All language subtitles for Fist20of20Legend20199420BluRay201080p20X26420HM[_18468]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,348 --> 00:02:20,765 Kyoto University, Japan 2 00:02:29,066 --> 00:02:31,984 My countrymen, our voice must be heard! 3 00:02:31,985 --> 00:02:34,862 Japan belongs to the people, not the military. 4 00:02:34,863 --> 00:02:38,366 We must end the military occupation of Shanghai! 5 00:02:38,367 --> 00:02:40,409 Hey, look. The Kokoyu Clan is coming. 6 00:02:40,410 --> 00:02:42,286 - Let's go! - Come on, let's go! 7 00:02:51,880 --> 00:02:53,756 Memorize this. 8 00:02:56,677 --> 00:03:00,680 Point 1 concerns the dispersion of lubricants around the engine. 9 00:03:00,681 --> 00:03:05,017 Point 2 is the mechanics, the pistons, and the function of the carburetor. 10 00:03:05,018 --> 00:03:09,355 All the functions l have covered today will be included in the final exam. 11 00:03:26,582 --> 00:03:27,874 That's all. 12 00:03:28,959 --> 00:03:30,042 What's going on here? 13 00:03:30,043 --> 00:03:32,587 Chinaman, get out! 14 00:03:37,217 --> 00:03:39,427 You can't do this. 15 00:03:39,428 --> 00:03:42,221 Japan is only for the Japanese! 16 00:03:42,222 --> 00:03:45,057 - Take your war somewhere else! - What? 17 00:03:54,276 --> 00:03:56,068 You got no right to do this. 18 00:03:56,236 --> 00:03:57,445 Oh, yeah? 19 00:03:59,781 --> 00:04:01,032 Stop it! 20 00:04:01,033 --> 00:04:04,452 There was no reason for you to push him like that. 21 00:04:04,453 --> 00:04:07,121 What? l'll push who l want to. 22 00:04:07,122 --> 00:04:08,956 My uncle will hear about you. 23 00:04:08,957 --> 00:04:11,083 Then we'll see just how tough you are. 24 00:04:14,254 --> 00:04:16,088 ldiot! 25 00:04:16,089 --> 00:04:20,384 All right. l couldn't care less about you or your uncle. 26 00:04:20,385 --> 00:04:23,679 - You've got till 3 to get lost. - That's right. 27 00:04:23,680 --> 00:04:25,473 1 ! 28 00:04:25,474 --> 00:04:26,849 2! 29 00:04:26,850 --> 00:04:28,267 3! 30 00:04:28,268 --> 00:04:29,644 Get him! 31 00:05:09,726 --> 00:05:10,810 Let me help you. 32 00:05:19,820 --> 00:05:21,529 - Master. - Sensei. 33 00:05:21,530 --> 00:05:23,531 He's the Kokoyu sensei, 34 00:05:23,532 --> 00:05:24,991 and he's also my uncle. 35 00:05:24,992 --> 00:05:26,826 So, I hope you've learned something 36 00:05:26,827 --> 00:05:29,370 from your visit to this class. 37 00:05:29,371 --> 00:05:31,372 Brutality, as l've taught you, 38 00:05:31,373 --> 00:05:34,333 has never been the way to win a battle. 39 00:05:34,334 --> 00:05:36,919 Professor, l do apologize. 40 00:05:48,140 --> 00:05:50,099 Be still. 41 00:05:50,100 --> 00:05:51,809 You're lucky that you weren't seriously hurt. 42 00:05:53,562 --> 00:05:55,396 What happened? 43 00:05:55,397 --> 00:05:56,981 lt was my fault. 44 00:05:59,401 --> 00:06:02,194 ls it really? 45 00:06:02,362 --> 00:06:03,821 lmpressive. 46 00:06:03,822 --> 00:06:06,490 l am Funakoshi Fuimo. 47 00:06:06,491 --> 00:06:07,450 And you are? 48 00:06:13,165 --> 00:06:15,624 Don't tell me that's the one your father gave you. 49 00:06:15,625 --> 00:06:17,209 Oh, yes, it is. 50 00:06:17,210 --> 00:06:20,129 He paid a lot for this pen. Now look at it. 51 00:06:20,130 --> 00:06:21,756 What will we tell Daddy? 52 00:06:21,757 --> 00:06:23,758 Now, dear, let's not tell him anything. 53 00:06:23,759 --> 00:06:26,552 There's really no need to make him angry. 54 00:06:27,888 --> 00:06:29,930 My students will take care of it. 55 00:06:33,685 --> 00:06:35,686 Mitsuko, dear, here you are. 56 00:06:35,687 --> 00:06:37,229 That's better. 57 00:06:37,230 --> 00:06:39,106 You're just as demanding as your father, 58 00:06:39,107 --> 00:06:40,608 and just as stubborn. 59 00:06:40,609 --> 00:06:42,276 Young men don't like stubborn women. 60 00:06:42,277 --> 00:06:45,279 Thank you, but l know one young man that does. 61 00:06:45,280 --> 00:06:46,614 Him? 62 00:06:46,615 --> 00:06:49,158 Sir, my name is Chen Zhen. 63 00:06:49,159 --> 00:06:50,993 Chen Zhen? From Ching Wu? 64 00:06:50,994 --> 00:06:52,453 Yes. 65 00:06:52,454 --> 00:06:54,997 - And who was your master there? - It was master Wa. 66 00:06:57,417 --> 00:06:59,043 Oh, no. 67 00:06:59,044 --> 00:07:01,879 What is it, Uncle? 68 00:07:01,880 --> 00:07:03,589 l-- 69 00:07:03,590 --> 00:07:07,426 Last night, in the local newspaper... 70 00:07:09,554 --> 00:07:14,058 The article said that your master was killed 71 00:07:14,059 --> 00:07:15,851 in a match. 72 00:07:15,852 --> 00:07:18,854 He fought with one of the Noguchi Clan 73 00:07:18,855 --> 00:07:20,523 to his death. 74 00:07:24,152 --> 00:07:26,028 l don't believe it. 75 00:07:27,489 --> 00:07:29,281 l am sorry. 76 00:07:29,449 --> 00:07:31,283 l know you must be deeply hurt. 77 00:07:31,451 --> 00:07:32,701 Excuse me, sir. 78 00:07:44,464 --> 00:07:48,008 Master Wa's death is a very great loss. 79 00:07:52,097 --> 00:07:54,098 Chen Zhen, where are you going? 80 00:07:54,099 --> 00:07:55,641 To Shanghai. 81 00:07:55,642 --> 00:07:57,393 Master Wa was like a father to me. 82 00:07:57,394 --> 00:07:59,520 lt's because his killer was Japanese. 83 00:07:59,521 --> 00:08:00,896 That's why you're so angry, isn't it? 84 00:08:00,897 --> 00:08:03,732 Stop the occupation of China! Free Shanghai! 85 00:08:29,301 --> 00:08:34,013 Do you know just how badly I want to come along with you 86 00:08:34,014 --> 00:08:35,181 on your journey? 87 00:08:37,017 --> 00:08:39,393 Chen Zhen. 88 00:08:39,394 --> 00:08:41,437 l'll wait for you. 89 00:08:41,438 --> 00:08:44,064 You know l will. 90 00:08:44,065 --> 00:08:47,735 When the Japanese soldiers are out of Shanghai, 91 00:08:47,736 --> 00:08:49,153 then l'll return. 92 00:08:49,154 --> 00:08:53,157 Our leaders can be very hard to persuade, you know. 93 00:08:53,158 --> 00:08:56,702 Then we'll be extremely persuasive. 94 00:08:56,703 --> 00:08:59,538 We'll make your leaders listen to us. 95 00:08:59,539 --> 00:09:04,084 Chen Zhen, don't hate us all. 96 00:09:04,085 --> 00:09:06,045 l don't hate. 97 00:09:07,756 --> 00:09:10,716 Mitsuko, it must be this way. 98 00:09:10,717 --> 00:09:12,301 l have no choice. 99 00:09:12,302 --> 00:09:13,928 Take care. 100 00:09:16,431 --> 00:09:18,390 Chen Zhen! 101 00:09:39,079 --> 00:09:41,622 Japan, United Kingdom Alliance 102 00:09:41,623 --> 00:09:45,960 Karate Master Akutagawa Ryuchi matched with Mizong Fist Master Huo Yuanjia 103 00:09:49,339 --> 00:09:50,506 We were told, no? 104 00:09:50,507 --> 00:09:51,715 He said to go ahead. 105 00:09:55,095 --> 00:09:56,845 Well, we have to obey. 106 00:10:02,269 --> 00:10:04,353 SHANGHAl 107 00:10:04,354 --> 00:10:07,273 Some money, sir. Please, sir. 108 00:10:09,234 --> 00:10:10,776 Sorry, kids. 109 00:10:10,777 --> 00:10:12,444 That's all l have. 110 00:10:12,612 --> 00:10:14,196 Go away now. 111 00:10:14,197 --> 00:10:15,406 l'm very hungry. 112 00:10:15,407 --> 00:10:16,865 l'm just a student. 113 00:10:16,866 --> 00:10:17,950 Money, please, sir. 114 00:10:17,951 --> 00:10:19,368 - Will you help? - Please. 115 00:10:19,369 --> 00:10:21,287 l don't have anything else for you. 116 00:10:21,288 --> 00:10:22,371 Please, money, sir. 117 00:10:22,372 --> 00:10:24,290 Please, go and find someone else. 118 00:10:24,291 --> 00:10:26,041 Go on! Get out of here. 119 00:10:26,042 --> 00:10:27,376 Ohayo. 120 00:10:27,377 --> 00:10:28,711 l'm not Japanese. 121 00:10:28,712 --> 00:10:30,629 Oh, you're not? Excuse me. 122 00:10:32,090 --> 00:10:34,383 Okay. Right this way. 123 00:10:34,384 --> 00:10:35,926 Where are you going? 124 00:10:35,927 --> 00:10:37,219 To Ching Wu. 125 00:10:37,220 --> 00:10:40,389 To Ching Wu? The kung fu school? 126 00:10:40,390 --> 00:10:43,017 That's right. I study kung fu. 127 00:10:43,018 --> 00:10:44,143 What's the matter? 128 00:10:44,144 --> 00:10:45,936 Where have you been? Haven't you heard? 129 00:10:45,937 --> 00:10:48,397 You better find a new place to learn kung fu. 130 00:10:48,398 --> 00:10:50,399 Since the number 1 master died, 131 00:10:50,400 --> 00:10:52,526 their reputation is in the gutter. 132 00:10:52,527 --> 00:10:55,404 Absurd. l'll find another rikshaw. 133 00:10:55,405 --> 00:10:57,448 Take it easy. I'll drive you there. 134 00:10:57,449 --> 00:11:00,367 Just don't be surprised if the doors are closed. 135 00:11:00,368 --> 00:11:02,202 Okay. Here we go. 136 00:11:16,926 --> 00:11:20,304 JlNGWU MEN 137 00:11:20,305 --> 00:11:23,432 You know, the master here was killed, 138 00:11:23,433 --> 00:11:25,768 and now the pupils are leaving. 139 00:11:25,769 --> 00:11:27,686 Hey. Don't you know? 140 00:11:27,687 --> 00:11:30,564 The Japanese want this place real bad. 141 00:11:30,565 --> 00:11:32,316 You hear? Forget it. 142 00:11:32,317 --> 00:11:34,318 Chen Zhen! 143 00:11:34,319 --> 00:11:36,236 What are you doing here? 144 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 Let me help. 145 00:11:37,447 --> 00:11:38,530 Thank you. 146 00:11:38,531 --> 00:11:40,157 So you're-- 147 00:11:40,158 --> 00:11:42,534 Chen Zhen. From Ching Wu. 148 00:11:42,702 --> 00:11:44,453 The best. 149 00:11:44,454 --> 00:11:45,454 Keep the change. 150 00:11:50,919 --> 00:11:52,711 You heard what l said. 151 00:12:08,103 --> 00:12:10,938 Master Ngai, this place is sacred to us. 152 00:12:10,939 --> 00:12:13,857 lf you want to fight, let's go outside. 153 00:13:10,165 --> 00:13:11,540 Master, are you all right? 154 00:13:11,541 --> 00:13:14,710 A good fight. Thank you, sir. 155 00:13:14,711 --> 00:13:16,336 For what? Target practice? 156 00:13:16,337 --> 00:13:18,547 Hey. Understand something. 157 00:13:18,548 --> 00:13:22,801 lf you're looking for a fight at Ching Wu, you are asking for trouble. 158 00:13:22,802 --> 00:13:25,554 You or the Japanese. 159 00:13:32,312 --> 00:13:33,520 ls school out? 160 00:13:38,568 --> 00:13:40,527 Welcome. Glad you're back. 161 00:13:42,739 --> 00:13:44,573 Uncle Nang. 162 00:13:44,574 --> 00:13:47,075 l was hoping to tell you about him 163 00:13:47,076 --> 00:13:48,410 when school was over. 164 00:13:48,411 --> 00:13:49,536 How'd you hear? 165 00:13:51,456 --> 00:13:53,373 A Japanese newspaper. 166 00:13:55,460 --> 00:13:57,544 They printed it with pleasure. 167 00:13:58,755 --> 00:14:01,256 Well, pay your respects to him. 168 00:14:02,509 --> 00:14:03,800 Let's go. 169 00:14:12,393 --> 00:14:14,603 Wait a minute. You can't. 170 00:14:14,604 --> 00:14:17,064 He shouldn't wear that. He's not family. 171 00:14:19,943 --> 00:14:22,778 Uncle, Chen Zhen was raised as a son. 172 00:14:22,779 --> 00:14:23,946 You know that. 173 00:14:23,947 --> 00:14:25,822 He has the right, same as you and me. 174 00:14:33,665 --> 00:14:35,749 He should not have fought that day. 175 00:14:35,750 --> 00:14:38,043 l knew something was wrong. 176 00:14:38,044 --> 00:14:40,629 l saw it. 177 00:14:40,630 --> 00:14:41,838 We all did. 178 00:14:44,425 --> 00:14:45,842 TOLERANCE 179 00:14:47,387 --> 00:14:48,470 Go ahead now. 180 00:15:15,456 --> 00:15:16,540 What are you doing? 181 00:15:16,541 --> 00:15:17,916 That's our symbol for acceptance. 182 00:15:17,917 --> 00:15:19,918 - You-- - Hey, Uncle. 183 00:15:19,919 --> 00:15:23,046 Chen Zhen's right. 184 00:15:23,047 --> 00:15:25,257 Our enemies have taken away our master. 185 00:15:25,258 --> 00:15:28,010 They control our leaders. 186 00:15:28,011 --> 00:15:30,387 So there can no longer be acceptance. 187 00:15:30,388 --> 00:15:32,180 They have proven that now. 188 00:15:50,241 --> 00:15:51,408 Where are you going? 189 00:15:51,409 --> 00:15:52,701 To the Noguchi. 190 00:15:52,702 --> 00:15:56,163 Chen Zhen, revenge is against the law, you know. 191 00:15:56,164 --> 00:15:58,248 Well, then l'll break the law. 192 00:15:58,249 --> 00:15:59,374 Chen Zhen! 193 00:16:00,835 --> 00:16:03,587 Ting-An, you know you've been there before. 194 00:16:03,588 --> 00:16:05,213 lt's a fortress. 195 00:16:05,214 --> 00:16:07,883 They must have a hundred men. 196 00:16:07,884 --> 00:16:10,010 Don't forget that you're the master. 197 00:16:10,011 --> 00:16:11,219 - Uncle-- - Hey. 198 00:16:11,220 --> 00:16:12,596 That's enough. 199 00:16:12,597 --> 00:16:15,724 l'm responsible for you. 200 00:16:15,725 --> 00:16:18,101 Chan, Yeu, 201 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 take some men and follow him. 202 00:16:19,729 --> 00:16:21,146 Yes, sir. 203 00:16:25,276 --> 00:16:27,319 Sixth Precinct, may l help you? 204 00:16:27,320 --> 00:16:30,072 - That looks good. - All right, go on. 205 00:16:30,073 --> 00:16:32,240 Captain, for you. 206 00:16:33,534 --> 00:16:35,410 What now? 207 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 Captain speaking. 208 00:16:37,747 --> 00:16:39,206 Noguchi arena? 209 00:16:42,085 --> 00:16:44,503 By himself? 210 00:16:44,504 --> 00:16:45,587 Yes, got it. 211 00:16:45,588 --> 00:16:47,964 To the Japanese compound. 212 00:16:49,467 --> 00:16:51,009 One! 213 00:16:51,010 --> 00:16:52,511 Two! 214 00:16:52,512 --> 00:16:53,845 Three! 215 00:16:54,013 --> 00:16:56,098 Four! 216 00:16:56,099 --> 00:16:57,808 You idiot, practice! 217 00:16:57,809 --> 00:16:59,476 - Yes, sir. - Dismissed. 218 00:17:14,826 --> 00:17:17,744 Take your Chinese shoes and get out of here. 219 00:17:17,745 --> 00:17:20,122 l am Chen Zhen. 220 00:17:20,123 --> 00:17:22,749 Where is Akutagawa? 221 00:17:22,750 --> 00:17:25,502 Hey, you. Noguchi owns this place. Go! 222 00:17:25,503 --> 00:17:28,588 l'm not going anywhere till Akutagawa comes. 223 00:17:28,589 --> 00:17:31,133 What? Come on! 224 00:19:13,653 --> 00:19:16,988 Where is your master now? 225 00:19:16,989 --> 00:19:18,406 l want to see him. 226 00:19:28,376 --> 00:19:31,753 We shall challenge each other openly and fairly. 227 00:19:33,214 --> 00:19:37,384 lf one of us dies, there will be no revenge. 228 00:19:51,399 --> 00:19:54,109 Master fought you with the Wa Fist. 229 00:19:54,110 --> 00:19:56,444 It would be his wish for me to do the same. 230 00:21:15,858 --> 00:21:18,568 He'd have beaten you if he had been healthy. 231 00:21:42,343 --> 00:21:44,344 Only Japanese citizens 232 00:21:44,345 --> 00:21:46,680 and those with special passes are allowed to enter here. 233 00:21:48,975 --> 00:21:50,308 You heard what he said. 234 00:21:50,309 --> 00:21:51,476 Chen can't be in there. 235 00:21:51,477 --> 00:21:53,436 But l swear l saw him go in there myself. 236 00:21:53,437 --> 00:21:54,646 Yeah, so did l. 237 00:21:54,647 --> 00:21:57,440 Hey! There he is! 238 00:21:57,441 --> 00:22:00,068 Tell us what happened. You Japanese? 239 00:22:00,069 --> 00:22:01,361 Chinese. 240 00:22:11,622 --> 00:22:13,415 Attention! 241 00:22:35,646 --> 00:22:37,188 - ls there a problem? - Uh, sir, I-- 242 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 No, sir, not at all. 243 00:22:39,025 --> 00:22:40,775 General Fujita, sir, 244 00:22:40,776 --> 00:22:43,653 Mr. Ambassador, it's nothing. 245 00:22:43,654 --> 00:22:45,655 Move it now. 246 00:22:45,656 --> 00:22:46,656 Yes, sir. 247 00:22:50,286 --> 00:22:52,245 Company, march! 248 00:22:58,502 --> 00:23:00,378 - Did you beat him? - I did. 249 00:23:01,714 --> 00:23:03,131 Hey, go and tell Ting-An 250 00:23:03,132 --> 00:23:05,091 to meet me and the others tonight at Master's grave. 251 00:23:05,092 --> 00:23:06,468 Right! l'll go! 252 00:23:06,469 --> 00:23:08,470 - But it isn't finished yet. - I know. 253 00:23:08,471 --> 00:23:10,180 - That's it. - Keep it even. 254 00:23:10,181 --> 00:23:11,264 Lift a little higher. 255 00:23:11,265 --> 00:23:12,599 - Watch the back. - Watch the side. 256 00:23:12,600 --> 00:23:15,477 - Up. Come on. - Steady. 257 00:23:15,478 --> 00:23:16,561 A little more. 258 00:23:16,562 --> 00:23:18,271 - Be careful. - No, down there. 259 00:23:26,280 --> 00:23:28,406 Doctor, go ahead. 260 00:23:45,216 --> 00:23:47,967 l'm a doctor, not a pathologist. 261 00:23:47,968 --> 00:23:49,010 Let me. 262 00:23:50,679 --> 00:23:52,263 What do you need? 263 00:23:52,264 --> 00:23:53,473 l need the liver 264 00:23:53,474 --> 00:23:55,100 if you want me to check for poison. 265 00:23:57,728 --> 00:23:59,145 Stop them! 266 00:23:59,146 --> 00:24:01,940 What are they doing here? 267 00:24:01,941 --> 00:24:03,233 Testing. Why? 268 00:24:03,234 --> 00:24:04,442 Testing for what? 269 00:24:04,443 --> 00:24:05,735 What do you think? 270 00:24:05,736 --> 00:24:07,862 Chen Zhen believes that the Japanese might have poisoned him. 271 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 But-- What? 272 00:24:09,240 --> 00:24:12,534 Chen Zhen, l can't believe that he was poisoned. 273 00:24:12,535 --> 00:24:14,160 Why not? 274 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 lf l beat Akutagawa easily, 275 00:24:16,247 --> 00:24:17,997 he would have done it also. 276 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Poison? 277 00:24:19,250 --> 00:24:21,918 Captain, do you think that he was poisoned? 278 00:24:21,919 --> 00:24:23,545 The first time he got hit really hard, 279 00:24:23,546 --> 00:24:25,171 did you notice how weak he became? 280 00:24:25,172 --> 00:24:28,758 All right, but do we have to do this in public? 281 00:24:29,802 --> 00:24:30,927 - Here. - What? 282 00:24:30,928 --> 00:24:32,178 Take this. 283 00:24:32,179 --> 00:24:35,181 You'll have to kill me if you want me to stop this. 284 00:24:35,182 --> 00:24:37,475 l want to know the truth. 285 00:24:37,476 --> 00:24:40,019 Master would want us to know who took his life. 286 00:24:40,020 --> 00:24:41,437 Hey-- 287 00:25:03,878 --> 00:25:06,921 Thoracide, a most deadly poison. 288 00:25:06,922 --> 00:25:08,756 What? 289 00:25:10,718 --> 00:25:12,969 But who could have done this? 290 00:25:12,970 --> 00:25:14,971 lt's up to you to find that out. 291 00:25:14,972 --> 00:25:16,598 Now give us a hand. 292 00:25:16,599 --> 00:25:18,683 You can see the Master needs our help. 293 00:25:18,684 --> 00:25:20,268 - Sure! - Yeah, come on! 294 00:25:20,269 --> 00:25:21,311 - All right. - Let's go. 295 00:25:23,105 --> 00:25:24,189 l knew it. 296 00:25:24,190 --> 00:25:26,065 Akutagawa couldn't have beaten him so easily. 297 00:25:26,066 --> 00:25:28,526 That's right. Now we have to find out who did it. 298 00:25:28,527 --> 00:25:30,445 You know, it's a good thing Chen was here. 299 00:25:30,446 --> 00:25:32,822 Otherwise, we wouldn't even know. 300 00:25:35,826 --> 00:25:38,828 Makes no sense that someone would do this. 301 00:25:38,829 --> 00:25:40,371 Maybe somebody slipped him poison 302 00:25:40,372 --> 00:25:42,457 while he was outside the school. 303 00:25:42,458 --> 00:25:43,541 lmpossible. 304 00:25:43,542 --> 00:25:45,960 He stayed inside the gates here for one whole month. 305 00:25:45,961 --> 00:25:47,295 We were right beside him. 306 00:25:47,296 --> 00:25:48,922 That's right. 307 00:25:48,923 --> 00:25:51,424 Then somebody from Ching Wu must have done it. 308 00:25:55,346 --> 00:25:57,138 Sha-Wei! 309 00:25:57,139 --> 00:26:00,350 You cooked for Master sometimes, didn't you? 310 00:26:00,351 --> 00:26:02,518 Uh-huh. So what? 311 00:26:03,854 --> 00:26:05,688 Uncle Nang. 312 00:26:05,689 --> 00:26:07,732 - You don't think it was Sha-Wei. - No. 313 00:26:07,733 --> 00:26:11,986 But it could be someone else from the kitchen. 314 00:26:13,113 --> 00:26:14,739 l do! 315 00:26:14,740 --> 00:26:17,283 So now you want to start slinging accusations? 316 00:26:17,284 --> 00:26:18,868 Accusing me? 317 00:26:20,412 --> 00:26:22,330 Chan, go search my kitchen 318 00:26:22,331 --> 00:26:24,791 to see if there's any poisons in there. 319 00:26:24,792 --> 00:26:26,417 Uncle, don't be so angry. 320 00:26:26,418 --> 00:26:28,962 Stay out of this. Go on. 321 00:26:28,963 --> 00:26:30,338 Just see for yourself 322 00:26:30,339 --> 00:26:32,966 if I have anything poisonous in there. 323 00:26:32,967 --> 00:26:34,384 Go on! Take a good look! 324 00:26:34,385 --> 00:26:37,178 Uncle, this is crazy! 325 00:26:37,179 --> 00:26:39,973 Damn right. Suspecting people like me! 326 00:26:39,974 --> 00:26:41,849 Do you think it might be the cook? 327 00:26:41,850 --> 00:26:43,268 l don't think so. 328 00:26:43,269 --> 00:26:45,144 The cook has been around a long time. 329 00:26:45,145 --> 00:26:46,312 He loved my father. 330 00:26:46,313 --> 00:26:49,148 Hey, now, no one is blaming you for it. 331 00:26:49,149 --> 00:26:50,441 Why not? 332 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 l'm responsible for all the food that we eat. 333 00:26:52,778 --> 00:26:54,112 All the food that is served. 334 00:26:54,113 --> 00:26:57,407 Every bowl of rice on this table. 335 00:26:57,408 --> 00:27:00,326 So why don't you accuse me directly, face-to-face? 336 00:27:00,327 --> 00:27:01,411 Now just a minute-- 337 00:27:01,412 --> 00:27:03,162 All right, that's enough. 338 00:27:03,163 --> 00:27:04,747 Let's eat. 339 00:27:04,748 --> 00:27:07,166 Chen Zhen, the food could be poisoned. 340 00:27:07,167 --> 00:27:09,335 Yes, it could be. That's true. 341 00:27:09,336 --> 00:27:11,170 Since we all eat what Master ate, 342 00:27:11,171 --> 00:27:12,755 why aren't we all dead? 343 00:27:12,756 --> 00:27:13,840 Huh? 344 00:27:13,841 --> 00:27:15,300 This is true. 345 00:27:15,301 --> 00:27:17,385 What do you have to say about this, huh? 346 00:27:17,386 --> 00:27:19,846 - Accusing me. - Sit down. 347 00:27:19,847 --> 00:27:21,723 - Eat with us. - All right. 348 00:27:21,724 --> 00:27:23,891 By all means, let's enjoy the food. 349 00:27:23,892 --> 00:27:25,226 lt is safe to eat. 350 00:27:25,227 --> 00:27:26,519 Yeah, go on. 351 00:27:29,815 --> 00:27:33,151 You know, l want to go see Dr. Smith. 352 00:27:33,152 --> 00:27:36,487 I want to know exactly how Master was poisoned. 353 00:27:37,656 --> 00:27:39,198 Then what? 354 00:27:39,199 --> 00:27:41,159 Then we'll know who did it. 355 00:27:44,246 --> 00:27:46,039 JlNGWU MEN 356 00:27:53,213 --> 00:27:54,630 - What's he doing? - It's new, huh? 357 00:28:02,222 --> 00:28:04,515 Did he learn it in Japan? 358 00:28:04,516 --> 00:28:07,226 - What is it? - Good. 359 00:28:07,227 --> 00:28:08,770 l don't know. 360 00:28:08,771 --> 00:28:10,355 ln Japan. 361 00:28:12,107 --> 00:28:13,274 Good. 362 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 Master Chen, if you're through warming up, 363 00:28:17,488 --> 00:28:19,447 - let's do some sparring. - Yeah, let's go. 364 00:28:19,448 --> 00:28:20,531 - All right. - Come on. 365 00:28:20,532 --> 00:28:21,491 - Okay. Yeah. - Let's go. 366 00:28:40,469 --> 00:28:43,137 Power, precision, 367 00:28:43,138 --> 00:28:45,640 and don't forget about speed. 368 00:28:45,641 --> 00:28:47,850 lf you practice every day with these things in mind, 369 00:28:47,851 --> 00:28:51,270 then you'll begin to develop a fighting mode. 370 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 See? 371 00:28:52,606 --> 00:28:55,358 What l'm trying to say is it's instinctive. 372 00:28:56,568 --> 00:29:00,238 All of these things will allow us to take a hit. 373 00:29:00,239 --> 00:29:02,907 But what about attacking the opponent first? 374 00:29:02,908 --> 00:29:05,910 Let's say you attack an opponent with a strong defense. 375 00:29:05,911 --> 00:29:08,413 What happens? Bang! He hits you. 376 00:29:08,414 --> 00:29:10,415 Now what? Have a strategy. 377 00:29:10,416 --> 00:29:12,333 Sister, they want to enroll here. 378 00:29:12,334 --> 00:29:14,961 Uh-huh. There's so much talk of Master Chen's ability. 379 00:29:14,962 --> 00:29:16,879 Yeah. We want to study with him, okay? 380 00:29:16,880 --> 00:29:18,881 Students here must learn from Ting-An. 381 00:29:18,882 --> 00:29:22,135 His style has as much power as Chen Zhen's. 382 00:29:22,136 --> 00:29:23,845 What's that? 383 00:29:23,846 --> 00:29:25,805 Four-leg Form. 384 00:29:25,806 --> 00:29:28,266 lt's too unstable. Try to kick. 385 00:29:28,267 --> 00:29:30,143 - Go on. Kick. - Yeah. Right. 386 00:29:31,979 --> 00:29:33,646 Now try this. 387 00:29:33,647 --> 00:29:35,648 Put your weight here. 388 00:29:35,649 --> 00:29:37,191 lt's very simple. lt's strength. 389 00:29:37,192 --> 00:29:38,276 All right. You've got it. 390 00:29:38,277 --> 00:29:40,111 Japanese style. 391 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Yeah, sure. Go on, show us. 392 00:29:42,448 --> 00:29:44,699 Okay. 393 00:29:44,700 --> 00:29:46,242 Here. Bring it over. 394 00:29:46,243 --> 00:29:47,410 All right. Get set. 395 00:29:53,417 --> 00:29:54,625 - You see that? - Amazing! 396 00:29:54,626 --> 00:29:55,793 Whoa! 397 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 - You see that? - See what I mean? 398 00:29:57,963 --> 00:29:59,088 - Great! You're great! - Okay. 399 00:29:59,089 --> 00:30:01,382 - Now you try it. - Wow! 400 00:30:08,932 --> 00:30:10,766 XlAO HONG 401 00:30:16,148 --> 00:30:17,773 Ting-An. 402 00:30:20,235 --> 00:30:21,652 What is it? 403 00:30:21,820 --> 00:30:23,738 Where are you going? 404 00:30:23,739 --> 00:30:25,323 lt's late. 405 00:30:25,324 --> 00:30:27,742 Don't go yet. 406 00:30:27,743 --> 00:30:30,661 l have to. I'm the master. 407 00:30:30,662 --> 00:30:33,247 lf you'd let me move in with you at Ching Wu, 408 00:30:33,248 --> 00:30:36,375 you wouldn't ever have to go anywhere, would you? 409 00:30:37,836 --> 00:30:41,422 l know, but you can't live there. 410 00:30:41,423 --> 00:30:44,383 You promised me 411 00:30:44,384 --> 00:30:47,261 that you'd tell them about us soon. 412 00:30:47,262 --> 00:30:49,972 So, will you? 413 00:30:51,767 --> 00:30:53,226 At the right time. 414 00:30:59,274 --> 00:31:02,109 l want to know everything they're doing. 415 00:31:09,535 --> 00:31:11,744 You're spying on our own people! 416 00:31:11,745 --> 00:31:15,248 There will always be traitors who will try to go against us. 417 00:31:23,131 --> 00:31:25,341 Sorry l'm late. 418 00:31:25,342 --> 00:31:26,926 So you're here. 419 00:31:26,927 --> 00:31:30,346 l thought you'd be too tired, or even too embarrassed. 420 00:31:30,347 --> 00:31:32,098 l don't know why you came. 421 00:31:32,099 --> 00:31:34,183 No one wants you around here. 422 00:31:36,520 --> 00:31:39,855 l just wanted to know about the autopsy. 423 00:31:42,693 --> 00:31:46,821 The Ching Wu master, Master Wa-- 424 00:31:46,822 --> 00:31:48,614 was he poisoned? 425 00:31:48,615 --> 00:31:50,491 All of you, you can leave now. 426 00:31:50,492 --> 00:31:52,285 Yes, sir. 427 00:31:56,540 --> 00:32:00,209 What? lt's something they can't hear? 428 00:32:03,171 --> 00:32:06,424 You poisoned the Ching Wu master! 429 00:32:06,425 --> 00:32:08,968 The Chinese resistance 430 00:32:08,969 --> 00:32:11,262 was led by their master. 431 00:32:11,263 --> 00:32:13,347 We knew that without him, 432 00:32:13,348 --> 00:32:16,851 the resistance would be quickly annihilated. 433 00:32:16,852 --> 00:32:19,478 We were depending on you, my friend, 434 00:32:19,479 --> 00:32:22,106 to destroy the Fist of Legend. 435 00:32:22,107 --> 00:32:24,025 You couldn't. 436 00:32:24,026 --> 00:32:25,776 You'd have failed. 437 00:32:25,777 --> 00:32:29,488 Therefore, we did it ourselves. 438 00:32:29,489 --> 00:32:31,490 Poisoners! 439 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 But you must admit 440 00:32:33,327 --> 00:32:35,369 it gets the job done. 441 00:32:35,370 --> 00:32:37,204 You have no conscience. 442 00:32:37,205 --> 00:32:39,832 But l am a samurai! 443 00:32:41,335 --> 00:32:43,336 l thought we would do battle 444 00:32:43,337 --> 00:32:46,088 according to our honor! 445 00:32:46,089 --> 00:32:49,508 You made him sick with your poison! 446 00:32:49,509 --> 00:32:52,803 You are not worthy of the samurai spirit! 447 00:33:03,440 --> 00:33:06,150 Let me tell you about samurai spirit. 448 00:33:06,151 --> 00:33:08,194 lt has nothing to do with honor, 449 00:33:08,195 --> 00:33:09,570 but survival 450 00:33:09,571 --> 00:33:12,782 and the total domination of our enemies. 451 00:33:12,783 --> 00:33:14,367 lt's good, but, then-- 452 00:33:14,368 --> 00:33:15,868 Watch. That's it. 453 00:33:15,869 --> 00:33:17,662 Here. l'll show you the right way to do it. 454 00:33:17,663 --> 00:33:19,622 - l'll try. - Now watch this. 455 00:33:19,623 --> 00:33:22,249 Uncle, according to the doctor's report, 456 00:33:22,250 --> 00:33:24,585 Master was poisoned with a drug that affected his lungs. 457 00:33:24,586 --> 00:33:27,129 - See? lt's easy. - That's right. 458 00:33:27,130 --> 00:33:29,131 He would've found it 459 00:33:29,132 --> 00:33:31,884 impossible to breathe at all. 460 00:33:33,345 --> 00:33:36,222 Do you still think someone from Ching Wu did it? 461 00:33:39,685 --> 00:33:43,187 Chen Zhen, why are you here? 462 00:33:43,188 --> 00:33:46,649 Uncle Nang, what are you saying? 463 00:33:46,650 --> 00:33:50,277 For the last two days, all of the students here 464 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 have done nothing but admire you. 465 00:33:52,197 --> 00:33:54,031 You see that? 466 00:33:54,032 --> 00:33:57,076 - Yeah. - All right! 467 00:33:57,077 --> 00:34:00,246 How do you think Ting-An feels? 468 00:34:00,247 --> 00:34:03,082 About what? 469 00:34:03,083 --> 00:34:06,085 Everything that you've been teaching 470 00:34:06,086 --> 00:34:10,047 goes against what Ting-An has taught. 471 00:34:10,048 --> 00:34:11,924 Chen Zhen... 472 00:34:14,386 --> 00:34:17,930 ...you do realize that Ting-An 473 00:34:17,931 --> 00:34:20,641 is still the only master at this school? 474 00:34:25,230 --> 00:34:27,523 Keep it in mind. 475 00:34:40,120 --> 00:34:41,454 Master Chen, are you going jogging? 476 00:34:41,455 --> 00:34:43,748 - That's right. - At this hour? 477 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 Master Chen! 478 00:34:51,131 --> 00:34:52,923 - Hey! Slow down! - Yeah? 479 00:34:52,924 --> 00:34:54,717 - l brought all my friends. Look. - Huh? 480 00:34:54,718 --> 00:34:56,218 They all want to run with you. 481 00:34:56,219 --> 00:34:58,471 - Hey! Let's go! - Let's go! 482 00:34:58,472 --> 00:35:00,806 - l can't keep up. - I don't believe this. 483 00:35:00,807 --> 00:35:04,185 - Wait for me. - Keep going. 484 00:35:06,229 --> 00:35:08,355 Well, that's what l heard, anyway. 485 00:35:11,526 --> 00:35:12,610 What's it say? 486 00:35:12,611 --> 00:35:14,779 "Natural justice doesn't accommodate the murderer. Chen Zhen." 487 00:35:14,780 --> 00:35:17,364 Akutagawa! He's dead! 488 00:35:25,582 --> 00:35:27,291 Stop! Don't do this! 489 00:35:27,292 --> 00:35:29,418 Violence is no solution. 490 00:35:30,587 --> 00:35:33,714 General? Go. 491 00:35:35,842 --> 00:35:37,259 - Let's go! - Let's go! 492 00:35:37,260 --> 00:35:38,719 Let's go! 493 00:35:52,984 --> 00:35:54,652 Good morning, Master. 494 00:36:00,158 --> 00:36:02,284 You've been gone the whole night. 495 00:36:04,579 --> 00:36:06,330 Chen Zhen? 496 00:36:06,331 --> 00:36:09,333 He's gone out running. 497 00:36:09,334 --> 00:36:11,919 lf you see him, let me know. 498 00:36:22,889 --> 00:36:24,265 They're here! 499 00:36:24,266 --> 00:36:26,058 The Japanese are here! 500 00:36:26,059 --> 00:36:27,601 Over there. 501 00:36:27,602 --> 00:36:29,353 lt's the Japanese. 502 00:36:29,354 --> 00:36:30,563 l see. 503 00:36:32,816 --> 00:36:35,359 Lin, go and get the police. 504 00:36:35,360 --> 00:36:36,735 - Hurry up now. - Right. 505 00:36:42,284 --> 00:36:43,993 What do you want? 506 00:36:43,994 --> 00:36:46,036 Chen Zhen. Hand him over! 507 00:36:46,037 --> 00:36:49,331 Chen Zhen? lmpossible. 508 00:36:49,332 --> 00:36:53,669 He might be out beating someone. 509 00:36:53,670 --> 00:36:56,213 A karate master or a samurai. 510 00:36:56,214 --> 00:36:58,215 Be quiet! 511 00:36:58,216 --> 00:37:00,009 You will hand him over to me 512 00:37:00,010 --> 00:37:03,137 to be punished for the murder of Akutagawa. 513 00:37:03,138 --> 00:37:05,139 That's not possible. 514 00:37:05,140 --> 00:37:07,141 You know he didn't do it. 515 00:37:07,142 --> 00:37:08,392 So you say. 516 00:37:08,393 --> 00:37:10,352 Give him to me, and l'll prove it. 517 00:37:10,353 --> 00:37:11,896 Or let's fight! 518 00:37:11,897 --> 00:37:13,814 That's why you came here? 519 00:37:13,815 --> 00:37:15,232 Draw your weapons. 520 00:37:15,233 --> 00:37:17,359 Close it! 521 00:37:57,275 --> 00:37:59,276 Help protect the shrine! 522 00:39:02,549 --> 00:39:05,134 You are not in command. 523 00:39:10,682 --> 00:39:12,141 - Police! - Get back! 524 00:39:20,233 --> 00:39:21,859 Sabers. 525 00:39:24,779 --> 00:39:26,196 You Noguchi students, go home. 526 00:39:26,197 --> 00:39:28,949 But why? Send them all to jail. 527 00:39:28,950 --> 00:39:31,410 Then l have to arrest you. Is that what you want? 528 00:39:31,411 --> 00:39:34,955 We won't go till you give us Chen. 529 00:39:34,956 --> 00:39:36,707 Show me some respect. 530 00:39:38,043 --> 00:39:40,335 Bullshit! 531 00:39:41,504 --> 00:39:43,005 Chen! 532 00:39:47,385 --> 00:39:49,344 Nobody move! 533 00:39:51,222 --> 00:39:54,308 Yeah? You will shoot me if l move? 534 00:39:54,309 --> 00:39:57,603 Oh, not me, but my pistol might misfire. 535 00:39:59,272 --> 00:40:01,065 Put down your weapons. 536 00:40:01,066 --> 00:40:02,483 Arrest Chen. 537 00:40:02,484 --> 00:40:04,485 - Go! - Why are you arresting him? 538 00:40:04,486 --> 00:40:07,071 We want to question him in connection with the killing. 539 00:40:07,072 --> 00:40:09,073 Hey! Why me? l didn't-- 540 00:40:09,074 --> 00:40:10,949 - Let's go! Come on! Move! - Wait! Wait! 541 00:40:10,950 --> 00:40:12,409 Move! Go! 542 00:40:12,410 --> 00:40:13,869 Go! Get out! 543 00:40:13,870 --> 00:40:16,538 Go back to Japan! 544 00:40:16,539 --> 00:40:18,415 We'll see who the murderer is! 545 00:40:33,848 --> 00:40:36,100 Don't worry. It'll be okay. 546 00:40:36,101 --> 00:40:37,184 You'll see. 547 00:40:37,185 --> 00:40:39,353 Hey, everybody, listen to me. 548 00:40:39,354 --> 00:40:42,856 The captain is in charge, so how can we lose, huh? 549 00:40:45,360 --> 00:40:47,361 Hey, what are you doing here? 550 00:40:47,362 --> 00:40:50,364 l'm sorry. The judge-- he's so unreasonable. 551 00:40:50,365 --> 00:40:52,658 - Huh? - I'm not on the case anymore. 552 00:40:52,659 --> 00:40:54,868 But wait. What about Chen? 553 00:40:54,869 --> 00:40:56,370 l have to go. 554 00:40:56,371 --> 00:40:58,288 No. Wait. Hey! Hey! 555 00:41:03,461 --> 00:41:05,254 Order. 556 00:41:05,255 --> 00:41:07,506 The court is told that the prosecution 557 00:41:07,507 --> 00:41:10,050 will present four witnesses. 558 00:41:12,011 --> 00:41:13,637 Your Honor, that is correct. 559 00:41:13,638 --> 00:41:15,722 Each of them witnessed the defendant 560 00:41:15,723 --> 00:41:16,682 commit the murder. 561 00:41:17,934 --> 00:41:20,269 And where did these so-called witnesses come from? 562 00:41:20,270 --> 00:41:21,979 The defendant had a knife, 563 00:41:21,980 --> 00:41:23,730 and he stabbed Master Akutagawa 564 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 right through the heart! 565 00:41:24,816 --> 00:41:27,276 - He ran away before l could stop him. - ...and he was unreliable. 566 00:41:27,277 --> 00:41:28,652 - l recognize his face. - Are you sure? 567 00:41:28,653 --> 00:41:31,196 lt was him. l'm certain. 568 00:41:31,197 --> 00:41:34,324 l recognized him clearly. 569 00:41:34,492 --> 00:41:36,869 Tell me, how many fingers do you see? 570 00:41:36,870 --> 00:41:38,453 Nine? 571 00:41:40,290 --> 00:41:41,999 Wait a minute. 572 00:41:42,000 --> 00:41:43,876 Six? 573 00:41:45,044 --> 00:41:46,712 You moved your hand. 574 00:41:46,713 --> 00:41:48,338 - Can you come closer? - No. 575 00:41:48,506 --> 00:41:52,634 This proves you're right. These witnesses are lying. 576 00:41:56,681 --> 00:41:59,975 I was at Ching Wu, working with Biu Shin. 577 00:41:59,976 --> 00:42:02,311 Your Honor, Bui Shin's testimony, 578 00:42:02,312 --> 00:42:04,354 or that of any other Ching Wu students, 579 00:42:04,355 --> 00:42:06,190 cannot be trusted here. 580 00:42:06,191 --> 00:42:07,608 Liar! 581 00:42:08,943 --> 00:42:10,277 Silence! 582 00:42:10,278 --> 00:42:11,695 Order! 583 00:42:11,696 --> 00:42:13,655 The witness has just arrived. 584 00:42:14,991 --> 00:42:18,619 Your Honor, I'd like to call a witness now. 585 00:42:18,620 --> 00:42:21,622 Your Honor, Chinese testimony cannot be trusted. 586 00:42:21,623 --> 00:42:23,916 The witness is from Japan. 587 00:42:25,793 --> 00:42:28,086 You should allow it. 588 00:42:28,087 --> 00:42:29,671 Okay. 589 00:42:50,485 --> 00:42:53,320 Now, miss, please identify yourself. 590 00:42:53,321 --> 00:42:55,405 My name is Mitsuko Yamada. 591 00:42:55,406 --> 00:42:58,784 l live in Kyoto, where my father is Minister of Education. 592 00:42:58,785 --> 00:43:02,412 Miss Yamada, you heard the suspect say 593 00:43:02,413 --> 00:43:04,414 that he was at Ching Wu at the time of the murder. 594 00:43:04,415 --> 00:43:07,251 - Do you agree with that testimony? - I do not agree. 595 00:43:10,880 --> 00:43:12,464 l was-- 596 00:43:12,465 --> 00:43:15,133 We went to a hotel together. 597 00:43:15,134 --> 00:43:17,344 We spent the night. 598 00:43:17,345 --> 00:43:20,180 - You and Chen Zhen? - Yes. 599 00:43:21,975 --> 00:43:23,725 - What is she trying to say? - What? 600 00:43:27,438 --> 00:43:30,440 lsn't it possible that after you fell asleep, 601 00:43:30,441 --> 00:43:32,442 Chen Zhen could've left? 602 00:43:32,443 --> 00:43:34,528 No, that's not possible. 603 00:43:34,529 --> 00:43:36,446 No. You see, 604 00:43:36,447 --> 00:43:39,324 we didn't ever actually go to sleep that night. 605 00:43:39,325 --> 00:43:43,161 Then what were you doing if you weren't sleeping? 606 00:43:43,162 --> 00:43:45,205 We-- Chen Zhen and l-- 607 00:43:45,206 --> 00:43:47,124 are in love. 608 00:43:49,544 --> 00:43:51,545 Hey, what does she mean? 609 00:43:51,546 --> 00:43:53,338 Don't know. You? 610 00:43:53,339 --> 00:43:56,216 She meant they were fooling around together. 611 00:43:56,217 --> 00:43:58,135 - Really? With a Japanese girl? - That's right. 612 00:44:03,391 --> 00:44:06,101 l find these proceedings ridiculous, 613 00:44:06,102 --> 00:44:08,270 besides being a waste of my time. 614 00:44:08,271 --> 00:44:09,604 Case dismissed. 615 00:44:11,190 --> 00:44:12,733 Congratulations. 616 00:44:13,901 --> 00:44:15,027 Let's go. 617 00:44:19,574 --> 00:44:21,283 Pathetic fools. 618 00:44:21,284 --> 00:44:23,243 This isn't over yet. 619 00:44:32,253 --> 00:44:34,254 Why did you lie? 620 00:44:34,255 --> 00:44:36,548 l did it to save you. 621 00:44:36,549 --> 00:44:38,633 Now we'll be together. 622 00:44:51,773 --> 00:44:53,106 Not from my kitchen! 623 00:44:53,107 --> 00:44:55,359 She can starve for all l care! 624 00:44:57,737 --> 00:44:59,279 We sent you to Japan 625 00:44:59,280 --> 00:45:01,323 to go to school, huh? 626 00:45:01,324 --> 00:45:05,035 Not to fall in love with a Japanese woman. 627 00:45:05,036 --> 00:45:07,204 What do you suppose the Master would say? 628 00:45:09,916 --> 00:45:12,459 Here at Ching Wu, 629 00:45:12,460 --> 00:45:16,421 we have been greatly dishonored by the Japanese. 630 00:45:16,422 --> 00:45:19,800 Chen Zhen, you are part of Ching Wu. 631 00:45:19,801 --> 00:45:23,261 You must give up all ties with the Japanese. 632 00:45:23,262 --> 00:45:25,263 Chen Zhen, tell me, 633 00:45:25,264 --> 00:45:27,349 have l ever once dishonored you? 634 00:45:27,350 --> 00:45:29,017 No, you haven't. 635 00:45:29,018 --> 00:45:30,560 Ah, Chen Zhen. 636 00:45:30,728 --> 00:45:33,355 Now, that's a foolish mistake. 637 00:45:33,356 --> 00:45:36,316 Finish school and then find a wife. 638 00:45:37,610 --> 00:45:40,070 Better still, find a Chinese wife. 639 00:45:40,071 --> 00:45:41,863 Don't you see? 640 00:45:41,864 --> 00:45:44,366 Mitsuko had to give up everything for me-- 641 00:45:44,367 --> 00:45:46,827 her home and her family in Japan. 642 00:45:46,828 --> 00:45:48,662 She even lied in court. 643 00:45:48,663 --> 00:45:52,290 Well, l've always heard that Japanese women are born to lie. 644 00:45:54,377 --> 00:45:56,795 lt's simple. 645 00:45:56,796 --> 00:45:59,381 She's just not welcome here. 646 00:45:59,382 --> 00:46:01,383 Understand? 647 00:46:01,384 --> 00:46:04,219 She can leave by herself, 648 00:46:04,220 --> 00:46:06,388 or you both leave Ching Wu. 649 00:46:06,389 --> 00:46:09,057 But, Master, why can't Mitsuko stay? 650 00:46:09,058 --> 00:46:12,018 What side are you on? The Chinese or the Japanese? 651 00:46:12,019 --> 00:46:13,270 Hey, that's not it. 652 00:46:13,271 --> 00:46:15,313 So now you're a traitor to your own people, huh? 653 00:46:15,314 --> 00:46:17,816 - You try saying that again. - And what? 654 00:46:17,817 --> 00:46:20,110 - Chen! - All right! That's enough! 655 00:46:22,488 --> 00:46:26,408 There is something that we have to decide, 656 00:46:26,409 --> 00:46:30,078 or Ching Wu cannot go on. 657 00:46:30,079 --> 00:46:34,624 lt would seem you and l are in a battle 658 00:46:34,792 --> 00:46:37,419 for the leadership position. 659 00:46:37,420 --> 00:46:39,421 l don't know what you mean, Ting-An. 660 00:46:39,422 --> 00:46:42,424 Don't play games. Listen. 661 00:46:42,425 --> 00:46:45,886 lf you want to be in charge, then fight me for it. 662 00:46:45,887 --> 00:46:50,765 I can be master only by beating you. 663 00:46:52,059 --> 00:46:55,687 lf you win, Ching Wu is yours. 664 00:48:21,983 --> 00:48:24,693 - Oh, yeah! - Come on! 665 00:50:11,133 --> 00:50:13,176 Master, are you hurt? 666 00:50:14,720 --> 00:50:16,721 ls it finished? 667 00:50:18,641 --> 00:50:21,893 It's yours. Take Ching Wu. 668 00:50:21,894 --> 00:50:24,813 - No! - I don't want Ching Wu. 669 00:50:24,814 --> 00:50:27,273 But l won't leave Mitsuko. 670 00:50:27,274 --> 00:50:29,275 lf we have to leave together... 671 00:50:30,736 --> 00:50:33,113 ...then l guess it's good-bye. 672 00:51:03,060 --> 00:51:05,228 - Chen told me it's a real mess. - Uh-huh. 673 00:51:11,360 --> 00:51:13,361 Wait here. I'll get us a room. 674 00:51:13,362 --> 00:51:15,029 All right. 675 00:51:17,575 --> 00:51:19,367 Sir, any rooms? 676 00:51:19,368 --> 00:51:22,412 Sure. Right this way, sir. 677 00:51:22,413 --> 00:51:24,789 Okay, let's go. 678 00:51:27,376 --> 00:51:29,377 Oh, she's Japanese. 679 00:51:29,378 --> 00:51:31,838 Please, not in my hotel. 680 00:51:31,839 --> 00:51:33,965 We're together. You understand. 681 00:51:33,966 --> 00:51:35,091 Look at them. 682 00:51:35,092 --> 00:51:36,968 That's Chen Zhen! He's a traitor! 683 00:51:36,969 --> 00:51:39,137 Look, l'm sorry-- 684 00:51:39,138 --> 00:51:41,931 - You don't belong here! - Go back to Japan! 685 00:51:42,099 --> 00:51:43,558 - Go on! - Get out of here! 686 00:51:43,559 --> 00:51:45,852 Go away before one of you gets hurt. 687 00:51:45,853 --> 00:51:49,355 - Please. - Come on. Let's go. 688 00:51:49,356 --> 00:51:51,191 - Go on! Leave! - Traitor! Japanese! 689 00:51:51,192 --> 00:51:52,776 HUO YUANJlA GRAVE 690 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 - A mouse! - What's the matter? 691 00:52:16,592 --> 00:52:18,635 ln there! ln there! l saw it! 692 00:52:18,636 --> 00:52:20,595 Really? 693 00:52:24,475 --> 00:52:25,767 - Where? - I don't know. 694 00:52:25,768 --> 00:52:27,435 l saw it over there. 695 00:52:28,479 --> 00:52:30,438 l don't see it. 696 00:52:35,903 --> 00:52:38,238 You probably scared it away. 697 00:52:41,575 --> 00:52:43,618 l know it's silly, but I'm the one who's scared. 698 00:52:43,619 --> 00:52:47,038 ln Kyoto, aren't there any mice or rats? 699 00:52:48,165 --> 00:52:50,458 But l was afraid of them. 700 00:52:52,086 --> 00:52:53,920 l'm sorry. 701 00:52:53,921 --> 00:52:57,006 l thought you'd really like it living here. 702 00:52:57,174 --> 00:52:59,717 l'm sure l can get used to it. 703 00:52:59,718 --> 00:53:02,053 Oh, we have a great view. 704 00:53:02,054 --> 00:53:04,013 Much nicer than a hotel. 705 00:53:04,181 --> 00:53:07,517 lt's beautiful here. I know you'll be very happy. 706 00:53:07,518 --> 00:53:09,519 And what about you? 707 00:53:11,522 --> 00:53:13,648 Ching Wu was my family. 708 00:53:13,649 --> 00:53:16,526 Without them, it's almost like starting over. 709 00:53:16,527 --> 00:53:19,112 Do you think you can? 710 00:53:19,113 --> 00:53:20,530 Why not? 711 00:53:20,531 --> 00:53:22,532 Ching Wu is your family, 712 00:53:22,533 --> 00:53:24,534 and you can't live without your family. 713 00:53:24,535 --> 00:53:26,494 You know you can't. 714 00:53:28,330 --> 00:53:31,624 l think l know you a little better than you do. 715 00:53:34,420 --> 00:53:36,212 ls that so? 716 00:53:51,020 --> 00:53:51,978 Here's your tea. 717 00:53:53,564 --> 00:53:55,773 Hey, have you eaten? 718 00:53:55,774 --> 00:53:57,775 Not since breakfast. 719 00:53:59,570 --> 00:54:01,529 Heard from Ting-An? 720 00:54:03,574 --> 00:54:05,575 l knew it. 721 00:54:05,576 --> 00:54:07,577 lt was hard for him to lose, 722 00:54:07,578 --> 00:54:09,162 especially to Chen Zhen. 723 00:54:09,163 --> 00:54:10,955 They were really close. 724 00:54:10,956 --> 00:54:13,583 Ting-An's pride is still hurting. 725 00:54:13,584 --> 00:54:15,084 l'm afraid we'll lose him. 726 00:54:15,252 --> 00:54:17,587 Then what are we supposed to do? 727 00:54:17,588 --> 00:54:21,049 Forget about our school's future and our good name? 728 00:54:21,050 --> 00:54:25,136 Suppose someone challenges us? 729 00:54:25,137 --> 00:54:28,097 Hey, who else can teach? 730 00:54:28,265 --> 00:54:29,724 Chung and Biu. 731 00:54:31,435 --> 00:54:34,812 Were we to receive a challenge, we're in trouble. 732 00:54:36,607 --> 00:54:38,608 My mother wrote to me. 733 00:54:38,609 --> 00:54:41,819 She said Ching Wu angered Japan. 734 00:54:41,820 --> 00:54:44,405 She told me to come home. 735 00:54:44,406 --> 00:54:47,992 lf there's trouble, you'll be safe here. 736 00:54:47,993 --> 00:54:49,452 lt still worries me. 737 00:54:49,453 --> 00:54:52,330 Don't worry. We watch out for our people. 738 00:54:52,331 --> 00:54:54,749 We protect them all-- everyone. 739 00:55:02,299 --> 00:55:04,509 You Chinese are wasteful. 740 00:55:04,510 --> 00:55:07,387 So few of you and all this food. 741 00:55:08,973 --> 00:55:10,306 What's this? 742 00:55:10,307 --> 00:55:13,559 We're here with a proposal for the Ching Wu master. 743 00:55:13,560 --> 00:55:16,020 He shouldn't be bothered. 744 00:55:16,021 --> 00:55:17,438 Let me look at it. 745 00:55:17,439 --> 00:55:21,567 The great Funakoshi, our sensei, 746 00:55:21,568 --> 00:55:24,904 issues a challenge to Ching Wu. 747 00:55:37,584 --> 00:55:39,669 - What do we do? - We should find Master! 748 00:55:39,670 --> 00:55:42,171 For this fight, we need Chen Zhen, not Master. 749 00:55:42,339 --> 00:55:43,381 He's gone over to the enemy! 750 00:55:43,382 --> 00:55:45,174 Hey! You'd better watch what you're saying! 751 00:55:45,342 --> 00:55:47,510 - Or what? - That's enough of this foolishness. 752 00:55:47,511 --> 00:55:49,345 Go and fight somewhere else. 753 00:55:49,346 --> 00:55:51,097 Get out there and find Ting-An. 754 00:55:51,098 --> 00:55:53,141 Go. You help him. 755 00:55:59,440 --> 00:56:00,648 - Uncle. - Uncle. 756 00:56:03,986 --> 00:56:05,695 Chan. 757 00:56:07,364 --> 00:56:09,449 He doesn't want us to find him. 758 00:56:09,450 --> 00:56:10,450 That's for sure. 759 00:56:14,663 --> 00:56:16,998 So what's going on? 760 00:56:16,999 --> 00:56:18,124 What's going on? 761 00:56:18,125 --> 00:56:19,751 Where's the money? 762 00:56:19,752 --> 00:56:21,377 l haven't decided yet. 763 00:56:21,378 --> 00:56:23,379 l'm still thinking. 764 00:56:23,380 --> 00:56:26,257 - Try to show some patience, all right? - Chan-- 765 00:56:26,258 --> 00:56:28,384 lf l wait much longer, they'll discover me. 766 00:56:28,385 --> 00:56:30,094 No, they won't. 767 00:56:30,095 --> 00:56:31,554 The Japanese can keep a secret. 768 00:56:31,555 --> 00:56:33,056 How will anyone know? 769 00:56:33,057 --> 00:56:34,974 Because it's traceable. 770 00:56:34,975 --> 00:56:37,977 No, it's not traceable. Not to you or me. 771 00:56:37,978 --> 00:56:39,604 lt isn't right. 772 00:56:39,605 --> 00:56:42,398 l did give the drug, to Master Wa, didn't I? 773 00:56:42,399 --> 00:56:44,901 You did your job, so don't worry. 774 00:56:44,902 --> 00:56:46,903 You'll get your money. 775 00:56:46,904 --> 00:56:48,905 And you know what's better? 776 00:56:48,906 --> 00:56:52,325 When the Japanese take over, then we'll be set. 777 00:56:52,326 --> 00:56:54,327 Then there'll be lots of money. 778 00:56:54,328 --> 00:56:56,287 Do you understand? 779 00:57:00,667 --> 00:57:02,960 l wish l had known. 780 00:57:04,546 --> 00:57:08,925 You should've told me that thoracide was poisonous. 781 00:57:08,926 --> 00:57:10,384 l never would have given it to him. 782 00:57:16,058 --> 00:57:18,267 JlNGWU MEN 783 00:57:18,268 --> 00:57:20,311 Help! Help! 784 00:57:21,814 --> 00:57:24,273 lt's the cook. 785 00:57:24,441 --> 00:57:26,150 Someone help me get him down! 786 00:57:28,112 --> 00:57:30,488 Lift him off the rope, now! 787 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Come on. Let's move it along. 788 00:57:41,083 --> 00:57:43,543 We found traces of thoracide on this. 789 00:57:43,544 --> 00:57:45,628 Really? 790 00:57:45,629 --> 00:57:47,964 That's the bark of a ginkgo tree. 791 00:57:47,965 --> 00:57:50,591 lt's used for asthma. 792 00:57:50,592 --> 00:57:52,969 - What did he say we're to do with it? - Wait. Hey. 793 00:57:52,970 --> 00:57:55,888 The master had asthma, and the cook used to treat it. 794 00:57:55,889 --> 00:57:57,932 He did? 795 00:57:57,933 --> 00:58:01,978 That means the cook's the one who gave him the poison. 796 00:58:01,979 --> 00:58:04,522 That's very interesting. 797 00:58:04,523 --> 00:58:06,983 Hey, listen, Captain. 798 00:58:06,984 --> 00:58:09,986 Let's keep this quiet, okay? Makes no difference. 799 00:58:09,987 --> 00:58:11,320 He's dead anyway. 800 00:58:11,488 --> 00:58:14,740 We can't keep a murder a secret. 801 00:58:14,741 --> 00:58:17,869 For all we know, there may be others involved. 802 00:58:17,870 --> 00:58:19,829 We're really gonna have to investigate 803 00:58:19,830 --> 00:58:22,331 to find out for sure. 804 00:58:22,499 --> 00:58:24,333 An investigation. 805 00:58:24,501 --> 00:58:27,420 The school will never survive this scandal. 806 00:58:27,421 --> 00:58:28,629 Ask him. 807 00:58:30,883 --> 00:58:33,926 Captain, so now what? 808 00:58:33,927 --> 00:58:35,761 Go investigate some more. 809 00:58:35,762 --> 00:58:37,972 How about these? What now? 810 00:58:37,973 --> 00:58:40,433 Get an analysis done right away. 811 00:58:40,434 --> 00:58:41,642 Right. 812 00:58:41,643 --> 00:58:45,229 Captain, could you help me look for Ting-An now? 813 00:58:45,230 --> 00:58:47,023 Don't worry. I'll find him. 814 00:59:09,922 --> 00:59:12,256 Excuse me, are you looking for someone? 815 00:59:12,257 --> 00:59:15,718 I wonder if I could please talk to Mr. Nang. 816 00:59:15,719 --> 00:59:16,844 He's right here. 817 00:59:16,845 --> 00:59:18,512 Follow me. 818 00:59:23,352 --> 00:59:25,728 Uncle, this lady's here to see you. 819 00:59:25,729 --> 00:59:28,731 - Can l help you? - I hope so. 820 00:59:28,732 --> 00:59:31,901 l know that you and the whole police force have-- 821 00:59:31,902 --> 00:59:34,195 have been looking for Ting-An. 822 00:59:34,196 --> 00:59:36,197 Do you know where I might find him? 823 00:59:39,243 --> 00:59:42,328 - The Storehouse. - A whorehouse? 824 00:59:59,972 --> 01:00:01,472 ls he staying with you? 825 01:00:03,684 --> 01:00:04,725 He is. 826 01:00:11,149 --> 01:00:12,692 How long have you been seeing him? 827 01:00:15,445 --> 01:00:17,405 About a year, or maybe longer. 828 01:00:19,283 --> 01:00:21,450 For the first few months, 829 01:00:21,618 --> 01:00:24,495 he seemed to be happy. 830 01:00:24,496 --> 01:00:26,247 Now he fights all the time. 831 01:00:26,248 --> 01:00:28,207 He talks about Ching Wu-- 832 01:00:28,208 --> 01:00:30,334 about how he misses his home. 833 01:00:31,837 --> 01:00:33,462 l think-- 834 01:00:33,630 --> 01:00:35,381 Won't you try and take him home? 835 01:00:55,319 --> 01:00:56,277 Ting-An! 836 01:00:59,197 --> 01:01:02,074 Let me go! No! 837 01:01:03,327 --> 01:01:06,037 l'm gonna kill them! I wanna fight! 838 01:01:06,038 --> 01:01:08,164 Let me go! You-- 839 01:01:11,543 --> 01:01:13,711 Here. Drink some tea. 840 01:01:26,767 --> 01:01:28,517 Let's go. 841 01:01:29,561 --> 01:01:31,354 You're here. 842 01:01:31,355 --> 01:01:33,314 There must be a reason. 843 01:01:34,691 --> 01:01:37,026 The Noguchi clan came to see us. 844 01:01:37,027 --> 01:01:39,153 They've challenged you. 845 01:01:40,614 --> 01:01:42,948 What about Chen? 846 01:01:42,949 --> 01:01:45,117 You are the master of Ching Wu. 847 01:01:45,118 --> 01:01:47,244 You represent us. 848 01:01:49,706 --> 01:01:51,707 You try talking to him. 849 01:01:52,834 --> 01:01:54,794 When is it? 850 01:01:57,255 --> 01:01:59,173 l'll fight. 851 01:02:02,386 --> 01:02:04,345 You'll come back? 852 01:02:05,389 --> 01:02:07,306 Of course. 853 01:02:07,307 --> 01:02:09,725 My home will always be Ching Wu. 854 01:02:12,604 --> 01:02:14,688 Hey, Ting-An. 855 01:02:17,734 --> 01:02:19,902 What about Miss Shen? 856 01:02:22,406 --> 01:02:26,409 You're going to leave her after all she's done? 857 01:02:26,410 --> 01:02:28,285 You'll buy her out. 858 01:02:29,329 --> 01:02:32,039 - Get the madam. - Yes, sir. 859 01:02:32,040 --> 01:02:33,999 We'll pay. 860 01:02:38,422 --> 01:02:41,632 I guess you won't be wearing all those fancy dresses anymore. 861 01:02:41,633 --> 01:02:44,301 No. But l really won't miss them. 862 01:02:47,013 --> 01:02:50,057 That one fits you well, and it looks so good on you. 863 01:02:50,058 --> 01:02:51,851 l've investigated. 864 01:02:51,852 --> 01:02:53,477 Funakoshi is the best warrior of his clan. 865 01:02:53,478 --> 01:02:55,688 ln fact, in all of Japan. 866 01:02:55,689 --> 01:02:58,274 But don't you worry. He's getting old now. 867 01:02:58,275 --> 01:03:00,943 - Uncle Nang. - Uncle Nang. 868 01:03:00,944 --> 01:03:03,612 Hey, she looks good. 869 01:03:07,576 --> 01:03:09,452 Hey, listen. 870 01:03:09,453 --> 01:03:12,538 l think you'll fit in really well here. 871 01:03:12,539 --> 01:03:16,625 - Thank you. - You could be as kind to Mitsuko. 872 01:03:16,626 --> 01:03:19,503 That's different. Mitsuko is Japanese. 873 01:03:19,504 --> 01:03:21,589 Ting-An, the challenge is on for tomorrow. 874 01:03:21,590 --> 01:03:22,548 Practice. 875 01:03:36,563 --> 01:03:38,731 - Thanks. Biu, come on. - Thanks. 876 01:03:38,732 --> 01:03:40,649 Okay. Let's go. Drink later. 877 01:03:40,817 --> 01:03:43,068 - Thank you. - Come on. 878 01:03:45,614 --> 01:03:48,365 He looks strong. 879 01:03:48,366 --> 01:03:50,868 The challenge is tomorrow. 880 01:03:50,869 --> 01:03:54,455 Ting-An against the Noguchi master. 881 01:03:54,456 --> 01:03:57,500 Then he must be the best at Ching Wu now. 882 01:03:58,543 --> 01:04:01,337 He is. 883 01:04:01,338 --> 01:04:03,422 Better than Chen? 884 01:04:04,883 --> 01:04:06,800 lt's not important. They're both good. 885 01:04:13,350 --> 01:04:16,519 - Master, l'm sorry. - Are you hurt? 886 01:04:16,520 --> 01:04:19,104 l'm fine. Hey, l'm okay. 887 01:04:22,275 --> 01:04:24,235 What's wrong? 888 01:04:24,236 --> 01:04:26,278 He isn't the same. 889 01:04:26,279 --> 01:04:28,113 BLACK DRAGON CLAN 890 01:05:06,820 --> 01:05:09,530 Funakoshi, you will fight Ting-An tomorrow. 891 01:05:16,997 --> 01:05:19,415 Fujita, 892 01:05:19,416 --> 01:05:23,252 don't even dare try to tell me 893 01:05:23,253 --> 01:05:24,920 who l will challenge. 894 01:05:24,921 --> 01:05:26,589 So it's Chen Zhen. 895 01:05:26,590 --> 01:05:28,632 Then let me tell you something. 896 01:05:28,633 --> 01:05:31,760 l know all about him and your niece. 897 01:05:34,723 --> 01:05:36,098 So? 898 01:05:36,099 --> 01:05:39,518 Mitsuko is in no way any of your concern. 899 01:05:39,519 --> 01:05:42,688 l'll make her my concern if she's your weakness. 900 01:05:44,733 --> 01:05:49,361 Whatever weaknesses that the general is perceiving 901 01:05:49,362 --> 01:05:52,239 would have to be his own. 902 01:05:52,240 --> 01:05:53,991 l have none. 903 01:05:55,952 --> 01:05:59,371 CHALLENGE PROPOSAL 904 01:06:11,760 --> 01:06:13,177 You're up early today. 905 01:06:13,178 --> 01:06:14,970 Good morning. 906 01:06:23,772 --> 01:06:26,231 Oh, look. Isn't that Uncle? 907 01:06:26,232 --> 01:06:27,858 lt is you! 908 01:06:27,859 --> 01:06:30,819 Mitsuko, if l'd known you lived so far from town, 909 01:06:30,820 --> 01:06:32,237 l'd have hired a carriage. 910 01:06:32,238 --> 01:06:34,615 - Did my father send you? - No. 911 01:06:34,616 --> 01:06:36,617 In fact, he doesn't even know I'm here. 912 01:06:36,618 --> 01:06:39,244 Then why'd you come all this way? 913 01:06:39,245 --> 01:06:41,246 To see him. 914 01:06:41,247 --> 01:06:43,332 Chen Zhen? 915 01:06:43,333 --> 01:06:45,542 Are you married? 916 01:06:45,543 --> 01:06:47,503 Not yet. 917 01:06:47,504 --> 01:06:49,254 Do you want to be? 918 01:06:49,255 --> 01:06:50,547 l think so. 919 01:06:50,548 --> 01:06:53,759 lf the Chinese and Japanese ever stop fighting. 920 01:06:53,760 --> 01:06:56,261 lt's good you're not married. 921 01:06:56,262 --> 01:06:58,931 You're much too young... 922 01:06:58,932 --> 01:07:01,684 to become a widow. 923 01:07:01,685 --> 01:07:02,768 What's that? 924 01:07:02,769 --> 01:07:03,936 And if you should die, 925 01:07:03,937 --> 01:07:06,563 l'll send your ashes back to Japan. 926 01:07:06,564 --> 01:07:09,483 You sound very confident. 927 01:07:12,278 --> 01:07:15,239 Why didn't you tell me you were gonna fight my uncle, huh? 928 01:07:15,240 --> 01:07:18,283 Well, he didn't want to worry you. 929 01:07:18,284 --> 01:07:20,661 Chen Zhen, come. 930 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 So anxious. 931 01:07:32,382 --> 01:07:34,925 Why don't you show me what you've learned? 932 01:07:42,308 --> 01:07:43,892 lt's about the energy, 933 01:07:44,060 --> 01:07:46,937 about focusing on a single point in time. 934 01:07:46,938 --> 01:07:48,981 So it's about energy. 935 01:07:48,982 --> 01:07:50,566 But tell me something. 936 01:07:50,567 --> 01:07:52,317 Does a rock have as much energy 937 01:07:52,318 --> 01:07:54,695 as an opponent would? 938 01:07:54,696 --> 01:07:56,321 You need a more powerful stroke 939 01:07:56,322 --> 01:07:58,615 when you're fighting a human being. 940 01:07:58,616 --> 01:08:01,535 Let's see how l can put it into action. 941 01:08:02,746 --> 01:08:05,372 What else has Master Wa taught you? 942 01:08:05,373 --> 01:08:08,292 Simple. Observe your opponent. 943 01:08:08,293 --> 01:08:09,668 Attack him. 944 01:08:09,669 --> 01:08:11,920 Learn to exploit his weakness. 945 01:08:13,339 --> 01:08:16,341 Sounds to me like you've been learning karate. 946 01:08:16,342 --> 01:08:18,510 Becoming samurai! 947 01:08:18,511 --> 01:08:20,387 Not from Master Wa. 948 01:08:20,388 --> 01:08:22,473 He taught us the art of kung fu. 949 01:08:22,474 --> 01:08:25,726 Just because the principles are similar, 950 01:08:25,727 --> 01:08:28,437 does it mean we learn karate? 951 01:08:30,356 --> 01:08:32,357 So tell me what lessons you've learned 952 01:08:32,358 --> 01:08:35,110 about controlling one's anger. 953 01:08:35,111 --> 01:08:37,362 Don't tell me your master forgot that one. 954 01:08:37,363 --> 01:08:39,865 You didn't come here to talk. 955 01:08:39,866 --> 01:08:40,908 lt's time. 956 01:08:49,626 --> 01:08:51,084 Wait! 957 01:09:16,486 --> 01:09:18,403 Hold it! 958 01:09:18,404 --> 01:09:21,114 l need to warm up. 959 01:10:36,232 --> 01:10:37,733 What style was that? 960 01:10:37,734 --> 01:10:39,192 Don't worry. I'll show it to you. 961 01:12:01,693 --> 01:12:03,568 Can you see? 962 01:12:03,569 --> 01:12:04,987 l'll manage. 963 01:12:06,656 --> 01:12:08,407 We'll make it even. 964 01:14:38,599 --> 01:14:40,475 The battle's done. 965 01:14:42,937 --> 01:14:44,229 Are you all right? 966 01:14:45,731 --> 01:14:47,065 l'm surprised. 967 01:14:47,066 --> 01:14:51,528 You're still so young, yet so skillful. 968 01:14:51,529 --> 01:14:54,739 Your talent is astonishing. 969 01:14:54,740 --> 01:14:58,034 In Japan, there is a proverb that says, 970 01:14:58,035 --> 01:15:01,288 "Experience should fear the strength of youth." 971 01:15:04,834 --> 01:15:06,751 But you won. 972 01:15:06,752 --> 01:15:10,046 Sure. Because I adapted to you. 973 01:15:10,047 --> 01:15:12,048 With your ability, 974 01:15:12,049 --> 01:15:15,635 if you learn to be fluid, to adapt, 975 01:15:15,636 --> 01:15:18,346 you'll always be unbeatable. 976 01:15:18,514 --> 01:15:21,516 It seems I have a lot to learn about fighting. 977 01:15:21,517 --> 01:15:23,226 You're not alone. 978 01:15:23,227 --> 01:15:25,687 But try to understand. 979 01:15:25,688 --> 01:15:28,815 When you learn how to adapt, you'll be unstoppable. 980 01:15:30,943 --> 01:15:32,777 See, Chen Zhen, 981 01:15:32,778 --> 01:15:36,072 when you redirect your opponent's energy, 982 01:15:36,073 --> 01:15:38,909 you force him to change. 983 01:15:38,910 --> 01:15:41,912 So, in essence, he defeats himself. 984 01:15:41,913 --> 01:15:44,164 See? That's it. 985 01:15:45,958 --> 01:15:48,001 Are you going back to Japan? 986 01:15:49,545 --> 01:15:52,839 Chen Zhen, our fight is over. 987 01:15:52,840 --> 01:15:54,424 Yes. 988 01:15:56,135 --> 01:16:00,388 However, there is another Japanese master 989 01:16:00,389 --> 01:16:02,807 who is known as "the Supreme Killer." 990 01:16:02,808 --> 01:16:06,186 Chen Zhen told me you were the best of all the clans. 991 01:16:06,187 --> 01:16:10,190 He is a man of dignity and a samurai warrior, 992 01:16:10,191 --> 01:16:12,692 but that does not make him a killer. 993 01:16:14,153 --> 01:16:16,655 Now, your master 994 01:16:16,656 --> 01:16:19,783 would surely be proud of his disciple. 995 01:16:23,246 --> 01:16:26,373 The most powerful fighter of the Noguchi arena 996 01:16:26,374 --> 01:16:30,126 is a man called General Fujita. 997 01:16:30,127 --> 01:16:32,796 Take care when you fight him. 998 01:16:51,941 --> 01:16:53,566 White wins out. 999 01:16:57,446 --> 01:17:01,283 Your skill has improved a lot since the last time. 1000 01:17:01,284 --> 01:17:02,492 Thank you. 1001 01:17:02,493 --> 01:17:04,911 You know, l think General Fujita 1002 01:17:04,912 --> 01:17:09,291 has become obsessed... 1003 01:17:09,292 --> 01:17:11,334 with conquering all of Ching Wu Men 1004 01:17:11,335 --> 01:17:13,878 and eventually Shanghai. 1005 01:17:13,879 --> 01:17:16,631 lt's become important to him 1006 01:17:16,632 --> 01:17:19,092 as the first step of... 1007 01:17:19,093 --> 01:17:21,970 conquering all of China. 1008 01:17:23,014 --> 01:17:25,390 ls he serious? 1009 01:17:27,643 --> 01:17:30,061 That's impossible. He must be crazy. 1010 01:17:30,062 --> 01:17:32,439 l tell you, that's what he's doing. 1011 01:17:32,440 --> 01:17:35,317 lf you observe his troop movements, 1012 01:17:35,318 --> 01:17:37,944 his plan becomes obvious. 1013 01:17:37,945 --> 01:17:40,405 There's just no way. 1014 01:17:40,406 --> 01:17:43,033 Japan is like an insect whose objective 1015 01:17:43,034 --> 01:17:45,076 is to destroy an elephant. 1016 01:17:46,120 --> 01:17:48,496 While the elephant is asleep, 1017 01:17:48,664 --> 01:17:51,124 the insect has the advantage. 1018 01:17:51,125 --> 01:17:55,754 But as soon as the elephant wakes, 1019 01:17:55,755 --> 01:17:58,965 it has the strength to eliminate the insect! 1020 01:18:00,051 --> 01:18:02,344 And yet again, 1021 01:18:02,345 --> 01:18:06,514 if the military can take control of Shanghai, 1022 01:18:06,515 --> 01:18:09,059 it will weaken the elephant in a big way. 1023 01:18:09,060 --> 01:18:11,144 But it is still impossible. 1024 01:18:16,567 --> 01:18:18,443 Okay. 1025 01:18:18,444 --> 01:18:20,862 Let's say the parable 1026 01:18:20,863 --> 01:18:22,947 is about a venomous insect, 1027 01:18:22,948 --> 01:18:25,200 and it can strike the elephant's heart. 1028 01:18:25,201 --> 01:18:29,371 Before it wakes up, it's already paralyzed. 1029 01:18:29,372 --> 01:18:32,374 Japan has such insects. 1030 01:18:32,375 --> 01:18:36,169 Just look at General Fujita. 1031 01:18:36,170 --> 01:18:39,255 There are far too many like him. 1032 01:18:39,256 --> 01:18:41,299 lf that's true, 1033 01:18:41,300 --> 01:18:43,593 then a war will be unavoidable. 1034 01:19:11,038 --> 01:19:13,081 You're back! 1035 01:19:15,793 --> 01:19:17,293 Hello. 1036 01:19:17,294 --> 01:19:18,795 Chen Zhen? 1037 01:19:18,796 --> 01:19:21,714 He'll be back. 1038 01:19:24,802 --> 01:19:27,595 Please, have a seat. 1039 01:19:44,280 --> 01:19:46,156 Some tea? 1040 01:19:47,199 --> 01:19:48,658 Thanks. 1041 01:19:54,832 --> 01:19:56,916 Are you happy here? 1042 01:19:56,917 --> 01:19:59,294 We are. 1043 01:20:02,214 --> 01:20:03,381 That's good. 1044 01:20:07,595 --> 01:20:11,306 Oh, Chen Zhen. Look, it's Ting-An. 1045 01:20:26,864 --> 01:20:29,824 Still practicing quite a bit? 1046 01:20:29,825 --> 01:20:32,702 Whenever l can, of course. 1047 01:20:32,703 --> 01:20:34,496 And Ching Wu? 1048 01:20:34,497 --> 01:20:36,498 What about it? 1049 01:20:36,499 --> 01:20:39,375 l miss it, but... 1050 01:20:39,376 --> 01:20:42,670 as you can see, I have a new life. 1051 01:20:42,671 --> 01:20:45,381 But we need you there. 1052 01:20:52,932 --> 01:20:55,558 Shen Han-- she has moved in. 1053 01:20:55,559 --> 01:20:56,726 From the brothel? 1054 01:20:58,646 --> 01:21:02,190 - lt's working out. - Good. 1055 01:21:02,191 --> 01:21:04,567 You could bring Mitsuko, too. 1056 01:21:06,654 --> 01:21:10,949 They'll accept Shen Han, but not Mitsuko. 1057 01:21:10,950 --> 01:21:13,535 lt's really too bad. 1058 01:21:13,536 --> 01:21:15,453 She means a lot to you. 1059 01:21:15,454 --> 01:21:17,413 She is a good woman. 1060 01:21:18,624 --> 01:21:20,875 Not everyone believes that. 1061 01:21:20,876 --> 01:21:24,045 lf l were to bring her there, it would cause too much trouble. 1062 01:21:24,046 --> 01:21:26,214 l can't be that selfish. 1063 01:21:26,215 --> 01:21:28,216 lt's your decision. 1064 01:21:28,217 --> 01:21:30,468 l learned a new style. 1065 01:21:30,469 --> 01:21:32,554 - What is it? - I'll show you. 1066 01:22:09,383 --> 01:22:11,384 This is the same as the Wa style. 1067 01:22:11,385 --> 01:22:13,845 Yes. The Wa Fist method. 1068 01:22:13,846 --> 01:22:16,848 I remember. But it's only for the Wa clan. 1069 01:22:16,849 --> 01:22:19,517 That was true, but now things are different. 1070 01:22:19,518 --> 01:22:21,603 The whole school has to learn it. 1071 01:22:21,604 --> 01:22:24,397 Chen Zhen, listen. 1072 01:22:24,398 --> 01:22:26,524 Tomorrow l fight at Noguchi. 1073 01:22:26,525 --> 01:22:30,153 If anything happens, teach the style to the others. 1074 01:22:55,971 --> 01:22:58,097 "My dear Chen Zhen, 1075 01:22:58,098 --> 01:23:00,725 "I have decided to return home. 1076 01:23:00,726 --> 01:23:03,353 "I understand why this fight is important to you 1077 01:23:03,354 --> 01:23:05,271 "and your country, 1078 01:23:05,272 --> 01:23:08,399 "and I think my being with you is hurting your cause. 1079 01:23:08,400 --> 01:23:10,318 "Fulfill your promise, 1080 01:23:10,319 --> 01:23:12,820 "and when the soldiers return to Japan, 1081 01:23:12,988 --> 01:23:15,698 I will be waiting for you in Kyoto." 1082 01:24:08,919 --> 01:24:10,837 Lun will come with me. 1083 01:24:10,838 --> 01:24:13,631 Ting-An, l'm worried. 1084 01:24:13,632 --> 01:24:15,717 Maybe you should have more men with you. 1085 01:24:15,718 --> 01:24:17,635 There's nothing to worry about. 1086 01:24:17,636 --> 01:24:20,638 They know the rules. Only two men can fight. 1087 01:24:20,639 --> 01:24:23,516 Yes. That's right. 1088 01:24:24,643 --> 01:24:27,812 Sha-Wei, take care of her, please. 1089 01:24:33,694 --> 01:24:36,320 Wait! Ting-An! 1090 01:24:39,158 --> 01:24:42,452 l'll go with you, if you want. 1091 01:24:46,915 --> 01:24:48,332 Let's go. 1092 01:24:50,711 --> 01:24:52,712 Good. How about those two? 1093 01:24:52,713 --> 01:24:53,713 Together again. 1094 01:24:55,132 --> 01:24:58,926 Sensei Funakoshi left Shanghai early this morning. 1095 01:24:59,094 --> 01:25:01,137 He's a stubborn old fool. 1096 01:25:01,138 --> 01:25:03,681 With or without him, the fight goes on. 1097 01:25:03,682 --> 01:25:06,434 l will deal with him another time. 1098 01:25:06,435 --> 01:25:08,978 Yes. 1099 01:25:08,979 --> 01:25:13,149 General, then we are still going to fight Ching Wu Men? 1100 01:25:13,150 --> 01:25:14,484 Yes. 1101 01:25:14,485 --> 01:25:17,361 We can't rely on Funakoshi for everything. 1102 01:25:17,362 --> 01:25:19,781 l'm going to personally handle this matter. 1103 01:25:40,219 --> 01:25:43,221 So you've accepted. 1104 01:25:43,222 --> 01:25:44,555 That's good. 1105 01:25:44,556 --> 01:25:47,058 First, though, 1106 01:25:47,059 --> 01:25:48,976 l have something you should see. 1107 01:25:48,977 --> 01:25:51,395 l have Master Wa's murderer. 1108 01:25:54,858 --> 01:25:56,234 Come here! 1109 01:26:05,619 --> 01:26:07,829 Mr. Chan accepted a bribe. 1110 01:26:07,830 --> 01:26:11,999 He and the cook soaked the bark of the gingko in poison. 1111 01:26:24,972 --> 01:26:26,305 lt's over. 1112 01:26:26,306 --> 01:26:27,849 Take him away. 1113 01:26:31,603 --> 01:26:33,437 Move your men out. Move them out. 1114 01:26:33,438 --> 01:26:35,064 Yes, sir. 1115 01:26:35,065 --> 01:26:38,067 All right. Everyone out. 1116 01:26:38,068 --> 01:26:40,778 l've made a little sign for you. 1117 01:26:40,779 --> 01:26:44,282 - lt reads "Ching Wu is closed." - EAST ASIA THE WEAK 1118 01:26:44,283 --> 01:26:47,535 You'll get your chance to keep the gates open 1119 01:26:47,536 --> 01:26:49,620 and destroy the sign, 1120 01:26:49,621 --> 01:26:51,330 if you defeat me. 1121 01:27:50,766 --> 01:27:51,933 Here. Catch this. 1122 01:29:42,794 --> 01:29:45,755 If you learn to be fluid, to adapt... 1123 01:29:48,467 --> 01:29:50,342 ...you will be unbeatable. 1124 01:35:24,719 --> 01:35:25,803 Can you walk? 1125 01:35:25,804 --> 01:35:27,471 - Come on. - Yeah. 1126 01:36:51,431 --> 01:36:52,848 Halt! 1127 01:36:54,350 --> 01:36:55,809 General! 1128 01:37:01,524 --> 01:37:04,401 Ambassador, the General, he's dead! 1129 01:37:10,366 --> 01:37:11,742 Come on! 1130 01:37:11,743 --> 01:37:13,577 Police! Don't move or l'll shoot! 1131 01:37:14,913 --> 01:37:17,664 - We okay here? - Are you all right? 1132 01:37:17,832 --> 01:37:21,543 Freeze! You are on the Japanese compound! 1133 01:37:21,544 --> 01:37:24,213 You have no authority here! 1134 01:37:24,214 --> 01:37:27,549 Soldier, these weapons are all the authority we need. 1135 01:37:27,550 --> 01:37:30,469 These men are Chinese, and they're in our custody. 1136 01:37:30,470 --> 01:37:34,473 What? l order you to turn them over! 1137 01:37:34,474 --> 01:37:36,767 - Don't move! - Freeze! 1138 01:37:36,768 --> 01:37:39,311 Now we'll see who gives the orders in my country. 1139 01:37:40,647 --> 01:37:42,606 Stop it! 1140 01:37:44,150 --> 01:37:46,109 Everyone hold your fire! 1141 01:37:47,237 --> 01:37:52,491 Now, then, this argument will be solved in a peaceful manner. 1142 01:37:52,492 --> 01:37:54,493 The General is dead, 1143 01:37:54,494 --> 01:37:58,205 but there will be no more lost lives. 1144 01:37:58,206 --> 01:38:00,123 - Sergeant! - Yes, sir! 1145 01:38:00,124 --> 01:38:02,209 Remove your platoon! 1146 01:38:02,210 --> 01:38:04,795 But, sir! 1147 01:38:04,796 --> 01:38:06,463 l'm the one that's in charge now. 1148 01:38:06,464 --> 01:38:08,215 Understand? 1149 01:38:08,216 --> 01:38:10,509 You will all do as you're ordered. 1150 01:38:10,510 --> 01:38:12,344 Yes, sir. 1151 01:38:12,345 --> 01:38:14,388 Company, move out! 1152 01:38:23,523 --> 01:38:26,108 Captain... 1153 01:38:26,109 --> 01:38:28,944 our Japanese general is dead. 1154 01:38:28,945 --> 01:38:31,446 l must know who killed him. 1155 01:38:31,447 --> 01:38:35,200 Someone will be held responsible. 1156 01:38:36,536 --> 01:38:39,204 Otherwise the military won't let it go. 1157 01:38:39,205 --> 01:38:41,206 You need a scapegoat 1158 01:38:41,207 --> 01:38:43,792 to prevent our countries going to war. 1159 01:38:49,632 --> 01:38:52,801 All right, l'm going to be that man. 1160 01:38:52,802 --> 01:38:55,012 No. He can't do that. 1161 01:38:59,559 --> 01:39:03,353 China will be in your debt. 1162 01:39:13,239 --> 01:39:16,158 Let us in! 1163 01:39:19,579 --> 01:39:22,247 Tell us what happened! 1164 01:39:31,215 --> 01:39:32,215 Tell us! 1165 01:39:36,971 --> 01:39:39,473 Who is it? 1166 01:39:39,474 --> 01:39:41,725 - THE COMMAND OF SEAL - What's going on? 1167 01:39:41,726 --> 01:39:44,144 SHANGAHl FORElGN DlSTRlCT BUREAU 1168 01:39:44,145 --> 01:39:45,854 Who was that? 1169 01:39:45,855 --> 01:39:48,315 - Down that way. - Right. 1170 01:39:50,693 --> 01:39:52,444 What did l tell you? 1171 01:39:52,445 --> 01:39:53,862 l knew the Japanese forces-- 1172 01:39:53,863 --> 01:39:55,614 But lives were lost this time. 1173 01:39:55,615 --> 01:39:56,990 lt's terrible. 1174 01:39:56,991 --> 01:39:59,660 You know that Japanese soldiers are responsible for this. 1175 01:39:59,661 --> 01:40:01,370 lt's just like l said. 1176 01:40:01,371 --> 01:40:02,454 l knew there'd be killing. 1177 01:40:02,455 --> 01:40:04,831 l tried to tell. No one listens to me. 1178 01:40:04,832 --> 01:40:07,459 Chen Zhen, he was the real hero. 1179 01:40:07,460 --> 01:40:08,877 Let me tell you. 1180 01:40:08,878 --> 01:40:12,464 He took on the Noguchi warriors, and he beat them all. 1181 01:40:12,465 --> 01:40:15,133 l know. l saw it myself. 1182 01:40:15,134 --> 01:40:17,511 Then the soldiers shot him. 1183 01:40:22,558 --> 01:40:24,476 What's wrong? Who is it? 1184 01:40:24,477 --> 01:40:27,396 No one. No one. Go on. 1185 01:40:32,402 --> 01:40:36,488 l can't believe you have to leave Shanghai and start all over. 1186 01:40:36,489 --> 01:40:38,573 Are you going to be with Mitsuko? 1187 01:40:43,246 --> 01:40:45,247 lf l no longer have a country, 1188 01:40:45,248 --> 01:40:47,457 at least l can be with the woman l love. 79827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.