All language subtitles for Der.Stille.Berg.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,102 --> 00:00:20,525 I remember that day as if it was yesterday. 2 00:00:22,575 --> 00:00:24,941 It was a peaceful spring... 3 00:00:24,943 --> 00:00:26,746 here in the south of our empire. 4 00:00:27,950 --> 00:00:30,541 The first World War was already raging 5 00:00:30,543 --> 00:00:32,781 for almost a year now... 6 00:00:32,783 --> 00:00:35,501 hundreds of miles away in the east. 7 00:00:35,503 --> 00:00:38,541 But people were already talking about war, 8 00:00:38,543 --> 00:00:40,365 even in our mountains. 9 00:00:40,367 --> 00:00:42,829 That's when I had this dream. 10 00:00:42,831 --> 00:00:46,189 Every night... the same dream. 11 00:00:50,030 --> 00:00:51,949 I was on top of our mountain... 12 00:00:54,766 --> 00:00:58,029 opposite an Italian soldier, a wolch. 13 00:01:02,382 --> 00:01:04,301 Suddenly, the wolch ran at me... 14 00:01:05,838 --> 00:01:07,181 as I pull out my rifle. 15 00:01:11,406 --> 00:01:13,362 Back then, I wasn't baffled by the dream. 16 00:01:15,150 --> 00:01:17,325 I couldn't wait to join the war 17 00:01:17,327 --> 00:01:19,821 and finally get away from home, 18 00:01:19,823 --> 00:01:22,349 fight for our country... 19 00:01:22,351 --> 00:01:23,789 against the traitors. 20 00:01:25,806 --> 00:01:28,365 But then, the soldier caught up again. 21 00:01:28,367 --> 00:01:30,605 He was still alive. 22 00:01:30,607 --> 00:01:32,525 Now, it was on me to finish him up. 23 00:01:34,798 --> 00:01:37,293 But when I touched the trigger, 24 00:01:37,295 --> 00:01:39,853 I saw that he wasn't carrying a rifle. 25 00:01:50,670 --> 00:01:52,685 Take it in your hand. 26 00:01:52,687 --> 00:01:53,805 It's your fault. 27 00:01:53,807 --> 00:01:56,109 No, it's not. 28 00:01:58,030 --> 00:02:00,013 Is the fuse out, Ander? 29 00:02:07,982 --> 00:02:09,645 Uh-uh-uh. It's a dud, right? 30 00:02:09,647 --> 00:02:11,085 It's a dud? 31 00:02:13,582 --> 00:02:15,501 Lechner, you moron. 32 00:02:15,503 --> 00:02:16,462 What did I do? 33 00:02:16,463 --> 00:02:18,125 You let it get wet. 34 00:02:18,127 --> 00:02:19,693 Oh! Hey, leave him alone. 35 00:02:19,695 --> 00:02:21,645 It didn't get wet. 36 00:02:22,607 --> 00:02:23,566 Ah! 37 00:02:23,567 --> 00:02:24,526 Whoa! 38 00:02:29,487 --> 00:02:31,252 Help! Lechner can't swim. 39 00:02:34,287 --> 00:02:35,246 Help! 40 00:02:38,062 --> 00:02:39,021 Come on! 41 00:02:48,718 --> 00:02:51,373 Thank you. 42 00:02:57,966 --> 00:02:58,989 Ander? 43 00:03:00,558 --> 00:03:02,054 Ander! 44 00:03:02,077 --> 00:03:03,021 Ander. 45 00:03:03,023 --> 00:03:05,933 Have you lost your mind, huh? 46 00:03:05,935 --> 00:03:08,812 Leaving mass... your sister's getting married. To a wolch! 47 00:03:08,814 --> 00:03:11,116 I don't want anything to do with wolch! 48 00:03:11,139 --> 00:03:13,581 Wolch? Italians are our family. 49 00:03:13,583 --> 00:03:14,810 Not mine. 50 00:03:24,462 --> 00:03:26,380 The folks in our village were outraged 51 00:03:26,403 --> 00:03:29,389 that my father married off my sister Lisl to a wolch. 52 00:03:29,391 --> 00:03:31,853 Most of us hated the Italians, but now everybody 53 00:03:31,855 --> 00:03:34,445 was celebrating together as if they were best friends, 54 00:03:34,447 --> 00:03:36,141 just like my father predicted. 55 00:03:36,143 --> 00:03:37,709 One more stunt like this today, 56 00:03:37,711 --> 00:03:39,629 and I'm gonna let you have it. 57 00:03:45,550 --> 00:03:47,660 Your father will calm down soon. 58 00:03:54,127 --> 00:03:57,229 I had never seen my sister Lisl so happy, 59 00:03:57,230 --> 00:04:00,109 there with her new husband, Angelo Calzolari. 60 00:04:14,222 --> 00:04:17,132 When I was four years old, my father built this hotel. 61 00:04:17,134 --> 00:04:18,701 It was an instant success. 62 00:04:20,462 --> 00:04:23,181 People came from all parts of the world, 63 00:04:23,183 --> 00:04:25,581 but I hardly ever saw my father again. 64 00:04:30,829 --> 00:04:33,389 The more foreigners, the more reputation 65 00:04:33,391 --> 00:04:34,861 and prestige for my father. 66 00:04:43,309 --> 00:04:46,669 Now, it was time for my father's most ambitious project ever, 67 00:04:46,671 --> 00:04:48,666 the first mountain tramway in our valley. 68 00:04:54,190 --> 00:04:56,909 And how convenient that Lisl's new husband Angelo 69 00:04:56,911 --> 00:05:00,269 was the engineer he needed to compliment his dream. 70 00:05:01,806 --> 00:05:03,309 We did it, Angelo. 71 00:05:03,311 --> 00:05:05,709 Your father has big plans. 72 00:05:07,438 --> 00:05:10,349 Want some? 73 00:05:10,351 --> 00:05:12,307 I knew that my teacher was secretly in love 74 00:05:12,330 --> 00:05:14,765 with my sister Lisl, and it didn't make things easier 75 00:05:14,767 --> 00:05:16,525 that her husband was Italian. 76 00:05:16,527 --> 00:05:18,291 He hated them more than anyone. 77 00:05:24,685 --> 00:05:26,765 But your time will come. 78 00:05:26,766 --> 00:05:27,994 You will see, Ander. 79 00:05:29,389 --> 00:05:30,829 Times are changing. 80 00:05:32,910 --> 00:05:34,861 I can feel it. 81 00:05:34,863 --> 00:05:37,933 And then, your father will be proud of you. 82 00:05:37,934 --> 00:05:40,365 He will see what you are made of. 83 00:05:40,367 --> 00:05:41,805 Hm? 84 00:06:13,454 --> 00:06:16,109 I see you do fancy her. 85 00:06:17,550 --> 00:06:19,821 She's stunning, your new sister-in-law. 86 00:06:19,822 --> 00:06:21,050 She's a wolch. 87 00:06:22,541 --> 00:06:25,901 My grandfather was also Italian, from Piedmont. 88 00:06:27,437 --> 00:06:30,124 Blimey, so you care less of me now? 89 00:06:48,046 --> 00:06:50,445 Mm-hmm, not enough at all. 90 00:06:50,447 --> 00:06:51,674 Mm. 91 00:07:02,446 --> 00:07:03,853 May I cut in? 92 00:07:26,638 --> 00:07:29,005 So you do like the wolch, huh? 93 00:08:18,382 --> 00:08:19,341 Mm. 94 00:08:46,542 --> 00:08:49,068 Francesca. 95 00:09:17,517 --> 00:09:18,476 Excuse me. 96 00:09:21,998 --> 00:09:22,957 Are you all right? 97 00:09:38,863 --> 00:09:41,068 No... no... no partire? 98 00:09:42,300 --> 00:09:43,527 Si. 99 00:09:43,550 --> 00:09:45,164 No partire. 100 00:09:45,166 --> 00:09:47,501 No... you are... 101 00:09:47,503 --> 00:09:49,933 no partire, you... you... you don't want to leave? 102 00:09:49,935 --> 00:09:51,405 Si. 103 00:09:51,407 --> 00:09:52,684 No go. 104 00:09:52,686 --> 00:09:54,125 No partire. 105 00:09:57,615 --> 00:09:59,820 Well, um... 106 00:09:59,822 --> 00:10:00,845 then, no partire. 107 00:10:00,847 --> 00:10:03,244 Then... then... then, don't leave. 108 00:10:12,685 --> 00:10:14,093 Ander? 109 00:10:14,095 --> 00:10:15,532 They are looking for you. 110 00:10:15,534 --> 00:10:17,581 For the family picture. 111 00:10:17,583 --> 00:10:19,820 Ander! 112 00:10:19,822 --> 00:10:21,261 What are you waiting for? 113 00:10:23,278 --> 00:10:25,613 And now, quiet, please. 114 00:10:25,615 --> 00:10:26,842 Silencio. 115 00:10:28,238 --> 00:10:29,465 Tsk, tsk, tsk. 116 00:10:32,526 --> 00:10:33,804 Attenzione! 117 00:10:33,806 --> 00:10:35,245 Don't move! 118 00:10:43,021 --> 00:10:45,773 The Italians declared war on Austria. 119 00:10:50,831 --> 00:10:54,988 War, right here in our mountains. 120 00:10:54,990 --> 00:10:57,260 The news instantly turned our two families... 121 00:10:58,702 --> 00:10:59,661 into enemies. 122 00:11:10,861 --> 00:11:12,089 We are cleaning up now. 123 00:11:12,112 --> 00:11:14,126 No, another half an hour... half an hour. 124 00:11:33,006 --> 00:11:34,764 Here, here! Follow me. 125 00:11:34,766 --> 00:11:36,012 Quickly! 126 00:11:45,646 --> 00:11:47,372 You have to hurry up now. 127 00:11:49,838 --> 00:11:51,853 Angelo, take care of yourself. 128 00:11:51,855 --> 00:11:53,100 I'll see you very soon. 129 00:11:55,086 --> 00:11:57,733 Francesca's in the last car, I just brought her her suitcase. 130 00:11:58,926 --> 00:12:00,972 Come on, let's go! Avanti! 131 00:12:00,974 --> 00:12:02,892 You come back... promise? 132 00:12:10,765 --> 00:12:11,724 See you soon. 133 00:12:20,845 --> 00:12:23,181 It's a bit cold, but it... it... it'll be fine. 134 00:12:24,621 --> 00:12:26,988 Don't, um... turn on the light 135 00:12:26,990 --> 00:12:28,972 without covering the window... the windows. 136 00:12:31,918 --> 00:12:34,258 Well, the local riflemen head to the front tomorrow. 137 00:12:34,281 --> 00:12:35,718 That includes me. 138 00:12:36,685 --> 00:12:38,572 They are... we will... 139 00:12:38,574 --> 00:12:40,652 we will wait there until the Kaiserjager arrive. 140 00:12:40,654 --> 00:12:42,956 They're in the eastern Russia, but they'll get here soon, 141 00:12:42,979 --> 00:12:45,857 and then we'll definitely win... win the war. 142 00:12:47,405 --> 00:12:49,132 The Kaiserjager, they are the strongest 143 00:12:49,134 --> 00:12:50,860 mountain corps in the world. 144 00:12:50,862 --> 00:12:54,092 I was reading a... a very, very interesting book, actually, 145 00:12:54,094 --> 00:12:57,868 about the... uh, yeah. 146 00:12:59,662 --> 00:13:01,229 We'll probably be cold at first, 147 00:13:01,231 --> 00:13:03,692 but, um, there are other blankets underneath here. 148 00:13:03,694 --> 00:13:08,268 And... and... and... and if you are... are hungry, then, um... 149 00:13:49,869 --> 00:13:51,884 These bastards. 150 00:13:51,886 --> 00:13:52,973 It's true. 151 00:13:52,975 --> 00:13:55,245 Bastards are hunting the Italians. 152 00:13:55,247 --> 00:13:56,973 Tell them to stop. 153 00:13:58,957 --> 00:14:00,301 Where to? 154 00:14:00,303 --> 00:14:01,804 We are on our way to Riva. 155 00:14:01,806 --> 00:14:03,148 No Riva for you... get out now. 156 00:14:03,150 --> 00:14:05,413 Where do you think you're going? 157 00:14:05,415 --> 00:14:07,832 Go on, get back behind the wire. 158 00:14:07,855 --> 00:14:08,268 Hey! 159 00:14:08,270 --> 00:14:09,708 Hey. 160 00:14:11,310 --> 00:14:12,537 Stop him! 161 00:14:12,539 --> 00:14:13,767 Hey, get him! 162 00:14:13,790 --> 00:14:15,663 This is our chance... let's go. 163 00:14:21,837 --> 00:14:24,972 Stop! Halt! I'll shoot! 164 00:14:31,118 --> 00:14:32,972 ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 165 00:14:32,974 --> 00:14:35,020 ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 166 00:14:54,541 --> 00:14:56,204 Si. 167 00:14:56,206 --> 00:14:57,702 Milano? Mm-hmm. 168 00:15:00,205 --> 00:15:02,284 No. 169 00:15:02,286 --> 00:15:05,548 I... I can't go to Italy. 170 00:15:05,550 --> 00:15:09,964 Italia partire me no. 171 00:15:11,310 --> 00:15:13,804 Nueva York. 172 00:15:13,806 --> 00:15:15,244 In America. 173 00:15:17,677 --> 00:15:19,725 America? In America, si. 174 00:15:23,182 --> 00:15:25,100 Hm? 175 00:15:27,789 --> 00:15:29,017 Yeah. 176 00:15:30,349 --> 00:15:31,788 I'll go to New York. 177 00:15:35,502 --> 00:15:38,668 When? 178 00:15:38,670 --> 00:15:39,948 I don't know. 179 00:15:39,950 --> 00:15:41,709 No. 180 00:15:41,711 --> 00:15:43,692 Soon. 181 00:15:46,863 --> 00:15:47,980 New York. 182 00:15:49,421 --> 00:15:51,724 Yeah. 183 00:15:51,726 --> 00:15:53,644 We will go. 184 00:15:55,629 --> 00:15:57,165 America. 185 00:15:58,669 --> 00:15:59,820 We'll go to America. 186 00:16:03,822 --> 00:16:06,380 ¶ In America ¶ 187 00:16:23,117 --> 00:16:25,005 Let's move! Hurry! 188 00:16:30,765 --> 00:16:31,725 Let me through. 189 00:16:47,149 --> 00:16:50,028 Everybody! Attention! 190 00:16:55,277 --> 00:16:58,188 Every Tyrolean has the right and the responsibility 191 00:16:58,190 --> 00:17:00,908 to defend his country. 192 00:17:00,910 --> 00:17:02,764 In this hour... 193 00:17:02,766 --> 00:17:05,740 as Italy has betrayed our Kaiser 194 00:17:05,742 --> 00:17:08,620 and maliciously declared war on our homeland... 195 00:17:10,765 --> 00:17:14,412 it is you who are the last line of defense 196 00:17:14,414 --> 00:17:17,101 for our families and soil. 197 00:17:17,102 --> 00:17:20,780 The Kaiser expects unconditional fulfillment of your duties. 198 00:17:32,717 --> 00:17:35,180 Ten hut! Fire! 199 00:17:39,117 --> 00:17:42,988 What's going on out there? 200 00:17:42,990 --> 00:17:45,740 I solemnly swear by God the almighty. 201 00:17:45,742 --> 00:17:48,044 A pure and sincere vow. 202 00:17:48,067 --> 00:17:49,868 A pure and sincere vow. 203 00:17:49,870 --> 00:17:52,108 Oh, my God. 204 00:17:52,110 --> 00:17:53,548 Oh, my God, I overslept. 205 00:17:53,550 --> 00:17:56,684 To fight the enemy courageously and stoutly. 206 00:17:56,686 --> 00:17:59,340 To preserve and protect our ordnance. 207 00:17:59,342 --> 00:18:01,869 To preserve and protect our ordnance. 208 00:18:01,870 --> 00:18:05,132 And to always stand by our flags. 209 00:18:05,134 --> 00:18:07,852 And to always stand by our flags. 210 00:18:07,854 --> 00:18:10,988 The same as any brave soldier would for his country. 211 00:18:10,990 --> 00:18:14,060 The same as any brave soldier would do for his country. 212 00:18:42,829 --> 00:18:45,292 This is the biggest firework that exists. 213 00:18:45,294 --> 00:18:46,572 The Red Eagle. 214 00:18:48,045 --> 00:18:51,820 If you're in danger, you have a... 215 00:18:51,822 --> 00:18:54,700 a problema... you have a problema... 216 00:19:00,334 --> 00:19:02,220 You light the fuse. 217 00:19:02,222 --> 00:19:04,524 You understand? You light the fuse. 218 00:19:06,925 --> 00:19:09,484 It'll go up in the air. 219 00:19:09,486 --> 00:19:12,620 And I'll see it, up there in the mountains. 220 00:19:14,317 --> 00:19:17,004 And I'll come down... 221 00:19:17,005 --> 00:19:19,500 and I'll help you. 222 00:19:19,502 --> 00:19:21,900 You understand? 223 00:19:21,902 --> 00:19:23,500 Capito? 224 00:19:23,502 --> 00:19:25,152 Fire! 225 00:19:26,190 --> 00:19:28,620 Fall out! 226 00:19:32,174 --> 00:19:35,052 Rifleman Gruber reporting for duty, sir. 227 00:19:37,037 --> 00:19:38,444 Close ranks. 228 00:19:44,621 --> 00:19:46,060 Look after yourself. 229 00:19:48,877 --> 00:19:51,025 It's good, I'll be all right. 230 00:19:52,365 --> 00:19:53,804 I love you. 231 00:19:53,806 --> 00:19:57,964 Everybody, attention! 232 00:19:57,966 --> 00:20:01,163 Right face! 233 00:20:01,165 --> 00:20:03,148 Company, march! 234 00:20:30,381 --> 00:20:32,108 Hey, alpini. 235 00:20:32,110 --> 00:20:33,420 What is it? 236 00:20:33,422 --> 00:20:34,572 Oh, alpini. 237 00:20:34,574 --> 00:20:37,868 Alpini! Alpini! Alpini! 238 00:20:37,870 --> 00:20:40,108 Are you out of your mind? 239 00:20:40,110 --> 00:20:41,292 Quiet down, for Christ's sake. 240 00:20:43,470 --> 00:20:45,349 What's going on? I was just taking a leak, 241 00:20:45,372 --> 00:20:46,604 and this idiot almost shot at me. 242 00:20:46,606 --> 00:20:48,588 Ander said they were alpini. 243 00:20:48,590 --> 00:20:50,661 Don't worry, you'll stop laughing soon enough. 244 00:20:52,908 --> 00:20:54,136 Where would the alpini come from 245 00:20:54,159 --> 00:20:57,004 on this side of the mountain, huh? 246 00:20:57,006 --> 00:20:59,340 Get back in line. 247 00:20:59,342 --> 00:21:01,643 I don't want the first one to die 248 00:21:01,645 --> 00:21:02,732 before the war even starts. 249 00:21:31,437 --> 00:21:32,844 Let's go. 250 00:22:15,245 --> 00:22:17,580 Are you frightened? 251 00:22:17,582 --> 00:22:19,084 You? 252 00:22:19,086 --> 00:22:20,524 Eh. 253 00:22:22,029 --> 00:22:25,419 When you go to war, you always have two choices. 254 00:22:25,421 --> 00:22:27,212 You could get caught with your pants down, 255 00:22:27,214 --> 00:22:29,548 or up and ready to go. 256 00:22:29,550 --> 00:22:32,204 If it doesn't catch you, good for you. 257 00:22:32,206 --> 00:22:35,084 If the worst thing happens, you still have two choices. 258 00:22:36,749 --> 00:22:39,084 You either survive, or you die. 259 00:22:39,086 --> 00:22:40,620 If you survive, that's great. 260 00:22:40,622 --> 00:22:43,244 But if you happen to die... 261 00:22:45,262 --> 00:22:47,564 You have two options again. 262 00:22:47,566 --> 00:22:49,580 You'll either end up alone in a single grave 263 00:22:49,581 --> 00:22:50,604 or in a mass grave. 264 00:22:50,606 --> 00:22:51,820 Let's move! And... 265 00:22:51,822 --> 00:22:53,388 Hurry! 266 00:22:53,390 --> 00:22:54,617 What happens? 267 00:22:54,640 --> 00:22:55,980 Come on. 268 00:22:55,982 --> 00:22:57,420 What can happen? 269 00:24:06,988 --> 00:24:11,084 Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! 270 00:24:19,245 --> 00:24:21,804 It's not easy for you, Gruber, huh? 271 00:24:21,806 --> 00:24:23,243 What do you mean? 272 00:24:24,461 --> 00:24:27,147 Fighting against your own family. 273 00:24:28,109 --> 00:24:29,867 What is it, teacher? 274 00:24:29,869 --> 00:24:31,468 Are you still having a hard time 275 00:24:31,470 --> 00:24:33,695 because I wouldn't give you Lisl to be your wife? 276 00:24:33,718 --> 00:24:35,212 Come on. 277 00:24:35,214 --> 00:24:38,092 My daughter needed a man, a real man. 278 00:24:41,836 --> 00:24:43,211 Men! 279 00:24:43,213 --> 00:24:45,739 Out there, under that rock, we make camp. 280 00:25:07,916 --> 00:25:10,218 Holy crap. 281 00:25:11,404 --> 00:25:12,844 Look at them. 282 00:25:12,846 --> 00:25:14,283 There are so many. 283 00:25:33,165 --> 00:25:36,107 About 200 or 300 are sitting down there. 284 00:25:36,109 --> 00:25:38,891 Well, it's a hundred times more men than we have. 285 00:25:38,893 --> 00:25:40,844 Ten. 286 00:25:40,846 --> 00:25:44,012 The alpini are better equipped and better trained than we are. 287 00:25:44,014 --> 00:25:46,411 When do the Germans join us? 288 00:25:46,413 --> 00:25:48,331 We can't wait for them. 289 00:25:51,180 --> 00:25:53,387 But God is on our side. 290 00:25:53,389 --> 00:25:56,267 All right, then, tell him to get us some more ammunition. 291 00:26:01,805 --> 00:26:03,339 We can put more fires up. 292 00:26:47,244 --> 00:26:48,844 Hurry! 293 00:26:48,846 --> 00:26:50,379 Come on! 294 00:26:50,381 --> 00:26:51,820 Hurry! 295 00:27:05,165 --> 00:27:07,371 It's about time. 296 00:27:07,373 --> 00:27:09,772 Let's unpack... quick! 297 00:27:35,468 --> 00:27:38,039 Those first few days of the war 298 00:27:38,062 --> 00:27:39,884 were like one big adventure. 299 00:27:40,716 --> 00:27:42,700 We knew our mountain so much better 300 00:27:42,701 --> 00:27:44,332 than the attacking Italians. 301 00:27:46,861 --> 00:27:49,932 We made the wolch believe we were big battalions 302 00:27:49,934 --> 00:27:52,364 instead of tiny platoons... 303 00:27:52,366 --> 00:27:54,892 and the Italians retreated. 304 00:28:16,909 --> 00:28:18,712 What's the matter, huh, Gruber? 305 00:28:21,036 --> 00:28:23,069 He misses his old Gruber lady. 306 00:28:29,868 --> 00:28:32,208 That's not funny at all, you morons. 307 00:28:33,580 --> 00:28:35,575 This war has only just begun. 308 00:28:36,974 --> 00:28:38,380 Come on, give it up. 309 00:28:38,381 --> 00:28:40,779 Let Kofler play that box. 310 00:28:42,253 --> 00:28:43,212 Yeah! 311 00:29:11,277 --> 00:29:12,683 Today, we really showed them. 312 00:29:16,941 --> 00:29:18,668 How long do you think this war will last? 313 00:29:18,670 --> 00:29:19,980 Don't worry. 314 00:29:19,982 --> 00:29:22,130 You will get to shoot some wolch. 315 00:29:26,156 --> 00:29:28,683 Someone's coming! 316 00:29:30,348 --> 00:29:31,500 Nobody shoot! 317 00:29:31,502 --> 00:29:32,843 Those aren't alpini! 318 00:29:48,460 --> 00:29:50,188 First lieutenant Sven Kornatz, 319 00:29:50,190 --> 00:29:53,387 Bavarian Jager Battalion One of the German Mountain Infantry. 320 00:29:53,389 --> 00:29:54,667 Captain Karl Gruber, 321 00:29:54,669 --> 00:29:57,291 Imperial and Royal Infantry Battalion Sexton. 322 00:29:57,293 --> 00:29:59,211 We were waiting for you. 323 00:30:36,460 --> 00:30:37,880 Hey! 324 00:30:37,903 --> 00:30:39,339 Come on, you lazy bastards! 325 00:30:39,341 --> 00:30:41,451 Everybody pull! 326 00:30:41,453 --> 00:30:42,667 Pull! 327 00:30:42,669 --> 00:30:44,683 Put your backs into it! 328 00:30:44,685 --> 00:30:46,124 Come on, move it! 329 00:31:01,580 --> 00:31:03,179 Brand-new equipment. 330 00:31:03,181 --> 00:31:04,812 We just got it. 331 00:31:04,813 --> 00:31:07,244 Modern times. 332 00:31:07,246 --> 00:31:09,772 They'll see these all the way to Bruneck. 333 00:31:09,774 --> 00:31:11,659 10,000 watt. 334 00:31:11,661 --> 00:31:12,889 But how? 335 00:31:12,912 --> 00:31:14,318 Generators. 336 00:31:17,484 --> 00:31:20,619 Gruber, is the line still dead? 337 00:31:20,621 --> 00:31:24,683 I want to have a line today. 338 00:31:24,685 --> 00:31:25,963 A telephone? 339 00:31:25,965 --> 00:31:28,427 In the mountains? 340 00:31:28,429 --> 00:31:30,769 We have everything to win the war. 341 00:31:30,792 --> 00:31:32,812 Ander! 342 00:31:32,814 --> 00:31:34,220 Time to change guards. 343 00:31:34,221 --> 00:31:35,659 Hurry. 344 00:31:42,796 --> 00:31:44,024 Huh? 345 00:31:44,047 --> 00:31:46,252 Ah. 346 00:31:48,877 --> 00:31:50,283 I'm supposed to relieve you. 347 00:31:51,820 --> 00:31:52,779 Good. 348 00:31:55,468 --> 00:31:58,187 So what happens when you go to war? 349 00:31:59,916 --> 00:32:01,387 Where were we? 350 00:32:01,389 --> 00:32:04,107 Uh, the mass grave. 351 00:32:04,109 --> 00:32:05,483 Mass grave, that's right. 352 00:32:06,925 --> 00:32:11,083 Well, you either end up on top of the pile 353 00:32:11,085 --> 00:32:13,419 or somewhere underneath. 354 00:32:13,421 --> 00:32:16,364 If you're on top, well, then good for you. 355 00:32:16,365 --> 00:32:18,059 But if you find you're underneath, 356 00:32:18,061 --> 00:32:20,491 you'll be left with two choices. 357 00:32:20,493 --> 00:32:23,723 Either you remain just as you are, 358 00:32:23,725 --> 00:32:26,763 or you become a tree. 359 00:32:26,765 --> 00:32:29,483 If you do stay as you are, well, good for you. 360 00:32:29,485 --> 00:32:31,819 But if you become a tree, 361 00:32:31,821 --> 00:32:34,123 you've got two choices again 362 00:32:34,125 --> 00:32:36,683 because you either turn into a leaf tree 363 00:32:36,685 --> 00:32:38,507 or a cone tree of some kind. 364 00:32:38,509 --> 00:32:41,643 If you turn into a leaf tree, well, then good for you. 365 00:32:42,829 --> 00:32:45,259 But if it's a cone tree you become, 366 00:32:45,261 --> 00:32:48,619 you'll find yourself facing two options again. 367 00:32:48,621 --> 00:32:53,323 You either grow and become a lovely piece of wood, 368 00:32:53,325 --> 00:32:55,307 or you're stunted and you get... 369 00:32:56,813 --> 00:33:00,139 If you grow and turn into a piece of wood, good for you. 370 00:33:00,141 --> 00:33:02,219 But of course, if you're cut down, 371 00:33:02,221 --> 00:33:04,651 you'll find there's still two choices. 372 00:33:04,653 --> 00:33:07,244 You'll find you either end up in a sawmill 373 00:33:07,245 --> 00:33:09,707 or possibly in a paper mill. 374 00:33:09,709 --> 00:33:12,811 If you find you're in a saw mill, then good for you. 375 00:33:12,813 --> 00:33:15,180 But if you end up in a paper mill, 376 00:33:15,181 --> 00:33:17,739 you'll find you have two choices again. 377 00:33:17,741 --> 00:33:20,907 You'll eventually turn into either writing paper 378 00:33:20,909 --> 00:33:23,691 or possibly toilet paper. 379 00:33:23,693 --> 00:33:26,219 If you become writing paper, good for you. 380 00:33:26,221 --> 00:33:28,523 But if you turn into toilet paper, 381 00:33:28,525 --> 00:33:32,267 you'll end up having your head in someone's ass. 382 00:37:08,940 --> 00:37:10,347 That's our village. 383 00:37:10,349 --> 00:37:12,971 What are we waiting for? We have to help them! 384 00:37:12,973 --> 00:37:14,347 They are shelling the hotel. 385 00:37:14,349 --> 00:37:16,683 And what are you guys gonna do about it? 386 00:37:16,685 --> 00:37:18,570 Sir, if we run down now, 387 00:37:18,572 --> 00:37:20,011 we'll be back by the morning. 388 00:37:21,548 --> 00:37:24,107 You want to be court martial-ed? 389 00:37:24,109 --> 00:37:25,642 We are at war! 390 00:37:25,644 --> 00:37:27,691 Get used to it. 391 00:37:27,693 --> 00:37:29,130 Good night. 392 00:38:10,604 --> 00:38:12,971 The Italians will try to get up here. 393 00:38:12,973 --> 00:38:14,667 If so, they will try to come 394 00:38:14,669 --> 00:38:16,331 over the east or the south face. 395 00:38:18,156 --> 00:38:20,459 Before we enforce our position on the plateau, 396 00:38:20,461 --> 00:38:22,219 we have to secure the south face. 397 00:38:22,221 --> 00:38:23,449 Nonsense. 398 00:38:25,804 --> 00:38:27,992 You can't see this on the map, 399 00:38:28,015 --> 00:38:29,547 but the south face is steep. 400 00:38:29,549 --> 00:38:31,737 No one can make it up there. 401 00:38:31,739 --> 00:38:33,305 You can see a lot of things on a map 402 00:38:33,307 --> 00:38:34,666 if you read it correctly. 403 00:38:34,668 --> 00:38:36,619 Are you saying that I can't read maps? 404 00:38:36,621 --> 00:38:37,898 I'm saying that one battalion 405 00:38:37,900 --> 00:38:39,307 is heading to the south face today! 406 00:38:49,836 --> 00:38:52,459 The teacher, ugh. 407 00:38:52,461 --> 00:38:54,699 What an idiot. 408 00:40:33,580 --> 00:40:34,999 It's coming from over there. 409 00:40:35,022 --> 00:40:36,330 By those rocks. 410 00:40:36,332 --> 00:40:38,443 To the right. 411 00:40:38,445 --> 00:40:39,531 There. 412 00:40:41,868 --> 00:40:43,818 Ibex. 413 00:40:43,820 --> 00:40:46,442 Don't shoot. 414 00:40:46,444 --> 00:40:47,563 Alpini. 415 00:40:49,036 --> 00:40:51,307 Shh. 416 00:40:51,309 --> 00:40:53,227 Come on, Ander, this is ridiculous. 417 00:40:54,923 --> 00:40:56,331 It's coming from down there. 418 00:40:59,883 --> 00:41:01,546 It's a 100-meter drop. 419 00:41:01,548 --> 00:41:03,243 123. 420 00:41:03,245 --> 00:41:05,290 No one can climb up here, 421 00:41:05,292 --> 00:41:07,787 not even ibex. 422 00:41:15,595 --> 00:41:17,418 Alpini. 423 00:41:17,420 --> 00:41:19,530 Those bastards. 424 00:41:19,532 --> 00:41:20,683 I'll get my men. 425 00:41:20,685 --> 00:41:21,913 Don't. 426 00:41:23,148 --> 00:41:25,163 There's only the three of us. 427 00:41:25,165 --> 00:41:26,410 One is enough. 428 00:41:36,076 --> 00:41:37,963 Fire! 429 00:41:37,965 --> 00:41:39,192 Shoot them, shoot! 430 00:41:40,154 --> 00:41:42,347 Shoot it! 431 00:42:31,660 --> 00:42:34,539 The Italian soldier returned. 432 00:42:37,740 --> 00:42:40,619 He kept running, and nothing would stop him. 433 00:43:04,556 --> 00:43:07,210 But now, I just couldn't pull the trigger 434 00:43:07,212 --> 00:43:09,130 as he ran across the battlefield. 435 00:43:12,236 --> 00:43:14,411 All I could do was wonder why 436 00:43:14,413 --> 00:43:17,291 the wolch carried this teakettle. 437 00:45:33,164 --> 00:45:34,667 Excusi. 438 00:45:53,835 --> 00:45:55,408 Hey, stop it. 439 00:45:57,387 --> 00:45:59,370 It won't get me out of here. 440 00:45:59,372 --> 00:46:01,418 Apple pie, I made it. 441 00:46:01,420 --> 00:46:03,050 Stop talking, someone could hear you! 442 00:46:03,052 --> 00:46:05,610 Sorry. Stop! 443 00:46:05,612 --> 00:46:07,307 Pronunciation's really good. 444 00:46:07,308 --> 00:46:10,091 Get back... back in the kitchen. 445 00:46:10,093 --> 00:46:11,690 Come on. 446 00:46:11,692 --> 00:46:12,810 What do you have here? 447 00:46:12,812 --> 00:46:14,762 Looks good. 448 00:46:14,764 --> 00:46:15,946 That's an apple? 449 00:46:15,948 --> 00:46:17,368 Mm-hmm. Yeah? 450 00:46:19,179 --> 00:46:20,445 We will see if he has temperature. 451 00:46:23,499 --> 00:46:25,877 Lisl! 452 00:46:26,347 --> 00:46:28,618 Go... what are you doing here? 453 00:46:28,620 --> 00:46:31,786 What happened? Ah, just a little alpini attack. 454 00:46:31,788 --> 00:46:33,770 Who is she? 455 00:46:33,772 --> 00:46:36,363 A kitchen head from Hungary. 456 00:46:36,364 --> 00:46:38,443 How's my father? And Ander? 457 00:46:38,445 --> 00:46:40,619 Here's a letter from him. 458 00:46:40,621 --> 00:46:42,762 Your father doing all right... Ander too. 459 00:46:42,764 --> 00:46:44,938 And I have orders to stay down here. 460 00:46:44,940 --> 00:46:46,346 Mother! 461 00:46:52,941 --> 00:46:54,590 Don't waste ammo! 462 00:46:56,044 --> 00:46:57,322 Shoot straight, lads! 463 00:48:20,235 --> 00:48:21,898 Lechner! Keep your tongue in! 464 00:48:22,923 --> 00:48:24,842 Lechner! Come on! 465 00:48:24,844 --> 00:48:27,402 Lechner, can you hear me? 466 00:48:27,404 --> 00:48:28,618 Damn it, Lechner. 467 00:48:28,620 --> 00:48:31,882 Open your eyes, open your eyes! 468 00:48:31,884 --> 00:48:33,643 Lechner, come on, boy. 469 00:48:33,644 --> 00:48:37,418 Stop it, he's gone. 470 00:49:50,124 --> 00:49:51,530 Francesca. 471 00:50:00,908 --> 00:50:03,338 What happened to you? 472 00:50:03,340 --> 00:50:06,090 Your mother and your sister found me, 473 00:50:06,092 --> 00:50:07,530 and have been helping me. 474 00:50:11,883 --> 00:50:15,210 I thought you wouldn't recognize me. 475 00:50:15,212 --> 00:50:16,682 You speak so well. 476 00:50:21,099 --> 00:50:23,050 You are a hero. 477 00:50:23,052 --> 00:50:24,490 Everyone says that. 478 00:50:27,403 --> 00:50:29,290 You saved your father's life. 479 00:50:33,483 --> 00:50:34,890 How long have I been here? 480 00:50:36,619 --> 00:50:38,602 Only... 481 00:50:38,604 --> 00:50:40,042 11... 11 days. 482 00:50:42,379 --> 00:50:43,607 Look. 483 00:51:07,435 --> 00:51:08,842 I love you. 484 00:51:14,828 --> 00:51:16,778 I love you too. 485 00:51:20,364 --> 00:51:22,730 Ander? 486 00:51:22,732 --> 00:51:25,418 You feeling better? 487 00:51:27,532 --> 00:51:28,746 You see, I told you. 488 00:51:28,748 --> 00:51:30,187 Your time will come. 489 00:51:32,587 --> 00:51:34,543 Everyone is talking about how many wolch 490 00:51:34,566 --> 00:51:35,978 you killed out there. 491 00:51:35,980 --> 00:51:38,122 They say you shot one right in the face. 492 00:51:42,828 --> 00:51:44,266 A real hero. 493 00:51:55,659 --> 00:51:57,098 A present for you. 494 00:51:58,987 --> 00:52:01,898 You have to rest so you can return to the front soon. 495 00:52:01,900 --> 00:52:02,859 Hm. 496 00:53:22,795 --> 00:53:24,202 Beautiful folk songs. 497 00:53:26,155 --> 00:53:27,690 Come back after the war, 498 00:53:27,692 --> 00:53:30,762 and I'll show you a couple of other things you'll like. 499 00:53:30,764 --> 00:53:32,202 After the war. 500 00:53:52,459 --> 00:53:53,898 What's the matter? 501 00:53:55,563 --> 00:53:56,618 It's moving. 502 00:54:00,715 --> 00:54:01,942 It could be a boy. 503 00:54:01,965 --> 00:54:03,051 You think so? 504 00:54:04,427 --> 00:54:07,690 Oh... not again. 505 00:54:07,692 --> 00:54:09,898 It'll go on in a second. 506 00:54:09,900 --> 00:54:11,369 I'll go and light a candle. 507 00:54:18,987 --> 00:54:21,404 What's Francesca doing down there? 508 00:54:21,427 --> 00:54:23,089 I don't know. 509 00:54:23,979 --> 00:54:25,207 Someone will recognize her. 510 00:54:25,230 --> 00:54:26,377 I'll go get her. 511 00:54:26,379 --> 00:54:28,266 Yeah. 512 00:55:30,443 --> 00:55:33,482 Do you want to go to the military command? 513 00:55:33,483 --> 00:55:35,690 You can choose. 514 00:55:35,692 --> 00:55:37,866 Either me... 515 00:55:37,868 --> 00:55:39,786 or an entire battalion. 516 00:56:12,074 --> 00:56:13,289 Ander! 517 00:56:13,291 --> 00:56:14,250 What are you doing? 518 00:56:14,251 --> 00:56:15,690 The lightning! 519 00:56:15,692 --> 00:56:19,370 Throw away your rifle, Ander, the lightning! 520 00:56:19,372 --> 00:56:21,706 Ander! 521 00:56:21,708 --> 00:56:23,626 Drop your rifle, Ander! 522 00:57:30,475 --> 00:57:32,969 The finger... 523 00:57:32,971 --> 00:57:34,410 I bit off. 524 00:57:38,699 --> 00:57:40,618 He wouldn't let me go. 525 00:57:42,314 --> 00:57:44,137 Understand? 526 00:57:44,139 --> 00:57:46,761 He wouldn't let me go, so I bit off his finger. 527 00:57:46,763 --> 00:57:49,162 Then I... swallowed it. 528 00:57:51,403 --> 00:57:54,058 I swallowed... his finger. 529 00:57:56,235 --> 00:57:58,218 His finger... 530 00:58:00,522 --> 00:58:01,929 I swallowed his finger. 531 01:01:25,002 --> 01:01:26,409 Ander. 532 01:01:28,938 --> 01:01:30,026 Son. 533 01:01:30,028 --> 01:01:31,625 Ander! 534 01:03:11,883 --> 01:03:14,146 Hello, Lisl. 535 01:03:14,794 --> 01:03:16,201 Hello. 536 01:03:18,698 --> 01:03:21,065 I wanted to see how you were doing... 537 01:03:21,067 --> 01:03:23,215 how the two of you are doing. 538 01:03:24,106 --> 01:03:25,417 Thank you. 539 01:03:26,858 --> 01:03:28,891 If there's something I can do... 540 01:03:32,682 --> 01:03:35,049 Times are tough... 541 01:03:35,051 --> 01:03:36,490 and we all have to stick together. 542 01:03:43,562 --> 01:03:44,969 I want you to know... 543 01:03:46,474 --> 01:03:47,881 I'm here for you. 544 01:03:50,602 --> 01:03:52,010 And for the child, of course. 545 01:03:57,482 --> 01:03:58,889 You need a husband. 546 01:04:00,362 --> 01:04:01,769 I have a husband. 547 01:04:06,634 --> 01:04:08,041 So you don't know? 548 01:04:09,547 --> 01:04:10,985 What shall I know? 549 01:04:14,539 --> 01:04:15,498 Huh? 550 01:04:26,634 --> 01:04:28,041 Your husband. 551 01:04:33,706 --> 01:04:35,145 He's dead. 552 01:04:39,403 --> 01:04:40,809 That's not true. 553 01:04:50,346 --> 01:04:51,786 My deepest condolences. 554 01:04:55,178 --> 01:04:56,617 We confiscated the list... 555 01:04:58,762 --> 01:05:00,649 with all the names of the full Italians. 556 01:05:03,018 --> 01:05:05,001 I had a look. 557 01:05:05,003 --> 01:05:07,177 His name was listed. 558 01:05:07,179 --> 01:05:08,202 Calzolari, right? 559 01:05:10,346 --> 01:05:11,305 Angelo. 560 01:05:15,883 --> 01:05:17,321 I'm so sorry. 561 01:06:24,394 --> 01:06:26,505 He'll be fine... 562 01:07:45,194 --> 01:07:47,081 In the mountains. 563 01:07:50,314 --> 01:07:51,273 What? 564 01:07:53,994 --> 01:07:56,361 They are in the mountain. 565 01:08:01,066 --> 01:08:02,505 Who is in the mountain? 566 01:08:09,834 --> 01:08:12,777 R... right... 567 01:08:12,779 --> 01:08:14,217 now. 568 01:08:25,162 --> 01:08:26,569 They are in the mountain. 569 01:09:12,106 --> 01:09:13,333 Mm. 570 01:10:27,146 --> 01:10:29,737 Morphine, morphine. 571 01:10:29,739 --> 01:10:31,528 It will come soon, it will come soon. 572 01:10:31,530 --> 01:10:34,121 I'm really sorry, it will come soon. 573 01:10:34,123 --> 01:10:36,041 Yes. 574 01:10:55,082 --> 01:10:58,281 Congratulations for the little boy. 575 01:10:58,283 --> 01:10:59,689 What's his name? 576 01:11:01,162 --> 01:11:02,389 Angelo. 577 01:11:09,802 --> 01:11:10,825 I'm worried about you. 578 01:11:13,802 --> 01:11:17,256 Your child needs a father, you need a husband. 579 01:11:17,258 --> 01:11:20,649 What do you think will happen when the boy is older? 580 01:11:20,651 --> 01:11:22,377 Without a husband? 581 01:11:22,379 --> 01:11:23,817 Go away. 582 01:11:25,258 --> 01:11:27,177 And with that half-breed of yours. 583 01:11:28,777 --> 01:11:31,625 Who will be running the hotel if your father dies? 584 01:11:31,627 --> 01:11:34,505 Please, leave me alone. 585 01:11:36,234 --> 01:11:39,369 If you have the marriage annulled, I'll say it's mine. 586 01:11:39,371 --> 01:11:40,809 Just get out! 587 01:11:40,811 --> 01:11:42,216 Shh. 588 01:11:47,625 --> 01:11:49,083 I guess I'll have to tell the commander 589 01:11:49,106 --> 01:11:51,401 that you're hiding a wolch... 590 01:11:51,403 --> 01:11:52,841 who is spying. 591 01:11:55,657 --> 01:11:56,745 You know what you will get 592 01:11:56,747 --> 01:11:58,665 for collaborating with the enemy. 593 01:12:13,418 --> 01:12:14,985 You have to leave. 594 01:12:38,571 --> 01:12:40,009 Hold on! 595 01:12:40,011 --> 01:12:41,321 There's another one. 596 01:12:41,323 --> 01:12:42,569 Come on! 597 01:12:42,571 --> 01:12:44,329 Pull! Pull! 598 01:12:44,331 --> 01:12:45,705 And pull! 599 01:12:55,818 --> 01:12:57,481 Don't shoot. 600 01:12:57,483 --> 01:12:58,697 I know him. 601 01:12:58,699 --> 01:13:01,257 Karl Gruber. 602 01:13:02,443 --> 01:13:04,489 Go get Karl Gruber, come on! 603 01:13:04,491 --> 01:13:06,665 Let's open the trap. 604 01:13:06,667 --> 01:13:08,489 No, no, no! 605 01:13:17,386 --> 01:13:18,889 Hey, Gruber. 606 01:13:18,891 --> 01:13:20,744 Hey, we need you. 607 01:13:20,746 --> 01:13:23,145 Come on... Gruber, let's go! 608 01:13:46,186 --> 01:13:48,136 They can't just blow up the mountain. 609 01:13:50,538 --> 01:13:52,424 You have to leave. 610 01:13:52,426 --> 01:13:55,400 Return to your positions. 611 01:13:55,402 --> 01:13:57,417 I'm going into the valley. 612 01:13:57,419 --> 01:13:59,625 No way. 613 01:13:59,627 --> 01:14:01,064 When will they blow it up? 614 01:14:03,274 --> 01:14:04,233 Today. 615 01:14:05,673 --> 01:14:07,080 Tomorrow. 616 01:14:09,001 --> 01:14:11,145 Anytime. 617 01:14:13,931 --> 01:14:15,368 I'm going. 618 01:14:17,162 --> 01:14:18,921 I said return to your positions. 619 01:14:25,738 --> 01:14:28,296 High command ordered all prisoners 620 01:14:28,298 --> 01:14:31,401 to be taken to the valley immediately. 621 01:14:33,001 --> 01:14:35,176 Flight risk. 622 01:14:35,178 --> 01:14:36,617 Lieutenant Gruber. 623 01:14:55,018 --> 01:14:57,481 Assign one of your men... 624 01:14:57,483 --> 01:14:58,664 to take him down. 625 01:15:03,913 --> 01:15:05,769 Everybody, back in position! 626 01:15:05,771 --> 01:15:07,337 Understand? 627 01:15:07,339 --> 01:15:09,449 We hold this mountain! 628 01:15:09,451 --> 01:15:10,985 We hold this line! 629 01:15:10,987 --> 01:15:12,713 You heard the man. 630 01:15:32,234 --> 01:15:33,461 For you. 631 01:15:34,633 --> 01:15:36,681 Thank you. 632 01:15:36,683 --> 01:15:38,728 I will... 633 01:15:38,730 --> 01:15:42,089 would have preferred... 634 01:15:42,091 --> 01:15:45,577 to leave you a real cable car, Ander. 635 01:15:47,017 --> 01:15:48,457 I know. 636 01:16:10,026 --> 01:16:11,254 Ander. 637 01:16:33,994 --> 01:16:35,945 You good to walk? 638 01:16:35,946 --> 01:16:37,385 I will make it. 639 01:16:39,146 --> 01:16:40,297 Listen. 640 01:16:40,299 --> 01:16:42,056 Your sister's in grave danger. 641 01:16:42,058 --> 01:16:43,286 What? Wha... 642 01:16:43,309 --> 01:16:45,128 Shh! 643 01:16:45,130 --> 01:16:46,511 What... Shh. 644 01:16:48,586 --> 01:16:50,005 If you go this way, get to the... barn 645 01:16:50,007 --> 01:16:51,311 just before you get to the village. 646 01:16:51,334 --> 01:16:53,000 Wait there... then I'll come get you. 647 01:16:53,002 --> 01:16:54,824 Good... take care of my sister. 648 01:16:54,826 --> 01:16:56,054 Just go. 649 01:18:32,586 --> 01:18:33,545 Halt! 650 01:18:35,593 --> 01:18:37,481 Got matches? 651 01:18:47,305 --> 01:18:48,418 Good afternoon, Commander. 652 01:18:48,441 --> 01:18:50,024 Good day to you, sir. 653 01:18:52,202 --> 01:18:54,120 You're a disgrace. 654 01:18:54,122 --> 01:18:56,169 Just returned from combat? 655 01:18:56,171 --> 01:18:57,800 Look at you, soldier. 656 01:18:57,802 --> 01:19:00,744 We will never win the war like that. 657 01:19:00,746 --> 01:19:02,248 Get another uniform. 658 01:19:02,250 --> 01:19:04,105 You stink. 659 01:19:04,107 --> 01:19:05,225 Yes, sir. 660 01:19:16,682 --> 01:19:19,048 That's him, the wolch spy! 661 01:19:19,050 --> 01:19:20,009 Get down! 662 01:19:21,513 --> 01:19:23,817 You sorry little Italian bastard. 663 01:19:23,819 --> 01:19:25,800 I wanted to see you on your knees. 664 01:19:25,802 --> 01:19:28,040 On your knees, now! 665 01:19:28,042 --> 01:19:30,025 Can't you hear me? 666 01:19:30,027 --> 01:19:31,464 How dare you! 667 01:19:36,138 --> 01:19:37,928 There! Down there! 668 01:19:37,930 --> 01:19:39,240 There's another spy! 669 01:19:39,242 --> 01:19:44,296 Run! 670 01:19:44,298 --> 01:19:46,408 They're coming, they're coming! 671 01:19:47,370 --> 01:19:48,680 Get out, you shysters. 672 01:19:48,682 --> 01:19:49,960 You just ruin everything here. 673 01:19:49,962 --> 01:19:52,201 There's a spy. Get out! 674 01:19:52,202 --> 01:19:53,929 What are you looking for, huh? 675 01:19:53,931 --> 01:19:56,002 All you do is mess things up, get out of here! 676 01:19:56,004 --> 01:19:57,058 You need to step out of the way, ma'am. 677 01:19:57,060 --> 01:19:58,377 You are not going anywhere. 678 01:19:58,379 --> 01:19:59,689 Good luck. Let's go! 679 01:19:59,691 --> 01:20:01,128 Get out! Come on, move it! 680 01:20:01,130 --> 01:20:02,665 Get out from under there. 681 01:20:02,667 --> 01:20:04,661 Get out. Get to the left. 682 01:20:39,913 --> 01:20:41,321 Don't look! 683 01:20:41,323 --> 01:20:42,760 Don't look! 684 01:22:03,081 --> 01:22:05,498 Ander! 685 01:22:05,521 --> 01:22:07,784 I am not angry with you! 686 01:22:08,682 --> 01:22:10,249 Ander! Where are you? 687 01:22:10,251 --> 01:22:12,399 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 688 01:22:12,422 --> 01:22:14,723 It's gonna be all right. Ander! 689 01:22:15,273 --> 01:22:17,384 Did she seduce you? 690 01:22:17,386 --> 01:22:19,944 She did the same to me, Ander. 691 01:22:19,946 --> 01:22:23,048 Don't worry, we will sort it out! 692 01:22:23,050 --> 01:22:25,128 Ander! 693 01:22:57,257 --> 01:22:58,696 Francesca. 694 01:23:03,306 --> 01:23:04,296 Francesca. 695 01:24:09,097 --> 01:24:11,091 Not the worst place to die. 696 01:25:58,025 --> 01:26:01,864 As the Italian soldier came closer, he stumbled... 697 01:26:09,033 --> 01:26:12,360 as if he finally found what he was looking for, 698 01:26:12,362 --> 01:26:13,800 and it was not me. 699 01:26:15,657 --> 01:26:18,280 He held the kettle and poured. 700 01:26:20,233 --> 01:26:21,608 There was nothing in it. 701 01:27:20,105 --> 01:27:22,568 We didn't know where we were going. 702 01:27:22,570 --> 01:27:24,488 We just knew it would be together. 703 01:27:26,665 --> 01:27:29,640 But I still dream of the mountains... 704 01:27:29,642 --> 01:27:31,560 with no soldiers... 705 01:27:33,161 --> 01:27:34,568 just mountains. 706 01:27:37,001 --> 01:27:38,056 Just silence. 45196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.