veux-tu m'épouser ?
1589
01:41:23,709 --> 01:41:25,085
Tu l'as eue où ?
1590
01:41:25,085 --> 01:41:26,545
Dans une de tes poches...
1591
01:41:26,545 --> 01:41:28,255
quand on a découpé tes chausses.
1592
01:41:28,422 --> 01:41:30,757
Mes chausses ont été détruites ?
1593
01:41:30,924 --> 01:41:31,884
Oui.
1594
01:41:32,551 --> 01:41:33,719
C'était une location.
1595
01:41:34,803 --> 01:41:37,472
Je voulais d'abord demander
la permission de ton père.
1596
01:41:37,598 --> 01:41:39,141
C'est important pour moi.
1597
01:41:41,643 --> 01:41:42,769
Alphonse ?
1598
01:41:43,604 --> 01:41:44,897
Tu as ma bénédiction.
1599
01:41:45,480 --> 01:41:47,316
Bienvenue dans la famille, Gordie.
1600
01:41:51,987 --> 01:41:53,030
Alors ?
1601
01:41:54,781 --> 01:41:55,908
Je t'aime tant.
1602
01:41:58,911 --> 01:42:01,747
- Donne-moi ton joli doigt.
- Oh, mon Dieu !
1603
01:42:05,375 --> 01:42:07,753
Mes cotes, chérie... Attention.
1604
01:42:07,878 --> 01:42:09,046
Aïe ! Aïe !
1605
01:42:09,171 --> 01:42:11,173
Oh, chérie ! Aïe ! Ah !
1606
01:42:11,173 --> 01:42:16,762
UN AN DE TRAVAIL D'INTÉRÊT GÉNÉRAL
PLUS TARD...
1607
01:42:16,929 --> 01:42:18,931
Comme Cassius le disait à Brutus,
1608
01:42:19,056 --> 01:42:21,600
"Notre destin n'est pas dans les étoiles,
1609
01:42:22,559 --> 01:42:23,936
mais en nous-mêmes."
1610
01:42:24,686 --> 01:42:25,938
Ça ne sera pas à l'examen,
1611
01:42:25,938 --> 01:42:27,439
mais j'aime cette citation.
1612
01:42:28,690 --> 01:42:30,609
Et mardi, examen oral !
1613
01:42:30,734 --> 01:42:32,528
Une minute chacun !
1614
01:42:32,528 --> 01:42:34,655
Moi l'oral, ça dure toujours au moins ça.
1615
01:42:34,780 --> 01:42:36,990
Double sens graveleux de Robert !
1616
01:42:51,213 --> 01:42:52,840
- Alphonse !
- Gordie !
1617
01:43:02,266 --> 01:43:03,809
Hello !
1618
01:43:04,518 --> 01:43:05,477
Hé !
1619
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
Tu prends ça ?
1620
01:43:12,985 --> 01:43:13,861
Merci.
1621
01:43:14,862 --> 01:43:16,488
Bonjour à tous !
1622
01:43:19,825 --> 01:43:20,826
Miam !
1623
01:43:24,371 --> 01:43:27,875
- Donc, tu es flic, Junior ?
- Oui, m'sieur !
1624
01:43:28,125 --> 01:43:29,376
Déjà tué quelqu'un ?
1625
01:43:29,501 --> 01:43:30,544
Non.
1626
01:43:30,544 --> 01:43:33,463
Mais avec ma copine, on a tasé
un voleur hier.
1627
01:43:37,509 --> 01:43:39,803
Et j'aurais pu le taser.
1628
01:43:39,803 --> 01:43:41,054
Rien à secouer,
1629
01:43:41,054 --> 01:43:43,724
On l'a tasé et justice a été faite,
ça va.
1630
01:43:43,724 --> 01:43:44,975
Surveille ton langage !
1631
01:43:44,975 --> 01:43:46,518
- Pense aux enfants.
- Pardon.
1632
01:43:48,770 --> 01:43:49,938
Au fait, Peter...
1633
01:43:50,063 --> 01:43:52,774
j'ai adoré votre Veuve dans le hamac.
1634
01:43:53,108 --> 01:43:54,735
Oh, vraiment ? Merci, Ginette.
1635
01:43:55,319 --> 01:43:58,030
- Je ne voudrais pas exagérer...
- Mais il va le faire.
1636
01:43:58,488 --> 01:44:00,324
Poseriez-vous pour la couverture...
1637
01:44:00,324 --> 01:44:01,658
de mon prochain livre ?
1638
01:44:04,953 --> 01:44:06,371
- Poser pour lui ?
- Oui.
1639
01:44:06,496 --> 01:44:08,707
Il manque pas d'air, l'Anglais.
1640
01:44:17,841 --> 01:44:19,343
Elle serait si heureuse.
1641
01:44:20,427 --> 01:44:21,637
Je ne te l'ai pas dit...
1642
01:44:21,762 --> 01:44:24,223
mais il s'est passé un truc marrant
avec elle et la bague.
1643
01:44:24,640 --> 01:44:26,391
C'est vrai ?
1644
01:44:26,850 --> 01:44:29,311
En fait, ça n'était pas si marrant.
1645
01:44:29,311 --> 01:44:30,854
- Plutôt traumatisant.
- Quoi ?
1646
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
- Oui.
- Non.
1647
01:44:34,816 --> 01:44:35,817
Une histoire avec maman ?
1648
01:44:38,737 --> 01:44:40,906
Pas de chou-fleur
avant que tu aies raconté.
1649
01:44:40,906 --> 01:44:41,865
Non, jamais.
1650
01:44:41,990 --> 01:44:43,909
Un toast pour changer de sujet !
1651
01:44:48,121 --> 01:44:50,249
- C'est "Familla" ?
- Famille.
1652
01:44:50,249 --> 01:44:52,000
- À la familla.
- Famille.
1653
01:44:52,125 --> 01:44:54,002
- À la famille.
- À la famille !
1654
01:44:55,587 --> 01:44:57,548
FIN
1655
01:50:19,870 --> 01:50:21,872
Sous-titres : Sophie Watine-Vievard
110771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.