All language subtitles for Chicago Fire - 12x08 - All the Dark.AFG-FENiX-RUBiK-T0PAZ-ELiTE-PHOENiX-MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,396 --> 00:00:07,096 N�o � o primeiro a ingressar no CBM 2 00:00:07,097 --> 00:00:09,020 devido a algum infort�nio pessoal. 3 00:00:09,021 --> 00:00:10,821 Parece que sabe do que est� falando. 4 00:00:10,822 --> 00:00:13,022 Subir nos caminh�es todos os dias ajuda. 5 00:00:13,023 --> 00:00:15,423 Se precisar desabafar, sabe onde me encontrar. 6 00:00:16,023 --> 00:00:19,073 Eu sei que temos lideran�a e abordagens diferentes 7 00:00:19,074 --> 00:00:20,074 com nosso trabalho, 8 00:00:20,075 --> 00:00:22,808 e � por isso que escolhi Lennox para a Ambul�ncia 61. 9 00:00:23,009 --> 00:00:25,533 Primeiro turno e Lennox faz uma den�ncia. 10 00:00:25,534 --> 00:00:27,684 Robinson e Lennox n�o est�o s� atr�s de mim. 11 00:00:27,685 --> 00:00:29,085 Est�o vindo atr�s do 51�. 12 00:00:38,834 --> 00:00:40,634 Isso n�o significa nada, est� bem? 13 00:00:40,934 --> 00:00:42,134 Nem isso. 14 00:00:48,341 --> 00:00:49,341 Estou falando s�rio. 15 00:00:49,342 --> 00:00:51,142 S� consigo fazer isso se for casual. 16 00:00:51,143 --> 00:00:53,743 - Completamente, 100%... - Casual. 17 00:00:53,744 --> 00:00:55,444 Eu entendi. Isso � apenas moletom. 18 00:00:55,445 --> 00:00:57,345 Relaxa. Ningu�m est� vestindo terno. 19 00:00:58,674 --> 00:00:59,674 Eu sei. 20 00:01:08,785 --> 00:01:10,085 Oi. A� est� voc�. 21 00:01:10,585 --> 00:01:12,085 Achei que voc� ia perder. 22 00:01:12,086 --> 00:01:14,908 Meu curso de Opera��es T�cnicas de Resgate est� chegando. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,742 Cruz me emprestou o livro dele. Vai me dar dicas depois. 24 00:01:17,743 --> 00:01:18,843 Isso n�o � trapa�a? 25 00:01:18,844 --> 00:01:21,738 � como conseguir as respostas antes de fazer o teste. 26 00:01:21,739 --> 00:01:22,739 N�o � trapa�a. 27 00:01:22,740 --> 00:01:24,740 - � estudar. - Se voc� diz. 28 00:01:24,741 --> 00:01:27,903 Os outros bombeiros v�o ir direto da Academia. 29 00:01:27,904 --> 00:01:29,704 Tenho 30, 40 anos a mais que eles. 30 00:01:29,705 --> 00:01:31,255 Preciso de toda ajuda poss�vel. 31 00:01:31,256 --> 00:01:32,756 Sei. A� vem eles. 32 00:01:32,757 --> 00:01:35,794 Mas est�o t�o relacionados que se voc� � al�rgico a mariscos, 33 00:01:35,795 --> 00:01:37,445 tamb�m � al�rgico a insetos. 34 00:01:37,446 --> 00:01:40,046 N�o significa que gafanhotos tenham gosto de camar�o. 35 00:01:48,249 --> 00:01:49,649 Acham isso engra�ado? 36 00:01:49,650 --> 00:01:50,850 Devia ver sua cara. 37 00:01:56,741 --> 00:01:57,841 Nada mal. 38 00:01:58,291 --> 00:01:59,291 Tenho que admitir. 39 00:01:59,292 --> 00:02:00,392 Nada mal? 40 00:02:00,393 --> 00:02:02,250 Execu��o perfeita. 41 00:02:03,289 --> 00:02:04,489 Moletom, n�? 42 00:02:04,490 --> 00:02:06,298 �, fez sentido no momento. 43 00:02:06,299 --> 00:02:08,503 Devo dizer que ele fica muito bem de moletom. 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,687 Mas voc� sabe como s�o estas coisas. 45 00:02:10,688 --> 00:02:12,088 Um dia � moletom. 46 00:02:12,089 --> 00:02:13,489 Depois � jeans e camiseta. 47 00:02:13,490 --> 00:02:15,990 E antes que perceba, est� passando horas no espelho 48 00:02:15,991 --> 00:02:17,241 obcecado com o cabelo. 49 00:02:17,242 --> 00:02:19,793 - Eu n�o faria isso. - Quem disse que falei de voc�? 50 00:02:19,994 --> 00:02:21,743 Posso imaginar o Carver. 51 00:02:21,744 --> 00:02:23,444 "Devo pentear para a esquerda?" 52 00:02:25,470 --> 00:02:26,570 Essa n�o. 53 00:02:30,216 --> 00:02:31,616 Como ele pode aparecer aqui 54 00:02:31,617 --> 00:02:33,417 depois do que fez comigo e Severide? 55 00:02:33,418 --> 00:02:35,388 Kelly chegou cedo e, se viu Lennox, 56 00:02:35,389 --> 00:02:37,318 tamb�m n�o est� feliz. 57 00:02:38,216 --> 00:02:40,066 Tenho que falar com o Comandante. 58 00:02:41,828 --> 00:02:44,653 � ruim para todos, Comte., especialmente para a Violet. 59 00:02:46,107 --> 00:02:47,607 Estamos falando do Lennox? 60 00:02:47,608 --> 00:02:48,758 Sim, estamos, 61 00:02:48,759 --> 00:02:50,659 e acredite, tamb�m estou surpreso. 62 00:02:50,660 --> 00:02:51,860 Sim, ele falou do 51� 63 00:02:51,861 --> 00:02:54,507 como se fosse uma total opress�o e mau comportamento. 64 00:02:54,907 --> 00:02:56,107 Temos que tir�-lo daqui. 65 00:02:56,108 --> 00:02:58,308 Uma a��o dessa seria considerada retalia��o. 66 00:02:58,309 --> 00:03:01,446 Vamos esperar at� que as queixas passem pelo sistema. 67 00:03:01,447 --> 00:03:02,947 Isso pode levar meses. 68 00:03:03,773 --> 00:03:04,773 Eu sei. 69 00:03:04,774 --> 00:03:06,698 Cada movimento meu vai parecer 70 00:03:06,699 --> 00:03:09,349 que estou sendo analisada ou prestes a ser denunciada. 71 00:03:09,350 --> 00:03:11,222 Ambul�ncia 61, Caminh�o 81, 72 00:03:11,223 --> 00:03:12,823 Gregory, 11024. 73 00:03:12,824 --> 00:03:14,724 Pessoa ca�da por causas desconhecidas. 74 00:03:14,725 --> 00:03:15,725 N�s te protegemos. 75 00:03:30,902 --> 00:03:32,102 Est� tudo bem, Gibson? 76 00:03:32,103 --> 00:03:33,103 Como assim? 77 00:03:33,304 --> 00:03:34,504 Faltou dois turnos. 78 00:03:34,505 --> 00:03:36,105 Deve ter sido algo s�rio. 79 00:03:36,106 --> 00:03:37,756 N�o. Eu estou bem. 80 00:03:37,757 --> 00:03:39,757 S� peguei essa gripe que est� circulando. 81 00:03:40,157 --> 00:03:41,957 Mas vou ficar bem. Estou melhor hoje. 82 00:03:42,307 --> 00:03:43,407 - Que bom. - �. 83 00:03:47,969 --> 00:03:49,369 O tr�nsito est� uma loucura. 84 00:03:52,183 --> 00:03:53,283 D� r�, caralho! 85 00:04:02,775 --> 00:04:04,075 A� vamos n�s. 86 00:04:19,567 --> 00:04:20,767 � uma das pacientes. 87 00:04:20,768 --> 00:04:22,668 - R�pido, por favor. - Certo. 88 00:04:22,669 --> 00:04:24,931 Certo, 61. Parece ser uma �nica v�tima. 89 00:04:24,932 --> 00:04:25,932 Entendido. 90 00:04:28,855 --> 00:04:29,855 Gibson! 91 00:04:30,156 --> 00:04:31,456 Eu entro primeiro. 92 00:04:31,457 --> 00:04:32,657 Desculpa, Tenente. 93 00:04:35,033 --> 00:04:38,033 Devido � di�lise a PA cai e eles desmaiam, 94 00:04:38,034 --> 00:04:40,090 mas ela come�ou a tossir e ter falta de ar 95 00:04:40,091 --> 00:04:42,132 - antes de desmaiar. - N�s cuidamos dela. 96 00:04:43,383 --> 00:04:44,772 Oi. N�s assumimos daqui. 97 00:04:51,524 --> 00:04:53,224 Pulso fraco. Vamos dar oxig�nio. 98 00:05:02,260 --> 00:05:03,810 - A PA est� baixa. - Certo. 99 00:05:06,339 --> 00:05:07,339 Mouch. 100 00:05:07,739 --> 00:05:08,739 Mouch. 101 00:05:11,545 --> 00:05:12,745 Cuidado. 102 00:05:15,165 --> 00:05:16,465 O que est� acontecendo? 103 00:05:19,611 --> 00:05:22,046 Violet, isto pode ser causado pela di�lise? 104 00:05:22,047 --> 00:05:23,693 Muito improv�vel. 105 00:05:31,857 --> 00:05:34,357 Epis�dio 08 A Escurid�o 106 00:05:34,358 --> 00:05:36,558 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 107 00:05:41,566 --> 00:05:43,458 Isso � um caso para a Hazmat, 108 00:05:43,459 --> 00:05:45,881 precisamos que todos saiam do pr�dio agora. 109 00:05:45,882 --> 00:05:48,296 - Todos para fora! - Vou pegar algumas pranchas. 110 00:05:48,297 --> 00:05:50,197 N�o temos tempo. Vamos carreg�-los. 111 00:05:50,198 --> 00:05:52,448 - Temos cadeira de roda. - �timo. Vamos pegar. 112 00:05:52,449 --> 00:05:53,599 - Mouch. - Pode deixar. 113 00:05:53,800 --> 00:05:56,698 Caminh�o 81 para Central, precisamos da Hazmat Level 1 114 00:05:56,699 --> 00:05:59,225 e um Plano 1 de SME para nossa localiza��o. 115 00:05:59,226 --> 00:06:01,426 Entendido, Caminh�o 81. Unidades a caminho. 116 00:06:01,427 --> 00:06:02,627 Vamos, pessoal. 117 00:06:02,828 --> 00:06:04,528 O mais r�pido que puderem. 118 00:06:11,387 --> 00:06:12,387 Aguente firme. 119 00:06:14,359 --> 00:06:15,359 Charlie? 120 00:06:15,360 --> 00:06:16,760 Oi, Stella. 121 00:06:18,244 --> 00:06:20,144 Vamos. Temos que sair daqui. 122 00:06:22,645 --> 00:06:23,945 Liberado. Estamos saindo. 123 00:06:23,946 --> 00:06:24,946 Entendido. 124 00:06:38,498 --> 00:06:39,498 O que temos? 125 00:06:39,499 --> 00:06:42,258 G�s de cor clara saindo do arm�rio nos fundos. 126 00:06:42,259 --> 00:06:44,259 Os pacientes est�o tossindo e desmaiando. 127 00:06:44,260 --> 00:06:45,260 Certo. Est� contido? 128 00:06:45,261 --> 00:06:46,461 N�o, est� aumentando. 129 00:06:46,462 --> 00:06:47,962 Hazmat chega em 10 minutos. 130 00:06:47,963 --> 00:06:49,673 - � melhor entrarmos. - Sim. 131 00:06:49,674 --> 00:06:51,440 Esquadr�o 3, se preparem. 132 00:06:58,705 --> 00:06:59,705 Capp, Tony, 133 00:06:59,706 --> 00:07:01,806 ventilem as janelas e peguem os ejetores. 134 00:07:01,807 --> 00:07:02,807 Entendido! 135 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 Cruz, se afaste. 136 00:07:10,347 --> 00:07:11,915 O que foi isso? 137 00:07:14,525 --> 00:07:15,525 Desgaseifica��o. 138 00:07:15,526 --> 00:07:17,926 Parece que o desinfetante reagiu com o alvejante, 139 00:07:17,927 --> 00:07:19,527 com a lata de metal ou ambos. 140 00:07:27,522 --> 00:07:28,936 Esta coisa est� bem cheia. 141 00:07:28,937 --> 00:07:31,687 Se n�o pararmos o vazamento, todo o lugar pode explodir. 142 00:07:32,087 --> 00:07:33,387 Vou buscar o kit de plug. 143 00:07:33,388 --> 00:07:34,588 N�o, espera! 144 00:07:34,589 --> 00:07:36,895 Pode resolver se virarmos o barril. 145 00:07:36,896 --> 00:07:39,800 - Deixar a torneira para cima. - Isso deve pesar uns 300kg. 146 00:07:39,801 --> 00:07:40,801 E se deixarmos cair? 147 00:07:41,301 --> 00:07:43,564 N�o vamos deixar cair. Vem. Pega de um lado. 148 00:07:46,691 --> 00:07:47,691 - No tr�s. - Beleza. 149 00:07:47,692 --> 00:07:50,202 Um, dois, tr�s. 150 00:07:59,654 --> 00:08:00,654 Devagar. 151 00:08:09,302 --> 00:08:10,302 Bom trabalho! 152 00:08:10,802 --> 00:08:12,702 Herrmann, arrume a ducha. 153 00:08:12,703 --> 00:08:14,709 - Estamos saindo. - Entendido. 154 00:08:15,309 --> 00:08:16,609 Tenho que treinar perna. 155 00:08:39,436 --> 00:08:40,536 Voc� est� bem quieta. 156 00:08:40,537 --> 00:08:41,637 Est� tudo bem? 157 00:08:43,181 --> 00:08:44,792 Sim, por que n�o estaria? 158 00:08:46,267 --> 00:08:48,967 Acho que soube sobre minha den�ncia. 159 00:08:48,968 --> 00:08:50,268 Sim. Eu soube. 160 00:08:52,332 --> 00:08:53,832 S� quero esclarecer as coisas. 161 00:08:54,759 --> 00:08:56,959 Robinson me pediu uma avalia��o honesta 162 00:08:56,960 --> 00:09:00,294 e objetiva do 51�, e foi isso que fiz. 163 00:09:01,816 --> 00:09:03,915 Interessante. N�o sabia que "agressiva" 164 00:09:03,916 --> 00:09:05,916 e �desrespeitosa� poderiam ser objetivas. 165 00:09:08,048 --> 00:09:10,400 Espero que possamos ser profissionais. 166 00:09:13,211 --> 00:09:14,911 Apesar do que possa pensar, 167 00:09:14,912 --> 00:09:17,682 Robinson � uma mulher incr�vel e uma l�der inspiradora. 168 00:09:17,683 --> 00:09:20,987 Ela acredita em seguir protocolo, e eu tamb�m. 169 00:09:22,417 --> 00:09:24,864 Nem sempre se � popular... 170 00:09:25,864 --> 00:09:27,552 mas prefiro fazer o certo 171 00:09:27,553 --> 00:09:29,239 do que ser adorado. 172 00:09:47,353 --> 00:09:49,753 Esse Lennox espreitando por a� me estressa, cara, 173 00:09:49,754 --> 00:09:53,342 sempre nos encarando com aqueles olhinhos redondos. 174 00:09:53,343 --> 00:09:55,563 O que ele precisa � de uma pegadinha. 175 00:09:55,863 --> 00:09:57,780 Vamos colocar ele na berlinda. 176 00:09:57,781 --> 00:10:00,131 Gosto do velho celofane na privada. 177 00:10:00,132 --> 00:10:02,654 N�o se sai daquilo sem rir. 178 00:10:02,655 --> 00:10:06,055 E uma bomba de glitter no ar-condicionado da ambul�ncia? 179 00:10:06,056 --> 00:10:08,411 O cara vai brilhar por uma semana. 180 00:10:08,412 --> 00:10:10,643 Parece mais esfor�o do que Lennox vale, 181 00:10:10,644 --> 00:10:11,994 mesmo para uma pegadinha. 182 00:10:11,995 --> 00:10:13,796 Ningu�m vai sacanear o Lennox. 183 00:10:14,096 --> 00:10:15,296 Por que n�o? 184 00:10:16,391 --> 00:10:17,591 N�o, n�o fa�am isso. 185 00:10:17,792 --> 00:10:19,292 - S�rio? - Sim. 186 00:10:19,992 --> 00:10:22,184 Voc� viu o Charlie na �ltima chamada? 187 00:10:22,484 --> 00:10:23,684 Pensei que fosse ele. 188 00:10:24,124 --> 00:10:26,963 - Quem � Charlie? - Antigo instrutor da Academia. 189 00:10:26,964 --> 00:10:29,064 - O melhor no CBM. - Mas bem exigente. 190 00:10:29,065 --> 00:10:31,165 Lembra do exerc�cio da escada que faz�amos 191 00:10:31,166 --> 00:10:32,366 com pesos nas mochilas? 192 00:10:32,367 --> 00:10:34,783 �, fez a coisa real parecer um passeio no parque. 193 00:10:34,784 --> 00:10:37,034 Ele era paciente na cl�nica de di�lise? 194 00:10:37,035 --> 00:10:40,285 Sim, e soube que ele se recusou a ser examinado pelos param�dicos. 195 00:10:40,286 --> 00:10:41,336 N�o me surpreende. 196 00:10:41,337 --> 00:10:43,687 Charlie tentaria andar at� com a perna quebrada. 197 00:10:43,688 --> 00:10:46,688 Quero ver como ele est�. Tentei ligar, mas ele n�o atende. 198 00:10:46,689 --> 00:10:47,739 No que est� pensando? 199 00:10:47,740 --> 00:10:51,114 Em passar pela casa dele e ver como ele est�. 200 00:10:51,414 --> 00:10:52,414 Eu topo. 201 00:10:52,615 --> 00:10:54,451 - Acho que vou dirigir. - Certo. 202 00:11:10,670 --> 00:11:12,128 Este � o endere�o certo? 203 00:11:12,129 --> 00:11:13,651 � o que a Sede passou. 204 00:11:19,279 --> 00:11:20,889 - Ele precisa de ajuda. - O qu�? 205 00:11:25,885 --> 00:11:26,885 Charlie? 206 00:11:28,246 --> 00:11:29,846 Meu Deus. 207 00:11:38,406 --> 00:11:40,082 Ele tem algum familiar? 208 00:11:40,283 --> 00:11:41,883 A esposa faleceu h� alguns anos. 209 00:11:41,884 --> 00:11:42,984 Nunca teve filhos, 210 00:11:42,985 --> 00:11:45,536 embora tenha praticamente adotado todos os alunos. 211 00:11:53,213 --> 00:11:54,913 Certo. J� volto, Lonnie. 212 00:11:57,175 --> 00:11:58,799 Pode anotar isso para mim? 213 00:11:59,099 --> 00:12:00,099 - Oi. - Oi. 214 00:12:00,100 --> 00:12:03,755 Seu amigo perdeu muito sangue, mas est� em condi��o est�vel. 215 00:12:03,756 --> 00:12:05,915 E o que aconteceu com o bra�o dele? 216 00:12:05,916 --> 00:12:08,549 A f�stula do tratamento de di�lise se rompeu, 217 00:12:08,750 --> 00:12:10,350 provavelmente por muito esfor�o. 218 00:12:11,150 --> 00:12:13,145 N�s o vimos ajudando outros pacientes. 219 00:12:13,595 --> 00:12:14,995 - Claro que sim. - �. 220 00:12:14,996 --> 00:12:17,496 Vamos fazer alguns exames, substituir a f�stula, 221 00:12:17,497 --> 00:12:18,997 ent�o ele ficar� por um tempo. 222 00:12:18,998 --> 00:12:20,198 Podemos v�-lo? 223 00:12:20,498 --> 00:12:23,190 Agora ele precisa descansar, mas voltem mais tarde. 224 00:12:23,191 --> 00:12:25,391 Certo, passarei amanh� depois do turno, 225 00:12:25,392 --> 00:12:28,106 mas se acontecer alguma coisa, por favor, me ligue. 226 00:12:28,107 --> 00:12:29,620 Pode deixar. At� mais. 227 00:12:29,621 --> 00:12:31,121 - Obrigado, doutor. - De nada. 228 00:12:32,293 --> 00:12:33,782 Gibson, estamos indo. 229 00:12:40,860 --> 00:12:42,160 Wallace. 230 00:12:42,161 --> 00:12:43,661 Parab�ns. 231 00:12:43,662 --> 00:12:44,662 Pelo qu�? 232 00:12:45,262 --> 00:12:47,800 Pequena lista para C.A.? Isso � importante. 233 00:12:48,500 --> 00:12:50,687 Keith, n�o fa�o ideia do que est� falando. 234 00:12:50,688 --> 00:12:52,772 Por isso seu escrit�rio deveria ser aqui 235 00:12:52,773 --> 00:12:55,084 em vez de ficar escondido no 51�. 236 00:12:55,085 --> 00:12:57,408 C.A. Hill conseguiu o cargo de comiss�ria 237 00:12:57,409 --> 00:12:59,009 em Oakland, Calif�rnia. 238 00:12:59,010 --> 00:13:01,460 Ela tem que ir imediatamente, ent�o ela vai nomear 239 00:13:01,461 --> 00:13:03,273 um Comiss�rio Adjunto provis�rio. 240 00:13:03,274 --> 00:13:06,296 E voc�, meu amigo, est� na pequena lista. 241 00:13:08,830 --> 00:13:10,430 Quem mais est� na lista? 242 00:13:11,599 --> 00:13:12,599 A grande quest�o �, 243 00:13:12,600 --> 00:13:15,000 o que exatamente a Comte. Robinson est� tramando? 244 00:13:15,795 --> 00:13:18,201 E acho que descobri. 245 00:13:19,149 --> 00:13:20,649 - Falou com ela? - N�o. 246 00:13:20,650 --> 00:13:23,005 Encontrei Keith Adams na Sede. 247 00:13:23,006 --> 00:13:26,184 Acontece que a C.A. Hill est� indo embora. 248 00:13:27,015 --> 00:13:29,115 A Comte. Robinson � um dos nomes escolhidos 249 00:13:29,116 --> 00:13:30,516 para substitu�-la, 250 00:13:31,416 --> 00:13:32,907 junto com o meu. 251 00:13:34,330 --> 00:13:36,830 Ent�o ao prestar den�ncia sobre seu Batalh�o, 252 00:13:36,831 --> 00:13:38,031 ela te tira da disputa. 253 00:13:38,032 --> 00:13:39,732 A um grande custo para voc�s dois. 254 00:13:39,733 --> 00:13:40,933 Isso � desonesto, 255 00:13:40,934 --> 00:13:43,034 e n�o segue os padr�es que ela afirma ter. 256 00:13:44,183 --> 00:13:45,483 O que voc� vai fazer? 257 00:13:46,618 --> 00:13:48,183 Acho que � hora... 258 00:13:48,783 --> 00:13:51,276 de falar cara a cara com a Comte. dos Param�dicos. 259 00:14:02,784 --> 00:14:03,834 Como voc� est�, cara? 260 00:14:06,205 --> 00:14:07,505 Como eu disse, estou bem. 261 00:14:08,782 --> 00:14:12,380 - Por qu�? O que foi? - Olha, n�o quero me intrometer, 262 00:14:12,680 --> 00:14:14,880 mas voc� parecia desligado mais cedo. 263 00:14:15,789 --> 00:14:18,042 E n�o sei se voc� ainda est� doente, mas... 264 00:14:18,043 --> 00:14:19,343 N�o. Eu estou bem. 265 00:14:19,544 --> 00:14:20,544 S�rio. 266 00:14:20,545 --> 00:14:21,845 Est� bem. �timo. 267 00:14:21,846 --> 00:14:23,780 Porque eu estava pensando em beber algo 268 00:14:23,781 --> 00:14:25,818 naquele bar que fomos h� algumas semanas. 269 00:14:25,819 --> 00:14:27,819 - Est� afim? - Sem d�vida, cara. Eu topo. 270 00:14:40,338 --> 00:14:41,438 Comandante Boden. 271 00:14:41,838 --> 00:14:43,238 As den�ncias do Lennox 272 00:14:43,239 --> 00:14:45,739 foram s� para te ajudar a virar Comiss�ria Adjunta? 273 00:14:47,345 --> 00:14:48,445 O que disse? 274 00:14:49,545 --> 00:14:52,058 Voc� o colocou em um Batalh�o sob minha supervis�o 275 00:14:52,059 --> 00:14:53,559 e, em seu primeiro turno, 276 00:14:53,560 --> 00:14:56,044 ele apresentou duas den�ncias question�veis 277 00:14:56,394 --> 00:14:58,430 que voc� transformou em acusa��es. 278 00:15:01,292 --> 00:15:03,897 N�o estou interessado no trabalho de C.A. 279 00:15:03,898 --> 00:15:05,998 Nunca me interessei por cargo pol�tico, 280 00:15:05,999 --> 00:15:09,399 por isso n�o sou seu concorrente. 281 00:15:11,978 --> 00:15:14,856 Fa�a a coisa certa. Retire as acusa��es. 282 00:15:16,166 --> 00:15:18,500 Primeiro, as acusa��es n�o eram question�veis. 283 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 Um dos seus Tenentes 284 00:15:19,801 --> 00:15:22,091 violou a pol�tica de proibi��o de visitantes 285 00:15:22,092 --> 00:15:23,873 e atraiu uma disputa de gangues. 286 00:15:23,874 --> 00:15:25,274 Est�vamos protegendo a Maya. 287 00:15:25,275 --> 00:15:27,175 Era um assunto da pol�cia. 288 00:15:28,027 --> 00:15:29,729 As regras existem por uma raz�o. 289 00:15:30,129 --> 00:15:33,832 E sua PC criou um ambiente de trabalho hostil 290 00:15:33,833 --> 00:15:36,102 ao ser agressiva e conflituosa. 291 00:15:36,103 --> 00:15:38,820 N�o se trata de minar minha concorr�ncia. 292 00:15:39,720 --> 00:15:43,443 Estou fazendo o que acredito ser melhor para todo o CBM. 293 00:15:43,444 --> 00:15:46,337 Cada bombeiro deve ser respons�vel 294 00:15:46,338 --> 00:15:48,303 por suas a��es. 295 00:15:48,304 --> 00:15:50,956 Eles s�o respons�veis por salvar vidas. 296 00:15:50,957 --> 00:15:53,153 E eles fizeram isso em ambos os casos. 297 00:15:53,828 --> 00:15:55,728 Veria se tivesse o panorama completo. 298 00:15:58,708 --> 00:16:02,270 N�o chegar� ao topo sozinha, Comandante Robinson. 299 00:16:02,271 --> 00:16:05,548 Ter� que mostrar flexibilidade e vontade de trabalharmos juntos. 300 00:16:06,274 --> 00:16:07,574 Tenho as duas coisas. 301 00:16:07,575 --> 00:16:10,762 Ent�o prove isso reconsiderando as acusa��es. 302 00:16:14,657 --> 00:16:16,317 Se pudermos trabalhar juntos, 303 00:16:18,036 --> 00:16:19,655 voc� ter� todo o meu apoio 304 00:16:20,480 --> 00:16:22,680 e uma grande chance de ocupar o cargo de C.A. 305 00:16:46,180 --> 00:16:48,580 Oi, n�o posso atender agora. Deixe uma mensagem. 306 00:17:01,479 --> 00:17:02,479 Tenho mesmo que ir. 307 00:17:02,480 --> 00:17:03,680 Vou me atrasar. 308 00:17:04,080 --> 00:17:05,380 Voc� n�o vai se atrasar. 309 00:17:09,935 --> 00:17:11,620 Voc� � muito tentador. 310 00:17:12,370 --> 00:17:14,570 Mas n�o posso perder meu emprego. 311 00:17:16,478 --> 00:17:17,678 Isso foi divertido. 312 00:17:18,078 --> 00:17:19,678 Dev�amos repetir. 313 00:17:19,879 --> 00:17:20,979 Me mande mensagem. 314 00:17:21,379 --> 00:17:22,579 Legal. 315 00:17:25,971 --> 00:17:27,071 Na verdade... 316 00:17:27,771 --> 00:17:31,750 queria um conselho sobre um assunto m�dico. 317 00:17:31,751 --> 00:17:32,751 Est� bem. 318 00:17:33,051 --> 00:17:36,587 Perdi meu frasco de rem�dio h� algumas semanas. 319 00:17:37,307 --> 00:17:40,257 E meu m�dico n�o quer prescrever. Diz que � muito cedo, 320 00:17:40,258 --> 00:17:42,942 apesar de eu ter explicado toda a situa��o. 321 00:17:44,189 --> 00:17:47,180 Acha que podia me ajudar com isso ou... 322 00:17:47,181 --> 00:17:49,281 N�o sei nada sobre isso. 323 00:17:49,282 --> 00:17:50,782 Ter� que falar com seu m�dico. 324 00:17:51,671 --> 00:17:53,299 Estou atrasada. 325 00:18:18,848 --> 00:18:19,948 Enquanto estou aqui... 326 00:18:24,229 --> 00:18:25,429 Quanto tempo n�s temos? 327 00:18:26,529 --> 00:18:28,029 Estamos em cima da hora... 328 00:18:29,667 --> 00:18:31,667 mas eu topo se quiser um desafio. 329 00:18:31,668 --> 00:18:33,468 Adoro um bom desafio. 330 00:18:37,567 --> 00:18:38,567 S� um segundo. 331 00:18:47,060 --> 00:18:48,060 Al�? 332 00:18:49,412 --> 00:18:50,412 Sim. 333 00:18:51,648 --> 00:18:52,748 Sim. 334 00:18:54,634 --> 00:18:55,634 Claro. 335 00:19:01,182 --> 00:19:02,232 - D� um pouco... - Oi. 336 00:19:02,233 --> 00:19:03,233 - Oi. - O que houve? 337 00:19:03,234 --> 00:19:04,434 - Stella? - Sim. 338 00:19:04,435 --> 00:19:07,470 N�o tinha contato de emerg�ncia, ent�o a Tenente se ofereceu. 339 00:19:07,471 --> 00:19:08,721 N�o precisava fazer isso. 340 00:19:08,722 --> 00:19:10,222 Fa�o com prazer, Charlie. 341 00:19:10,223 --> 00:19:11,923 A enfermeira disse que � urgente. 342 00:19:11,924 --> 00:19:13,824 �, imaginei que gostaria de estar aqui. 343 00:19:13,978 --> 00:19:15,678 Ent�o fizemos alguns exames 344 00:19:15,679 --> 00:19:18,117 antes de recolocar a f�stula no bra�o de Charlie, 345 00:19:18,118 --> 00:19:22,237 e nos parece que os rins dele est�o funcionando perfeitamente. 346 00:19:22,537 --> 00:19:23,837 N�o. Isso n�o � poss�vel. 347 00:19:23,838 --> 00:19:25,952 Fizemos um segundo exame s� para garantir. 348 00:19:27,667 --> 00:19:30,067 Ent�o por que ele estava fazendo di�lise? 349 00:19:30,068 --> 00:19:33,146 Receio que a avalia��o inicial tenha sido errada. 350 00:19:34,146 --> 00:19:35,696 Como isso acontece? 351 00:19:35,697 --> 00:19:36,997 Pode ser muitas coisas, 352 00:19:36,998 --> 00:19:38,798 mas com base nestes resultados, 353 00:19:39,654 --> 00:19:41,890 receio que tenha sido enganado, Charlie. 354 00:19:52,183 --> 00:19:53,583 Bom dia, Comandante. 355 00:19:56,946 --> 00:19:58,146 Voc� n�o parece feliz. 356 00:20:00,216 --> 00:20:01,621 Lamento dizer, 357 00:20:03,286 --> 00:20:04,686 Robinson n�o vai retirar. 358 00:20:06,581 --> 00:20:08,911 Sim, eu imaginei. E a Violet tamb�m. 359 00:20:08,912 --> 00:20:10,312 Agradecemos o esfor�o. 360 00:20:11,211 --> 00:20:12,411 Robinson est� im�vel. 361 00:20:12,412 --> 00:20:14,962 N�o h� meio-termo no mundo dela. 362 00:20:16,408 --> 00:20:18,458 Talvez eu leve isso para os superiores. 363 00:20:18,459 --> 00:20:21,359 Quebrar� a cadeia de comando e colocar� seu cargo em risco. 364 00:20:21,360 --> 00:20:23,060 Isso n�o � bom para ningu�m. 365 00:20:23,932 --> 00:20:25,404 Sim, voc� pode estar certo. 366 00:20:26,309 --> 00:20:28,059 Mas tenho que achar uma solu��o. 367 00:20:35,785 --> 00:20:36,785 Eu n�o entendo. 368 00:20:36,786 --> 00:20:38,886 Por que o m�dico do Charlie erraria assim? 369 00:20:38,887 --> 00:20:40,937 Aparentemente, essas cl�nicas s�o fraudes, 370 00:20:40,938 --> 00:20:42,888 com m�dicos duvidosos recebendo propinas 371 00:20:42,889 --> 00:20:44,289 por encaminhar pacientes. 372 00:20:44,490 --> 00:20:45,590 J� ouvi falar disso. 373 00:20:45,591 --> 00:20:46,691 - � horr�vel. - Sim. 374 00:20:46,692 --> 00:20:47,692 Algu�m como Charlie, 375 00:20:47,693 --> 00:20:50,116 ele vai at� o PS por outro problema, 376 00:20:50,317 --> 00:20:53,447 no caso dele bronquite, faz exames de sangue, 377 00:20:53,448 --> 00:20:56,570 depois sai pensando que tem um problema renal s�rio 378 00:20:56,571 --> 00:20:57,671 e precisa de di�lise. 379 00:20:57,672 --> 00:20:59,072 Isso � muito errado. 380 00:20:59,073 --> 00:21:02,547 Charlie teve dois incidentes de arritmia card�aca, 381 00:21:02,548 --> 00:21:05,146 provavelmente devido � di�lise desnecess�ria. 382 00:21:05,347 --> 00:21:06,747 Ele tem sorte de estar vivo. 383 00:21:06,748 --> 00:21:09,091 Eu acho que, nesse caso, a chamada fez um bem. 384 00:21:09,092 --> 00:21:10,942 Caso contr�rio, Charlie nunca saberia. 385 00:21:10,943 --> 00:21:13,689 Adoraria falar com o m�dico que o diagnosticou errado. 386 00:21:13,690 --> 00:21:15,290 Estou vendo isso, acredite. 387 00:21:15,491 --> 00:21:18,266 Pedi as informa��es do m�dico para o Charlie. 388 00:21:18,267 --> 00:21:22,043 E vou investigar a fundo, ent�o eu aviso voc�s. 389 00:21:22,044 --> 00:21:23,244 Avise, por favor. 390 00:21:23,842 --> 00:21:24,842 Deus. 391 00:21:25,568 --> 00:21:26,568 Coitado. 392 00:21:34,285 --> 00:21:37,517 Sabe, eu n�o como ovos sem gema. 393 00:21:37,518 --> 00:21:39,318 - Qual � o sentido? - S� para avisar, 394 00:21:39,319 --> 00:21:41,019 Mouch pediu s� as claras. 395 00:21:41,020 --> 00:21:42,120 Deveria me agradecer. 396 00:21:42,121 --> 00:21:44,679 Estou te salvando de uma morte por colesterol. 397 00:21:44,680 --> 00:21:46,980 Vou jogar essa porcaria fora. 398 00:21:46,981 --> 00:21:49,278 - N�o! N�o vai! - Sim, eu vou. 399 00:21:49,279 --> 00:21:50,779 Largue os ovos, seu velho. 400 00:21:54,476 --> 00:21:55,476 O amarelo � frango. 401 00:22:02,063 --> 00:22:03,063 � vontade. 402 00:22:21,858 --> 00:22:23,758 - Voc� � um idiota. Sabia? - Gibson. 403 00:22:23,959 --> 00:22:26,199 Nunca vai trabalhar com um grupo melhor 404 00:22:26,200 --> 00:22:27,850 ou em um Batalh�o melhor. Entende? 405 00:22:27,851 --> 00:22:29,151 Sai fora, cara! 406 00:22:29,152 --> 00:22:30,552 Qual � o seu problema? 407 00:23:14,294 --> 00:23:16,268 Ambul�ncia 61, pessoa ferida, 408 00:23:16,269 --> 00:23:18,317 North Ogden, 5001. 409 00:23:24,571 --> 00:23:27,869 - Com licen�a. - Deixem eles passarem! 410 00:23:30,176 --> 00:23:31,376 Saiam do caminho. 411 00:23:31,377 --> 00:23:34,177 - Se acalmem! Saiam do caminho! - Certo. O que aconteceu? 412 00:23:34,178 --> 00:23:37,144 Eddie caiu contra o bar e bateu o ombro com for�a. 413 00:23:38,209 --> 00:23:39,659 Eddie, n�s vamos virar voc�. 414 00:23:45,934 --> 00:23:46,934 Certo. 415 00:23:51,723 --> 00:23:52,923 O que est� fazendo? 416 00:23:52,924 --> 00:23:54,724 Saia de cima dele. 417 00:23:55,024 --> 00:23:56,124 � uma fratura exposta. 418 00:23:56,125 --> 00:23:57,925 Tenho que cortar a jaqueta. 419 00:23:58,296 --> 00:24:00,857 Se tocar na minha jaqueta, eu te mato. 420 00:24:00,858 --> 00:24:02,789 Tudo bem, n�o precisa matar ningu�m. 421 00:24:02,790 --> 00:24:04,915 Foi s� um mal-entendido, Eddie. 422 00:24:06,015 --> 00:24:08,028 Quer um rem�dio para essa dor? 423 00:24:08,029 --> 00:24:09,129 Isso parece bom? 424 00:24:09,130 --> 00:24:11,074 50 microgramas de fentanil, Lennox. 425 00:24:12,218 --> 00:24:14,327 Eddie, tem uma fratura exposta na clav�cula 426 00:24:14,328 --> 00:24:15,328 e ombro deslocado. 427 00:24:15,329 --> 00:24:16,829 Precisamos colocar uma tala 428 00:24:16,830 --> 00:24:18,030 antes de lev�-lo ao Med, 429 00:24:18,031 --> 00:24:20,331 ent�o temos que tirar a jaqueta de algum jeito. 430 00:24:20,332 --> 00:24:21,432 Eu tiro. 431 00:24:23,382 --> 00:24:24,382 Rob! 432 00:24:24,882 --> 00:24:26,682 - Estou aqui, irm�o. - Me ajude. 433 00:24:26,683 --> 00:24:27,683 Beleza. 434 00:24:28,083 --> 00:24:29,083 Est� pronto? 435 00:24:31,732 --> 00:24:32,732 Vamos. 436 00:24:32,733 --> 00:24:34,329 Est� bem, para. 437 00:24:34,729 --> 00:24:36,254 Tudo bem. Que tal assim? 438 00:24:36,255 --> 00:24:39,379 Eddie, que tal eu cortar na costura? 439 00:24:39,380 --> 00:24:41,080 Assim n�o ter� danos permanentes. 440 00:24:41,580 --> 00:24:45,355 A� podemos costurar voc� e a jaqueta. Pode ser? 441 00:24:46,227 --> 00:24:47,227 Pegue isso. 442 00:24:47,228 --> 00:24:48,428 Certo. Vamos nessa. 443 00:25:00,266 --> 00:25:01,266 Aonde est� indo? 444 00:25:04,283 --> 00:25:05,783 Posso dirigir desta vez? 445 00:25:07,816 --> 00:25:09,216 Aquele cara quer me matar. 446 00:25:09,616 --> 00:25:11,316 N�o posso ficar com ele at� o Med. 447 00:25:11,716 --> 00:25:13,472 Ele n�o vai te machucar. 448 00:25:13,673 --> 00:25:17,010 E voc� sabe que o protocolo do 51� � que o PC dirige, Lennox. 449 00:25:17,011 --> 00:25:18,011 Sim, mas... 450 00:25:18,012 --> 00:25:19,612 Quer que eu quebre o protocolo? 451 00:25:21,429 --> 00:25:23,880 Sim, mas por um bom motivo. 452 00:25:26,234 --> 00:25:27,534 Sabe o que quero dizer. 453 00:25:28,034 --> 00:25:31,031 � apenas tempor�rio. Por favor. 454 00:25:32,982 --> 00:25:34,382 Se voc� est� com medo, 455 00:25:34,383 --> 00:25:36,419 n�o vou for��-lo a ir atr�s 456 00:25:36,420 --> 00:25:40,030 porque sua seguran�a e a seguran�a de nossa v�tima 457 00:25:40,031 --> 00:25:42,350 s�o mais importantes para mim do que protocolo. 458 00:25:56,631 --> 00:25:57,831 Comiss�ria Adjunta. 459 00:25:57,832 --> 00:26:00,432 Comte. Boden, se juntar� a n�s na reuni�o de RP? 460 00:26:00,433 --> 00:26:03,758 N�o, senhora. S� queria conversar um minuto. 461 00:26:04,581 --> 00:26:05,581 Certo. 462 00:26:07,442 --> 00:26:10,514 Parab�ns pelo cargo de Comiss�ria de Oakland. 463 00:26:10,914 --> 00:26:11,914 Obrigada. 464 00:26:12,115 --> 00:26:13,738 Mas poderia ter enviado bal�es. 465 00:26:13,739 --> 00:26:16,139 N�o precisava vir at� aqui s� por isso. 466 00:26:16,140 --> 00:26:19,345 S� queria dizer que aprecio muito estar na sua lista, 467 00:26:19,346 --> 00:26:20,696 mas como voc� sabe, 468 00:26:20,697 --> 00:26:22,197 pol�tica n�o � o meu forte. 469 00:26:23,297 --> 00:26:24,497 E minha posi��o atual 470 00:26:24,498 --> 00:26:27,087 j� � o mais longe poss�vel que fico dos bombeiros. 471 00:26:27,088 --> 00:26:30,431 Esperava que desta vez estivesse mais aberto a isso. 472 00:26:30,632 --> 00:26:33,691 Ser� muito dif�cil para algu�m ocupar seu lugar. 473 00:26:33,692 --> 00:26:35,292 Mas, para que saiba, 474 00:26:35,293 --> 00:26:38,310 n�o creio que a Comte. dos Param�dicos Robinson 475 00:26:38,311 --> 00:26:39,811 seja uma candidata adequada. 476 00:26:42,477 --> 00:26:43,877 � mesmo? 477 00:26:45,964 --> 00:26:48,164 Houve duas acusa��es altamente question�veis 478 00:26:48,165 --> 00:26:49,665 apresentadas contra o 51�. 479 00:26:49,666 --> 00:26:51,616 E foram iniciadas por um param�dico 480 00:26:51,617 --> 00:26:53,217 que ela for�ou no Batalh�o. 481 00:26:53,218 --> 00:26:55,529 E acredito que seja uma manobra pol�tica. 482 00:26:55,730 --> 00:26:58,685 Comandante Boden, h� um processo para reclama��es 483 00:26:58,686 --> 00:27:00,633 e voc� o est� violando agora. 484 00:27:00,834 --> 00:27:02,714 N�o fa�o isso levianamente, 485 00:27:03,890 --> 00:27:06,693 mas �s vezes o processo precisa ser desafiado, 486 00:27:06,694 --> 00:27:08,626 alterado ou debatido. 487 00:27:09,696 --> 00:27:11,580 Robinson n�o deixa espa�o para isso. 488 00:27:13,166 --> 00:27:14,766 N�o me importa ela ser dif�cil 489 00:27:15,366 --> 00:27:17,026 ou perseguir o cargo. 490 00:27:17,626 --> 00:27:20,432 Uma lideran�a feminina forte � importante para o CBM 491 00:27:20,433 --> 00:27:23,351 e concordo com a opini�o dela sobre responsabiliza��o. 492 00:27:23,352 --> 00:27:25,866 Sou a favor da responsabiliza��o, mas os bombeiros 493 00:27:25,867 --> 00:27:27,990 tamb�m precisam ser vistos como humanos, 494 00:27:27,991 --> 00:27:30,084 e n�o s� como a engrenagem de uma m�quina. 495 00:27:30,085 --> 00:27:33,238 Eles tamb�m precisam ser capazes de confiar em seus instintos, 496 00:27:33,439 --> 00:27:34,539 e n�o s� nas regras, 497 00:27:34,839 --> 00:27:37,393 ou tempo ser� desperdi�ado e vidas ser�o perdidas. 498 00:27:37,394 --> 00:27:41,694 Tenho medo de que o CBM se torne o que o 51� � agora. 499 00:27:41,695 --> 00:27:43,695 E gra�as a Robinson, esse � um lugar 500 00:27:43,696 --> 00:27:45,949 cheio de desuni�o e desconfian�a. 501 00:27:47,000 --> 00:27:50,151 Parece que voc� quer tudo do seu jeito, Comte. Boden. 502 00:27:50,152 --> 00:27:51,452 Que pena. 503 00:28:06,245 --> 00:28:08,395 Verifiquei todos os sites, e o m�dico do PS 504 00:28:08,396 --> 00:28:09,596 que diagnosticou Charlie 505 00:28:09,597 --> 00:28:12,373 tem avalia��es consistentemente terr�veis. 506 00:28:13,173 --> 00:28:14,823 "Evite a todo custo." 507 00:28:14,903 --> 00:28:17,067 "Entrou e saiu correndo e mal ouviu." 508 00:28:17,822 --> 00:28:19,872 Eu acho que o Charlie n�o pesquisou antes. 509 00:28:19,873 --> 00:28:22,273 E ele n�o est� listado no Better Business Bureau, 510 00:28:22,274 --> 00:28:24,085 - o que � muito estranho. - Sim. 511 00:28:24,286 --> 00:28:27,336 Ent�o, mesmo com essas queixas, ele ainda est� atendendo. 512 00:28:27,337 --> 00:28:28,337 Esque�a as cr�ticas. 513 00:28:28,338 --> 00:28:30,836 Charlie pode processar por neglig�ncia? 514 00:28:30,837 --> 00:28:32,923 Dr. Marcel diz que seria dif�cil provar 515 00:28:32,924 --> 00:28:34,724 que n�o foi s� um diagn�stico errado. 516 00:28:34,725 --> 00:28:36,825 E a empresa propriet�ria da cl�nica 517 00:28:36,826 --> 00:28:39,676 colocar� todos os obst�culos para proteger um dos m�dicos. 518 00:28:39,677 --> 00:28:42,206 E a cl�nica de di�lise? 519 00:28:42,207 --> 00:28:43,407 Podemos ir atr�s deles? 520 00:28:43,408 --> 00:28:44,808 Como se chamava? 521 00:28:45,009 --> 00:28:47,118 Essential Care Dialysis? 522 00:28:50,914 --> 00:28:52,314 Certo. Encontrei. 523 00:28:52,515 --> 00:28:55,374 Vamos ver com quem lidamos. 524 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 �. 525 00:29:00,677 --> 00:29:01,677 J� volto. 526 00:29:07,280 --> 00:29:08,480 O qu�? O que foi? 527 00:29:09,641 --> 00:29:12,292 O diretor m�dico da Essential Care Dialysis 528 00:29:12,293 --> 00:29:14,705 � o m�dico que diagnosticou o Charlie. 529 00:29:15,705 --> 00:29:18,305 Se ele est� encaminhando pacientes para si mesmo, 530 00:29:18,705 --> 00:29:20,405 quantos mais existem como Charlie? 531 00:29:27,175 --> 00:29:28,275 O que est� usando? 532 00:29:29,510 --> 00:29:31,685 Meu palpite � anfetamina e benzodiazepina. 533 00:29:31,686 --> 00:29:34,684 Aposto que tem at� receita para achar que est� tudo certo. 534 00:29:34,984 --> 00:29:36,466 N�o sabe do que est� falando. 535 00:29:36,467 --> 00:29:38,516 N�o sei, o caramba. Acha que n�o percebo? 536 00:29:40,196 --> 00:29:41,596 Voc� est� muito agitado. 537 00:29:44,826 --> 00:29:45,926 Sai da frente, Carver. 538 00:29:45,927 --> 00:29:47,667 - N�o estou brincando. - Nem eu. 539 00:29:48,367 --> 00:29:50,467 Voc� n�o � o �nico com dem�nios aqui, cara. 540 00:29:50,867 --> 00:29:51,867 Sei tudo sobre isso. 541 00:29:56,438 --> 00:29:58,570 Sei tudo sobre isso. Eles est�o sempre ali, 542 00:29:58,571 --> 00:30:00,401 s� esperando o momento certo, 543 00:30:00,402 --> 00:30:03,052 como depois daquela chamada com o jogador de basquete. 544 00:30:03,945 --> 00:30:04,945 Eu sei. 545 00:30:04,946 --> 00:30:06,831 Sei o quanto isso te perturbou. 546 00:30:07,231 --> 00:30:10,031 E entendo ter precisado de algo para te ajudar a superar. 547 00:30:10,952 --> 00:30:12,452 Acha que me decifrou, �? 548 00:30:13,788 --> 00:30:14,988 Nem cheguei perto. 549 00:30:15,488 --> 00:30:16,888 Mas eu sei disso. 550 00:30:17,089 --> 00:30:20,189 Se continuar assim, ir� se extinguir, e logo. 551 00:30:22,447 --> 00:30:25,688 Levante sua bunda do ch�o e se recomponha. 552 00:30:30,413 --> 00:30:31,613 Ou o qu�? 553 00:31:13,197 --> 00:31:14,197 Lennox. 554 00:31:14,398 --> 00:31:15,498 Sim, Comandante? 555 00:31:16,868 --> 00:31:18,268 No meu escrit�rio, agora. 556 00:31:22,982 --> 00:31:24,712 Pode fechar a porta, por favor? 557 00:31:28,757 --> 00:31:31,633 Lennox, voc� n�o se encaixa bem 558 00:31:31,634 --> 00:31:33,829 aqui no 51�. 559 00:31:35,529 --> 00:31:37,821 A sua presen�a est� prejudicando o Batalh�o. 560 00:31:38,621 --> 00:31:39,821 Espera um pouco. 561 00:31:40,121 --> 00:31:41,321 Sou um bom param�dico. 562 00:31:41,322 --> 00:31:43,222 Isso n�o � suficiente aqui. 563 00:31:45,113 --> 00:31:46,513 Vai voltar a ser substituto. 564 00:31:46,714 --> 00:31:48,514 N�o tem motivos para fazer isso. 565 00:31:48,515 --> 00:31:50,015 E quando a Comte. Robinson... 566 00:31:50,016 --> 00:31:52,003 Se me permite dar um conselho, 567 00:31:52,004 --> 00:31:54,706 me parece que qualquer que seja o acordo que voc� tenha 568 00:31:54,707 --> 00:31:56,807 com a Robinson, ela ganha os benef�cios. 569 00:31:57,008 --> 00:31:58,558 Ela sobe na hierarquia. 570 00:31:58,559 --> 00:32:02,283 Enquanto isso, sua carreira est� estagnada 571 00:32:04,132 --> 00:32:06,032 porque ningu�m quer trabalhar com voc�. 572 00:32:08,762 --> 00:32:11,836 Certifique-se de estar protegido em tudo isso tamb�m. 573 00:32:15,727 --> 00:32:17,127 Boa sorte, Comandante Boden. 574 00:32:18,671 --> 00:32:19,871 Voc� vai precisar. 575 00:33:04,859 --> 00:33:05,959 Gibson? 576 00:33:12,976 --> 00:33:14,776 Pensei que tinha conseguido. 577 00:33:19,933 --> 00:33:21,333 Eu preciso sair. 578 00:33:23,103 --> 00:33:24,403 Eu preciso ir. 579 00:33:40,286 --> 00:33:41,386 Est� bem. 580 00:33:46,952 --> 00:33:49,091 O cara est� claramente lutando. 581 00:33:50,071 --> 00:33:52,196 E eu n�o vi. Eu... 582 00:33:54,451 --> 00:33:56,859 Me sinto uma p�ssima Tenente. 583 00:34:01,683 --> 00:34:03,183 Quando passei pelos problemas, 584 00:34:03,184 --> 00:34:04,902 Boden foi o �ltimo a saber. 585 00:34:05,452 --> 00:34:07,052 E n�o h� chefe melhor por aqui. 586 00:34:11,176 --> 00:34:13,007 O nome do jogo � "esconder". 587 00:34:15,363 --> 00:34:17,984 Principalmente dos superiores. 588 00:34:22,579 --> 00:34:24,265 Gibson � um cara legal. 589 00:34:24,981 --> 00:34:27,200 Ele � um �timo bombeiro. 590 00:34:29,402 --> 00:34:30,915 Isso parte meu cora��o. 591 00:34:31,754 --> 00:34:33,880 Talvez ele se recomponha. 592 00:34:35,300 --> 00:34:36,300 Sabe? 593 00:34:37,100 --> 00:34:39,216 Mas nem todos foram feitos para o 51�. 594 00:34:39,821 --> 00:34:41,973 E a situa��o do Lennox tamb�m mostra isso. 595 00:34:53,142 --> 00:34:54,142 Fiz o que me disse. 596 00:34:54,143 --> 00:34:56,844 Falei com o investigador com quem trabalhei na DIC. 597 00:34:58,014 --> 00:34:59,214 Ele est� dentro. 598 00:35:00,216 --> 00:35:01,316 Que bom. 599 00:35:04,470 --> 00:35:06,305 - Vem c�. - Sim. Obrigada. 600 00:35:13,004 --> 00:35:15,376 Deve ser um al�vio ver o Lennox ir embora. 601 00:35:15,377 --> 00:35:17,977 Sim, s� espero que o Boden n�o seja prejudicado. 602 00:35:20,945 --> 00:35:22,495 Est� bem com a sa�da do Gibson? 603 00:35:24,833 --> 00:35:25,933 Eu tenho pena dele. 604 00:35:26,851 --> 00:35:30,178 Ser arrastado de volta ao passado tamb�m n�o � onde eu quero estar. 605 00:35:34,859 --> 00:35:36,720 Sabe, voc� tem um grande cora��o 606 00:35:36,721 --> 00:35:39,339 por tr�s de toda essa arrog�ncia e atrevimento. 607 00:35:43,118 --> 00:35:44,118 Para sua informa��o, 608 00:35:46,287 --> 00:35:47,687 usarei moletom esta noite. 609 00:35:57,815 --> 00:36:00,215 Violet, acabei de saber 610 00:36:00,216 --> 00:36:02,395 que as acusa��es contra voc� e Severide... 611 00:36:02,795 --> 00:36:03,895 foram retiradas. 612 00:36:04,614 --> 00:36:06,014 - S�rio? - Recebi uma liga��o 613 00:36:06,015 --> 00:36:09,920 de um assistente do AI e foi tudo o que ele disse. 614 00:36:10,762 --> 00:36:12,562 Mas como? Quem fez isso acontecer? 615 00:36:13,798 --> 00:36:15,481 N�o fa�o ideia. 616 00:36:19,003 --> 00:36:20,553 - Obrigada, Comandante. - Claro. 617 00:36:52,145 --> 00:36:54,197 S� pode ser brincadeira. 618 00:37:00,403 --> 00:37:02,701 Execu��o perfeita. 619 00:37:21,469 --> 00:37:22,869 S� queria agradecer... 620 00:37:24,816 --> 00:37:26,016 por ser sincero comigo. 621 00:37:28,114 --> 00:37:29,314 De onde eu venho, 622 00:37:29,315 --> 00:37:31,015 significa que algu�m te protegeu. 623 00:37:31,016 --> 00:37:32,316 Eu agrade�o por isso. 624 00:37:34,404 --> 00:37:36,004 Nos vemos do outro lado, irm�o. 625 00:37:39,683 --> 00:37:40,683 Espero que sim. 626 00:37:53,481 --> 00:37:55,525 Como podem ver, contratamos uma empresa 627 00:37:55,526 --> 00:37:57,068 para limpar cada cent�metro. 628 00:37:57,069 --> 00:37:59,745 Sim, seu neg�cio parece limpo � primeira vista. 629 00:37:59,946 --> 00:38:01,046 O que est� havendo? 630 00:38:02,290 --> 00:38:04,591 Eles deviam me esperar l� fora. 631 00:38:04,592 --> 00:38:06,592 Dr. Landis. Foi ele quem me diagnosticou. 632 00:38:06,593 --> 00:38:08,749 E co-propriet�rio deste lugar. 633 00:38:08,750 --> 00:38:10,550 Isso mesmo. O que est�o fazendo aqui? 634 00:38:11,150 --> 00:38:13,918 Depois do que poderia ter sido um desastre grave 635 00:38:13,919 --> 00:38:16,819 que prejudicou dezenas de pessoas, achamos necess�rio fazer 636 00:38:16,820 --> 00:38:18,770 uma inspe��o completa com o investigador 637 00:38:18,771 --> 00:38:21,873 para garantir que nada parecido acontecesse novamente. 638 00:38:22,074 --> 00:38:23,674 N�o vai. Pode ter certeza. 639 00:38:23,675 --> 00:38:25,125 Voc� pintou seus aspersores. 640 00:38:25,126 --> 00:38:26,575 Isso � uma viola��o. 641 00:38:27,482 --> 00:38:30,247 As portas n�o se fecham sozinhas. Essa � outra viola��o. 642 00:38:30,248 --> 00:38:33,157 Mas o pior de tudo, e a raz�o pela qual viemos... 643 00:38:33,158 --> 00:38:36,033 � o armazenamento inadequado de materiais perigosos. 644 00:38:36,034 --> 00:38:39,089 Precisa de uma �rea de conten��o com sistema contra inc�ndio, 645 00:38:39,090 --> 00:38:41,155 e n�o de um arm�rio desordenado. 646 00:38:41,156 --> 00:38:43,814 Pagaremos as multas e deixaremos tudo certo. 647 00:38:43,815 --> 00:38:45,650 C�digos de inc�ndio n�o s�o multas. 648 00:38:45,651 --> 00:38:48,051 - Estamos fechando o lugar. - O qu�? 649 00:38:48,052 --> 00:38:51,061 Al�m disso, o Dr. Marcel, do Chicago Med, e eu 650 00:38:51,062 --> 00:38:54,208 abrimos uma investiga��o municipal sobre sua pr�tica 651 00:38:54,608 --> 00:38:57,308 sobre como voc� d� e recebe refer�ncias de pacientes. 652 00:38:58,213 --> 00:38:59,313 Ent�o... 653 00:38:59,613 --> 00:39:01,804 se eu fosse voc�, adiaria qualquer plano 654 00:39:01,805 --> 00:39:03,689 para uma grande festa de reabertura. 655 00:39:11,701 --> 00:39:13,576 Deves estar muito orgulhoso de si. 656 00:39:18,024 --> 00:39:19,024 Bom dia. 657 00:39:20,727 --> 00:39:23,143 Conseguiu retirar as acusa��es, 658 00:39:23,443 --> 00:39:25,193 Lennox est� na lista de substitutos 659 00:39:25,194 --> 00:39:28,652 e meu nome foi retirado da lista 660 00:39:28,653 --> 00:39:31,157 para A.C. interina, tudo de uma s� vez. 661 00:39:32,372 --> 00:39:33,872 Deve parecer que voc� venceu. 662 00:39:33,873 --> 00:39:36,157 N�o � um jogo, Comandante Robinson. 663 00:39:36,158 --> 00:39:37,258 N�o, n�o �, 664 00:39:37,758 --> 00:39:40,294 mas voc� certamente jogou com a C.A. Hill. 665 00:39:41,523 --> 00:39:42,623 Como assim? 666 00:39:43,291 --> 00:39:46,752 Por alguma raz�o, ela acelerou as acusa��es que apresentei 667 00:39:46,753 --> 00:39:48,153 para poder dar uma olhada. 668 00:39:48,603 --> 00:39:50,675 Quando ela me chamou no escrit�rio, 669 00:39:50,925 --> 00:39:53,395 ela disse que os incidentes citados por Lennox 670 00:39:53,396 --> 00:39:55,346 mostram o que ela sempre gostou em voc�. 671 00:39:56,788 --> 00:39:58,488 Voc� protege seus bombeiros. 672 00:39:59,241 --> 00:40:01,629 Eu disse a ela que voc� os protege demais 673 00:40:01,630 --> 00:40:04,716 e cria um ambiente relaxado e perigoso. 674 00:40:07,032 --> 00:40:08,432 Parece que ela discorda. 675 00:40:14,222 --> 00:40:17,042 Essa posi��o de A.C. � apenas provis�ria agora. 676 00:40:18,752 --> 00:40:19,752 Em alguns meses, 677 00:40:19,753 --> 00:40:23,011 come�ar�o a procurar nomear um Comiss�rio Adjunto permanente. 678 00:40:23,698 --> 00:40:25,411 E quando essa hora chegar, 679 00:40:25,412 --> 00:40:29,045 n�o haver� a A.C. Hill aqui para proteger voc� 680 00:40:29,645 --> 00:40:31,245 ou o Batalh�o 51. 681 00:40:34,325 --> 00:40:37,013 A velha guarda est� de sa�da, Comandante Boden. 682 00:40:38,221 --> 00:40:40,419 E h� mais de n�s do que voc� imagina 683 00:40:40,420 --> 00:40:43,660 que acreditam que � hora de um pouco de sangue novo. 684 00:40:53,823 --> 00:40:57,323 Agradecimento especial da semana aos anjos: Caio, Joaquim e Fatima! 685 00:40:57,723 --> 00:41:00,723 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 50350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.