All language subtitles for French.Girl.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Voilà ! 2 00:02:25,395 --> 00:02:27,856 La Québécoise 3 00:02:29,942 --> 00:02:30,859 Gordon ? 4 00:02:32,194 --> 00:02:33,987 Pourquoi ça sent le pain brûlé ? 5 00:02:33,987 --> 00:02:35,781 Petit-déjeuner au lit ! 6 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 Ouais, je sais ! 7 00:02:39,284 --> 00:02:40,369 C'est quoi ? 8 00:02:41,161 --> 00:02:43,664 C'est quoi ? Des œufs Bénédicte, bien sûr ! 9 00:02:43,789 --> 00:02:46,333 - Whao ! - Je voulais que ça soit spécial. 10 00:02:46,875 --> 00:02:47,793 Vas-y. Goûte. 11 00:02:48,377 --> 00:02:49,336 Mayonnaise ? 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Dans la recette, c'est "hollandaise". 13 00:02:51,171 --> 00:02:53,549 C'est le mot français pour "mayonnaise", non ? 14 00:02:53,549 --> 00:02:55,384 En français, on dit "mayonnaise". 15 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - Et pour hollandaise ? - Hollandaise. 16 00:02:57,511 --> 00:03:00,305 D'accord. J'aurais dû m'en tenir aux céréales. 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,265 Arrête ! 18 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 - Ça semblait meilleur sur la photo. - Hé. 19 00:03:03,267 --> 00:03:04,601 Arrête. Viens là. 20 00:03:05,269 --> 00:03:08,272 En plus, c'est ton dernier jour d'école. 21 00:03:08,272 --> 00:03:10,440 Et bientôt, on sera dans les Adirondacks. 22 00:03:10,440 --> 00:03:12,192 Et on mangera comme des rois. 23 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Et on boira des vins merveilleux. 24 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Et on baisera. 25 00:03:17,990 --> 00:03:20,367 - Comme des lapins. - Je t'adore. 26 00:03:24,788 --> 00:03:26,623 Et si on s'y mettait ? 27 00:03:53,984 --> 00:03:55,360 Où est ma viande ? 28 00:03:57,821 --> 00:03:59,781 Parfaites, les carottes, les filles ! 29 00:04:04,453 --> 00:04:06,413 COLLEGE JIMMY CARTER 30 00:04:07,581 --> 00:04:08,957 Bonjour, Jerry ! 31 00:04:09,791 --> 00:04:11,126 Chouettes pompes ! 32 00:04:11,251 --> 00:04:13,212 - M. Kinski ! - Oui ! 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,589 Voilà mon devoir, monsieur. 34 00:04:15,714 --> 00:04:17,007 Merci pour le délai. 35 00:04:17,132 --> 00:04:19,635 Pile à temps, Todd. Bravo, mon grand ! 36 00:04:27,309 --> 00:04:29,436 - La voilà ! - Salut, Vinny ! 37 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 J'ai lu l'article. Fini les dîners dans ton resto... 38 00:04:32,231 --> 00:04:35,025 ... maintenant que le Times dit que tu es la meilleure. 39 00:04:35,025 --> 00:04:36,360 Sexy comme tu es... 40 00:04:36,360 --> 00:04:38,111 tu auras toujours ta table. 41 00:04:38,111 --> 00:04:40,364 Et si on a travaillé avec toi ? 42 00:04:41,823 --> 00:04:45,202 - Ruby... - Salut, Sophie. 43 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 - Ça fait un bail. - Heu... oui. 44 00:04:48,956 --> 00:04:50,249 Presque trois ans. 45 00:04:50,874 --> 00:04:51,750 Très élégante. 46 00:04:51,750 --> 00:04:54,837 Merci. Mon look Pretty Woman. 47 00:04:54,837 --> 00:04:56,129 Oh ! Combien ? 48 00:04:57,965 --> 00:05:00,259 Qu'est-ce que tu fais à New York ? 49 00:05:00,259 --> 00:05:01,426 Je te cherchais. 50 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 Mon Dieu. 51 00:05:04,388 --> 00:05:08,058 "Doute que les astres soient de feu 52 00:05:08,058 --> 00:05:11,395 doute que le soleil tourne 53 00:05:11,979 --> 00:05:14,523 doute que la vérité soit vérité 54 00:05:14,857 --> 00:05:18,402 mais ne doute jamais de mon amour." 55 00:05:18,402 --> 00:05:19,903 C'est Billie Eilish ? 56 00:05:20,070 --> 00:05:22,698 Billie Shakespeare. Le plus grand des poètes. 57 00:05:23,031 --> 00:05:25,909 Savez-vous pourquoi il utilise le pentamètre iambique 58 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 pour la plupart de ses œuvres ? 59 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Non. 60 00:05:29,371 --> 00:05:33,333 Parce que ça imite les battements d'un cœur humain. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,878 Ta-dam, ta-dam, ta-dam. 62 00:05:36,003 --> 00:05:40,674 Comment mieux exprimer l'amour, la perte 63 00:05:41,466 --> 00:05:44,469 et la brièveté de la vie 64 00:05:44,845 --> 00:05:49,474 qu'avec le métronome qu'on a tous dans la poitrine ? 65 00:05:52,978 --> 00:05:55,606 Pardon ! Ma douce amie m'appelle ! 66 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 Ooh ! 67 00:05:57,941 --> 00:06:00,277 On ne parle que de Shakespeare ! Promis ? 68 00:06:00,277 --> 00:06:02,070 - Non. - Vous pressez pas ! 69 00:06:03,614 --> 00:06:04,698 Tourne un peu ? 70 00:06:05,616 --> 00:06:07,284 Ces chausses sont d'un sexy... 71 00:06:07,284 --> 00:06:10,662 Tu sais quoi ? J'emporte le costume pour nos vacances. 72 00:06:13,790 --> 00:06:15,792 Quoi ? Pourquoi tu ne dis rien ? 73 00:06:16,502 --> 00:06:18,670 Toujours rien. Pitié, dis quelque chose. 74 00:06:19,004 --> 00:06:21,715 On m'a proposé un entretien... 75 00:06:23,217 --> 00:06:25,594 pour le poste de chef exécutif au Frontenac. 76 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 Le Frontenac ! Génial ! 77 00:06:27,221 --> 00:06:29,097 Le nouveau resto à Greenpoint ? 78 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 C'est de la cuisine... 79 00:06:30,307 --> 00:06:31,558 fusion, c'est ça ? 80 00:06:31,767 --> 00:06:35,187 Non. C'est le Château Frontenac. À Québec. 81 00:06:35,562 --> 00:06:36,647 Québec au Canada ? 82 00:06:36,813 --> 00:06:38,190 - Oui. - C'est loin. 83 00:06:38,190 --> 00:06:41,151 Un nouveau restaurant. Avec une fille avec qui j'ai bossé. 84 00:06:41,443 --> 00:06:42,778 Ruby Collins. Je t'en avais parlé ? 85 00:06:42,778 --> 00:06:44,321 - Non. - Non ? 86 00:06:44,488 --> 00:06:48,075 J'ai été sa sous-cheffe, et là... elle est célèbre ! 87 00:06:48,075 --> 00:06:52,246 Une étoile Michelin, des bouquins, la télé et... 88 00:06:52,371 --> 00:06:53,997 Donc, tu retournes chez toi ? 89 00:06:53,997 --> 00:06:57,334 Mais non. Rien n'est décidé. 90 00:06:57,334 --> 00:07:00,504 Elle invite trois chefs pour... améliorer sa carte. 91 00:07:00,629 --> 00:07:03,799 Et ensuite, elle choisira le meilleur. 92 00:07:04,132 --> 00:07:06,844 - Et c'est quand ? - Je n'ai pas encore accepté. 93 00:07:06,969 --> 00:07:08,929 Je voulais t'en parler d'abord. 94 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 ça se passerait pendant nos vacances. 95 00:07:12,516 --> 00:07:15,018 Il ne faut pas hésiter ! Tu dis oui ! 96 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 C'est ton rêve depuis toujours ! 97 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 Franchement... 98 00:07:18,772 --> 00:07:20,274 Ça a l'air vraiment génial. 99 00:07:21,024 --> 00:07:22,526 Et si j'ai le poste ? 100 00:07:30,742 --> 00:07:33,245 Papa ! Papa, réponds ! C'est pressé. 101 00:07:33,495 --> 00:07:35,080 J'ai cours dans 17 minutes. 102 00:07:35,622 --> 00:07:37,583 Ma vie est en jeu, papa. 103 00:07:37,749 --> 00:07:40,878 J'avais juré de ne pas sortir avant d'avoir fini le chapitre 5. 104 00:07:41,170 --> 00:07:43,797 Et il me faut mon médicament pour la goutte. 105 00:07:43,797 --> 00:07:46,341 J'en ai marre de l'interphone ! Ouvre-moi, vite ! 106 00:07:47,384 --> 00:07:50,179 J'y étais presque, Gord. Sans vouloir te culpabiliser... 107 00:07:50,179 --> 00:07:52,222 - Mais vas-y. - ... j'y étais presque. 108 00:07:52,222 --> 00:07:55,642 J'allais enfin comprendre pourquoi M. Devereux... 109 00:07:55,642 --> 00:07:58,270 est soudain appelé à témoigner par sa maîtresse. 110 00:07:58,854 --> 00:08:00,522 Assez parlé de ce fichu bouquin. 111 00:08:00,522 --> 00:08:03,692 - Quelle est ton urgence ? - Il est tôt pour un whisky. 112 00:08:03,692 --> 00:08:05,068 Surtout avec ta goutte. 113 00:08:05,068 --> 00:08:07,863 Pas quand on est en panne d'inspiration depuis 2 mois. 114 00:08:07,863 --> 00:08:10,616 Il faut alimenter le feu de l'inspiration. Sers-toi. 115 00:08:10,616 --> 00:08:12,492 C'est mal vu de boire la journée... 116 00:08:12,492 --> 00:08:14,536 pour un prof de collège. Je voudrais... 117 00:08:16,121 --> 00:08:17,289 te parler de Sophie. 118 00:08:18,332 --> 00:08:21,043 - Donc, vous allez rompre. - Non, c'est pas ça. 119 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 Quand ça arrivera, je serai là, à écrire un roman 120 00:08:25,005 --> 00:08:27,633 qui ne se vendra jamais nulle part ! 121 00:08:27,758 --> 00:08:29,259 Tu m'écoutes une seconde ? 122 00:08:29,593 --> 00:08:33,013 Elle doit passer un entretien pour un super job à Québec. 123 00:08:33,597 --> 00:08:37,100 Qu'elle réussisse ou pas, j'ai compris que c'était elle. 124 00:08:37,558 --> 00:08:39,727 Elle sera la femme de ma vie jusqu'au bout. 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,980 Et je vais là-bas avec elle. 126 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 - En avion ? - Oui. 127 00:08:43,482 --> 00:08:45,359 Tu te rappelles... 128 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 ta crise de panique à 13 ans ? 129 00:08:47,402 --> 00:08:48,362 Je sais. 130 00:08:48,362 --> 00:08:51,573 Heureusement pour tout le monde, je n'ai pas eu la force... 131 00:08:51,573 --> 00:08:54,618 d'ouvrir l’issue de secours. Mais je vais le faire. 132 00:08:54,743 --> 00:08:56,870 Ce qui explique ma présence ici... 133 00:08:58,080 --> 00:08:59,248 La bague de maman. 134 00:09:02,167 --> 00:09:03,961 - Mon Dieu ! - Oui. 135 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 Mon fils est un génie ! 136 00:09:06,213 --> 00:09:07,256 Quoi ? 137 00:09:07,506 --> 00:09:09,341 L'épouser pour avoir la citoyenneté. 138 00:09:09,341 --> 00:09:10,884 - C'est brillant ! - Non... 139 00:09:10,884 --> 00:09:13,637 Après, ça sera facile de m'obtenir un passeport ! 140 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 Ce foutu pays est en chute libre depuis le Vietnam ! 141 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 - On va partir. Avant tout le monde. - C'est pas une combine ! 142 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 C'est mon âme sœur ! 143 00:09:21,812 --> 00:09:24,022 Bravo ! Dis-le comme ça à la frontière ! 144 00:09:24,231 --> 00:09:27,276 - Papa, où est la bague ? - La bague. 145 00:09:28,068 --> 00:09:29,319 Oui, bien sûr. La bague. 146 00:09:29,444 --> 00:09:31,947 M. Devereux l'a laissée dans la calèche de Daphnée ! 147 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 C'est comme ça qu'elle a su ! 148 00:09:34,032 --> 00:09:36,451 C'est comme ça que je finis le chapitre ! 149 00:09:36,577 --> 00:09:37,536 J'y vais. 150 00:10:10,569 --> 00:10:12,779 - Regardez cette bague. - Quoi ? 151 00:10:13,322 --> 00:10:16,325 Je sais. Elle appartenait à mon arrière-grand-mère Gertrude. 152 00:10:16,867 --> 00:10:19,369 Elle est venue d'Irlande à bord du Titanic. 153 00:10:19,703 --> 00:10:22,998 C'est fou, non ? Et cette bague est toujours là. 154 00:10:22,998 --> 00:10:25,209 Même si elle était en troisième classe, 155 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 à danser avec Leonardo. Elle est pas belle ? 156 00:10:27,669 --> 00:10:30,130 Houlà, houlà, houlà. Quelqu'un la voit ? 157 00:10:30,130 --> 00:10:31,757 Personne ne bouge ! 158 00:10:31,882 --> 00:10:33,342 C'est un trésor de famille. 159 00:10:33,509 --> 00:10:35,427 Regardez si vous la voyez briller. 160 00:10:35,677 --> 00:10:37,304 - Je l'ai ! - Merci. 161 00:10:37,304 --> 00:10:38,972 Un A pour toi, jeune fille. 162 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 - Elle est rouillée ? - Ancienne. 163 00:10:41,475 --> 00:10:42,851 C'est même pas un diamant. 164 00:10:43,018 --> 00:10:44,228 Bien sûr que si. 165 00:10:44,228 --> 00:10:45,896 C'est l'eau de mer. 166 00:10:46,021 --> 00:10:48,232 Les diamants sont l'arme de manipulation... 167 00:10:48,232 --> 00:10:50,817 - des baby boomers. - Merci, Greta Thunberg. 168 00:10:51,026 --> 00:10:52,611 Bon. Je la range. 169 00:10:52,986 --> 00:10:54,655 - Monsieur ? - Samuel ? 170 00:10:54,821 --> 00:10:56,114 Il va dire oui. 171 00:10:56,114 --> 00:10:59,618 OK, il est une femme. Et j'espère qu'elle dira oui. 172 00:10:59,910 --> 00:11:02,621 Elle, elle n'est pas matérialiste comme certains. 173 00:11:02,621 --> 00:11:04,706 Elle aime les choses simples. 174 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 - Parfait, alors ! - Hilarant. 175 00:11:06,708 --> 00:11:09,336 Tu aurais dû prendre l'option "improvisation". 176 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Bon. On va s'y mettre. 177 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Mince ! Je suis très en retard. 178 00:11:12,923 --> 00:11:14,883 Vraiment désolé. Bonnes vacances ! 179 00:11:15,008 --> 00:11:17,511 Et n'oubliez pas de lire ! 180 00:11:17,636 --> 00:11:19,471 L'avenir de l'humanité en dépend. 181 00:11:19,763 --> 00:11:20,931 Franklin, à plus. 182 00:11:22,057 --> 00:11:23,350 Mesdames et messieurs, 183 00:11:23,350 --> 00:11:25,769 veuillez vous asseoir et attacher vos ceintures 184 00:11:25,769 --> 00:11:27,980 nous traversons une zone de turbulences. 185 00:11:28,105 --> 00:11:30,941 Plus de service de boissons pour l'instant. Merci. 186 00:11:32,860 --> 00:11:35,028 Je trouve que ça secoue beaucoup. Pas toi ? 187 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 C'est tout à fait normal. 188 00:11:36,488 --> 00:11:38,991 Comme une voiture sur une route de campagne. 189 00:11:40,033 --> 00:11:42,286 Tu as vu la tête de l'hôtesse ? 190 00:11:42,411 --> 00:11:44,705 Pas de sourire. Alors que c'est leur métier. 191 00:11:45,247 --> 00:11:47,875 Je vais me distraire en répétant ma leçon. 192 00:11:48,000 --> 00:11:51,503 Ton père s'appelle Alphonse. Ta mère s'appelle Ginette. 193 00:11:51,503 --> 00:11:54,339 Ils se sont connus au lycée. Ta sœur s'appelle Juliette. 194 00:11:54,339 --> 00:11:55,757 - Elle a un bébé. - Oui. 195 00:11:55,757 --> 00:11:57,926 Le père du bébé l'a quittée. 196 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 Donc ton frère Junior le déteste. 197 00:11:59,803 --> 00:12:02,639 Mais il va m'adorer si je parle d'arts martiaux. 198 00:12:02,764 --> 00:12:06,226 Tu sais, la cuisine moléculaire, c'est très compliqué. 199 00:12:06,351 --> 00:12:08,687 - J'ai besoin de me concentrer. - Bien sûr. 200 00:12:08,687 --> 00:12:10,480 - Tu ne m'entendras plus. - Merci. 201 00:12:10,606 --> 00:12:12,316 J'étudie les mesures d'urgence. 202 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 Ces gens ont l'air trop heureux. 203 00:12:14,484 --> 00:12:16,028 Qui sourit en plein crash ? 204 00:12:16,028 --> 00:12:17,779 Ils sont ravis sur le toboggan. 205 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 Et les mesures d'urgence ? 206 00:12:19,406 --> 00:12:21,783 Tu sais où est le canot, toi ? 207 00:12:21,992 --> 00:12:24,661 Chéri, si on s'écrase, il n'y a pas de canot. 208 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Il n'y a rien. Sauf peut-être la boîte noire. 209 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 - Hein, quoi ? - Je bosse ! 210 00:12:29,499 --> 00:12:32,503 D'accord. Mais c'était même pas drôle. 211 00:12:32,503 --> 00:12:35,047 - Une pilule ? - Que papa m'a donnée. 212 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 Un décontractant. Je déteste l'avion. 213 00:12:37,424 --> 00:12:40,135 - Ça va me détendre. - Mais tu bois du vin. 214 00:12:40,135 --> 00:12:41,595 Trois verres et demi. 215 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 - C'est pas moi qui pilote. - Aïe, aïe, aïe. 216 00:12:48,060 --> 00:12:49,144 Whao ! 217 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 Voilà. Je peux me détendre. 218 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Quelle couleur de pilule ? Jaune ? 219 00:12:57,194 --> 00:12:58,987 Elle avait un goût de jaune. 220 00:12:59,112 --> 00:13:00,197 Attends une seconde. 221 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 Je ne sens plus mon visage. 222 00:13:02,616 --> 00:13:04,284 Tu sens, ton visage, toi ? 223 00:13:04,284 --> 00:13:05,410 Oh merde, Sophie ! 224 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 Je lui ai donné du Quaalude... 225 00:13:07,454 --> 00:13:08,539 au lieu d'un Valium. 226 00:13:08,705 --> 00:13:09,665 Un quaalude ? 227 00:13:09,665 --> 00:13:11,959 On se défonçait avec dans les années 80. 228 00:13:11,959 --> 00:13:14,670 Ton fils est en plein trip années 80 ! 229 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Dis-lui de bien en profiter. 230 00:13:16,338 --> 00:13:17,881 Il redescendra d'ici 2heures. 231 00:13:18,131 --> 00:13:19,007 Deux heures ? 232 00:13:19,007 --> 00:13:20,300 Je l'aime comme un fou. 233 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 - Bye. - Je t'aime ! 234 00:13:22,344 --> 00:13:23,720 Gordon, Gordon. Tu hurles. 235 00:13:23,887 --> 00:13:26,348 - Toi, tu hurles. - Je t'en supplie, reprends-toi. 236 00:13:26,557 --> 00:13:28,475 Tu m'en veux ? Je suis désolé. 237 00:13:28,475 --> 00:13:30,352 Papa dit que tu vas me larguer. 238 00:13:30,602 --> 00:13:31,520 Mais non. 239 00:13:31,520 --> 00:13:34,857 - Tu devrais ! Je ne te mérite pas. - Gordon. Regarde-moi. 240 00:13:35,023 --> 00:13:36,483 - Mes parents... - Oh ! 241 00:13:36,483 --> 00:13:39,403 ... sont derrière cette porte. Je vais leur expliquer. 242 00:13:39,528 --> 00:13:41,280 Toi, tu restes dans ce fauteuil. 243 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 - Dans ce fauteuil. - Et... 244 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 - ... sans bouger. - Et tu te tais. 245 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Je dirai rien. Sauf que je les aime. 246 00:13:47,160 --> 00:13:48,871 Il faut que tu te contrôles. 247 00:13:48,871 --> 00:13:50,038 Reprends-toi. 248 00:14:15,522 --> 00:14:17,816 Hé ! 249 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 Gordon ? 250 00:14:35,667 --> 00:14:37,127 Chérie, j'ai trouvé le sac ! 251 00:14:37,127 --> 00:14:39,505 Non, Gordon. Ne fais pas ça ! 252 00:14:39,630 --> 00:14:41,715 Le sac veut retourner dans l'avion ! 253 00:14:59,149 --> 00:15:02,110 On est tous au bar du lobby. Tu es où ? 254 00:15:04,947 --> 00:15:06,490 Bon. Ça va aller. 255 00:15:08,116 --> 00:15:10,911 Bonjour. Je suis vraiment désolé. 256 00:15:11,036 --> 00:15:13,330 Sophie vous a expliqué ce qui s'est passé ? 257 00:15:13,330 --> 00:15:15,958 C'est à cause de mon père. Mais ça va mieux. 258 00:15:16,083 --> 00:15:18,669 Et bonne nouvelle, ils ne portent pas plainte... 259 00:15:18,669 --> 00:15:20,379 pour l'affaire des bagages. 260 00:15:20,379 --> 00:15:21,630 On reprend tout. 261 00:15:21,630 --> 00:15:24,216 Ginette, Alphonse, heureux de vous rencontrer. 262 00:15:28,178 --> 00:15:29,763 Laissez-moi porter ça. 263 00:15:29,763 --> 00:15:32,057 Bon. Laissez-moi porter ça, Ginette. 264 00:15:32,891 --> 00:15:36,019 Merci. Allez, on y va. 265 00:15:37,187 --> 00:15:38,730 - OK ? - Oui. 266 00:15:54,955 --> 00:15:57,833 Regardez-moi ça. Incroyable. 267 00:15:58,625 --> 00:16:00,836 Quatre siècles d'histoire ! 268 00:16:01,295 --> 00:16:03,755 Ah, les fameuses Plaines d'Abraham... 269 00:16:04,131 --> 00:16:07,134 où le général Montcalm et le général Wolfe se sont battus. 270 00:16:07,301 --> 00:16:08,760 Tu as bien appris ta leçon. 271 00:16:08,760 --> 00:16:11,388 À bas les Anglais ! Américains et Français... 272 00:16:11,388 --> 00:16:12,973 ont au moins ça en commun. 273 00:16:13,223 --> 00:16:15,184 Tiens, regarde. Le Frontenac. 274 00:16:15,726 --> 00:16:18,687 Tu ne m'avais pas dit que c'était vraiment un château. 275 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - Là où tu travailleras ? - On verra. 276 00:16:33,535 --> 00:16:37,206 Et vous avez construit la maison avec votre père quand vous étiez petit ? 277 00:16:38,040 --> 00:16:39,249 Deux ans de galère. 278 00:16:40,042 --> 00:16:43,086 Elle est encore plus belle en vrai ! 279 00:16:43,212 --> 00:16:45,631 Regardez-moi ces dalles, la maçonnerie ! 280 00:16:45,631 --> 00:16:47,216 Un art qui se perd. 281 00:16:47,674 --> 00:16:49,468 Je construis aussi. 282 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 Pas des maisons telles que celle-ci. 283 00:16:51,803 --> 00:16:54,473 Vous connaissez la collection Architecture de Lego ? 284 00:16:54,598 --> 00:16:56,225 Soi-disant à partir de 13 ans, 285 00:16:56,391 --> 00:16:58,018 mais infaisable avant 20 ans ! 286 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 Je termine le Taj Mahal. 287 00:17:01,855 --> 00:17:02,981 Vraiment pas facile. 288 00:17:03,148 --> 00:17:04,273 Acheté sur eBay, 289 00:17:04,608 --> 00:17:06,068 instructions en coréen. 290 00:17:13,909 --> 00:17:15,327 Pile ce qu'il veut entendre. 291 00:17:15,327 --> 00:17:18,539 Que tu t'amuses avec des jouets. Pauvre idiot. 292 00:17:26,505 --> 00:17:27,381 Laurent ! 293 00:17:35,222 --> 00:17:36,431 Hello ! 294 00:17:39,268 --> 00:17:41,311 Gordon, viens ! Que je te présente. 295 00:17:41,311 --> 00:17:42,312 Bonjour ! 296 00:17:55,284 --> 00:17:56,743 Je comprends le français... 297 00:17:56,743 --> 00:17:58,954 plutôt pas mal. Grâce à ma professeure. 298 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 Mais je parle un peu comme ci comme ça. 299 00:18:01,331 --> 00:18:03,542 Oh, non, tu parles très bien. Vraiment. 300 00:18:04,001 --> 00:18:05,002 On verra. 301 00:18:05,210 --> 00:18:07,963 Bon. Ça c'est mon cousin Patrice. 302 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 Ma tante Claudette, mon oncle Michel. 303 00:18:10,299 --> 00:18:13,468 Ma sœur, Juliette, et son bébé, Laurent... 304 00:18:13,635 --> 00:18:16,346 - Laurent ! - Et mon frère, Junior. 305 00:18:16,471 --> 00:18:18,765 Et puis bien sûr, Mammie Tremblay. 306 00:18:18,765 --> 00:18:20,851 Je sais tout de vous ! 307 00:18:21,101 --> 00:18:23,020 Je veux embrasser la matriarche ! 308 00:18:26,440 --> 00:18:28,609 - Non, non, non. Pardon. - Oh, seigneur ! 309 00:18:38,285 --> 00:18:39,494 Je suis désolé. 310 00:18:39,620 --> 00:18:42,497 - Elle a Alzheimer. - Oh, je vois. D'accord. 311 00:18:42,497 --> 00:18:45,125 Mon oncle Lester aussi. Alors, je comprends. 312 00:18:45,125 --> 00:18:47,002 Est-ce que c'est plus dur pour eux ? 313 00:18:47,127 --> 00:18:48,795 Ou pour nous ? Difficile question. 314 00:18:54,718 --> 00:18:58,472 Bien sûr, je n'ai jamais embrassé mon oncle, mais... 315 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 Je prends les bagages ! 316 00:19:05,103 --> 00:19:08,440 Coucou, mon beau ! Mon majestueux ami à plumes. 317 00:19:08,607 --> 00:19:10,025 Comment tu t'appelles ? 318 00:19:11,109 --> 00:19:13,487 Merde ! T'es drôlement rapide ! 319 00:19:25,832 --> 00:19:28,877 - Pardon, chéri. Ça va ? - Oui. J'ai tout pris. 320 00:19:28,877 --> 00:19:31,505 J'ai juste été attaqué par un ptérodactyle blanc. 321 00:19:31,505 --> 00:19:33,882 Ah, oui. C'est coucou. Notre cygne. 322 00:19:33,882 --> 00:19:36,927 Elle a toujours vécu ici. Elle est parfois grincheuse. 323 00:19:36,927 --> 00:19:39,221 Elle n'est pas encore fan, mais ça viendra. 324 00:19:39,888 --> 00:19:41,390 - C'est mignon ici. - Merci. 325 00:19:41,515 --> 00:19:43,392 On dort où ? Où est-ce que... 326 00:19:43,392 --> 00:19:45,853 Ma sœur et le bébé dorment dans notre chambre... 327 00:19:45,853 --> 00:19:47,479 on prendra celle de mon frère. 328 00:19:47,479 --> 00:19:50,899 C'est en haut. Deuxième porte à gauche. 329 00:19:50,899 --> 00:19:52,359 - De l'aide ? - Non, merci. 330 00:19:52,484 --> 00:19:54,736 - Reste avec ta famille. - Sûr ? 331 00:19:54,736 --> 00:19:56,488 Je me débrouille. Profite d'eux. 332 00:20:01,910 --> 00:20:02,953 Bonjour ! 333 00:20:16,925 --> 00:20:19,052 Samouraï Kinski. Enchanté. 334 00:20:20,345 --> 00:20:22,431 Oh ! Je suis désolé. 335 00:20:22,431 --> 00:20:24,892 Je n'en avais jamais vu en vrai. Très chouette. 336 00:20:34,776 --> 00:20:35,986 Impressionnant. 337 00:20:40,240 --> 00:20:42,451 "Made in China". Les samouraïs sont pas japonais ? 338 00:20:46,705 --> 00:20:50,292 Elle reste belle. Et très pointue. 339 00:20:50,667 --> 00:20:52,169 C'est une bonne affaire. 340 00:20:54,922 --> 00:20:57,466 Sophie dit que t'es coach d'Anglais ? 341 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 J'enseigne au collège, oui. 342 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Je peux t'aider, si tu veux. 343 00:21:10,979 --> 00:21:12,856 On va en faire une réalité ! 344 00:21:15,234 --> 00:21:16,109 Oui ! 345 00:21:24,701 --> 00:21:25,577 Jamais. 346 00:21:28,288 --> 00:21:29,665 Excellent. 347 00:21:31,250 --> 00:21:33,502 - OK, merci. - Dis... 348 00:21:47,599 --> 00:21:48,767 Bien sûr. 349 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 Salut, toi ! Bon... 350 00:22:40,068 --> 00:22:41,278 Sophie Jeanne Tremblay ! 351 00:23:11,850 --> 00:23:13,101 Juliette. 352 00:23:52,933 --> 00:23:54,852 - George ! - C'est Gordon. 353 00:23:54,977 --> 00:23:56,728 - Jordan. - C'est ça. 354 00:23:56,728 --> 00:23:59,022 T'es de New York ? Fan des Rangers ? 355 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 T'aimes Lafrenière ? 356 00:24:00,274 --> 00:24:02,317 Je n'y connais rien en hockey. 357 00:24:05,404 --> 00:24:07,990 Mais j'adore le patinage artistique. 358 00:24:08,282 --> 00:24:09,533 Le patinage artistique ? 359 00:24:11,243 --> 00:24:12,703 Mais... oui. 360 00:24:13,120 --> 00:24:18,000 Boitano, Yamaguchi, Hamilton et bien sûr... 361 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 je n'oublie pas les grands du Canada... 362 00:24:20,711 --> 00:24:22,421 Stojko, Browning, 363 00:24:22,713 --> 00:24:25,549 Salé et Pelletier et leur magnifique performance... 364 00:24:25,549 --> 00:24:27,885 à Salt Lake City. Vous vous rappelez, Mammie ? 365 00:24:27,885 --> 00:24:30,220 Quadruple saut jeté... 366 00:24:30,554 --> 00:24:32,931 suivi d'un triple axel ? 367 00:24:33,056 --> 00:24:34,308 Qui peut faire ça ? 368 00:24:34,600 --> 00:24:37,477 Je vais vous dire. Eux. 369 00:24:38,812 --> 00:24:40,230 Et puis, les costumes... 370 00:24:42,274 --> 00:24:43,233 à tomber. 371 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 - Un autre invité. J'y vais. - Non. Laisse. 372 00:24:49,740 --> 00:24:51,325 C'est trop... Tu es... 373 00:24:52,576 --> 00:24:53,577 Voilà ! 374 00:24:56,246 --> 00:24:57,664 Quand j'étais gamin, je... 375 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Ruby ! 376 00:25:14,723 --> 00:25:17,267 Hello ! Tu es... là ! 377 00:25:17,684 --> 00:25:19,478 Tu ne pouvais pas nous rejoindre... 378 00:25:19,603 --> 00:25:22,189 alors, j'apporte à boire ici. 379 00:25:23,023 --> 00:25:24,983 Vous vous rappelez Ruby, vous tous ? 380 00:25:25,108 --> 00:25:26,735 Oh, ben, tabernak ! 381 00:25:33,116 --> 00:25:34,409 Alphie... 382 00:25:36,870 --> 00:25:39,039 J'ai pris ton préféré, un Pomerol de 86. 383 00:25:39,373 --> 00:25:40,832 L'année où Sophie est née. 384 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Il n'y avait qu'un magnum. J'espère que tu as soif. 385 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 C'est trop. Merci beaucoup ! 386 00:25:46,171 --> 00:25:47,297 Junior, pardon... 387 00:25:50,008 --> 00:25:51,718 La célèbre Ruby Collins, j'imagine ? 388 00:25:51,844 --> 00:25:54,221 Et vous devez être le fameux Gordon. 389 00:25:54,346 --> 00:25:55,931 J'ignore votre nom de famille. 390 00:25:56,139 --> 00:25:58,141 Kinski. Mais c'est sans importance. 391 00:25:58,267 --> 00:25:59,935 Quand Sophie m'a parlé de vous... 392 00:25:59,935 --> 00:26:03,021 j'imaginais plus quelqu'un comme Julia Childs. 393 00:26:03,146 --> 00:26:04,481 Pas quelqu'un de si... 394 00:26:06,650 --> 00:26:08,652 - à tomber ? - Exactement ! 395 00:26:10,821 --> 00:26:12,573 Et tu ne devineras jamais... 396 00:26:12,698 --> 00:26:17,077 ce qui est arrivé. Le compresseur est mort le matin ! 397 00:26:17,244 --> 00:26:19,913 - Quel cauchemar ! - Et les Services Secrets arrivent. 398 00:26:19,913 --> 00:26:22,916 - Oui. - On n'avait rien à manger pour les Obama. 399 00:26:22,916 --> 00:26:24,501 Mais, ouf, Sophie m'avoue... 400 00:26:24,501 --> 00:26:27,671 qu'elle a 750 grammes de thon bluefin japonais... 401 00:26:27,838 --> 00:26:29,339 qu'elle a mis de côté pour... 402 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 mon dîner d'anniversaire. 403 00:26:30,799 --> 00:26:32,217 Tu es si adorable, chérie. 404 00:26:32,217 --> 00:26:34,553 Elle court chez elle récupérer le poisson. 405 00:26:34,678 --> 00:26:37,306 On leur prépare un fabuleux repas. 406 00:26:39,474 --> 00:26:41,685 Depuis, j'ai le numéro perso de Michelle. 407 00:26:41,852 --> 00:26:42,978 Tu plaisantes ? 408 00:26:43,103 --> 00:26:45,022 Tu pourrais lui envoyer un SMS ? 409 00:26:45,272 --> 00:26:46,690 Et à Sasha et Malia. 410 00:26:46,690 --> 00:26:48,650 On devrait leur envoyer un GIF. 411 00:26:48,650 --> 00:26:51,820 Chérie, j'ignorais que tu avais cuisiné pour POTUS et FLOTUS. 412 00:26:51,945 --> 00:26:53,280 Il n'était plus président. 413 00:26:53,280 --> 00:26:54,865 Il n'était plus président ? 414 00:26:54,990 --> 00:26:57,326 Il traîne juste avec Michelle et Jay-Z. 415 00:26:57,326 --> 00:27:00,495 J'en reviens pas. C'est trop cool. 416 00:27:00,621 --> 00:27:02,664 Je pense qu'avoir cuisiné pour Obama... 417 00:27:02,789 --> 00:27:04,708 pèsera dans la décision pour le job. 418 00:27:04,833 --> 00:27:07,336 - Pas vrai, les parents ? - Exact. 419 00:27:07,461 --> 00:27:09,254 - C'est sûr. - Bien, bien. 420 00:27:09,588 --> 00:27:11,340 Et toi, alors, Gordon ? 421 00:27:11,465 --> 00:27:12,633 Que vas-tu faire... 422 00:27:12,633 --> 00:27:15,511 pendant que ta chérie sera prisonnière dans mon château ? 423 00:27:15,969 --> 00:27:17,346 Ne t'inquiète pas pour moi. 424 00:27:17,346 --> 00:27:20,182 Je serai bien occupé. Je dois m'assurer que Junior... 425 00:27:20,390 --> 00:27:21,850 réussit son exam d'Anglais. 426 00:27:21,850 --> 00:27:22,935 Hein, mon vieux ? 427 00:28:08,856 --> 00:28:10,399 Au fait, c'est délicieux. 428 00:28:12,526 --> 00:28:13,777 C'est une catastrophe. 429 00:28:14,278 --> 00:28:17,948 - Tu te débrouilles très bien ! - Je suis là depuis six heures... 430 00:28:18,073 --> 00:28:20,033 j'ai été interrogé par les douanes... 431 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 J'ai agressé ta grand-mère. 432 00:28:21,493 --> 00:28:23,203 J'ai trahi ton frère. 433 00:28:23,203 --> 00:28:25,330 Il aurait dû te dire de te taire. 434 00:28:25,664 --> 00:28:28,000 Et puis, ils se disputent tout le temps. 435 00:28:28,000 --> 00:28:29,626 Alors, ne t'inquiète pas. 436 00:28:31,461 --> 00:28:33,797 Par contre, cette Ruby est super, non ? 437 00:28:33,922 --> 00:28:35,841 Oui, oui. On peut dire ça. 438 00:28:35,841 --> 00:28:39,553 Faire griller des steaks dans un volcan avec Bear Grylls ? Quand même ! 439 00:28:39,845 --> 00:28:41,054 Il a de la chance. 440 00:28:41,430 --> 00:28:43,015 Tu craques sur elle ? 441 00:28:43,182 --> 00:28:46,435 J'ai pas une chance. Vu l'histoire qu'elle a racontée... 442 00:28:46,435 --> 00:28:48,979 Ces mannequins Victoria's Secret à Ibiza... 443 00:28:49,104 --> 00:28:50,480 Oui. Whao. 444 00:28:50,814 --> 00:28:52,441 Mais tu devrais en profiter... 445 00:28:53,066 --> 00:28:55,068 Flirter un peu avec elle, ça aiderait. 446 00:28:55,194 --> 00:28:58,030 Brillant. Et à propos de flirter... 447 00:28:58,155 --> 00:29:02,242 - Oui ? - J'ai bien envie de m'entraîner. 448 00:29:14,254 --> 00:29:15,756 Qu'est-ce qui se passe ? 449 00:29:17,466 --> 00:29:19,384 Elle est à moitié aveugle et sourde... 450 00:29:19,384 --> 00:29:22,804 donc, si on ne bouge pas, elle ne saura pas qu'on est là. 451 00:29:23,388 --> 00:29:25,307 - Comme un T-Rex. - Oui. 452 00:29:29,853 --> 00:29:32,731 Ta Mammie est vraiment étonnante. 453 00:30:34,084 --> 00:30:34,960 OK. 454 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Allez. 455 00:31:35,437 --> 00:31:38,106 {\an8}Bonne journée, chéri ! Bisous ! 456 00:31:59,586 --> 00:32:00,796 Trop mignon ! 457 00:32:11,473 --> 00:32:12,975 Ma chérie ! 458 00:32:16,144 --> 00:32:18,021 Def Leppard. Oui ! 459 00:32:21,483 --> 00:32:22,526 Fête du câlin ! 460 00:32:25,279 --> 00:32:26,780 À qui est ce chien ? 461 00:32:35,581 --> 00:32:37,374 REINES DE L'ORGASME 462 00:32:37,958 --> 00:32:39,084 C'est quoi, ça ? 463 00:32:57,311 --> 00:32:58,187 Oh. 464 00:33:25,839 --> 00:33:26,840 Allons-y ! 465 00:33:29,593 --> 00:33:31,428 Le Chef va bientôt arriver. 466 00:33:35,933 --> 00:33:37,476 Bonjour ! Sophie. 467 00:33:37,851 --> 00:33:40,854 Frederick. La Shangra. Chicago. 468 00:33:41,021 --> 00:33:43,607 Antoine. Tic Tac Toe. Byron Bay. 469 00:33:43,732 --> 00:33:44,816 Je connais ! 470 00:33:45,234 --> 00:33:46,401 Évidemment. 471 00:33:46,735 --> 00:33:50,030 Bonjour, mes petits chérubins chéris. 472 00:33:50,280 --> 00:33:54,451 Ruby sera le joyau de mon empire culinaire. 473 00:33:55,327 --> 00:33:58,956 Quand nos clients passeront ces très onéreuses portes, 474 00:33:59,206 --> 00:34:02,167 ils entreront dans un univers gastronomique... 475 00:34:02,167 --> 00:34:04,586 qui leur fera mouiller leur culotte. 476 00:34:20,686 --> 00:34:21,562 Fini. 477 00:34:25,357 --> 00:34:26,400 Ignoble. 478 00:34:27,359 --> 00:34:30,027 Tu as réussi à enlever toute trace de goût. 479 00:34:30,320 --> 00:34:31,196 Bravo. 480 00:34:35,074 --> 00:34:36,827 Et pour terminer par le pire, 481 00:34:36,827 --> 00:34:40,371 je préfère ne pas goûter à ce génocide culinaire. 482 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 L'écume ne voulait pas monter. 483 00:34:42,165 --> 00:34:44,042 Je me fiche de tes excuses, Sophie. 484 00:34:44,168 --> 00:34:46,420 Je veux que tu exécutes. 485 00:34:46,670 --> 00:34:48,338 C'est ça le poste, non ? 486 00:34:48,755 --> 00:34:52,259 Chef exécutif. Un chef qui exécute. 487 00:34:52,259 --> 00:34:54,052 Si vous comptez être aussi nuls, 488 00:34:54,052 --> 00:34:56,429 dites-le, que je trouve de vrais chefs. 489 00:34:56,929 --> 00:35:00,017 Pas des cuisiniers à peine dignes d'une cafétéria d'hôpital. 490 00:35:00,475 --> 00:35:02,060 - Recommencez. - Oui, chef ! 491 00:35:02,060 --> 00:35:04,688 Je savais qu'elle était sortie avec des filles... 492 00:35:04,688 --> 00:35:05,772 mais c'est son ex. 493 00:35:05,772 --> 00:35:07,983 J'ai toujours senti son énergie saphique. 494 00:35:07,983 --> 00:35:11,028 Pas d'étiquettes, papa ! Elle est Française. 495 00:35:11,195 --> 00:35:13,363 Ils explorent leur corps autrement ici. 496 00:35:13,488 --> 00:35:16,074 N'empêche qu'elle t'a menti. 497 00:35:17,201 --> 00:35:18,076 Non. 498 00:35:18,076 --> 00:35:19,912 Seulement omis quelques détails... 499 00:35:19,912 --> 00:35:22,497 parce qu'elle m'aime et voulait me protéger. 500 00:35:22,623 --> 00:35:24,583 Comment peux-tu être aussi naïf ? 501 00:35:24,583 --> 00:35:28,003 Un conseil : crève l'abcès avant qu'elle revire sa cuti ! 502 00:35:28,170 --> 00:35:30,422 Il n'y aura pas de revirement de cuti. 503 00:35:30,422 --> 00:35:33,133 Ce ne sont que des relations de travail. 504 00:35:33,258 --> 00:35:35,385 Comme Billie Jean King avec sa secrétaire. 505 00:35:35,385 --> 00:35:38,263 Je n'y comprends rien et franchement, ça ne m'aide pas. 506 00:35:38,388 --> 00:35:40,390 Ne perds pas de temps, c'est tout. 507 00:35:40,516 --> 00:35:41,558 Et au fait, 508 00:35:41,558 --> 00:35:44,102 les Canadiens français sont de culture catholique. 509 00:35:44,102 --> 00:35:46,188 Donc, demande d'abord à son père. 510 00:35:46,605 --> 00:35:47,814 Il ne m'aime pas trop. 511 00:35:48,065 --> 00:35:50,108 Fais comme ta mère et moi. Mets-la enceinte. 512 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 Il va t'obliger à l'épouser ! 513 00:35:52,069 --> 00:35:54,196 J'ai jamais entendu un conseil aussi... 514 00:35:55,822 --> 00:35:57,032 Je dois te laisser. 515 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 - Bonjour ! - Déjà debout ? 516 00:36:00,244 --> 00:36:02,496 Tu ne veux pas dormir encore 15 minutes ? 517 00:36:02,621 --> 00:36:03,872 Il n'est que 9:45. 518 00:36:04,039 --> 00:36:05,958 J'admirais votre magnifique propriété. 519 00:36:06,124 --> 00:36:09,044 Que c'est beau. Tout est... toutes ces plantes. 520 00:36:09,044 --> 00:36:12,506 Vos tomates sortent. Whao ! Quel boulot. 521 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Viens là. 522 00:36:15,759 --> 00:36:16,885 Là-dedans ? 523 00:36:31,733 --> 00:36:32,901 Hé... 524 00:36:34,194 --> 00:36:35,404 C'est... 525 00:36:36,321 --> 00:36:38,365 C'est sympa ! Sacrée installation. 526 00:36:44,037 --> 00:36:45,539 Un agneau ? Pourquoi ? 527 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Pour le dîner. 528 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 C'est délicieux ! 529 00:36:54,298 --> 00:36:55,966 Ce qui est délicieux aussi... 530 00:36:56,133 --> 00:37:00,512 c'est la ratatouille ou une grosse salade. J'adore. 531 00:37:00,512 --> 00:37:03,098 Quelques noix, des dès de betterave, 532 00:37:03,223 --> 00:37:05,100 de la féta. Tout le monde adore. 533 00:37:05,100 --> 00:37:07,686 Tout le monde dira, "Alphonse, c'est vraiment..." 534 00:37:07,686 --> 00:37:08,854 On fait de l'agneau. 535 00:37:09,521 --> 00:37:10,480 Bon. 536 00:37:11,982 --> 00:37:15,360 Je vais chercher le petit bonhomme... 537 00:37:15,485 --> 00:37:17,946 voir s'il est prêt à... 538 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 dire adieu à la vie. 539 00:37:23,911 --> 00:37:26,038 Hé ! Hé ! 540 00:37:26,413 --> 00:37:28,498 Coucou, petit ! 541 00:37:29,249 --> 00:37:30,334 Salut ! 542 00:37:31,251 --> 00:37:32,586 Tu es trop mignon. 543 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 On dirait mon cashmire. 544 00:37:36,840 --> 00:37:38,050 Allez, viens par ici. 545 00:37:38,175 --> 00:37:39,676 Il faut qu'on parle. 546 00:37:40,344 --> 00:37:43,388 Toi et moi, on va aller se balader. 547 00:37:43,514 --> 00:37:45,599 Voilà. Je suis amoureux, OK ? 548 00:37:45,724 --> 00:37:47,559 Il faut que ce type m'aime... 549 00:37:47,851 --> 00:37:49,603 Je sais que tu comprends. 550 00:37:50,687 --> 00:37:52,564 On pourra être potes au paradis. 551 00:37:53,482 --> 00:37:55,526 Alphonse ! Il a tout compris ! 552 00:37:59,404 --> 00:38:00,489 Tiens. 553 00:38:01,532 --> 00:38:02,866 C'est ma part, j'espère. 554 00:38:10,415 --> 00:38:12,459 Le travail physique, c'est pas ton truc. 555 00:38:12,459 --> 00:38:14,044 Moi ? Je suis musclé... 556 00:38:14,044 --> 00:38:17,381 mais... plutôt du cerveau, je dirais. 557 00:38:17,381 --> 00:38:19,258 C'est ce que j'utilise le plus. 558 00:38:20,717 --> 00:38:22,511 Au fait, au sujet des cours. 559 00:38:22,511 --> 00:38:26,265 Je ne voulais pas me mettre entre votre fils et vous. 560 00:38:26,431 --> 00:38:29,142 Je suis désolé. Mais je vous assure... 561 00:38:29,142 --> 00:38:32,354 que je peux l'aider à réussir l'examen. 562 00:38:32,896 --> 00:38:35,232 Fais perdre son temps à Junior si tu veux... 563 00:38:36,066 --> 00:38:38,819 du moment que tu fiches la paix à Sophie. 564 00:38:39,695 --> 00:38:42,573 Whao ! L'autre patte. Vous êtes un vrai chef ! 565 00:38:44,283 --> 00:38:47,077 Pas maintenant, Coucou ! J'ai besoin d'une pause, là. 566 00:38:47,202 --> 00:38:48,453 S'il te plaît, Coucou. 567 00:38:50,038 --> 00:38:52,249 Coucou ! On ne pourrait pas être amis ? 568 00:38:54,751 --> 00:38:56,003 Coucher, Coucou ! 569 00:38:57,337 --> 00:38:58,463 J'ai dit, coucher ! 570 00:39:07,681 --> 00:39:08,932 Salut, Gordie ! 571 00:39:08,932 --> 00:39:11,101 Salut ! Tu as gagné, je dirais. 572 00:39:12,394 --> 00:39:13,645 Tu l'as bien défoncé. 573 00:39:15,314 --> 00:39:16,607 Tu es drôlement bien ici. 574 00:39:16,607 --> 00:39:18,859 Salle de sport. Petit salon. 575 00:39:18,859 --> 00:39:19,943 Tout sur place ! 576 00:39:23,947 --> 00:39:26,158 - la maison des poules. - Oh, un poulailler. 577 00:39:27,201 --> 00:39:28,327 Très chouette. 578 00:39:28,827 --> 00:39:30,579 Heu, oui. Il est midi quelque part. 579 00:39:31,997 --> 00:39:34,708 Dis, je voulais m'excuser pour hier soir. 580 00:39:34,708 --> 00:39:36,543 Je ne voulais pas vendre la mèche. 581 00:39:40,255 --> 00:39:42,966 Je comprends. Mon père voulait que je sois dentiste... 582 00:39:42,966 --> 00:39:45,219 Bien sûr, mon père est moins impressionnant, 583 00:39:45,219 --> 00:39:46,512 c'était facile de dire non. 584 00:39:48,597 --> 00:39:49,765 Merci. 585 00:39:53,727 --> 00:39:55,437 Non, c'est pas la peine. Vraiment. 586 00:39:55,437 --> 00:39:57,481 Ça me fait plaisir de t'aider. 587 00:39:57,856 --> 00:40:02,402 Mais si tu pouvais me parler de ta sœur et Ruby. 588 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 C'est pas elle. 589 00:40:05,614 --> 00:40:08,283 J'ai trouvé une photo où elles ont l'air un peu... 590 00:40:13,247 --> 00:40:14,831 Tu sais laquelle a cassé ? 591 00:40:15,707 --> 00:40:17,960 En fait, on dit "rompu". Laquelle a rompu. 592 00:40:19,211 --> 00:40:20,796 Laisse tomber. Gardons "cassé". 593 00:40:20,796 --> 00:40:22,631 C'est pareil, en fait. Alors, Ruby ? 594 00:40:29,346 --> 00:40:31,139 J'ai pas tout saisi. Tu parles vite. 595 00:40:31,139 --> 00:40:34,101 Il me semble que tu as dit que c'était Ruby, la briseuse de cœur. 596 00:40:40,399 --> 00:40:41,608 ... "boring" comme toi. 597 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Oh. Très bon accent, je dois dire ! 598 00:40:48,574 --> 00:40:50,951 La clé, c'est de trouver la bonne voie d'entrée. 599 00:40:51,326 --> 00:40:53,996 Et pour toi, je crois savoir ce qu'il faut. 600 00:41:00,169 --> 00:41:02,796 Si tu veux voir un vrai combat, viens me voir au kumite. 601 00:41:03,088 --> 00:41:04,548 Je viens aussi pour le kumite. 602 00:41:04,840 --> 00:41:06,758 T'es pas un peu jeune pour le full contact ? 603 00:41:07,634 --> 00:41:10,137 Et toi, trop vieux pour les jeux vidéo ? 604 00:41:10,262 --> 00:41:11,597 Bon, dans cet exemple, 605 00:41:11,722 --> 00:41:14,349 "aren't" est la contraction de "are" et "not". 606 00:41:14,474 --> 00:41:18,103 "Aren't you a little old for video games ?" 607 00:41:18,103 --> 00:41:20,689 Parfait. On croirait entendre Van Damme. 608 00:41:22,649 --> 00:41:24,193 Oui. Pour travailler l'impératif. 609 00:41:24,193 --> 00:41:25,986 Il doit y en avoir plein. 610 00:41:26,195 --> 00:41:28,071 C'est ce que j'aime avec le muscadet. 611 00:41:28,322 --> 00:41:31,033 C'est arrogant mais subtile. 612 00:41:31,158 --> 00:41:33,452 Parfait avec mes boules de mozzarella, 613 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 que vous avez tous massacrées. 614 00:41:35,204 --> 00:41:37,456 Je ne suis pas là pour baiser des araignées. 615 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 J'espère que personne n'est là pour ça. 616 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 C'est quoi ? Une expression... 617 00:41:42,377 --> 00:41:43,879 du pays des kangourous ? 618 00:41:44,671 --> 00:41:46,173 Mais je m'en fiche. 619 00:41:46,298 --> 00:41:48,175 Malcolm, on passe aux rouges. 620 00:41:52,304 --> 00:41:53,680 De la poudre dans les yeux ? 621 00:41:53,680 --> 00:41:54,723 Pas fair play. 622 00:41:56,767 --> 00:41:58,519 C'est le problème avec le kumite. 623 00:41:58,644 --> 00:41:59,686 Aucune règle. 624 00:42:07,194 --> 00:42:08,278 Regarde le coup ! 625 00:42:08,403 --> 00:42:09,613 Oh-oh ! Touché ! 626 00:42:09,821 --> 00:42:12,157 - Oh, oh, oh ! - Whao ! 627 00:42:13,659 --> 00:42:15,494 - Boum ! - Triple kick ? 628 00:42:20,832 --> 00:42:21,750 Ouais ! 629 00:42:25,420 --> 00:42:27,464 Désolée d'être aussi dure. 630 00:42:27,714 --> 00:42:30,050 Mais je ne peux pas te favoriser. 631 00:42:30,259 --> 00:42:32,886 C'est pour ton talent que tu es ici, 632 00:42:33,595 --> 00:42:35,472 pas à cause de "nous". 633 00:42:35,681 --> 00:42:37,808 - C'est gentil. - Mais non. 634 00:42:41,144 --> 00:42:43,438 Je veux aussi m'excuser pour autre chose. 635 00:42:43,605 --> 00:42:45,774 Oh, non. Tu n'as plus besoin de t'excuser. 636 00:42:45,774 --> 00:42:48,318 Si. Il le faut. 637 00:42:50,362 --> 00:42:52,698 J'ai beaucoup parlé avec Brené Brown... 638 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 de la responsabilité... 639 00:42:55,158 --> 00:42:58,245 que je porte dans la fin de notre relation. 640 00:42:58,412 --> 00:43:00,873 Je me suis montrée égoïste. 641 00:43:01,540 --> 00:43:04,001 Tu méritais mieux. 642 00:43:06,545 --> 00:43:08,672 Ce que tu sembles avoir trouvé avec Gordon. 643 00:43:09,339 --> 00:43:10,674 Tout s'est bien arrangé. 644 00:43:11,758 --> 00:43:16,555 Moi, j'ai trouvé Gordon. Et toi ! Regarde-toi ! 645 00:43:16,680 --> 00:43:18,432 Tout ce que tu as fait ! 646 00:43:18,432 --> 00:43:19,683 Oui. Je suppose. 647 00:43:19,808 --> 00:43:21,518 Une émission télé qui cartonne. 648 00:43:21,518 --> 00:43:23,103 Et combien ? Trois bouquins ? 649 00:43:23,228 --> 00:43:26,148 Et en plus, tu lances une ligne de maquillage ? 650 00:43:26,273 --> 00:43:28,692 Pas mal pour une fille d'immigrants philippins. 651 00:43:28,817 --> 00:43:29,776 Oh, oui. 652 00:43:35,365 --> 00:43:38,118 ça n'est pas bizarre de revenir après si longtemps ? 653 00:43:39,953 --> 00:43:41,663 Papa va peut-être vendre la ferme. 654 00:43:42,372 --> 00:43:43,957 Oh, non. Je suis désolée. 655 00:43:44,458 --> 00:43:46,752 - C'est toute sa vie. - Oui. 656 00:43:47,878 --> 00:43:49,630 Mais il s'accroche. Tu le connais. 657 00:43:49,755 --> 00:43:52,299 Il va trouver une solution. 658 00:43:53,800 --> 00:43:57,054 Prends un autre verre. Tu en as besoin, non ? 659 00:43:59,056 --> 00:44:00,807 Je ferais mieux de rentrer. 660 00:44:01,183 --> 00:44:03,018 Ça n'était pas une question. 661 00:44:03,769 --> 00:44:06,355 C'est pour le boulot. 662 00:44:06,688 --> 00:44:08,023 Bien sûr. 663 00:44:08,232 --> 00:44:09,149 Malcolm ! 664 00:44:10,526 --> 00:44:11,610 Autre chose. 665 00:44:29,628 --> 00:44:30,629 Ohé ! 666 00:44:31,588 --> 00:44:35,008 Désolée ! Je ne voulais pas te réveiller. 667 00:44:35,175 --> 00:44:37,511 Je ne dormais pas. 668 00:44:39,555 --> 00:44:43,100 - Il est tard. - J'aurais dû t'envoyer un SMS. 669 00:44:43,976 --> 00:44:45,978 Ruby nous a fait tester plusieurs vins. 670 00:44:47,521 --> 00:44:49,982 - Et ta journée ? - Absolument géniale ! 671 00:44:50,148 --> 00:44:52,943 J'ai massacré un petit agneau... 672 00:44:53,110 --> 00:44:56,113 avec ton père et j'ai donné un cours à ton frère. 673 00:44:56,280 --> 00:44:59,199 Ah, et j'ai aussi découvert que tu étais sortie avec Ruby. 674 00:44:59,199 --> 00:45:01,785 Une journée bien remplie. 675 00:45:09,751 --> 00:45:11,086 Je voulais te le dire. 676 00:45:11,086 --> 00:45:12,838 - Mais tu es si angoissé. - Arrête ! 677 00:45:12,838 --> 00:45:14,298 - Je ne voulais pas... - Non. 678 00:45:14,298 --> 00:45:16,258 - Arrête. - ... que tu t'imagines... 679 00:45:16,258 --> 00:45:17,426 parce que c'est rien. 680 00:45:17,426 --> 00:45:19,136 Oh, non. C'est loin d'être rien. 681 00:45:19,136 --> 00:45:21,597 C'est une sacrée omission, non ? 682 00:45:21,597 --> 00:45:23,182 Bosser pour ton ex ? 683 00:45:23,807 --> 00:45:25,976 C'est un facteur à prendre en compte, non ? 684 00:45:26,185 --> 00:45:27,519 Désolée. C'est vrai. 685 00:45:27,644 --> 00:45:31,023 J'aurais dû te le dire. Mais c'est si loin. 686 00:45:31,023 --> 00:45:33,817 C'était une enfoirée à l'époque. Elle l'est toujours. 687 00:45:33,817 --> 00:45:35,986 Elle m'a semblée charmante l'autre soir. 688 00:45:35,986 --> 00:45:38,155 C'est un numéro ! C'est un tyran. 689 00:45:38,947 --> 00:45:41,408 Je me fiche qu'elle soit mon ex. 690 00:45:42,117 --> 00:45:43,160 Et tu devrais aussi. 691 00:45:43,285 --> 00:45:44,995 Pas évident ! On dirait... 692 00:45:44,995 --> 00:45:47,164 le futur de l'humanité. 693 00:45:47,331 --> 00:45:50,042 Je t'en prie. Regarde-moi. 694 00:45:52,628 --> 00:45:53,795 Je t'aime. 695 00:45:55,464 --> 00:45:57,883 - J'ai envie de toi. - Arrête. 696 00:45:58,008 --> 00:46:00,886 Tu ne vas pas m'avoir en me faisant l'amour. 697 00:46:01,136 --> 00:46:02,721 Si on essayait quand même ? 698 00:46:03,096 --> 00:46:04,306 Allez... 699 00:46:04,806 --> 00:46:07,559 Non, ça serait trop facile. 700 00:46:07,559 --> 00:46:10,479 Et si je te fais ce que tu aimes tant ? 701 00:46:10,771 --> 00:46:14,691 Ça pourrait nettement accélérer le processus de guérison. 702 00:46:18,862 --> 00:46:21,198 Attends. Ça me fait mal aux jambes. 703 00:46:21,198 --> 00:46:23,617 - C'est... - Attends. Je trouve la position. 704 00:46:23,617 --> 00:46:25,786 Il suffit que je mette ma jambe... ici. 705 00:46:25,786 --> 00:46:28,705 Et ma main, là. Le parfait isocèle. 706 00:46:28,956 --> 00:46:31,416 On est si bien. Donne-moi une seconde, OK ? 707 00:46:31,583 --> 00:46:32,626 Oui, mais attends... 708 00:46:32,626 --> 00:46:33,961 on est prêts à décoller. 709 00:46:34,086 --> 00:46:35,212 Fin prêts. 710 00:46:35,629 --> 00:46:37,548 Si tu attends trop, tu vas t'endormir. 711 00:46:39,967 --> 00:46:41,051 Chérie ? 712 00:46:54,022 --> 00:46:55,065 Gordon ? 713 00:46:58,193 --> 00:47:00,571 Alphonse, bonjour ! Café ? 714 00:47:00,737 --> 00:47:01,864 Voilà. Un café noir. 715 00:47:03,657 --> 00:47:05,826 Gordon ! Tu es déjà levé ? 716 00:47:05,826 --> 00:47:08,203 Oui. La journée s'annonce si belle. 717 00:47:08,579 --> 00:47:10,998 Est-ce que je peux emmener Sophie travailler ? 718 00:47:10,998 --> 00:47:12,457 Visiter un peu la ville et... 719 00:47:12,457 --> 00:47:14,585 - la ramener ? - Bien sûr ! 720 00:47:14,585 --> 00:47:16,211 Les clés sont dans l'entrée. 721 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 - Super. - C'est une mauvaise idée. 722 00:47:18,630 --> 00:47:20,757 Le camion est vieux. Pas facile à conduire. 723 00:47:20,757 --> 00:47:23,510 Pas pire que le vélo à Brooklyn ! 724 00:47:23,760 --> 00:47:25,262 Sans parler de Manhattan ! 725 00:47:26,430 --> 00:47:29,308 Mais un camion, du moment qu'il n'est pas manuel, ça ira. 726 00:47:30,559 --> 00:47:32,728 - Il n'y a plus d'essence. - J'en mettrai. 727 00:47:37,858 --> 00:47:38,942 C'est sympa, 728 00:47:38,942 --> 00:47:41,195 de promener ma chérie le long du fleuve. 729 00:47:42,279 --> 00:47:43,322 Chéri... 730 00:47:44,072 --> 00:47:46,783 tu peux accélérer un peu ? 731 00:47:46,909 --> 00:47:50,579 Comme disait ma mère, "prudence est mère de sûreté". 732 00:47:50,746 --> 00:47:53,415 - J'aurais dû prendre le volant. - Tu plaisantes ? 733 00:47:53,415 --> 00:47:55,959 Ton taux d’alcool n'est pas redescendu ! 734 00:47:56,210 --> 00:47:57,836 On est à la bonne allure. 735 00:47:57,836 --> 00:48:00,839 Je ne veux pas d'accident avec la voiture de ton père. 736 00:48:00,839 --> 00:48:01,590 C'est là. 737 00:48:01,590 --> 00:48:02,966 - Quoi ? - Là. 738 00:48:02,966 --> 00:48:04,259 Tu vas louper la sortie. 739 00:48:04,426 --> 00:48:06,386 Il faut plus anticiper, chérie. 740 00:48:06,512 --> 00:48:08,555 - Oh, non ! On l'a loupée ! - Eh bien... 741 00:48:08,555 --> 00:48:10,724 Il y avait une moto qui arrivait. 742 00:48:10,974 --> 00:48:12,559 On va s'engager sur le pont. 743 00:48:12,559 --> 00:48:14,394 Je vais être super en retard. 744 00:48:14,394 --> 00:48:16,396 Pas du tout, fais-moi confiance. 745 00:48:21,485 --> 00:48:22,736 Saleté de Saint Laurent. 746 00:48:22,903 --> 00:48:24,947 Désolé. Le GPS ne tient pas compte... 747 00:48:25,072 --> 00:48:26,365 des ruptures de biscuits. 748 00:48:26,365 --> 00:48:28,242 Ne klaxonne pas un cheval ! 749 00:48:28,367 --> 00:48:29,785 C'est contre-productif ! 750 00:48:30,327 --> 00:48:31,745 Bon. J'y vais à pied. 751 00:48:31,870 --> 00:48:33,622 Non, non, non ! Attends ! 752 00:48:33,747 --> 00:48:35,207 - Bye. - Chérie ! 753 00:48:35,332 --> 00:48:36,708 Pardon ! Je t'aime ! 754 00:48:40,754 --> 00:48:43,173 Regardez qui se décide à nous rejoindre. 755 00:48:43,340 --> 00:48:44,633 Je suis désolée, chef. 756 00:48:44,633 --> 00:48:46,677 Un autre retard et c'est la porte. 757 00:48:47,970 --> 00:48:50,722 Whoa ! Regardez-moi cette cuisine ! 758 00:48:50,722 --> 00:48:52,933 On se croirait dans la Guerre des étoiles. 759 00:48:53,100 --> 00:48:55,769 C'est là qu'on fait les tartes de Dark Vador ? 760 00:48:55,769 --> 00:48:57,062 Qu'est-ce que tu veux ? 761 00:48:57,062 --> 00:48:59,481 Je suis désolé. Je tenais à te dire moi-même... 762 00:48:59,606 --> 00:49:01,900 que le retard de Sophie m'incombe à 100 %. 763 00:49:02,025 --> 00:49:03,902 J'ai dû faire le plein. 764 00:49:03,902 --> 00:49:05,237 Et c'est une Diesel ! 765 00:49:05,404 --> 00:49:07,239 J'allais mettre du sans plomb... 766 00:49:07,364 --> 00:49:10,367 un type me hurle dessus, me traite de câlice de tabarnak, 767 00:49:10,367 --> 00:49:11,910 J'ai cru qu'il m'insultait... 768 00:49:11,910 --> 00:49:13,996 C'est la journée "amène ton mec au boulot", 769 00:49:13,996 --> 00:49:16,206 ou il va dégager de ma cuisine ? 770 00:49:16,331 --> 00:49:18,000 - Gordon, s'il te plaît. - Pardon. 771 00:49:18,000 --> 00:49:19,835 Le "mec" te reçoit 5 sur 5. 772 00:49:20,043 --> 00:49:21,420 Je vous laisse travailler. 773 00:49:21,545 --> 00:49:22,963 Vous êtes foutus, les gars. 774 00:49:23,088 --> 00:49:25,090 Tu vas gagner, chérie ! Vive Sophie ! 775 00:49:37,519 --> 00:49:39,229 Aiguilles de pin fumées. 776 00:49:39,980 --> 00:49:42,733 En rentrant à la maison hier... 777 00:49:42,858 --> 00:49:46,069 j'ai senti ça dans l'air. Ça sentait noël. 778 00:49:47,487 --> 00:49:49,907 J'ai pensé qu'avec tes huîtres fumées... 779 00:49:50,574 --> 00:49:52,034 ça donnerait un parfum local. 780 00:49:52,284 --> 00:49:54,745 C'est exactement l'esprit, Sophie. 781 00:49:54,870 --> 00:49:56,079 Bravo. 782 00:50:06,757 --> 00:50:08,258 Tu ne t'ennuies pas trop ? 783 00:50:09,009 --> 00:50:11,011 Pas du tout. Je m'amuse comme un fou. 784 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 Et j'ai droit à trois adorables femmes Tremblay... 785 00:50:13,889 --> 00:50:14,890 au lieu d'une seule. 786 00:50:15,140 --> 00:50:16,850 Et puis, Sophie ne va pas tarder. 787 00:50:16,975 --> 00:50:18,519 C'est pas si sûr. 788 00:50:19,978 --> 00:50:23,315 - Comment ça ? - C'est juste que... 789 00:50:23,815 --> 00:50:25,734 quand Ruby et elles étaient ensemble, 790 00:50:25,734 --> 00:50:27,444 c'était la fête tous les soirs. 791 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 - Sympa. - Juliette... 792 00:50:34,034 --> 00:50:35,786 - Mazel tov. - Mammie... 793 00:50:36,828 --> 00:50:37,704 Uno ! 794 00:50:41,542 --> 00:50:43,377 - Oh, merde ! - Quoi ? 795 00:50:43,752 --> 00:50:45,963 Pouvez-vous m'excuser un instant ? 796 00:50:46,088 --> 00:50:48,799 Je vais aller aux toilettes en haut. 797 00:50:48,966 --> 00:50:50,926 Il y a des toilettes juste là. 798 00:50:51,718 --> 00:50:55,556 Oh, mais c'est... la grosse commission... 799 00:51:05,524 --> 00:51:06,608 Non ! 800 00:51:09,611 --> 00:51:12,948 Nous n'avons pas eu la chance de bavarder tous les deux, 801 00:51:13,073 --> 00:51:14,074 pas vrai, Mammie ? 802 00:51:16,493 --> 00:51:19,288 Ils sont toujours en train de faire un truc là-haut. 803 00:51:21,707 --> 00:51:24,251 Et si on parlait un instant de la bague ? 804 00:51:24,501 --> 00:51:26,336 Elle était à mon arrière-grand-mère. 805 00:51:26,503 --> 00:51:28,630 Et je suis sensible à votre état... 806 00:51:28,755 --> 00:51:30,340 je ne vous en veux pas. 807 00:51:30,591 --> 00:51:33,969 Mais je vais prendre votre main et récupérer ma bague, OK ? 808 00:51:34,178 --> 00:51:35,679 Laissez-moi faire, Mammie. 809 00:51:36,930 --> 00:51:38,640 - Gordie ! - Salut ! 810 00:51:41,435 --> 00:51:43,604 Non, je reste avec les dames. Je m'éclate. 811 00:51:45,647 --> 00:51:47,983 Excellente idée. Va donc t'amuser. 812 00:51:51,570 --> 00:51:52,738 Bon. 813 00:51:53,447 --> 00:51:54,656 On se reverra... 814 00:51:55,574 --> 00:51:56,992 On boit quoi maintenant ? 815 00:51:57,826 --> 00:51:59,870 - Des shots ! - Allez ! 816 00:52:00,120 --> 00:52:01,663 C'est la qualité qui compte. 817 00:52:01,663 --> 00:52:04,499 Et si je dois importer mon agneau de Nouvelle Zélande... 818 00:52:04,499 --> 00:52:05,709 je le ferai. 819 00:52:05,709 --> 00:52:08,253 Tu veux dire que l'agneau de la ferme de papa... 820 00:52:08,378 --> 00:52:09,880 ne vaut pas le néozélandais ? 821 00:52:10,005 --> 00:52:12,382 La différence est peut-être minime, mais... 822 00:52:12,508 --> 00:52:15,177 c'est la différence entre excellence et perfection. 823 00:52:15,177 --> 00:52:17,137 Comme la minime différence entre... 824 00:52:17,137 --> 00:52:18,639 l'arrogance et la connerie ? 825 00:52:18,764 --> 00:52:20,224 Quelle confiance en toi. 826 00:52:20,349 --> 00:52:21,725 Il se trouve... 827 00:52:21,934 --> 00:52:24,686 que j'ai échangé ta viande avec celle de mon père... 828 00:52:24,978 --> 00:52:26,855 et que quelqu'un ne l'a pas remarqué. 829 00:52:28,440 --> 00:52:30,943 Tu es une drôle de coquine. 830 00:52:36,448 --> 00:52:37,824 Hé ! 831 00:52:39,535 --> 00:52:42,579 Yo ! Hé, Jordan, ostie ! 832 00:52:42,704 --> 00:52:43,705 C'est Gordon. 833 00:52:49,586 --> 00:52:50,629 Oh ! 834 00:52:50,921 --> 00:52:54,091 Tu entends ? C'est un os ! Un os ! 835 00:52:57,302 --> 00:52:58,470 Daphne ! 836 00:53:00,681 --> 00:53:01,974 Quelqu'un va l'aider ? 837 00:53:01,974 --> 00:53:03,767 Je suis surpris de te voir ici. 838 00:53:04,101 --> 00:53:06,019 Oh, non. J'adore. J'adore la violence. 839 00:53:06,186 --> 00:53:08,188 La douleur, c'est ma came. 840 00:53:10,232 --> 00:53:11,275 Second tableau. 841 00:53:19,157 --> 00:53:20,367 Ce type est énorme ! 842 00:53:25,122 --> 00:53:27,124 Il me montre du doigt. Pitié ! 843 00:53:32,421 --> 00:53:34,798 - Allez ! - Tu te bats ? 844 00:53:38,343 --> 00:53:39,344 Lui ? 845 00:53:40,721 --> 00:53:42,055 Tu es fou ! 846 00:53:44,683 --> 00:53:46,143 On dirait Shrek ! 847 00:53:46,268 --> 00:53:47,352 On y va ! 848 00:53:54,109 --> 00:53:55,068 Allez ! 849 00:54:01,658 --> 00:54:03,911 - C'était bon, hein ? - Ouais ! 850 00:54:07,831 --> 00:54:09,458 Oui ! 851 00:54:15,547 --> 00:54:16,757 Oh ! 852 00:54:17,508 --> 00:54:20,469 Oui ! David a vaincu Goliath ! 853 00:54:34,149 --> 00:54:35,442 Il se bat encore ? 854 00:54:41,990 --> 00:54:43,242 C'est trop bon ! 855 00:54:43,825 --> 00:54:46,411 À leur dernier combat, ils ont fini en taule. 856 00:54:46,537 --> 00:54:47,788 Tu rigoles ? 857 00:54:49,206 --> 00:54:50,874 Pas en famille ! 858 00:55:06,932 --> 00:55:08,267 Non, fausse alerte ! 859 00:55:08,392 --> 00:55:11,103 Interruption ! Interruption ! 860 00:55:11,228 --> 00:55:14,898 On annule ! Désolé ! Vous ne pouvez pas vous battre. 861 00:55:16,316 --> 00:55:17,442 C'est ma faute ! 862 00:55:18,610 --> 00:55:19,862 La violence est inutile. 863 00:55:19,987 --> 00:55:22,155 - Et Sophie ? Et Ginette ? - OK ! 864 00:55:22,364 --> 00:55:24,992 - C'est fini dans deux secondes. - Pas de bagarre. 865 00:55:27,077 --> 00:55:28,245 Arrêtez ! 866 00:55:32,332 --> 00:55:33,667 Non ! 867 00:55:35,169 --> 00:55:38,589 Yeah ! 868 00:55:42,050 --> 00:55:43,468 Non, non, non. 869 00:55:45,679 --> 00:55:47,347 Encore une fois désolé, Alphonse. 870 00:55:47,347 --> 00:55:49,558 Sois pas désolé. C'est leur faute. 871 00:55:51,143 --> 00:55:53,645 - Mais Gordon l'a assommé. - Par accident. 872 00:55:53,812 --> 00:55:55,314 Mais c'est toi qui as frappé. 873 00:55:55,314 --> 00:55:58,859 Au moins, le père et le fils ne se sont pas battus. 874 00:55:58,859 --> 00:56:00,444 J'ai une meilleure nouvelle. 875 00:56:00,694 --> 00:56:04,323 J'ai une surprise qui va te guérir d'un coup. Roulement... 876 00:56:04,573 --> 00:56:05,657 de tambours. 877 00:56:06,950 --> 00:56:08,410 C'est juste une expression... 878 00:56:08,702 --> 00:56:10,162 J'ai négocié... 879 00:56:10,412 --> 00:56:12,998 et on serait ravis de tourner un épisode... 880 00:56:13,123 --> 00:56:17,169 de mon émission ici, dans votre ferme ! 881 00:56:17,461 --> 00:56:20,005 De quoi faire connaître le meilleur agneau du monde. 882 00:56:20,506 --> 00:56:21,965 Que te dire ? 883 00:56:22,382 --> 00:56:23,383 Oui, ma chérie ! 884 00:56:23,550 --> 00:56:24,760 Oh, merci ! 885 00:56:24,968 --> 00:56:25,969 Whao... 886 00:56:25,969 --> 00:56:27,513 Whao ! Merci ! 887 00:56:27,638 --> 00:56:30,891 - Je peux passer à la télé ? - Tu es chez toi. 888 00:56:37,105 --> 00:56:38,649 Je me réjouis de la nouvelle. 889 00:56:42,069 --> 00:56:43,570 Et une Jaguar, bien sûr. 890 00:56:44,071 --> 00:56:46,782 Bye ! Chouette, la chemise de pirate. 891 00:56:49,952 --> 00:56:51,328 Whao ! 892 00:56:51,328 --> 00:56:53,413 Voilà une soirée qui a bien tourné. 893 00:56:53,413 --> 00:56:54,498 Oh, c'est fabuleux ! 894 00:56:54,665 --> 00:56:57,668 Tu t'es soûlée avec ton ex et j'ai assommé ton père. 895 00:56:58,335 --> 00:56:59,837 - Et c'est ma faute ? - Oui. 896 00:56:59,837 --> 00:57:02,756 Si tu ne m'avais pas planté, j'aurais pas été invité... 897 00:57:02,756 --> 00:57:05,175 au fight-club familial. 898 00:57:05,384 --> 00:57:07,594 Je n'ai pas envie qu'on se dispute. 899 00:57:07,594 --> 00:57:09,221 Mais moi, je veux. 900 00:57:10,013 --> 00:57:12,266 Regarde les choses de mon point de vue ! 901 00:57:12,391 --> 00:57:13,976 Je ne fais rien de bien. 902 00:57:14,142 --> 00:57:16,520 Mais Ruby, elle, est parfaite ! 903 00:57:16,687 --> 00:57:18,146 Tu ne penses qu'à toi... 904 00:57:18,146 --> 00:57:20,858 mais son émission peut nous sauver de la faillite. 905 00:57:21,149 --> 00:57:22,025 Comment ça... 906 00:57:22,025 --> 00:57:23,569 Comment ça ? 907 00:57:23,569 --> 00:57:26,321 Papa m'a dit qu'il allait devoir vendre. 908 00:57:26,905 --> 00:57:28,115 Ruby cherche à aider. 909 00:57:28,323 --> 00:57:29,992 Ruby savait et pas moi ? 910 00:57:30,242 --> 00:57:31,952 Je passe plus de temps avec elle. 911 00:57:32,160 --> 00:57:33,287 Je te vois moins. 912 00:57:33,287 --> 00:57:36,331 - Ah, bon ? J'avais pas remarqué. - Seigneur ! 913 00:57:37,624 --> 00:57:39,126 Bon, tu sais quoi ? 914 00:57:39,251 --> 00:57:41,295 Je suis crevée. Allons nous coucher. 915 00:57:41,295 --> 00:57:43,380 Tu prends tout ça trop à cœur. 916 00:57:45,174 --> 00:57:46,592 Tu as raison. Désolé. 917 00:57:48,051 --> 00:57:50,846 Je devrais être heureux pour vous. Je ne savais pas. 918 00:57:51,638 --> 00:57:52,681 Mais tu me manques. 919 00:57:53,223 --> 00:57:54,474 Toi aussi, chéri. 920 00:57:55,601 --> 00:57:57,769 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 921 00:58:11,241 --> 00:58:12,117 Hé ! 922 00:58:16,788 --> 00:58:18,832 Je vais la remettre au lit. 923 00:58:18,957 --> 00:58:20,542 Non, attends. J'y vais. 924 00:58:20,667 --> 00:58:21,835 Tu es sûr ? 925 00:58:21,835 --> 00:58:24,171 Tu es crevée. Laisse-moi faire un truc bien. 926 00:58:24,296 --> 00:58:26,215 - Bon. - J'y vais. 927 00:58:26,340 --> 00:58:27,382 Allez, Mammie, 928 00:58:28,550 --> 00:58:32,054 on va retourner au lit avant la tempête, okay ? 929 00:58:32,429 --> 00:58:33,722 Ça va aller. 930 00:58:33,847 --> 00:58:35,307 Allez, Mammie. 931 00:58:36,433 --> 00:58:37,726 Et voilà. 932 00:58:38,060 --> 00:58:42,064 Comptez les moutons avant que votre fils les tue. 933 00:58:46,652 --> 00:58:48,403 Mais je dois récupérer ma bague. 934 00:58:50,197 --> 00:58:51,865 Pendant que vous dormez... 935 00:58:58,247 --> 00:58:59,623 Des mains de fermière ! 936 00:59:00,374 --> 00:59:01,542 Allez... 937 00:59:08,632 --> 00:59:12,761 Oh ! Elle est venue dans notre chambre. Trop mignonne... 938 00:59:12,886 --> 00:59:15,180 elle doit être somnambule. 939 00:59:16,598 --> 00:59:19,601 Je suis chargé de la recoucher. 940 00:59:29,278 --> 00:59:30,988 Tu peux finir, si tu veux. 941 00:59:33,532 --> 00:59:35,784 Voilà. On a réussi. 942 00:59:36,994 --> 00:59:38,412 Faites de beaux rêves. 943 00:59:39,496 --> 00:59:40,622 Attends, je passe. 944 00:59:41,081 --> 00:59:42,708 Une chanson pour ton bébé ? 945 00:59:42,708 --> 00:59:43,750 - Inutile. - OK. 946 00:59:48,213 --> 00:59:50,841 LA VEUVE DANS LE HAMAC 947 00:59:56,680 --> 00:59:57,890 ... érotique. 948 01:00:42,726 --> 01:00:44,311 Il faut qu'on parle, Coucou ! 949 01:00:49,399 --> 01:00:50,859 C'est très simple... 950 01:00:51,443 --> 01:00:54,238 I avant E, sauf après C... 951 01:00:54,738 --> 01:00:58,617 ou quand ça sonne comme A comme dans "Neighbor". 952 01:00:59,910 --> 01:01:02,079 Tu sais quoi ? On va faire une pause. 953 01:01:05,457 --> 01:01:06,333 Je suis fatigué. 954 01:01:06,458 --> 01:01:08,293 Fatigué que ma petite-amie... 955 01:01:08,418 --> 01:01:09,461 passe ses soirées... 956 01:01:09,586 --> 01:01:11,088 à s'amuser avec Ruby. 957 01:01:11,213 --> 01:01:12,548 Et à faire des choses... 958 01:01:12,548 --> 01:01:14,424 qui trottent dans ma tête... 959 01:01:14,424 --> 01:01:16,468 et que j'espère elles ne font pas. 960 01:01:23,725 --> 01:01:25,519 les jambes. 961 01:01:25,978 --> 01:01:28,021 Comme pour Tonya Harding. 962 01:01:29,565 --> 01:01:31,817 Ta phrase est parfaitement bien construite. 963 01:01:31,984 --> 01:01:33,360 Mais non merci. 964 01:01:36,238 --> 01:01:37,239 Allô. 965 01:01:37,364 --> 01:01:39,616 J'ai une super nouvelle. 966 01:01:39,616 --> 01:01:42,077 Ruby doit retourner une scène pour son émission, 967 01:01:42,536 --> 01:01:44,997 donc, j'ai ma soirée. 968 01:01:45,330 --> 01:01:47,541 - Tu es sérieuse ? - Oui ! 969 01:01:47,791 --> 01:01:50,711 J'arrive. Junior, l'école est finie. 970 01:02:10,022 --> 01:02:10,939 Anglais. 971 01:02:10,939 --> 01:02:14,318 Est-ce que vous pourriez me prendre en photo ? 972 01:02:14,318 --> 01:02:16,695 Je veux l'envoyer à mon petit-ami super sexy, 973 01:02:16,820 --> 01:02:18,071 qui se sent très seul. 974 01:02:18,071 --> 01:02:21,200 Vous devriez l'oublier et tomber amoureuse... 975 01:02:21,200 --> 01:02:24,369 d'un très beau professeur d'anglais de Brooklyn. 976 01:02:24,536 --> 01:02:25,537 D'accord. 977 01:02:27,581 --> 01:02:30,250 - Tu es magnifique. Jolie robe. - Merci. 978 01:02:30,250 --> 01:02:31,793 - Toi aussi. - Whao ! 979 01:02:31,919 --> 01:02:33,462 - Où on va ? - Je sais pas. 980 01:02:56,318 --> 01:02:58,987 Je ne pensais pas faire un jour ce genre de cuisine... 981 01:02:58,987 --> 01:03:00,989 mais j'aime ça. Et puis... 982 01:03:02,407 --> 01:03:05,202 vivre ici, près de ma famille, 983 01:03:05,202 --> 01:03:06,620 ça serait vraiment génial. 984 01:03:06,620 --> 01:03:08,121 Tu vas avoir ce boulot. 985 01:03:09,289 --> 01:03:12,042 - C'est pas fait. - Tu vas l'avoir, chérie. 986 01:03:15,212 --> 01:03:16,964 j'ai une surprise pour vous. 987 01:03:18,131 --> 01:03:20,175 J'ai pris une chambre au Château ce soir. 988 01:03:20,342 --> 01:03:21,468 Tais-toi ! 989 01:03:21,593 --> 01:03:23,095 Sérieux ? On ne dort pas... 990 01:03:23,345 --> 01:03:25,472 dans le lit à eau ? 991 01:03:25,597 --> 01:03:27,391 Et on ne va pas beaucoup dormir. 992 01:03:27,724 --> 01:03:29,726 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Devine. 993 01:03:29,726 --> 01:03:30,853 Regarder une série ? 994 01:03:39,236 --> 01:03:40,404 Tu vas l'adorer. 995 01:03:40,529 --> 01:03:42,948 C'est la première qui m'a nommée sous-chef. 996 01:03:43,073 --> 01:03:44,616 - Incroyable. - Oui ! 997 01:03:44,616 --> 01:03:47,160 - Sophie ! - Allô ! 998 01:03:59,590 --> 01:04:00,465 Merci ! 999 01:04:04,178 --> 01:04:06,096 - Merci ! - Bon appétit. 1000 01:04:08,348 --> 01:04:10,350 Tu peux commander ce que tu veux... 1001 01:04:10,517 --> 01:04:12,895 ce soir, on est invités. 1002 01:04:14,062 --> 01:04:15,480 Regardez-moi ça ! 1003 01:04:15,981 --> 01:04:17,900 Yeah ! Vous savez quoi ? 1004 01:04:17,900 --> 01:04:20,444 Je vais le servir. Laissez. Merci. Merci beaucoup. 1005 01:04:20,611 --> 01:04:22,362 - Merci ! - Merveilleux ! 1006 01:04:22,529 --> 01:04:27,326 Champagne gratuit, dîner gratuit, chambre d'hôtel offerte. 1007 01:04:27,618 --> 01:04:30,412 Impressionnant. Tu es la reine de Québec. 1008 01:04:30,662 --> 01:04:33,332 - Et vous êtes mon roi, Monsieur. - Oh, merci, chérie. 1009 01:04:34,666 --> 01:04:37,961 Avant de boire à cette belle soirée... 1010 01:04:37,961 --> 01:04:39,713 je veux que tu saches... 1011 01:04:39,838 --> 01:04:41,882 que j'apprécie ton soutien. 1012 01:04:41,882 --> 01:04:44,301 C'est important pour moi. 1013 01:04:44,426 --> 01:04:47,554 Te voilà ! Je t'ai cherchée partout. 1014 01:04:47,679 --> 01:04:49,848 Tu n'es pas en tournage ? 1015 01:04:49,848 --> 01:04:52,309 Il a suffi d'une prise. Je suis douée, chérie. 1016 01:04:52,434 --> 01:04:55,437 C'est ton père qui m'a dit que vous dîniez ici. 1017 01:04:55,646 --> 01:04:57,856 - Oh, allô, Solange ! - Salut, Ruby ! 1018 01:04:58,023 --> 01:05:00,567 Je vous présente un bon ami, Avi Donaldson. 1019 01:05:00,692 --> 01:05:02,277 Ton meilleur ami, tu veux dire. 1020 01:05:02,277 --> 01:05:04,696 Avec tous les articles que j'écris sur elle. 1021 01:05:04,863 --> 01:05:06,490 C'est vrai. Mon meilleur ami, 1022 01:05:06,657 --> 01:05:09,284 et le plus grand critique culinaire de Londres. 1023 01:05:09,284 --> 01:05:11,662 Un esprit aussi tranchant que ses critiques. 1024 01:05:11,662 --> 01:05:13,705 Mademoiselle. Seigneur ! 1025 01:05:13,830 --> 01:05:16,166 Vous surpassez les éloges de Ruby ! 1026 01:05:16,291 --> 01:05:17,960 J'ai un peu parlé de toi. 1027 01:05:18,293 --> 01:05:20,462 Vous nous invitez à boire un petit verre ? 1028 01:05:22,965 --> 01:05:24,800 - Mais on... - On quoi ? 1029 01:05:25,008 --> 01:05:28,470 Rien. Un verre, c'est une bonne idée. Hein, Gordon ? 1030 01:05:28,470 --> 01:05:31,265 C'est vrai, mais c'est une table pour deux, 1031 01:05:31,265 --> 01:05:32,808 et je suis très à cheval... 1032 01:05:32,808 --> 01:05:35,602 sur les mesures de sécurité. 1033 01:05:35,727 --> 01:05:38,272 Ne t'inquiète pas. On ne reste pas longtemps. 1034 01:05:38,272 --> 01:05:41,483 Il a un avion à prendre. Carpe diem, comme disent les Latins. 1035 01:05:41,483 --> 01:05:44,111 - Foutu carpem diem. - Whou ! Mesdames ! 1036 01:05:45,612 --> 01:05:48,448 - Excuse-moi. - J'aurais pu te le passer. 1037 01:05:48,574 --> 01:05:50,784 On boit à quoi ? 1038 01:05:50,951 --> 01:05:53,495 - Je n'aime pas parler de moi... - Vas-y. 1039 01:05:53,495 --> 01:05:55,747 Je signe un contrat de cinq ans... 1040 01:05:55,873 --> 01:05:58,375 avec une célèbre plateforme que je ne nommerai pas. 1041 01:05:58,375 --> 01:05:59,543 Rimant avec Petflix. 1042 01:05:59,543 --> 01:06:00,502 Hulu. 1043 01:06:00,502 --> 01:06:01,879 Non. Netflix. 1044 01:06:02,337 --> 01:06:05,591 On sera vus dans plus de 200 millions de foyers. 1045 01:06:05,716 --> 01:06:07,634 Sérieux ? C'est fantastique ! 1046 01:06:07,759 --> 01:06:09,094 Foutrement génial ! 1047 01:06:09,219 --> 01:06:10,804 Et on est presque à sec. 1048 01:06:10,929 --> 01:06:13,682 On en avait plein avant tu t'enfiles deux bouteilles. 1049 01:06:13,849 --> 01:06:16,518 On va commander à manger, chérie. 1050 01:06:16,518 --> 01:06:18,520 Oui ! Je suis affamé. Mademoiselle ! 1051 01:06:19,479 --> 01:06:21,607 Par ici. Je suis là ! 1052 01:06:22,482 --> 01:06:24,359 Trois douzaines d'huîtres. 1053 01:06:24,943 --> 01:06:27,446 Et pas de ces saletés de Nouvelle Écosse. 1054 01:06:27,571 --> 01:06:29,698 - Des Prince Edward. - Des Malpeque, chéri. 1055 01:06:29,990 --> 01:06:32,284 On fera une note séparée. Chacun pour soi. 1056 01:06:32,409 --> 01:06:33,744 Il plaisante, hein ? 1057 01:06:33,994 --> 01:06:35,871 Bien sûr qu'il plaisante. Pas vrai ? 1058 01:06:35,996 --> 01:06:37,247 Bien sûr. 1059 01:06:37,456 --> 01:06:39,666 - Hilarant. Santé ! - À l'humour ! 1060 01:06:39,666 --> 01:06:40,751 À l'humour. 1061 01:06:41,710 --> 01:06:42,628 Très drôle ! 1062 01:06:42,878 --> 01:06:44,963 On n'avait rien pris depuis des heures, 1063 01:06:45,130 --> 01:06:48,175 tout à coup, Ruby repère quelque chose dans l'eau. 1064 01:06:48,467 --> 01:06:52,429 Un dauphin ! Pris dans un vieux filet de pêche. 1065 01:06:52,429 --> 01:06:55,265 Le pauvre se débattait depuis des jours, des semaines. 1066 01:06:55,265 --> 01:06:57,684 Tu as déjà vu un dauphin tout maigre ? 1067 01:06:58,519 --> 01:06:59,937 - Non. - C'est atroce. 1068 01:07:00,479 --> 01:07:02,147 Les mannequins des années 90. 1069 01:07:02,397 --> 01:07:05,067 Sexy, c'est vrai, mais très malsain. 1070 01:07:06,318 --> 01:07:08,904 Et ni une ni deux, Aqua Girl... 1071 01:07:08,904 --> 01:07:09,988 ici présente... 1072 01:07:09,988 --> 01:07:12,491 Oh, arrête. Mais continue. Chouette histoire. 1073 01:07:12,866 --> 01:07:15,285 plonge dans les eaux glacées... 1074 01:07:15,494 --> 01:07:18,163 et libère le majestueux cétacée. 1075 01:07:18,288 --> 01:07:19,748 - Il fallait bien. - Oui. 1076 01:07:19,748 --> 01:07:21,250 C'était incroyable. 1077 01:07:21,375 --> 01:07:23,627 Il a nagé à côté de nous des heures, 1078 01:07:23,627 --> 01:07:26,505 reconnaissant à sa déesse d'être en vie. 1079 01:07:26,672 --> 01:07:29,550 Plutôt à cause des maquereaux qu'on lui lançait. 1080 01:07:29,550 --> 01:07:32,553 Ou parce que le DJ du bateau déchirait. 1081 01:07:32,678 --> 01:07:35,472 C'est vrai qu'il était super bon. 1082 01:07:35,472 --> 01:07:36,932 Mais assez parlé de Ruby. 1083 01:07:37,057 --> 01:07:38,433 Gordon, je suis grossier. 1084 01:07:38,559 --> 01:07:40,143 Dis-nous ce que tu fais. 1085 01:07:41,353 --> 01:07:44,523 - Je suis enseignant. - Oh, un professeur ! 1086 01:07:44,898 --> 01:07:47,568 Et quelle université a l'insigne honneur... 1087 01:07:47,568 --> 01:07:49,111 de bénéficier de ton savoir ? 1088 01:07:49,278 --> 01:07:50,779 - J'enseigne au collège. - Oui. 1089 01:07:50,988 --> 01:07:53,532 Prof de l'année, deux ans de suite. 1090 01:07:53,657 --> 01:07:54,783 Hé. Très respectable. 1091 01:07:54,783 --> 01:07:57,744 J'étais nulle à l'école. Renvoyée du lycée. 1092 01:07:57,911 --> 01:07:59,538 Mais tout le monde sait... 1093 01:07:59,538 --> 01:08:01,790 que l'enseignement classique est dépassé. 1094 01:08:01,915 --> 01:08:02,875 Oh, ouais. 1095 01:08:02,875 --> 01:08:05,502 Tu es aussi une spécialiste de l'éducation ? 1096 01:08:07,337 --> 01:08:08,338 Arrête, Gordon. 1097 01:08:08,547 --> 01:08:10,299 Je ne critique pas ton travail. 1098 01:08:10,424 --> 01:08:12,676 Mais il y a d'autres chemins... 1099 01:08:12,676 --> 01:08:15,554 vers la réussite. J'en suis la preuve. 1100 01:08:15,679 --> 01:08:17,055 Et quelle jolie preuve ! 1101 01:08:17,180 --> 01:08:20,184 Excusez-moi, je vais chercher le chemin menant à l'urinoir. 1102 01:08:21,310 --> 01:08:22,477 OK. 1103 01:08:22,603 --> 01:08:24,520 Il est en colère contre nous ? 1104 01:08:31,862 --> 01:08:33,906 Oh, foutues asperges ! 1105 01:08:34,865 --> 01:08:36,450 C'était dans le potage. 1106 01:08:36,825 --> 01:08:39,328 - Le "potage" ? - La soupe. 1107 01:08:40,537 --> 01:08:41,787 Par pitié. 1108 01:08:42,122 --> 01:08:43,707 J'ai raté mon vol, moi. 1109 01:08:43,832 --> 01:08:45,626 Oui ! Le petit verre a duré. 1110 01:08:47,377 --> 01:08:48,962 Un petit conseil, l'ami. 1111 01:08:49,296 --> 01:08:52,049 Je ne te connais pas bien, mais je connais Ruby. 1112 01:08:52,174 --> 01:08:53,509 Et crois-moi... 1113 01:08:53,634 --> 01:08:56,136 quand une fille comme ça veut quelque chose... 1114 01:08:56,261 --> 01:08:58,639 elle l'obtient toujours. 1115 01:08:59,348 --> 01:09:01,308 Quoi ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 1116 01:09:01,433 --> 01:09:03,685 Une femme comme elle n'a pas besoin de parler. 1117 01:09:04,310 --> 01:09:07,939 - Plutôt cryptique. - Ah, vraiment ? 1118 01:09:13,529 --> 01:09:14,571 Il a raison. 1119 01:09:14,947 --> 01:09:16,240 Fais-le ce soir. 1120 01:09:18,575 --> 01:09:19,785 Pas besoin d'une bague. 1121 01:09:20,661 --> 01:09:22,203 Ni de la bénédiction du père. 1122 01:09:22,328 --> 01:09:23,747 Juste d'un peu de courage. 1123 01:09:26,332 --> 01:09:27,960 Foutu carpe diem. C'est parti. 1124 01:09:29,586 --> 01:09:31,421 Sophie, je voudrais te demander... 1125 01:09:32,421 --> 01:09:33,506 Quoi ? 1126 01:09:34,591 --> 01:09:38,470 C'est Mammie. Elle est morte. 1127 01:09:39,136 --> 01:09:40,973 Non ! 1128 01:09:41,098 --> 01:09:43,433 - Oh, mon Dieu ! - Oh... 1129 01:09:44,560 --> 01:09:45,810 Et c'est sûr ? 1130 01:09:54,820 --> 01:09:56,405 Quoi ? Déjà ? Je pensais... 1131 01:09:56,905 --> 01:09:58,907 qu'on avait plus de temps. 1132 01:10:01,493 --> 01:10:02,536 Mais non. 1133 01:10:07,624 --> 01:10:08,625 Tu as froid, chérie. 1134 01:10:08,625 --> 01:10:10,127 Je vais chercher un pull. 1135 01:10:10,252 --> 01:10:12,254 - Merci, chéri. - Je t'aime. 1136 01:10:32,816 --> 01:10:33,984 C'est de la folie. 1137 01:10:36,153 --> 01:10:37,529 Je dois reprendre la bague. 1138 01:10:37,738 --> 01:10:39,072 C'est pour Sophie, Mammie. 1139 01:10:40,699 --> 01:10:42,242 Aidez-moi un peu, d'accord ? 1140 01:10:51,251 --> 01:10:54,129 Vos lèvres sont si froides. 1141 01:10:56,381 --> 01:10:57,716 Oui ! 1142 01:11:16,443 --> 01:11:17,402 Oh ! 1143 01:11:23,033 --> 01:11:24,034 Oh. 1144 01:11:24,159 --> 01:11:26,370 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je priais. 1145 01:11:26,995 --> 01:11:29,706 Elle a été tellement gentille avec moi... 1146 01:11:37,130 --> 01:11:38,423 Elle a l'air si paisible. 1147 01:11:38,674 --> 01:11:41,385 Oui. Elle est comme ça depuis que je suis monté... 1148 01:11:41,677 --> 01:11:43,011 paisible. 1149 01:11:44,930 --> 01:11:46,515 C'est dur de perdre sa mère. 1150 01:11:47,933 --> 01:11:49,017 Oui. Je sais. 1151 01:12:09,580 --> 01:12:11,456 J'aimerais partager quelque chose. 1152 01:12:15,502 --> 01:12:17,254 Je n'aime pas parler... 1153 01:12:17,379 --> 01:12:18,422 Alors, ferme-la. 1154 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 Mais j'ai écrit ça cette nuit. 1155 01:12:20,215 --> 01:12:22,467 Soyez indulgents. 1156 01:12:34,563 --> 01:12:37,232 Hou, yeah... 1157 01:12:37,649 --> 01:12:38,901 Imaginez des violons. 1158 01:12:39,985 --> 01:12:43,071 Aux portes du paradis... 1159 01:12:43,197 --> 01:12:46,325 Saint Pierre à ses côtés... 1160 01:12:46,909 --> 01:12:49,077 - C'est quoi, ça ? - Elle chante. 1161 01:12:49,328 --> 01:12:52,080 - Oui, c'est juste... tellement beau. - Oui. 1162 01:12:52,080 --> 01:12:56,043 Elle nous regarde du ciel 1163 01:12:56,210 --> 01:13:00,631 Mais déjà... 1164 01:13:01,298 --> 01:13:03,258 ici sur terre... 1165 01:13:04,009 --> 01:13:07,638 elle était... 1166 01:13:08,013 --> 01:13:11,183 notre ange 1167 01:13:16,396 --> 01:13:17,523 Merci pour la chanson. 1168 01:13:17,523 --> 01:13:20,025 C'était vraiment magnifique. 1169 01:13:20,025 --> 01:13:22,319 C'est normal. Je suis là pour toi. 1170 01:13:23,028 --> 01:13:24,279 Dans mes bras. 1171 01:13:27,157 --> 01:13:30,661 Je vends de l'herbe depuis que je suis gamin. 1172 01:13:30,786 --> 01:13:31,662 Oh. Bravo. 1173 01:13:31,787 --> 01:13:33,539 On m'appelait le Cowboy du Cannabis. 1174 01:13:36,542 --> 01:13:37,876 Mais ils ont légalisé. 1175 01:13:38,752 --> 01:13:39,878 La merde totale. 1176 01:14:27,801 --> 01:14:29,678 Je suis toujours dans l'agriculture. 1177 01:14:29,678 --> 01:14:30,637 Bien. 1178 01:14:30,637 --> 01:14:32,347 J'ai une pépinière de sapins. 1179 01:14:32,472 --> 01:14:33,390 Génial ! 1180 01:14:35,517 --> 01:14:37,769 Oui. C'est important aussi à New York. 1181 01:14:37,769 --> 01:14:39,646 Tu veux un sapin ? 1182 01:14:39,771 --> 01:14:41,398 Non merci. On est en juillet. 1183 01:14:41,523 --> 01:14:43,567 Exact. Je te fais un prix ! 1184 01:14:51,742 --> 01:14:53,035 Sacrée performance. 1185 01:14:53,368 --> 01:14:54,870 Oh, ça venait du cœur. 1186 01:14:55,204 --> 01:14:56,538 Je n'avais pas répété. 1187 01:14:56,747 --> 01:14:57,748 C'est évident. 1188 01:14:58,874 --> 01:15:01,418 Je ne voudrais pas outrepasser mes droits... 1189 01:15:01,585 --> 01:15:04,755 mais je pense que ça serait une bonne idée... 1190 01:15:04,755 --> 01:15:06,381 d'annuler le tournage. 1191 01:15:07,883 --> 01:15:09,384 Pour nous donner, à nous, 1192 01:15:09,384 --> 01:15:11,053 les membres de la famille... 1193 01:15:11,053 --> 01:15:15,516 le temps de faire notre deuil. 1194 01:15:15,641 --> 01:15:20,354 En privé. Sans le cirque de la télévision. 1195 01:15:20,687 --> 01:15:22,397 Non. Le spectacle continue. 1196 01:15:22,648 --> 01:15:24,858 C'est juste une expression... 1197 01:15:24,983 --> 01:15:27,319 qu'on utilise dans le show business. 1198 01:15:27,444 --> 01:15:31,865 ça ne s'applique pas aux tragédies de la vraie vie. 1199 01:15:32,741 --> 01:15:34,076 On était en pleine con... 1200 01:15:35,327 --> 01:15:37,829 Alphie, mon pauvre. 1201 01:15:38,497 --> 01:15:39,540 Je vous dérange ? 1202 01:15:39,915 --> 01:15:40,791 Mais non. 1203 01:15:41,124 --> 01:15:44,127 J'y ai beaucoup réfléchi, 1204 01:15:44,461 --> 01:15:46,463 et on devrait repousser le tournage. 1205 01:15:47,130 --> 01:15:49,716 Donner à la famille le temps de faire son deuil... 1206 01:15:49,716 --> 01:15:53,470 sans tout le cirque de la télé autour. 1207 01:15:55,305 --> 01:15:56,932 C'est si attentionné. 1208 01:15:57,266 --> 01:15:59,518 C'est exactement ce que je viens de te dire... 1209 01:15:59,518 --> 01:16:00,477 dans la cuisine. 1210 01:16:00,477 --> 01:16:02,604 Ruby a raison, papa. On devrait décaler. 1211 01:16:02,604 --> 01:16:04,898 Sauf que c'est moi qui l'ai dit à Ruby. 1212 01:16:05,023 --> 01:16:06,024 Et maintenant... 1213 01:16:06,024 --> 01:16:08,151 elle transmet mon idée au groupe. 1214 01:16:08,277 --> 01:16:10,529 Et on est tous sur la même longueur d'onde. 1215 01:16:10,529 --> 01:16:12,573 À savoir laisser du temps au deuil. 1216 01:16:14,116 --> 01:16:15,200 Non. 1217 01:16:21,832 --> 01:16:23,041 Le spectacle continue. 1218 01:16:23,166 --> 01:16:24,334 Bien dit ! 1219 01:16:28,130 --> 01:16:29,131 Salut, Gordie. 1220 01:16:36,346 --> 01:16:39,474 Laisse couler. Comme Bruce Lee. 1221 01:16:41,894 --> 01:16:43,896 Je préférais l'option Tonya Harding. 1222 01:16:45,314 --> 01:16:47,649 Aujourd'hui, ce sera un peu différent. 1223 01:16:47,774 --> 01:16:50,736 Parce que le cellier de notre hôte... 1224 01:16:50,861 --> 01:16:52,404 est toute une ferme. 1225 01:16:52,529 --> 01:16:54,865 La meilleure productrice de viande bio... 1226 01:16:54,865 --> 01:16:56,241 du continent américain. 1227 01:16:56,491 --> 01:16:59,870 Mesdames et messieurs, la famille Tremblay ! 1228 01:16:59,995 --> 01:17:01,038 Dites "bonjour"... 1229 01:17:01,205 --> 01:17:02,956 chers Canadiens francophones ! 1230 01:17:04,583 --> 01:17:07,628 On va commencer par une chasse au canard en famille, 1231 01:17:07,628 --> 01:17:09,421 suivie par un confit cuisiné... 1232 01:17:09,421 --> 01:17:11,215 avec l'aide la fille du domaine... 1233 01:17:11,215 --> 01:17:13,425 la magnifique chef Sophie Tremblay. 1234 01:17:13,884 --> 01:17:16,261 - C'est ma petite-amie. - Qu'en dis-tu, Sophie ? 1235 01:17:16,261 --> 01:17:18,764 J'en dis : que la chasse commence ! 1236 01:17:18,764 --> 01:17:19,932 Bang, bang ! 1237 01:17:24,228 --> 01:17:25,479 Pan, pan, pan ! 1238 01:17:26,104 --> 01:17:26,980 Mince. 1239 01:17:27,314 --> 01:17:28,190 Oh, non ! 1240 01:17:28,190 --> 01:17:29,858 Belle journée pour chasser ! 1241 01:17:32,903 --> 01:17:33,820 Hello ! 1242 01:17:35,739 --> 01:17:36,615 Ces vêtements... 1243 01:17:36,615 --> 01:17:37,658 C'est trop ? 1244 01:17:37,658 --> 01:17:38,951 Non. On dirait juste... 1245 01:17:39,243 --> 01:17:41,119 que tu vas réparer le téléphone. 1246 01:17:41,370 --> 01:17:45,123 Oh. Au magasin d'articles de chasse... 1247 01:17:45,249 --> 01:17:46,917 il dit que c'est le top. 1248 01:17:47,084 --> 01:17:48,377 C'était M. Bouchard. 1249 01:17:48,377 --> 01:17:50,546 C'est totalement réfléchissant. 1250 01:17:50,546 --> 01:17:51,713 Oui. Je vois ça. 1251 01:17:53,549 --> 01:17:54,424 Oui. 1252 01:17:57,052 --> 01:18:00,389 Ce M. Bouchard m'a pris pour un pigeon, non ? 1253 01:18:01,056 --> 01:18:04,601 Mais ne te moque pas ! Les Anglais sont des chasseurs. 1254 01:18:05,352 --> 01:18:07,437 On a ça dans le sang. 1255 01:18:07,437 --> 01:18:08,856 Ah bon ? Tu n'avais pas pleuré... 1256 01:18:08,856 --> 01:18:11,483 quand ce pigeon était venu mourir dans notre salon ? 1257 01:18:11,817 --> 01:18:14,444 Parce qu'on n'allait pas le manger. Une mort inutile. 1258 01:18:14,695 --> 01:18:16,405 Mais c'est vrai que Ruby a dit... 1259 01:18:16,405 --> 01:18:18,198 que c'était une chasse en famille. 1260 01:18:18,198 --> 01:18:20,200 Je suis de trop, c'est ça ? 1261 01:18:20,200 --> 01:18:23,996 Quoi ? Mais non. Tu n'es jamais de trop. 1262 01:18:23,996 --> 01:18:25,831 - Tu le sais, hein ? - Je veux participer. 1263 01:18:25,956 --> 01:18:26,999 - Je viens, alors. - Oui. 1264 01:18:26,999 --> 01:18:28,333 - Mais oui. - Bon. 1265 01:18:28,542 --> 01:18:29,418 Bisou. 1266 01:18:30,627 --> 01:18:33,338 Est-ce que quelqu'un a vu Gordon ? 1267 01:18:34,715 --> 01:18:37,176 Ha, ha ! Très drôle. 1268 01:18:40,679 --> 01:18:42,681 La chasse au canard peut sembler barbare, 1269 01:18:42,806 --> 01:18:45,559 mais c'est important pour notre écosystème. 1270 01:18:47,394 --> 01:18:48,478 Tu t'amuses, chéri ? 1271 01:18:48,604 --> 01:18:51,982 Je suis excité à l'idée de massacrer quelque chose de magnifique ! 1272 01:19:02,367 --> 01:19:03,410 Oui ! 1273 01:19:05,996 --> 01:19:06,872 Mais non. 1274 01:19:09,917 --> 01:19:11,126 On tire à blanc ? 1275 01:19:11,335 --> 01:19:14,379 J'ai oublié le cran de sûrété. Mais priorité à la sécurité. 1276 01:19:17,716 --> 01:19:18,842 Un poisson ! 1277 01:19:18,967 --> 01:19:21,929 Génial ! J'étais sûre que tu allais assurer ! 1278 01:19:21,929 --> 01:19:23,805 C'est bien de l'encourager. 1279 01:19:26,350 --> 01:19:28,393 C'est pas un sport, c'est un massacre. 1280 01:19:29,895 --> 01:19:31,230 Ces bêtes innocentes... 1281 01:19:59,842 --> 01:20:00,926 Touché ! 1282 01:20:02,553 --> 01:20:04,096 Je tire à blanc, moi ? 1283 01:20:04,096 --> 01:20:06,265 Et il est énorme ! 1284 01:20:10,811 --> 01:20:11,687 Oh, non ! 1285 01:20:14,231 --> 01:20:16,733 Fausse alerte ! Fausse alerte ! 1286 01:20:16,859 --> 01:20:19,611 - Je ne l'ai pas eu. - Tu es trop modeste. 1287 01:20:19,736 --> 01:20:21,113 Tu dois célébrer ça ! 1288 01:20:21,572 --> 01:20:23,448 Ma proie ne veut pas être dérangée. 1289 01:20:23,699 --> 01:20:25,200 Oh ! C'est pas un canard... 1290 01:20:25,200 --> 01:20:26,785 c'est un cygne, Gordon ! 1291 01:20:26,785 --> 01:20:28,245 Oh non, Coucou ! 1292 01:20:28,453 --> 01:20:30,289 Putain, mec... 1293 01:20:30,414 --> 01:20:31,582 J'ai cru que c'était... 1294 01:20:31,707 --> 01:20:34,459 un canard. J'ai été aveuglé par le soleil. 1295 01:20:35,335 --> 01:20:37,045 Et pour ma défense... 1296 01:20:37,171 --> 01:20:39,840 je crois que c'est mon appeau... 1297 01:20:39,840 --> 01:20:41,466 Il attire les cygnes. 1298 01:20:41,633 --> 01:20:43,677 Tu devrais rendre les armes. 1299 01:20:44,052 --> 01:20:46,555 On peut couper une seconde ? 1300 01:20:46,805 --> 01:20:49,349 Le canard a cuit dans sa graisse... 1301 01:20:49,474 --> 01:20:51,018 pendant une heure et demie. 1302 01:20:51,143 --> 01:20:54,271 La chair va littéralement se détacher des os. 1303 01:20:55,230 --> 01:20:58,025 Mhh. Ce jus qui coule le long des cuisses. 1304 01:20:58,025 --> 01:21:00,152 Bien juteux... c'est ce que j'aime. 1305 01:21:00,277 --> 01:21:04,072 Parfait. Maintenant, je vous présente Monsieur Tremblay ! 1306 01:21:07,576 --> 01:21:09,578 Viens nous rejoindre, beau gosse ! 1307 01:21:11,955 --> 01:21:13,290 Je vous annonce... 1308 01:21:13,624 --> 01:21:16,668 que la Ferme Tremblay sera l'unique fournisseur d'agneaux... 1309 01:21:16,835 --> 01:21:19,505 de mon restaurant, Ruby, au Château Frontenac, 1310 01:21:19,755 --> 01:21:22,257 qui ouvre cet été dans notre belle ville de Québec. 1311 01:21:25,636 --> 01:21:26,553 Vraiment ? 1312 01:21:30,390 --> 01:21:31,391 Merci ! 1313 01:21:31,558 --> 01:21:34,311 Et un mot pour celle à qui on doit tout ça... 1314 01:21:34,520 --> 01:21:37,147 la matriarche des Tremblay, Mammie Tremblay. 1315 01:21:37,314 --> 01:21:41,193 Puisses-tu bénir cette ferme pour l'éternité. 1316 01:21:43,195 --> 01:21:45,405 Coupez ! Super émission ! 1317 01:21:50,494 --> 01:21:55,040 Ruby ! Ruby ! Ruby ! Ruby ! Ruby ! 1318 01:21:55,374 --> 01:21:58,836 Ruby ! Ruby ! Ruby... 1319 01:22:00,045 --> 01:22:02,756 Je flippais ! ça ne se voyait pas ? 1320 01:22:02,923 --> 01:22:05,717 J'avais une drôle d'impression ! Comme si... 1321 01:22:05,717 --> 01:22:07,678 mes lèvres collaient à mes dents. 1322 01:22:07,678 --> 01:22:09,179 Et je transpirais. 1323 01:22:09,388 --> 01:22:11,723 Tais-toi. Tu étais magnifique. 1324 01:22:11,849 --> 01:22:14,560 Ils vont tous t'appeler pour ta propre émission. 1325 01:22:14,726 --> 01:22:16,770 Je t'assure. Tu es si belle ! 1326 01:22:17,145 --> 01:22:18,772 Le téléphone va sonner. 1327 01:22:33,287 --> 01:22:36,665 Alors, on conduit une Jaguar ? 1328 01:22:37,332 --> 01:22:38,876 Je te verrais mieux avec... 1329 01:22:39,084 --> 01:22:41,545 une voiture électrique. pour donner l'exemple... 1330 01:22:41,545 --> 01:22:43,463 à tes millions de followers. 1331 01:22:43,881 --> 01:22:46,675 C'est pas pour critiquer mon excellent ami Elon... 1332 01:22:46,842 --> 01:22:50,137 mais d'après certains experts, ces batteries sont plus toxiques... 1333 01:22:50,262 --> 01:22:51,763 que les émissions de CO2. 1334 01:22:51,889 --> 01:22:53,682 M'ont l'air nuls, tes experts. 1335 01:22:53,974 --> 01:22:56,018 Tu es jaloux parce que j'ai un collector. 1336 01:22:56,143 --> 01:22:57,728 Va donc collectionner... 1337 01:22:59,271 --> 01:23:00,564 Réfléchis, ça va venir. 1338 01:23:00,689 --> 01:23:02,357 Votre attention à tous ! 1339 01:23:02,482 --> 01:23:04,067 Ruby va parler ! écoutez ! 1340 01:23:04,067 --> 01:23:06,403 Venez ! Il y aura peut-être une chanson ! 1341 01:23:07,738 --> 01:23:11,116 Sophie, ces deux semaines ont été intenses. 1342 01:23:11,241 --> 01:23:12,242 Oui. 1343 01:23:12,242 --> 01:23:14,870 Et pendant ce temps, je t'ai vue sortir... 1344 01:23:14,870 --> 01:23:17,497 de ta chrysalide telle un papillon. 1345 01:23:18,916 --> 01:23:20,792 C'est pourquoi je saisis l'occasion, 1346 01:23:20,959 --> 01:23:23,253 en présence de toute ta famille, 1347 01:23:24,421 --> 01:23:27,716 de te proposer le poste de chef exécutif au Château. 1348 01:23:28,300 --> 01:23:29,676 Tu as le job ! 1349 01:23:34,848 --> 01:23:35,724 Hé ! 1350 01:23:35,849 --> 01:23:37,851 Surprise ! 1351 01:23:41,522 --> 01:23:42,814 Je veux parler aussi ! 1352 01:23:42,814 --> 01:23:44,316 Je veux parler ! 1353 01:23:50,364 --> 01:23:52,324 Moi aussi, j'ai un discours à faire. 1354 01:23:52,866 --> 01:23:54,368 Merci pour votre attention. 1355 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 Tout ça est magnifique. Je t'aime, ma chérie. 1356 01:23:57,621 --> 01:24:00,582 Et elle a raison, tu es incroyable. Et je t'aime. 1357 01:24:00,582 --> 01:24:02,125 Et, ça n'engage que moi... 1358 01:24:02,125 --> 01:24:04,545 mais quel dommage de gâcher ton talent... 1359 01:24:04,670 --> 01:24:06,839 pour le projet d'une sale prétentieuse. 1360 01:24:06,964 --> 01:24:08,006 - Gordon... - Non. 1361 01:24:08,006 --> 01:24:10,133 C'était un coup de maître... 1362 01:24:10,133 --> 01:24:13,679 sauver toute la famille de la faillite. Franchement... 1363 01:24:13,804 --> 01:24:16,181 chapeau bas ! 1364 01:24:16,515 --> 01:24:18,141 Papa, c'est dans la poche. 1365 01:24:18,433 --> 01:24:19,434 Ça suffit. 1366 01:24:19,560 --> 01:24:21,478 Je suis d'accord. Ça suffit. 1367 01:24:21,603 --> 01:24:24,314 J'en ai marre de ce resto, de la ligne de maquillage, 1368 01:24:24,314 --> 01:24:26,441 de toute cette merde. J'en ai marre ! 1369 01:24:26,775 --> 01:24:28,068 De la fille parfaite ! 1370 01:24:28,193 --> 01:24:31,071 Alors que je suis le type qui flingue les cygnes... 1371 01:24:31,071 --> 01:24:32,406 et qui cogne les pères. 1372 01:24:32,406 --> 01:24:34,491 Et tant qu'on y est, j'ai tué Mammie. 1373 01:24:35,450 --> 01:24:36,743 Sauf que non ! 1374 01:24:39,204 --> 01:24:40,956 Je n'irai pas dans le poulailler ! 1375 01:24:41,123 --> 01:24:43,000 Et tu devrais pas vivre là-bas ! 1376 01:24:43,208 --> 01:24:44,918 Tu es bonne au lit, je parie. 1377 01:24:45,043 --> 01:24:47,045 Tu t'en souviens, chérie ? 1378 01:24:47,713 --> 01:24:49,256 Sinon, elle peut... 1379 01:24:49,381 --> 01:24:50,924 te rafraîchir la mémoire ! 1380 01:24:50,924 --> 01:24:52,801 Sur le lit à eau ! 1381 01:24:54,845 --> 01:24:56,471 Qu'est-ce que tu fais ? 1382 01:25:00,809 --> 01:25:01,935 Merde ! 1383 01:25:02,769 --> 01:25:03,979 Sophie ! Attends ! 1384 01:25:04,104 --> 01:25:05,939 Tu es devenu fou ? 1385 01:25:05,939 --> 01:25:08,442 J'essayais d'être drôle. Ils riaient tous. 1386 01:25:08,442 --> 01:25:09,401 Pardon ! 1387 01:25:09,401 --> 01:25:11,904 J'ai le job parce qu'elle veut coucher avec moi ? 1388 01:25:11,904 --> 01:25:13,071 C'est ça ? 1389 01:25:13,197 --> 01:25:16,200 Pas parce que j'ai travaillé dur ? 1390 01:25:17,201 --> 01:25:18,994 Avoue que j'ai peut-être raison. 1391 01:25:20,078 --> 01:25:21,622 Tu voulais que je l'aie ? 1392 01:25:21,622 --> 01:25:22,873 Et toi ? 1393 01:25:23,081 --> 01:25:25,083 Parce qu'on avait une super belle vie. 1394 01:25:25,083 --> 01:25:27,127 Tu faisais la cuisine que tu aimais ! 1395 01:25:27,252 --> 01:25:28,420 Mais peut-être... 1396 01:25:28,629 --> 01:25:30,756 que ça manquait de caméras ! 1397 01:25:32,257 --> 01:25:33,425 Je suis désolée. 1398 01:25:34,343 --> 01:25:37,179 Désolée d'avoir un peu d'ambition. 1399 01:25:37,596 --> 01:25:39,223 Désolée qu'elle croie en moi. 1400 01:25:39,348 --> 01:25:41,600 Elle est amoureuse de toi, c'est tout ! 1401 01:25:41,600 --> 01:25:43,477 Et tu le sais ! 1402 01:25:43,477 --> 01:25:44,561 Oh, oui ! 1403 01:25:44,561 --> 01:25:47,231 Et elle a raison parce que tu es parfaite ! 1404 01:25:47,814 --> 01:25:50,150 Mais tu dois admettre autre chose... 1405 01:25:50,859 --> 01:25:52,861 c'est que toi aussi, tu l'aimes. 1406 01:25:54,863 --> 01:25:56,448 Elle t'a brisé le cœur ? 1407 01:25:56,990 --> 01:25:59,826 Oui. Oui, elle m'a brisé le cœur. 1408 01:26:00,702 --> 01:26:01,995 Et je l'ai quittée. 1409 01:26:04,581 --> 01:26:05,791 Et je t'ai rencontré. 1410 01:26:06,625 --> 01:26:08,168 Et elle est revenue... 1411 01:26:09,169 --> 01:26:10,587 et tu t'es dit, 1412 01:26:10,712 --> 01:26:13,257 "Et si je couchais pour avoir mon étoile Michelin ?" 1413 01:26:18,303 --> 01:26:19,721 Tu devrais partir. 1414 01:26:22,850 --> 01:26:23,934 Tu as entendu ? 1415 01:26:29,982 --> 01:26:31,233 Oui. 1416 01:27:08,395 --> 01:27:10,564 Et si vous ne supportez pas la chaleur ? 1417 01:27:10,689 --> 01:27:11,899 Mettez des maniques. 1418 01:27:12,024 --> 01:27:13,984 Tout le monde peut cuisiner ! 1419 01:27:14,109 --> 01:27:15,444 À la prochaine fois ! 1420 01:27:20,991 --> 01:27:21,992 Sophie... 1421 01:28:15,754 --> 01:28:16,922 Salut ! 1422 01:28:20,008 --> 01:28:22,010 Merci, vieux. C'est vraiment sympa. 1423 01:28:22,010 --> 01:28:24,680 Je ne pouvais pas y aller après tout ça. 1424 01:28:25,013 --> 01:28:26,014 Voilà. 1425 01:28:29,226 --> 01:28:30,602 Tellement humiliant. 1426 01:28:31,854 --> 01:28:33,438 Et Sophie ? 1427 01:28:34,022 --> 01:28:35,649 Partie quand je me suis levé. 1428 01:28:35,649 --> 01:28:37,067 Oui. C'est le grand soir. 1429 01:28:37,192 --> 01:28:38,277 Et toi, prêt ? 1430 01:28:38,277 --> 01:28:39,444 Tu vas réussir. 1431 01:28:39,444 --> 01:28:41,905 Je suis nerveux à me pisser dedans. 1432 01:28:42,072 --> 01:28:44,449 On dit "à se pisser dessus", 1433 01:28:44,575 --> 01:28:46,201 Mais on vous le demandera pas, 1434 01:28:46,368 --> 01:28:47,244 T'inquiète. 1435 01:28:48,203 --> 01:28:49,872 Merci de croire en moi, Gordon. 1436 01:28:52,332 --> 01:28:53,417 T'es un type bien. 1437 01:28:56,587 --> 01:29:00,591 Allez, vas-y. Casse la baraque. Pour Van Damme. 1438 01:29:01,175 --> 01:29:02,092 Ouais. 1439 01:29:06,471 --> 01:29:07,639 Hé... 1440 01:29:08,599 --> 01:29:09,892 Elle t'aime encore. 1441 01:29:13,061 --> 01:29:14,146 Bonne chance ! 1442 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Envoyez quelqu'un prendre le reste ! 1443 01:29:33,415 --> 01:29:35,125 Tout de suite ! 1444 01:29:35,751 --> 01:29:37,628 - Voilà, chef. - Merci ! 1445 01:29:58,440 --> 01:29:59,775 Merci beaucoup ! 1446 01:29:59,900 --> 01:30:01,527 VIP ! 1447 01:30:23,924 --> 01:30:25,092 Ah. Cool. 1448 01:31:06,592 --> 01:31:08,093 Je prends un vol ce soir. 1449 01:31:08,218 --> 01:31:09,303 Et c'est tout ? 1450 01:31:09,428 --> 01:31:11,638 Quoi ? Je viens de tout te raconter ! 1451 01:31:11,763 --> 01:31:13,891 C'est fini. Foutu. 1452 01:31:14,683 --> 01:31:16,518 Mon fils, je t'aime. 1453 01:31:17,352 --> 01:31:19,396 Mais oublie un peu ta zone de confort. 1454 01:31:19,855 --> 01:31:21,481 Tu n'as pas quitté ce quartier. 1455 01:31:21,481 --> 01:31:24,484 Tu enseignes même dans l'école où tu allais. 1456 01:31:24,484 --> 01:31:26,320 Et c'est un peu ma faute. 1457 01:31:26,486 --> 01:31:27,946 Quand ta mère est morte, 1458 01:31:27,946 --> 01:31:30,073 je t'ai trop couvé, et... 1459 01:31:31,909 --> 01:31:33,744 j'ai fait de toi une chochotte. 1460 01:31:33,994 --> 01:31:35,454 Tu cherches à m'aider, là ? 1461 01:31:35,579 --> 01:31:37,331 C'est une guerrière, Gordon ! 1462 01:31:37,456 --> 01:31:38,457 C'est de famille. 1463 01:31:38,582 --> 01:31:41,793 Alors, bats-toi. Montre-lui que tu n'es pas K.O. 1464 01:31:41,919 --> 01:31:43,378 C'est ça, le mariage ! 1465 01:31:43,754 --> 01:31:45,756 Prendre cet avion, c'est renoncer... 1466 01:31:45,756 --> 01:31:47,007 à la plus belle chose... 1467 01:31:47,007 --> 01:31:48,133 qui te soit arrivée. 1468 01:31:48,133 --> 01:31:50,427 Et même si j'aimerais te garder près de moi, 1469 01:31:51,094 --> 01:31:53,347 je préfère que tu sois heureux loin d'ici 1470 01:31:53,472 --> 01:31:55,224 que malheureux à Brooklyn. 1471 01:31:55,599 --> 01:31:56,892 Et puis, je veux... 1472 01:31:56,892 --> 01:31:59,436 mon passeport canadien, bon sang ! 1473 01:31:59,561 --> 01:32:01,230 Comment me pointer là-bas...? 1474 01:32:01,230 --> 01:32:03,398 C'est le Grand soir pour elle. 1475 01:32:03,398 --> 01:32:05,692 Elle n'a aucune envie de me voir. 1476 01:32:06,318 --> 01:32:07,653 Et je vais me ridiculiser. 1477 01:32:07,653 --> 01:32:10,239 Oui ! Excellente idée ! 1478 01:32:15,118 --> 01:32:16,286 Tu as raison ! 1479 01:32:36,640 --> 01:32:37,558 Whao ! 1480 01:32:52,656 --> 01:32:54,741 Un véritable délice, non ? 1481 01:33:01,373 --> 01:33:02,875 Surtout, mangez les assiettes. 1482 01:33:03,041 --> 01:33:05,460 C'est du crabe compressé. 1483 01:33:06,170 --> 01:33:09,464 Trop bon ! Allez, bon appétit ! 1484 01:33:16,263 --> 01:33:17,264 Non. 1485 01:33:30,194 --> 01:33:31,403 Désolé ! 1486 01:33:31,528 --> 01:33:33,238 Pop, pop, pop, pop, pop ! 1487 01:33:33,363 --> 01:33:35,949 Je n'ai jamais doublé de ma vie, mais... 1488 01:33:36,116 --> 01:33:38,702 je dois... je ne sais pas le dire en Français. 1489 01:33:39,494 --> 01:33:40,913 Je dois... 1490 01:33:46,293 --> 01:33:48,045 Vous êtes sur la liste ? 1491 01:33:48,045 --> 01:33:49,630 Oui, enfin, j'y étais. 1492 01:33:49,630 --> 01:33:51,381 C'est un peu compliqué. 1493 01:33:51,507 --> 01:33:53,300 J'ignore si j'y suis encore. 1494 01:33:53,300 --> 01:33:55,969 Tout dépend quand la liste a été éditée. 1495 01:33:55,969 --> 01:33:58,138 Regardez à Gordon Kinski. 1496 01:33:58,514 --> 01:34:00,682 - Kin... avec un K ? - Oui. 1497 01:34:00,807 --> 01:34:02,851 Vous n'y êtes pas. 1498 01:34:03,435 --> 01:34:05,854 Mais il paraît que le Cirque du soleil recrute. 1499 01:34:05,979 --> 01:34:08,315 Je peux vous parler mano a mano ? 1500 01:34:08,315 --> 01:34:10,108 C'est une de ces occasions... 1501 01:34:10,108 --> 01:34:11,902 de faire le bien, la différence. 1502 01:34:11,902 --> 01:34:16,323 Parce que mon avenir, mon bonheur, mon amour sont ici... 1503 01:34:16,573 --> 01:34:18,867 et j'ai besoin de vous pour tout arranger. 1504 01:34:18,867 --> 01:34:19,826 Mon destin... 1505 01:34:20,077 --> 01:34:23,121 est entre vos jolies mains manucurées. 1506 01:34:24,331 --> 01:34:27,668 Je vous en supplie. Pitié. Laissez-moi entrer. 1507 01:34:40,180 --> 01:34:42,015 Salut. J'envahis le Château. 1508 01:34:42,808 --> 01:34:43,851 Et toi ? 1509 01:34:52,359 --> 01:34:54,069 - Sophie. - Hé. 1510 01:34:54,069 --> 01:34:55,320 Je voulais te dire... 1511 01:34:55,320 --> 01:34:57,948 je suis désolée de ce que Gordon te fait subir. 1512 01:34:58,156 --> 01:34:59,992 Tu te conduis comme une vraie pro. 1513 01:35:00,409 --> 01:35:03,996 Merci. C'est un peu dur, mais... 1514 01:35:04,413 --> 01:35:07,124 Le succès provoque des jalousies. 1515 01:35:07,499 --> 01:35:08,625 Crois-moi, je le sais. 1516 01:35:08,625 --> 01:35:12,921 Mais en te coupant des personnes toxiques, tu prendras ton envol. 1517 01:35:22,306 --> 01:35:23,390 - Gordon. - Alphonse. 1518 01:35:23,390 --> 01:35:24,892 Tu as du culot ! 1519 01:35:24,892 --> 01:35:27,519 C'est vrai. Je me suis conduit comme un con. 1520 01:35:27,519 --> 01:35:29,980 Je suis désolé. J'étais ivre et perdu. 1521 01:35:30,147 --> 01:35:32,691 Je ne me cherche pas d'excuses. 1522 01:35:32,816 --> 01:35:36,528 J'assume tout. Mais j'aime votre fille... 1523 01:35:37,196 --> 01:35:38,697 et je ne compte pas renoncer. 1524 01:35:39,364 --> 01:35:41,241 Je vous demande de m'accorder sa main. 1525 01:35:42,034 --> 01:35:43,535 Nous deux, c'est magique. 1526 01:35:44,536 --> 01:35:46,663 Et pas seulement dans une cuisine. 1527 01:35:56,715 --> 01:35:59,134 Allez. On en a envie toutes les deux. 1528 01:35:59,593 --> 01:36:00,802 Oh, mon Dieu ! 1529 01:36:01,261 --> 01:36:03,639 Tu es la dernière avec qui j'ai envie d'être. 1530 01:36:04,556 --> 01:36:05,766 Les choses changent. 1531 01:36:07,351 --> 01:36:08,644 En bien, parfois. 1532 01:36:09,061 --> 01:36:11,063 J'ai fait tant de choses pour toi ! 1533 01:36:11,355 --> 01:36:13,273 C'est toi qui es venue me chercher. 1534 01:36:13,273 --> 01:36:15,359 Alors, ne joue pas les sauveurs. 1535 01:36:15,484 --> 01:36:16,818 Je suis désolée... 1536 01:36:16,818 --> 01:36:20,030 mais qui a sauvé votre ferme miteuse de la faillite ? 1537 01:36:21,156 --> 01:36:22,741 Elle mérite d'être heureuse. 1538 01:36:25,285 --> 01:36:26,453 Oui. 1539 01:36:30,332 --> 01:36:32,084 Pardon d'avoir tué votre cygne. 1540 01:36:37,714 --> 01:36:39,883 Je veux que tu te rappelles ce moment... 1541 01:36:40,384 --> 01:36:42,302 où tu aurais pu être quelque chose... 1542 01:36:42,302 --> 01:36:44,680 et où tu es redevenue rien. 1543 01:36:45,264 --> 01:36:48,600 Parce que sans moi, tu n'es rien du tout. 1544 01:36:50,811 --> 01:36:53,230 Et moi, je veux que tu te rappelles ce moment... 1545 01:36:53,814 --> 01:36:55,691 où j'ai cassé ton petit nez parfait. 1546 01:36:58,485 --> 01:36:59,611 C'est pas vrai ! 1547 01:37:00,737 --> 01:37:04,533 Pas le visage ! Malcolm ! 1548 01:37:05,576 --> 01:37:06,702 Hé, toi ! 1549 01:37:17,671 --> 01:37:18,547 Oui. 1550 01:37:28,307 --> 01:37:29,600 Papa... 1551 01:37:54,291 --> 01:37:56,210 Tu veux que je parte, Ruby ? 1552 01:37:56,210 --> 01:37:57,169 Je pars. 1553 01:37:58,545 --> 01:38:00,964 Dès que j'aurai compris comment conduire ça. 1554 01:38:07,221 --> 01:38:08,889 Allez, c'est parti ! 1555 01:38:09,223 --> 01:38:11,225 Désolé ! 1556 01:38:15,479 --> 01:38:17,064 Allez ! 1557 01:38:26,240 --> 01:38:27,491 Gordon ! 1558 01:38:35,123 --> 01:38:36,708 Hé ! Allô ! 1559 01:39:00,190 --> 01:39:01,108 Okay. 1560 01:39:03,777 --> 01:39:06,071 Voilà. Tout en douceur ! 1561 01:39:07,114 --> 01:39:08,824 Passer la deuxième ! 1562 01:39:09,449 --> 01:39:12,619 Ce qu'il faut, c'est... débrayer. 1563 01:39:12,744 --> 01:39:15,455 Où tu es, deuxième ? Ici ? 1564 01:39:20,878 --> 01:39:22,796 Oh ! Merci. 1565 01:39:41,148 --> 01:39:44,151 Non, non, non ! Je l'ai emprunté, c'est tout ! 1566 01:39:45,777 --> 01:39:47,070 Oh, merde ! 1567 01:39:52,201 --> 01:39:54,995 Je suis l'as de la poursuite en voiture ! 1568 01:39:58,749 --> 01:39:59,875 Ça grince beaucoup... 1569 01:40:03,378 --> 01:40:04,963 Débraye. 1570 01:40:06,423 --> 01:40:07,841 La deuxième ! Oui ! 1571 01:40:07,966 --> 01:40:10,010 Oui ! Oui ! 1572 01:40:10,886 --> 01:40:13,889 Oui ! Non, non, non ! 1573 01:40:16,016 --> 01:40:17,601 Merde ! 1574 01:40:37,287 --> 01:40:38,580 Salut. 1575 01:40:39,248 --> 01:40:40,541 Salut, chéri ! 1576 01:40:40,791 --> 01:40:43,252 J'ai fait un rêve horrible. 1577 01:40:43,669 --> 01:40:45,462 Tu embrassais Ruby... 1578 01:40:47,047 --> 01:40:49,800 et ensuite, j'avais un accident avec sa Jaguar. 1579 01:40:50,759 --> 01:40:51,885 Tout ça est arrivé. 1580 01:40:53,136 --> 01:40:55,305 Mais je lui ai mis un coup de poing. 1581 01:40:55,556 --> 01:40:57,099 - C'est vrai ? - Oui. 1582 01:40:57,724 --> 01:40:59,893 Ça me fait tellement plaisir. 1583 01:41:01,979 --> 01:41:03,272 Et ton boulot ? 1584 01:41:03,522 --> 01:41:04,523 J'ai démissionné. 1585 01:41:05,023 --> 01:41:06,358 - Oui ? - Oui. 1586 01:41:07,192 --> 01:41:09,570 - Désolé. - Pas moi. 1587 01:41:13,073 --> 01:41:15,075 J'ai quelque chose à te demander. 1588 01:41:21,832 --> 01:41:23,250 Veux-tu m'épouser ? 1589 01:41:23,709 --> 01:41:25,085 Tu l'as eue où ? 1590 01:41:25,085 --> 01:41:26,545 Dans une de tes poches... 1591 01:41:26,545 --> 01:41:28,255 quand on a découpé tes chausses. 1592 01:41:28,422 --> 01:41:30,757 Mes chausses ont été détruites ? 1593 01:41:30,924 --> 01:41:31,884 Oui. 1594 01:41:32,551 --> 01:41:33,719 C'était une location. 1595 01:41:34,803 --> 01:41:37,472 Je voulais d'abord demander la permission de ton père. 1596 01:41:37,598 --> 01:41:39,141 C'est important pour moi. 1597 01:41:41,643 --> 01:41:42,769 Alphonse ? 1598 01:41:43,604 --> 01:41:44,897 Tu as ma bénédiction. 1599 01:41:45,480 --> 01:41:47,316 Bienvenue dans la famille, Gordie. 1600 01:41:51,987 --> 01:41:53,030 Alors ? 1601 01:41:54,781 --> 01:41:55,908 Je t'aime tant. 1602 01:41:58,911 --> 01:42:01,747 - Donne-moi ton joli doigt. - Oh, mon Dieu ! 1603 01:42:05,375 --> 01:42:07,753 Mes cotes, chérie... Attention. 1604 01:42:07,878 --> 01:42:09,046 Aïe ! Aïe ! 1605 01:42:09,171 --> 01:42:11,173 Oh, chérie ! Aïe ! Ah ! 1606 01:42:11,173 --> 01:42:16,762 UN AN DE TRAVAIL D'INTÉRÊT GÉNÉRAL PLUS TARD... 1607 01:42:16,929 --> 01:42:18,931 Comme Cassius le disait à Brutus, 1608 01:42:19,056 --> 01:42:21,600 "Notre destin n'est pas dans les étoiles, 1609 01:42:22,559 --> 01:42:23,936 mais en nous-mêmes." 1610 01:42:24,686 --> 01:42:25,938 Ça ne sera pas à l'examen, 1611 01:42:25,938 --> 01:42:27,439 mais j'aime cette citation. 1612 01:42:28,690 --> 01:42:30,609 Et mardi, examen oral ! 1613 01:42:30,734 --> 01:42:32,528 Une minute chacun ! 1614 01:42:32,528 --> 01:42:34,655 Moi l'oral, ça dure toujours au moins ça. 1615 01:42:34,780 --> 01:42:36,990 Double sens graveleux de Robert ! 1616 01:42:51,213 --> 01:42:52,840 - Alphonse ! - Gordie ! 1617 01:43:02,266 --> 01:43:03,809 Hello ! 1618 01:43:04,518 --> 01:43:05,477 Hé ! 1619 01:43:10,357 --> 01:43:11,441 Tu prends ça ? 1620 01:43:12,985 --> 01:43:13,861 Merci. 1621 01:43:14,862 --> 01:43:16,488 Bonjour à tous ! 1622 01:43:19,825 --> 01:43:20,826 Miam ! 1623 01:43:24,371 --> 01:43:27,875 - Donc, tu es flic, Junior ? - Oui, m'sieur ! 1624 01:43:28,125 --> 01:43:29,376 Déjà tué quelqu'un ? 1625 01:43:29,501 --> 01:43:30,544 Non. 1626 01:43:30,544 --> 01:43:33,463 Mais avec ma copine, on a tasé un voleur hier. 1627 01:43:37,509 --> 01:43:39,803 Et j'aurais pu le taser. 1628 01:43:39,803 --> 01:43:41,054 Rien à secouer, 1629 01:43:41,054 --> 01:43:43,724 On l'a tasé et justice a été faite, ça va. 1630 01:43:43,724 --> 01:43:44,975 Surveille ton langage ! 1631 01:43:44,975 --> 01:43:46,518 - Pense aux enfants. - Pardon. 1632 01:43:48,770 --> 01:43:49,938 Au fait, Peter... 1633 01:43:50,063 --> 01:43:52,774 j'ai adoré votre Veuve dans le hamac. 1634 01:43:53,108 --> 01:43:54,735 Oh, vraiment ? Merci, Ginette. 1635 01:43:55,319 --> 01:43:58,030 - Je ne voudrais pas exagérer... - Mais il va le faire. 1636 01:43:58,488 --> 01:44:00,324 Poseriez-vous pour la couverture... 1637 01:44:00,324 --> 01:44:01,658 de mon prochain livre ? 1638 01:44:04,953 --> 01:44:06,371 - Poser pour lui ? - Oui. 1639 01:44:06,496 --> 01:44:08,707 Il manque pas d'air, l'Anglais. 1640 01:44:17,841 --> 01:44:19,343 Elle serait si heureuse. 1641 01:44:20,427 --> 01:44:21,637 Je ne te l'ai pas dit... 1642 01:44:21,762 --> 01:44:24,223 mais il s'est passé un truc marrant avec elle et la bague. 1643 01:44:24,640 --> 01:44:26,391 C'est vrai ? 1644 01:44:26,850 --> 01:44:29,311 En fait, ça n'était pas si marrant. 1645 01:44:29,311 --> 01:44:30,854 - Plutôt traumatisant. - Quoi ? 1646 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 - Oui. - Non. 1647 01:44:34,816 --> 01:44:35,817 Une histoire avec maman ? 1648 01:44:38,737 --> 01:44:40,906 Pas de chou-fleur avant que tu aies raconté. 1649 01:44:40,906 --> 01:44:41,865 Non, jamais. 1650 01:44:41,990 --> 01:44:43,909 Un toast pour changer de sujet ! 1651 01:44:48,121 --> 01:44:50,249 - C'est "Familla" ? - Famille. 1652 01:44:50,249 --> 01:44:52,000 - À la familla. - Famille. 1653 01:44:52,125 --> 01:44:54,002 - À la famille. - À la famille ! 1654 01:44:55,587 --> 01:44:57,548 FIN 1655 01:50:19,870 --> 01:50:21,872 Sous-titres : Sophie Watine-Vievard 110771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.