All language subtitles for Azor.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:34,501 --> 00:02:36,643 What's happening? 4 00:02:36,667 --> 00:02:38,417 I don't know. 5 00:02:39,542 --> 00:02:41,518 Is everything all right? 6 00:02:41,542 --> 00:02:43,501 Yes. Don't worry. 7 00:02:45,417 --> 00:02:47,376 They must be looking for somebody. 8 00:02:51,834 --> 00:02:54,018 They're just kids. 9 00:02:54,042 --> 00:02:56,959 It's a matter of minutes. They'll let us through right away. 10 00:03:02,001 --> 00:03:06,268 What about your cousin? When will we see him? 11 00:03:06,292 --> 00:03:09,209 I think he had to leave Buenos Aires for a few days. 12 00:03:10,959 --> 00:03:13,185 Excuse me, my friend. 13 00:03:13,209 --> 00:03:16,310 Do you know when Gaspar will be able to see us? 14 00:03:16,334 --> 00:03:19,602 The ambassador is in the south until tomorrow morning. 15 00:03:19,626 --> 00:03:22,352 He told me he wanted to see you as soon as he came back. 16 00:03:22,376 --> 00:03:24,334 - Tomorrow? - Yes. 17 00:03:25,626 --> 00:03:27,584 Very well. 18 00:03:31,126 --> 00:03:33,459 That's it. We'll be moving right away. 19 00:03:35,334 --> 00:03:37,292 You don't have to worry. 20 00:03:40,542 --> 00:03:42,268 Car identification. 21 00:03:42,292 --> 00:03:45,893 This vehicle belongs to the Swiss embassy's diplomatic service. 22 00:03:45,917 --> 00:03:48,417 And these people are here on a tourist visit. 23 00:04:03,626 --> 00:04:08,001 1. THE CAMEL'S TOUR 24 00:04:10,001 --> 00:04:13,709 Yvan De Wiel. Can I see your passports? 25 00:04:18,626 --> 00:04:21,102 Geneva! Switzerland! 26 00:04:21,126 --> 00:04:23,685 We can speak in French, if you wish. 27 00:04:23,709 --> 00:04:25,352 With pleasure. 28 00:04:25,376 --> 00:04:27,126 This place is beautiful. 29 00:04:28,751 --> 00:04:31,417 - Looks like the Beau Rivage, right? - Yes. 30 00:04:36,042 --> 00:04:39,126 - Did you have a nice trip? - Marvellous. 31 00:04:40,501 --> 00:04:43,060 We were delayed when we arrived in the city. 32 00:04:43,084 --> 00:04:44,810 Oh, there are many road works. 33 00:04:44,834 --> 00:04:47,560 The government has started extensive work to modernize it, 34 00:04:47,584 --> 00:04:48,935 due to the World Cup. 35 00:04:48,959 --> 00:04:52,268 And they've been celebrating the national team's victory since then. 36 00:04:52,292 --> 00:04:54,251 That's right. Two years of partying! 37 00:04:55,917 --> 00:04:57,876 The government has high ambitions. 38 00:05:03,667 --> 00:05:05,935 You have to understand… 39 00:05:05,959 --> 00:05:08,685 the situation was awful here. 40 00:05:08,709 --> 00:05:11,334 The country needs major reforms. 41 00:05:13,251 --> 00:05:15,268 I see. 42 00:05:15,292 --> 00:05:17,417 The swimming pool's on the first floor. 43 00:05:21,792 --> 00:05:24,626 - Did you find it? - Without any problem. 44 00:05:25,876 --> 00:05:28,959 It's like being in Europe. Many people in the street. 45 00:05:31,626 --> 00:05:34,185 It's impossible to guess what's happening in the country. 46 00:05:34,209 --> 00:05:36,167 My cousin just called. 47 00:05:37,417 --> 00:05:39,185 So? 48 00:05:39,209 --> 00:05:42,393 He's meeting us tomorrow. He sounded glad you'd arrived. 49 00:05:42,417 --> 00:05:45,667 The way he spoke, it seems he's relieved Keys left. 50 00:05:49,292 --> 00:05:52,310 - What did he say? - Not much. 51 00:05:52,334 --> 00:05:54,834 - Were there any complaints? - Just claims, I think. 52 00:05:56,209 --> 00:05:58,685 - From whom? - I don't know, Quinet. 53 00:05:58,709 --> 00:06:02,477 He just said your partner had built a reputation for being depraved. 54 00:06:02,501 --> 00:06:05,977 Depraved? You're exaggerating. 55 00:06:06,001 --> 00:06:07,042 That's what he said. 56 00:06:09,292 --> 00:06:11,477 He invited us to a reception on the 20th. 57 00:06:11,501 --> 00:06:15,126 The minister will be there. And other people who may be interesting. 58 00:06:17,917 --> 00:06:21,477 - What about this one? - What does he do? 59 00:06:21,501 --> 00:06:24,602 Former motor racing champion. Retrained himself in the industry. 60 00:06:24,626 --> 00:06:27,459 I think he wants to enter politics. Aníbal Farrell. 61 00:06:29,209 --> 00:06:31,310 Irish? 62 00:06:31,334 --> 00:06:33,518 You'll look too snobby in that. 63 00:06:33,542 --> 00:06:35,143 Try something more garish. 64 00:06:35,167 --> 00:06:38,501 Cream. Something worse, to give them more confidence. 65 00:06:40,167 --> 00:06:43,459 Don't you have a double-breasted one? It emphasises your shoulders. 66 00:07:35,459 --> 00:07:37,626 Sir, I'm Yvan De Wiel. 67 00:07:38,751 --> 00:07:40,459 This is my wife, Ines. 68 00:07:53,834 --> 00:07:55,477 Do you speak Spanish? 69 00:07:55,501 --> 00:07:58,310 - Yes, of course. - Let me buy you a drink. 70 00:07:58,334 --> 00:08:00,834 - With pleasure. - This way, please. 71 00:08:04,084 --> 00:08:06,560 It was a long trip, right? 72 00:08:06,584 --> 00:08:08,501 You must be shattered. 73 00:08:12,917 --> 00:08:15,268 Did you have a stopover? 74 00:08:15,292 --> 00:08:19,185 Madrid, Caracas, Rio de Janeiro, Buenos Aires. 75 00:08:19,209 --> 00:08:21,643 Damn it! 76 00:08:21,667 --> 00:08:24,143 Do you know Europe, Mr Dekerman? 77 00:08:24,167 --> 00:08:27,143 Not yet. Boy, bring me a whisky. 78 00:08:27,167 --> 00:08:30,459 - Madam? - Tea, please. 79 00:08:31,584 --> 00:08:35,143 - First time in Argentina, right? - The first time this far south. 80 00:08:35,167 --> 00:08:37,126 - Mineral water. - Of course, sir. 81 00:08:44,167 --> 00:08:47,685 So… are we waiting for Mr Farrell? 82 00:08:47,709 --> 00:08:49,435 No. 83 00:08:49,459 --> 00:08:52,667 He's had a problem. He's not coming. 84 00:08:53,792 --> 00:08:55,584 He sends his apologies. 85 00:09:00,751 --> 00:09:04,852 - Did you meet Keys, Mr Dekerman? - Yes. 86 00:09:04,876 --> 00:09:06,834 Yes, I met him. 87 00:09:09,834 --> 00:09:11,876 You've got a different style, right? 88 00:09:17,417 --> 00:09:19,376 Mr Dekerman… 89 00:09:21,417 --> 00:09:24,727 I'd like to meet Farrell. 90 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 Farrell only cares about his horses. 91 00:09:28,709 --> 00:09:31,417 You could go and meet him at the racecourse, if you want. 92 00:09:52,876 --> 00:09:55,084 You were very good, Quinet. 93 00:09:57,126 --> 00:09:59,167 Farrell is the typical tough client. 94 00:10:00,751 --> 00:10:03,167 We don't know each other. He's testing me. 95 00:10:04,376 --> 00:10:06,560 It's a classic. 96 00:10:06,584 --> 00:10:09,292 It will come. They're the ones who need you. 97 00:10:13,167 --> 00:10:14,810 It'll take some time. 98 00:10:14,834 --> 00:10:17,935 Especially when the client sends his lawyer. 99 00:10:17,959 --> 00:10:21,917 Dekerman is extremely rude. Imagine what the client's like. 100 00:10:27,501 --> 00:10:31,518 You'll have to try harder than usual, Quinet, to reassure them. 101 00:10:31,542 --> 00:10:33,501 They're used to him. 102 00:10:35,584 --> 00:10:37,542 Keys was very charming. 103 00:10:39,334 --> 00:10:41,292 Charming? 104 00:10:43,459 --> 00:10:46,126 He's twisted, and uglier than a toad. 105 00:10:47,626 --> 00:10:50,042 He'd been coming for a long time, that's all. 106 00:10:56,042 --> 00:10:58,001 Very well, very well. And you? 107 00:10:59,501 --> 00:11:01,518 We arrived today. 108 00:11:01,542 --> 00:11:03,251 Yes, today. 109 00:11:04,376 --> 00:11:06,792 It's always a bit long, but everything's fine, thank you. 110 00:11:07,917 --> 00:11:10,209 Yes. Yes, yes. 111 00:11:13,292 --> 00:11:15,893 Good, good. 112 00:11:15,917 --> 00:11:17,584 What time? 113 00:11:18,709 --> 00:11:20,435 Nine… 114 00:11:20,459 --> 00:11:22,435 9 pm. 115 00:11:22,459 --> 00:11:24,185 At the Circle of…? 116 00:11:24,209 --> 00:11:25,602 Arms. 117 00:11:25,626 --> 00:11:27,584 Can you give me the address, please? 118 00:11:29,042 --> 00:11:31,001 Corrientes… 119 00:11:36,126 --> 00:11:38,084 Pardon? 120 00:11:39,459 --> 00:11:42,251 Keys is fine. He's very well. 121 00:11:44,001 --> 00:11:48,792 We haven't contacted him so far, but we know he's fine. 122 00:11:51,417 --> 00:11:53,876 I understand. 123 00:11:55,001 --> 00:11:57,685 Yes, don't worry. 124 00:11:57,709 --> 00:12:01,959 There won't be any changes. We'll follow the same path. 125 00:12:25,001 --> 00:12:27,352 Hello? 126 00:12:27,376 --> 00:12:29,268 I'd like to phone Switzerland. 127 00:12:29,292 --> 00:12:34,626 The number is 0041 22 28 00 42. 128 00:12:35,751 --> 00:12:37,709 Thank you. 129 00:12:40,292 --> 00:12:42,018 Bijou. 130 00:12:42,042 --> 00:12:43,810 How are you? 131 00:12:43,834 --> 00:12:45,792 Did I wake you up? 132 00:12:47,501 --> 00:12:49,143 Well, so do I. 133 00:12:49,167 --> 00:12:52,001 - DOLLAR OVER 10,000 PESOS - How are things in Geneva? 134 00:12:54,042 --> 00:12:57,143 "Gold goes down and dollar goes up." Excellent. 135 00:12:57,167 --> 00:12:59,376 Can you write it down now? 136 00:13:00,792 --> 00:13:04,709 So… Ciba, sell. In the best case. 137 00:13:06,584 --> 00:13:10,060 Aibis, buy at 400. Right. 138 00:13:10,084 --> 00:13:14,292 And Belimo, sell at 250, but wait… 139 00:13:37,459 --> 00:13:40,518 Since when haven't you heard from him? 140 00:13:40,542 --> 00:13:43,893 - About a month ago. - Have some salad, Ines. 141 00:13:43,917 --> 00:13:46,876 - Bijou spoke to him on the phone. - I don't know who Bijou is. 142 00:13:48,001 --> 00:13:50,376 Sorry, she's my secretary. 143 00:13:51,542 --> 00:13:53,560 She's in charge of the transition. 144 00:13:53,584 --> 00:13:56,893 She was the last to talk to him after coming back from Geneva. 145 00:13:56,917 --> 00:13:59,834 - Is he in Switzerland? - Yes, probably. 146 00:14:00,917 --> 00:14:04,042 Bijou says he's all right. We've had no news since then. 147 00:14:06,126 --> 00:14:08,810 It's a sensitive issue. 148 00:14:08,834 --> 00:14:11,084 You don't just leave this country right now. 149 00:14:12,209 --> 00:14:15,959 I need to be certain Keys is not locked in a basement in this city. 150 00:14:17,084 --> 00:14:19,018 Otherwise, I must deal first 151 00:14:19,042 --> 00:14:22,352 with the militia in charge of external affairs, 152 00:14:22,376 --> 00:14:24,768 and then with Bern. 153 00:14:24,792 --> 00:14:26,667 He's not in Buenos Aires. 154 00:14:27,876 --> 00:14:30,584 - I can guarantee that. - But then, what's happened? 155 00:14:32,542 --> 00:14:34,001 We don't know. 156 00:14:37,542 --> 00:14:39,435 Nothing makes me feel better 157 00:14:39,459 --> 00:14:41,935 than not having someone like Keys around any more. 158 00:14:41,959 --> 00:14:44,727 The situation is quite unpredictable this way. 159 00:14:44,751 --> 00:14:46,643 But I must warn you, there are many rumours. 160 00:14:46,667 --> 00:14:49,310 Ines told me about some complaints. 161 00:14:49,334 --> 00:14:51,643 Did I say "complaints"? I think I said "comments." 162 00:14:51,667 --> 00:14:54,102 - No, I think you said… - They're rumours! 163 00:14:54,126 --> 00:14:56,751 Neither comments nor complaints. Rumours! 164 00:14:59,376 --> 00:15:01,584 And here, at this moment, rumours are a problem. 165 00:15:03,876 --> 00:15:06,834 Anyway, let's forget about Keys. 166 00:15:08,792 --> 00:15:11,477 So… 167 00:15:11,501 --> 00:15:13,501 to your journey. 168 00:15:19,126 --> 00:15:21,001 At last you're doing this tour. 169 00:15:22,126 --> 00:15:25,852 How do they call this in private banking? This initiation rite… 170 00:15:25,876 --> 00:15:29,268 - "The camel's tour." - "The camel's tour." 171 00:15:29,292 --> 00:15:31,435 I did it long ago. 172 00:15:31,459 --> 00:15:32,852 All right. 173 00:15:32,876 --> 00:15:36,042 But you're going to change your status. We're at the front line here. 174 00:15:39,209 --> 00:15:41,518 Come to the reception on the 20th. 175 00:15:41,542 --> 00:15:43,643 I'll introduce you to some people. 176 00:15:43,667 --> 00:15:46,727 - Will it be at your house? - No, it's too small. 177 00:15:46,751 --> 00:15:49,393 We don't even have a pool. 178 00:15:49,417 --> 00:15:52,459 A member of the Swiss Club of Buenos Aires will lend us his house. 179 00:15:54,667 --> 00:16:00,292 Over the years, this party has become a very exclusive event. 180 00:16:04,417 --> 00:16:06,751 Excuse me. 181 00:16:13,834 --> 00:16:15,709 Was it really necessary for her to come with you? 182 00:16:17,167 --> 00:16:20,393 We're used to taking this sort of trip together. 183 00:16:20,417 --> 00:16:22,268 The clients like her. 184 00:16:22,292 --> 00:16:25,643 Do you think this is Roland Garros? 185 00:16:25,667 --> 00:16:28,602 Anyway… 186 00:16:28,626 --> 00:16:30,268 Tell me… 187 00:16:30,292 --> 00:16:32,709 did you know Keys had a flat here? 188 00:16:36,126 --> 00:16:39,542 He never stayed at a hotel. He had his own flat. 189 00:16:42,001 --> 00:16:45,792 We took him there once with Françoise. It's in Palermo Chico. 190 00:16:48,667 --> 00:16:51,292 It'd be regrettable if there were names going around. 191 00:16:53,709 --> 00:16:55,542 I can tell Dante to take you there. 192 00:16:57,626 --> 00:17:00,643 I hired a second chauffeur, recommended by the Indian ambassador. 193 00:17:00,667 --> 00:17:02,626 I don't know his real name. 194 00:17:03,751 --> 00:17:05,852 Everybody calls him Dante. 195 00:17:05,876 --> 00:17:08,393 He's a terrible driver… 196 00:17:08,417 --> 00:17:10,667 but he does us some very valuable… 197 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 … favours. 198 00:17:17,376 --> 00:17:19,001 Purée? 199 00:17:20,126 --> 00:17:21,917 Thank you. 200 00:17:22,084 --> 00:17:26,393 2. THE VISITS 201 00:17:26,417 --> 00:17:29,977 My daughter went to Rosier School. 202 00:17:30,001 --> 00:17:32,435 Is it in Caux? Or Morges? 203 00:17:32,459 --> 00:17:35,376 Rosay Academy? In Rolle. 204 00:17:38,084 --> 00:17:41,727 … but the Hotel Alvear is better located. 205 00:17:41,751 --> 00:17:44,768 And it has all this luxury… 206 00:17:44,792 --> 00:17:46,852 And in winter, in Gstaad. 207 00:17:46,876 --> 00:17:49,518 - Anyway… - Anita! 208 00:17:49,542 --> 00:17:52,477 … it's a lovely city. 209 00:17:52,501 --> 00:17:54,893 - You have no idea… - Do you know Gstaad? 210 00:17:54,917 --> 00:17:56,602 … what this city was like a few years ago. 211 00:17:56,626 --> 00:17:59,268 We have a chalet in Saanen. 212 00:17:59,292 --> 00:18:01,977 But we're undergoing a significant decline. 213 00:18:02,001 --> 00:18:04,102 We are neighbours of Lobkovitz's son. 214 00:18:04,126 --> 00:18:06,143 It's still one of the best cities in the world, 215 00:18:06,167 --> 00:18:08,393 but it has lost a great deal. 216 00:18:08,417 --> 00:18:11,727 - My daughter was in class with Franziska. - Do you know Paris well? 217 00:18:11,751 --> 00:18:15,518 - You know Franziska? - The cadet? No. 218 00:18:15,542 --> 00:18:20,709 I haven't had time yet. The military career is very demanding. 219 00:18:21,959 --> 00:18:24,268 Ah! Are you a soldier? 220 00:18:24,292 --> 00:18:28,542 The prince. Poor man, so pale. 221 00:18:29,917 --> 00:18:32,768 Now I'm in the import-export business… 222 00:18:32,792 --> 00:18:34,977 My daughter called him "Chambourcy". 223 00:18:35,001 --> 00:18:39,893 … at the moment, especially in the leather sector. 224 00:18:39,917 --> 00:18:43,126 My daughter is terrible! 225 00:18:53,042 --> 00:18:54,001 Excuse me. 226 00:19:00,876 --> 00:19:02,977 Oh! Agapanthus! 227 00:19:03,001 --> 00:19:06,251 Agapanthus. What a nice word! 228 00:19:07,959 --> 00:19:10,977 Ines, do you want to see the garden? 229 00:19:11,001 --> 00:19:12,959 I'll go with you. Come on. 230 00:19:33,334 --> 00:19:35,643 So? 231 00:19:35,667 --> 00:19:38,477 Is Guido amusing you? 232 00:19:38,501 --> 00:19:41,042 How much do you value his potential? 233 00:19:42,626 --> 00:19:46,602 Your partner is a very interesting person, Mrs Lacrosteguy. 234 00:19:46,626 --> 00:19:50,060 "Partner". He's very kind to me. 235 00:19:50,084 --> 00:19:52,584 Your French is really admirable, madam. 236 00:19:55,251 --> 00:19:58,167 All good things are lost, unfortunately. 237 00:20:00,001 --> 00:20:01,959 How's your daughter? 238 00:20:03,126 --> 00:20:05,643 My daughter? 239 00:20:05,667 --> 00:20:07,477 You were just talking about her with my wife. 240 00:20:07,501 --> 00:20:09,185 Is she still comfortable in Switzerland? 241 00:20:09,209 --> 00:20:11,602 Bibi lives in New York, 242 00:20:11,626 --> 00:20:15,310 but now she's here. You'll meet her. 243 00:20:15,334 --> 00:20:19,810 Once again, I appreciate that you have received me and my wife. 244 00:20:19,834 --> 00:20:24,227 - Ines loves travelling. - Your wife is charming. 245 00:20:24,251 --> 00:20:27,768 We have so many acquaintances in common 246 00:20:27,792 --> 00:20:30,251 that we could even be cousins. 247 00:20:32,126 --> 00:20:35,477 We have a lovely house in the heights of Vandoeuvres. 248 00:20:35,501 --> 00:20:37,459 You're cordially invited. 249 00:20:49,001 --> 00:20:52,334 Didn't you know I don't want to travel any more? 250 00:20:53,876 --> 00:20:57,602 It has been an honour to receive your visit all these years, madam. 251 00:20:57,626 --> 00:21:00,685 - If the bank can help you… - Times are tough now. 252 00:21:00,709 --> 00:21:02,352 Times are tough. 253 00:21:02,376 --> 00:21:06,501 And the departure of René… of Keys, your partner… 254 00:21:08,501 --> 00:21:11,018 This is embarrassing for me. 255 00:21:11,042 --> 00:21:13,042 Madam… 256 00:21:14,417 --> 00:21:18,417 On behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank, I apologise. 257 00:21:19,792 --> 00:21:24,709 - Keys' attitude is deplorable… - No, Mr De Wiel. Come and sit here. 258 00:21:33,709 --> 00:21:37,417 Your partner left at a very bad time. 259 00:21:38,542 --> 00:21:42,417 Some of the things happening here these days are scary. 260 00:21:43,834 --> 00:21:45,792 Yes, I understand. 261 00:21:47,292 --> 00:21:49,727 The violence of the extremists is awful. 262 00:21:49,751 --> 00:21:52,893 I'm talking about something else. Something much more serious 263 00:21:52,917 --> 00:21:56,602 which has to do with the upper echelons of power. 264 00:21:56,626 --> 00:22:01,959 You and I are in the spotlight. We're in the spotlight. 265 00:22:03,542 --> 00:22:05,917 They're chasing us like rabbits. 266 00:22:07,126 --> 00:22:09,751 They're after us. 267 00:22:15,876 --> 00:22:21,667 René Keys often reassured me. 268 00:22:24,084 --> 00:22:26,042 He used to travel with me. 269 00:22:28,209 --> 00:22:29,792 I understand. 270 00:22:50,126 --> 00:22:52,876 A horsefly. Damn bug. 271 00:22:54,292 --> 00:22:56,876 - Is everything all right? - Yes. 272 00:23:01,667 --> 00:23:04,251 Do you know who I met playing tennis? 273 00:23:05,626 --> 00:23:07,102 Toribio. 274 00:23:07,126 --> 00:23:10,102 - Really? - Yes. Yes, yes, yes. 275 00:23:10,126 --> 00:23:13,352 - As divine as usual. - Did he say hello? 276 00:23:13,376 --> 00:23:16,310 Yes, of course. Obviously. We talked for a while. 277 00:23:16,334 --> 00:23:20,060 He told me he had resumed horse training with his father. 278 00:23:20,084 --> 00:23:21,852 They're there, next to the racecourse. 279 00:23:21,876 --> 00:23:25,393 - Oh, good. - Yes, lovely. 280 00:23:25,417 --> 00:23:27,768 Good thing Harold is only coming next week. 281 00:23:27,792 --> 00:23:31,685 He's so jealous, he would have made a terrible fuss. 282 00:23:31,709 --> 00:23:36,310 Be careful what you say in front of our friends. 283 00:23:36,334 --> 00:23:38,917 Don't give a bad image of your husband. 284 00:23:42,709 --> 00:23:44,667 Do you know what he also told me? 285 00:23:46,251 --> 00:23:47,685 Do you remember Pérez? 286 00:23:47,709 --> 00:23:51,227 They went to his house and took everything from him! 287 00:23:51,251 --> 00:23:54,501 They went with three lorries and even took his horses away, Mum. 288 00:23:56,126 --> 00:23:58,685 Mr De Wiel… 289 00:23:58,709 --> 00:24:02,352 - aren't you going to swim? - No, thank you. 290 00:24:02,376 --> 00:24:05,018 Mum, did you hear me? 291 00:24:05,042 --> 00:24:07,417 - They took everything. - Stop. 292 00:24:14,959 --> 00:24:17,126 My husband never swims. 293 00:24:34,834 --> 00:24:36,792 Thanks. 294 00:24:45,667 --> 00:24:47,751 So glad you came, Mr De Wiel. 295 00:24:50,417 --> 00:24:52,376 It's a pleasure. 296 00:24:55,292 --> 00:24:57,251 It's very important for my mother. 297 00:25:09,459 --> 00:25:14,834 When we flew, René would take care of everything. 298 00:25:15,959 --> 00:25:18,727 He would book the Tuesday flight. 299 00:25:18,751 --> 00:25:22,852 It was wonderful. Nobody ever asked anything. 300 00:25:22,876 --> 00:25:26,959 René knew exactly what to do. 301 00:25:28,917 --> 00:25:31,602 And on the plane, 302 00:25:31,626 --> 00:25:35,376 I would sleep the whole journey to Geneva. 303 00:25:37,334 --> 00:25:41,417 I was… relaxed. At peace. 304 00:25:45,001 --> 00:25:46,727 After arriving in Geneva, 305 00:25:46,751 --> 00:25:51,310 we would go for a last drink 306 00:25:51,334 --> 00:25:57,667 at a lovely café, Café Clémence, right below the cathedral. 307 00:25:59,709 --> 00:26:01,852 René liked that gin… 308 00:26:01,876 --> 00:26:04,310 an English gin. 309 00:26:04,334 --> 00:26:06,126 Gordon's Gin. 310 00:26:07,251 --> 00:26:13,501 It was some kind of ritual, to celebrate a victory. 311 00:26:15,959 --> 00:26:18,584 I guess I was happy. 312 00:26:22,334 --> 00:26:27,560 We had some games, such as, 313 00:26:27,584 --> 00:26:29,685 when we were getting close to the customs office, 314 00:26:29,709 --> 00:26:33,251 any customs office, at the airport… 315 00:26:34,459 --> 00:26:36,417 … at Cornavin Station… 316 00:26:38,584 --> 00:26:43,334 … I would start singing a song… 317 00:26:45,751 --> 00:26:48,626 … and René would finish it. 318 00:26:49,959 --> 00:26:51,917 And we would laugh. 319 00:26:54,709 --> 00:27:00,209 It was easy, because he knew many songs, and I like to sing. 320 00:27:01,501 --> 00:27:03,459 And we would laugh together. 321 00:27:07,709 --> 00:27:10,084 He used to say… 322 00:27:12,001 --> 00:27:16,251 … "Custom officers smell fear, just like dogs… 323 00:27:18,084 --> 00:27:22,751 "… but they don't suspect happy people." 324 00:28:10,334 --> 00:28:12,292 Wait. 325 00:29:02,709 --> 00:29:05,268 You can go up now. 326 00:29:05,292 --> 00:29:07,251 Second floor. 327 00:29:08,667 --> 00:29:11,185 Can I turn on the lights? 328 00:29:11,209 --> 00:29:13,167 Don't be long. 329 00:32:11,459 --> 00:32:13,977 He was scared of something. 330 00:32:14,001 --> 00:32:16,018 We don't know, Ines. 331 00:32:16,042 --> 00:32:18,518 So, you're telling me he left all his things. 332 00:32:18,542 --> 00:32:22,310 - His room was untidy. - He must have left suddenly. 333 00:32:22,334 --> 00:32:25,084 - It's not really his style. - No. 334 00:32:28,792 --> 00:32:30,935 What's his flat like? 335 00:32:30,959 --> 00:32:32,917 It's a maze. 336 00:32:34,001 --> 00:32:35,876 There are lots of doors. 337 00:32:37,001 --> 00:32:38,751 Did you find anything? 338 00:32:39,876 --> 00:32:41,310 A calendar. 339 00:32:41,334 --> 00:32:43,292 His schedule of meetings? 340 00:32:45,667 --> 00:32:47,001 Scribble. 341 00:32:48,667 --> 00:32:51,584 The calendar mentions a meeting, right before he left. 342 00:32:53,001 --> 00:32:55,643 On November 5th, he wrote "Lázaro". 343 00:32:55,667 --> 00:32:57,667 "Lázaro". 344 00:33:00,834 --> 00:33:02,459 Who's that? 345 00:33:03,584 --> 00:33:05,542 No idea. 346 00:33:09,709 --> 00:33:12,435 The same as on the list. 347 00:33:12,459 --> 00:33:14,893 What list? 348 00:33:14,917 --> 00:33:17,376 The one I found under the leather protector. 349 00:33:18,542 --> 00:33:22,376 It's just like mine… but with this Lázaro added. 350 00:33:26,376 --> 00:33:28,977 Could he be a client? 351 00:33:29,001 --> 00:33:30,917 Perhaps. 352 00:34:12,042 --> 00:34:14,435 Steady. Steady. 353 00:34:14,459 --> 00:34:16,518 Steady… 354 00:34:16,542 --> 00:34:18,501 Steady. 355 00:34:24,417 --> 00:34:26,667 Steady, my dear. 356 00:34:32,584 --> 00:34:34,852 Don't be afraid. 357 00:34:34,876 --> 00:34:36,876 Steady. 358 00:34:39,667 --> 00:34:43,084 It gets scared of rats on the ground. 359 00:34:52,376 --> 00:34:56,227 These trees were planted by my great grandfather 360 00:34:56,251 --> 00:35:00,042 in order to unify the different parts of the property. 361 00:35:01,251 --> 00:35:03,810 My father took care of them. 362 00:35:03,834 --> 00:35:06,334 He called them "Les Grands Boulevards". 363 00:35:07,917 --> 00:35:13,417 But little remains today of Haussmann's greatness of that time. 364 00:35:15,209 --> 00:35:19,060 You must know France perfectly well, Mr Padel-Camón. Right? 365 00:35:19,084 --> 00:35:23,459 I even had the privilege of taking a nap in Paris, madam. 366 00:35:29,917 --> 00:35:31,876 The black one is hobbling around. 367 00:35:38,459 --> 00:35:43,042 My wife must have come back. She hardly goes out any more. 368 00:35:44,209 --> 00:35:46,834 Regrettably, the situation calls for it. 369 00:35:49,042 --> 00:35:51,643 This country has become a private hunting ground 370 00:35:51,667 --> 00:35:53,435 for some people at the top. 371 00:35:53,459 --> 00:35:55,352 Augusto! 372 00:35:55,376 --> 00:35:57,352 We're coming. 373 00:35:57,376 --> 00:35:59,060 I'm going. 374 00:35:59,084 --> 00:36:02,167 De Wiel, I want to talk to you for a minute. 375 00:36:10,126 --> 00:36:14,893 How's your good notary Blanchard doing? 376 00:36:14,917 --> 00:36:16,643 Wonderfully. 377 00:36:16,667 --> 00:36:19,917 You know he worships you. Just like his own father did. 378 00:36:23,001 --> 00:36:27,352 - Listen, De Wiel… - Call me Yvan, please. 379 00:36:27,376 --> 00:36:31,393 On the phone, you mentioned a solution. 380 00:36:31,417 --> 00:36:33,292 For transport? Of course. 381 00:36:34,709 --> 00:36:36,685 Mr Decôme. 382 00:36:36,709 --> 00:36:39,834 He's here at the moment. I'm meeting him this week. 383 00:36:41,376 --> 00:36:44,602 What's that Decôme like? A stand-up guy? 384 00:36:44,626 --> 00:36:46,251 Absolutely stand-up. 385 00:36:47,459 --> 00:36:50,060 He's a former partner of the bank. 386 00:36:50,084 --> 00:36:53,393 An old man, a great friend of my father's. 387 00:36:53,417 --> 00:36:55,376 He became fond of Buenos Aires. 388 00:36:57,167 --> 00:36:59,126 Fine. 389 00:37:01,501 --> 00:37:04,518 Shall we open the account in your name, sir? 390 00:37:04,542 --> 00:37:06,477 No. 391 00:37:06,501 --> 00:37:11,376 Wait until we decide how to proceed with this matter. 392 00:37:16,751 --> 00:37:18,709 Tell me, De Wiel… 393 00:37:22,834 --> 00:37:25,042 Keys is not coming back, is he? 394 00:37:28,417 --> 00:37:31,792 I apologise on behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank. 395 00:37:32,834 --> 00:37:38,518 A house like ours takes 200 years to build its reputation. 396 00:37:38,542 --> 00:37:41,834 René Keys doesn't accept his responsibilities. 397 00:37:42,959 --> 00:37:45,560 It's regrettable. 398 00:37:45,584 --> 00:37:48,751 Don't blame Keys. He's a good man. 399 00:37:51,709 --> 00:37:54,185 Keys knew me well. 400 00:37:54,209 --> 00:37:56,477 He knew perfectly 401 00:37:56,501 --> 00:38:00,977 that my head is not in business. 402 00:38:01,001 --> 00:38:05,667 The disappearance of my daughter Leopolda took me away from all this. 403 00:38:06,792 --> 00:38:09,626 The two sons I have left are useless. 404 00:38:10,959 --> 00:38:14,352 Always so jealous of Leopolda. 405 00:38:14,376 --> 00:38:21,334 They plan to sell the arable land and build a country club on the rest. 406 00:38:22,792 --> 00:38:24,542 A country club. 407 00:38:26,667 --> 00:38:28,542 Look at them. 408 00:38:30,376 --> 00:38:34,852 They look like idiots. Their mother pampers them too much. 409 00:38:34,876 --> 00:38:37,959 Two chubby calves. 410 00:38:39,542 --> 00:38:44,709 They only speculate. They only think about money. 411 00:38:48,167 --> 00:38:50,251 Dad, come here! 412 00:39:05,001 --> 00:39:07,834 - Help yourself. - Thank you. 413 00:39:59,417 --> 00:40:01,876 - What was his wife's name? - Magdalena. 414 00:40:03,459 --> 00:40:07,685 She's in charge of the Miss Foal Pageant for Tandil's annual feast. 415 00:40:07,709 --> 00:40:10,643 - It's funny. - Very. 416 00:40:10,667 --> 00:40:13,268 She teaches the girls good manners, she teaches them to chat. 417 00:40:13,292 --> 00:40:15,977 - Is she unce? - I think she is. 418 00:40:16,001 --> 00:40:18,768 She inherited from her father a country house in Marbella, 419 00:40:18,792 --> 00:40:20,602 next to the Bismarks. 420 00:40:20,626 --> 00:40:24,560 She's related to a Spanish count, Salamanca or some such. 421 00:40:24,584 --> 00:40:26,542 We'll have to go and visit them there. 422 00:40:28,001 --> 00:40:29,935 And what do you think about the sons? 423 00:40:29,959 --> 00:40:32,560 The youngest is a boget. No potential. 424 00:40:32,584 --> 00:40:34,542 The other is trying to get a place in a ministry. 425 00:40:45,959 --> 00:40:49,042 - And him? - He's getting old. 426 00:40:51,501 --> 00:40:53,459 He's staying with us. 427 00:40:54,667 --> 00:40:57,126 - Did you hear about his daughter? - Yes. 428 00:40:59,542 --> 00:41:01,626 The poor man is devastated. 429 00:41:03,376 --> 00:41:05,834 - Did he tell you about it? - Hardly. 430 00:41:17,834 --> 00:41:19,959 Magdalena made a strange comment about Keys. 431 00:41:21,667 --> 00:41:25,310 It's a bit confusing. We were talking about a minor issue 432 00:41:25,334 --> 00:41:29,042 and I mentioned Keys in passing, talking about you or our trip here. 433 00:41:30,876 --> 00:41:32,727 She stopped me at once. 434 00:41:32,751 --> 00:41:35,685 She said you seemed a very good man, very correct, 435 00:41:35,709 --> 00:41:37,518 that she could see it in your face. 436 00:41:37,542 --> 00:41:42,292 Whispering, she added that Keys was nothing but a despicable manipulator. 437 00:41:44,334 --> 00:41:46,292 That he was dangerous. 438 00:41:49,459 --> 00:41:51,417 It's only hearsay. 439 00:41:52,584 --> 00:41:54,292 Prudery, Ines. 440 00:41:55,917 --> 00:41:58,292 Augusto may think just like his wife. 441 00:42:00,459 --> 00:42:03,102 He spoke of Keys as a friend. 442 00:42:03,126 --> 00:42:05,001 And he doesn't seem to have many friends. 443 00:42:07,209 --> 00:42:10,959 But what did he do, Quinet? She said "dangerous". 444 00:45:28,959 --> 00:45:31,518 Hello, Bijou! 445 00:45:31,542 --> 00:45:33,501 Fine, fine. And you? 446 00:45:34,834 --> 00:45:37,001 Am I disturbing you? Aren't you having lunch? 447 00:45:39,584 --> 00:45:42,001 Well! Here it's awfully hot. 448 00:45:44,751 --> 00:45:47,602 Look, I've got a bag with me. 449 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 Decôme will take it next week. 450 00:45:52,376 --> 00:45:54,334 Yes, that's right, it's for him. 451 00:45:55,667 --> 00:45:58,542 No, we'll wait and see how they want to proceed. 452 00:46:00,501 --> 00:46:03,310 Can you do me a small favour? 453 00:46:03,334 --> 00:46:07,917 Check the list of pseudonyms. See if there's a "Lázaro" somewhere. 454 00:46:10,209 --> 00:46:13,626 That's right. L-Á-Z-A-R-O. 455 00:46:15,876 --> 00:46:18,126 Just check if he's got something with us. 456 00:46:21,292 --> 00:46:23,167 I'll call you back. 457 00:46:24,292 --> 00:46:27,042 Thank you, dear. Bye. Bye. 458 00:46:28,251 --> 00:46:31,584 3. A DUEL 459 00:47:03,501 --> 00:47:05,768 At last! De Wiel! 460 00:47:05,792 --> 00:47:07,893 - Mr Farrell. - How are you? 461 00:47:07,917 --> 00:47:10,102 Very well. 462 00:47:10,126 --> 00:47:11,501 My wife. 463 00:47:14,959 --> 00:47:17,643 Have you seen the horses? What do you think? 464 00:47:17,667 --> 00:47:21,310 - They're lovely. - Especially number 5, "Usurper". 465 00:47:21,334 --> 00:47:23,751 Except for its name. But it's a really lovely horse. 466 00:47:27,626 --> 00:47:29,584 One minute, De Wiel. 467 00:47:32,167 --> 00:47:34,126 No women. 468 00:47:36,209 --> 00:47:41,727 Darling, why don't you go and bet a bit? On horses. 469 00:47:41,751 --> 00:47:44,268 Gentlemen, excuse me. 470 00:47:44,292 --> 00:47:47,143 De Wiel, we could go to the fifth floor. 471 00:47:47,167 --> 00:47:49,852 We have a box. We could discuss some issues there. 472 00:47:49,876 --> 00:47:52,292 Do you have time? Fine. Let's go. 473 00:48:16,501 --> 00:48:19,768 De Wiel, please help yourself. You're making me thirsty. 474 00:48:19,792 --> 00:48:21,751 Thanks. 475 00:48:23,292 --> 00:48:25,709 It used to be much easier, when I just bet on me. 476 00:48:27,459 --> 00:48:30,518 Aníbal won Nürbungring with Ferrari twice 477 00:48:30,542 --> 00:48:33,268 and the Brazilian Grand Prix with Mercedes once. 478 00:48:33,292 --> 00:48:35,751 - Dekerman, have you been served? - No. 479 00:48:40,501 --> 00:48:44,060 Nacho, can you tell Pataroni I'll see him later downstairs? 480 00:48:44,084 --> 00:48:45,042 Yes, sir. 481 00:48:48,376 --> 00:48:51,018 Don't leave me alone, Farrell. 482 00:48:51,042 --> 00:48:53,560 Pataroni. We'll meet later downstairs. 483 00:48:53,584 --> 00:48:55,768 Can't you see I'm with my Swiss banker? Look. 484 00:48:55,792 --> 00:48:57,751 Nice to meet you. 485 00:49:02,084 --> 00:49:04,727 De Wiel… 486 00:49:04,751 --> 00:49:07,084 they told me you have a very big castle in Geneva. 487 00:49:08,209 --> 00:49:11,852 We have a very big house, from our family. 488 00:49:11,876 --> 00:49:13,435 You're welcome there. 489 00:49:13,459 --> 00:49:16,310 How many hectares are we talking about? 490 00:49:16,334 --> 00:49:21,292 Compared to what you're used to, it's just a small garden. 491 00:49:24,542 --> 00:49:26,792 What did you do before becoming a private banker? 492 00:49:27,876 --> 00:49:29,685 Well… 493 00:49:29,709 --> 00:49:33,560 My grandfather was a founder of the Keys Lamar De Wiel Bank. 494 00:49:33,584 --> 00:49:36,417 Consolidated by my father, of course. 495 00:49:38,251 --> 00:49:40,209 I'd never have guessed that. 496 00:49:42,584 --> 00:49:44,792 Dekerman, please, close the door. 497 00:49:55,751 --> 00:49:58,143 So… 498 00:49:58,167 --> 00:50:00,126 De Wiel. 499 00:50:02,292 --> 00:50:04,251 Tell me what you propose. 500 00:50:05,376 --> 00:50:07,709 You have five minutes. 501 00:50:11,542 --> 00:50:12,810 No, no. 502 00:50:12,834 --> 00:50:15,727 I'm joking, De Wiel. 503 00:50:15,751 --> 00:50:19,018 When we worked with Mirabela Motors, 504 00:50:19,042 --> 00:50:22,643 in the USA, we did this with the people of McKinsey. 505 00:50:22,667 --> 00:50:24,977 They were… 506 00:50:25,001 --> 00:50:27,751 expeditious. I like that, I value that. 507 00:50:29,959 --> 00:50:31,959 They had three pillars… 508 00:50:33,251 --> 00:50:36,334 … the Marines, the church and themselves. 509 00:50:38,292 --> 00:50:41,102 They're actually friends of your partner, I think. 510 00:50:41,126 --> 00:50:43,459 René Keys has got many friends. 511 00:50:49,584 --> 00:50:52,393 The management model I can propose 512 00:50:52,417 --> 00:50:55,542 is very similar to what Keys has. 513 00:50:57,501 --> 00:51:02,477 There may be some small differences between him and me… 514 00:51:02,501 --> 00:51:05,060 let's say… 515 00:51:05,084 --> 00:51:06,751 in style. 516 00:51:09,209 --> 00:51:11,018 Mr Nazarian is looking for you. 517 00:51:11,042 --> 00:51:13,310 Nazarian… 518 00:51:13,334 --> 00:51:15,542 He was with the minister. I forgot. 519 00:51:17,251 --> 00:51:19,768 De Wiel, I'm leaving you with my lawyer, 520 00:51:19,792 --> 00:51:23,251 to sort everything out. I'm leaving. 521 00:51:26,084 --> 00:51:28,518 When are you going back to Geneva? 522 00:51:28,542 --> 00:51:30,143 I have a few days left. 523 00:51:30,167 --> 00:51:33,584 Okay. I'll see you before you leave. Bye. 524 00:51:37,917 --> 00:51:40,167 I'll go with you. 525 00:51:49,084 --> 00:51:51,042 Us too? 526 00:51:52,209 --> 00:51:54,626 The military are a bit restless lately. 527 00:52:01,084 --> 00:52:03,018 Listen. 528 00:52:03,042 --> 00:52:04,810 It's nothing personal. 529 00:52:04,834 --> 00:52:07,292 Don't torture yourself. The decision had already been made. 530 00:52:15,876 --> 00:52:17,834 Keys and Farrell were very close. 531 00:52:20,751 --> 00:52:23,792 I think Farrell has shit his pants too. 532 00:52:25,751 --> 00:52:27,935 He worshipped your friend, 533 00:52:27,959 --> 00:52:30,542 like the drug addict who sucks the dealer's cock. 534 00:52:34,209 --> 00:52:36,167 I'll keep you posted. 535 00:53:07,751 --> 00:53:11,376 "God's Fervour" finished seventh. What a pity. 536 00:53:13,126 --> 00:53:15,292 How's Aníbal and his elephants? 537 00:53:19,292 --> 00:53:21,251 Farrell is leaving the bank. 538 00:53:22,876 --> 00:53:24,876 Are you sure? 539 00:53:26,542 --> 00:53:28,501 Did he tell you why? 540 00:53:29,626 --> 00:53:31,584 He doesn't have to. 541 00:53:33,417 --> 00:53:35,917 - And what are you going to do? - What am I going to do? 542 00:53:39,126 --> 00:53:42,334 Dekerman says Farrell had made the decision long before we arrived. 543 00:53:43,459 --> 00:53:45,727 Farrell has deux jaunes. He's older than you, 544 00:53:45,751 --> 00:53:48,376 and he dresses like he was a law student. Can't you see he's a deuce? 545 00:53:49,834 --> 00:53:51,602 Those people think they can buy anything. 546 00:53:51,626 --> 00:53:53,810 If you adapted your methods a bit… 547 00:53:53,834 --> 00:53:56,060 You and your directives. 548 00:53:56,084 --> 00:53:58,643 The new generation's aggressive. That's what they're asked. 549 00:53:58,667 --> 00:54:00,626 Enough, Ines. 550 00:54:07,001 --> 00:54:09,584 Your father was right. Fear makes you mediocre. 551 00:54:49,334 --> 00:54:52,102 How are you, my friend? You look pale. 552 00:54:52,126 --> 00:54:54,084 Decôme… 553 00:54:55,292 --> 00:54:57,060 Excuse me. I'm exhausted. 554 00:54:57,084 --> 00:55:00,977 Are you sure you're okay? Have some sugar. 555 00:55:01,001 --> 00:55:03,792 - An orange juice. - No, I'm fine. 556 00:55:04,917 --> 00:55:07,018 You were telling me about the sale. 557 00:55:07,042 --> 00:55:12,042 Yes. The minister couldn't refuse the purchase offer. 558 00:55:13,376 --> 00:55:16,602 This electric company was a thorn in Bern's side. 559 00:55:16,626 --> 00:55:20,209 We must admit that Credit Suisse was able to negotiate really well. 560 00:55:22,209 --> 00:55:24,393 What was their representative's name? 561 00:55:24,417 --> 00:55:27,435 Lutz. A good Swiss, 562 00:55:27,459 --> 00:55:29,477 from Zug. 563 00:55:29,501 --> 00:55:32,292 He's staying at the Sheraton with Lombier's son. 564 00:55:34,667 --> 00:55:36,727 Between you and me, 565 00:55:36,751 --> 00:55:41,018 since credit banks started sailing in the same waters as we do… 566 00:55:41,042 --> 00:55:46,352 a real war of greed has broken out. 567 00:55:46,376 --> 00:55:50,518 It's not the same world we knew with your father, Yvan. 568 00:55:50,542 --> 00:55:53,477 Regrettably, I agree. 569 00:55:53,501 --> 00:55:55,060 Anyway… 570 00:55:55,084 --> 00:56:00,143 Frydmer is delighted with the finance minister's attitude. 571 00:56:00,167 --> 00:56:03,310 In fact, we will meet at Frydmer's on the 20th, won't we? 572 00:56:03,334 --> 00:56:05,977 Oh, no. I'm returning the day after tomorrow. 573 00:56:06,001 --> 00:56:07,376 Ludivine is getting married. 574 00:56:08,667 --> 00:56:11,810 Congratulations! Do we know the lucky man? 575 00:56:11,834 --> 00:56:15,560 A Chalignac. The poor devil is not very bright, 576 00:56:15,584 --> 00:56:17,501 but he seems to be a hard-working lad, anyway. 577 00:56:36,167 --> 00:56:40,185 - Ah, here it is! - My secretary has been warned. 578 00:56:40,209 --> 00:56:42,227 I'm grateful you took care of the transport. 579 00:56:42,251 --> 00:56:45,084 It's only natural, son. I'm happy to help. 580 00:56:47,084 --> 00:56:49,709 By the way, you look great. 581 00:56:50,876 --> 00:56:54,102 And you? How do you feel here? 582 00:56:54,126 --> 00:56:57,126 It must be different from Geneva and Paris. 583 00:56:59,001 --> 00:57:02,292 Hernán Cortés must have also felt a bit disoriented when he disembarked. 584 00:57:04,792 --> 00:57:08,518 I've got an appointment in an important club in a little while. 585 00:57:08,542 --> 00:57:10,602 Really? Which one? 586 00:57:10,626 --> 00:57:12,501 The Circle of Arms. 587 00:57:14,667 --> 00:57:16,935 Act as simple as you can, my dear. 588 00:57:16,959 --> 00:57:19,977 You have to tug those people's heartstrings. 589 00:57:20,001 --> 00:57:21,959 Have you seen the inflation? 590 00:57:23,084 --> 00:57:24,768 And not only that. 591 00:57:24,792 --> 00:57:27,959 Here, people constantly live in fear of what may happen tomorrow. 592 00:57:30,042 --> 00:57:33,018 The Circle of Arms. That's good. 593 00:57:33,042 --> 00:57:37,167 The cream of the junta meets there. Be alert all the same, son. 594 00:57:40,792 --> 00:57:42,751 It's been a pleasure seeing you. 595 00:57:45,084 --> 00:57:47,042 - Shall I help you? - No. 596 00:57:48,834 --> 00:57:51,060 Give Ines my regards. 597 00:57:51,084 --> 00:57:52,435 Of course. 598 00:57:52,459 --> 00:57:54,560 A client has invited her to dinner tonight. 599 00:57:54,584 --> 00:57:57,435 Very well. You are going fast, my friend. That's great. 600 00:57:57,459 --> 00:58:01,643 As for Keys, it's not a comfortable situation. 601 00:58:01,667 --> 00:58:06,518 Your father would never have allowed such indolence. No offence. 602 00:58:06,542 --> 00:58:09,352 People behave differently now, as you said. 603 00:58:09,376 --> 00:58:11,667 This will not benefit you. 604 00:58:13,292 --> 00:58:18,018 Keys was brilliant. Probably one of the best among us. 605 00:58:18,042 --> 00:58:20,268 But… 606 00:58:20,292 --> 00:58:22,542 so much exuberance was toxic. 607 00:58:23,917 --> 00:58:26,643 After spending so much time here… 608 00:58:26,667 --> 00:58:29,227 his methods became… 609 00:58:29,251 --> 00:58:31,852 problematic. 610 00:58:31,876 --> 00:58:34,001 There are dreadful… 611 00:58:35,709 --> 00:58:36,935 … rumours. 612 00:58:36,959 --> 00:58:41,001 Someone trustworthy saw Keys with certain people. 613 00:58:43,376 --> 00:58:45,334 Beasts. 614 00:58:49,001 --> 00:58:53,459 We all have a breaking point, I guess. 615 00:58:55,001 --> 00:58:57,376 Keys has completely lost his mind. 616 00:58:59,917 --> 00:59:01,876 What a waste. 617 00:59:03,001 --> 00:59:05,917 So much talent, and such a fall. 618 00:59:13,376 --> 00:59:15,685 Welcome to the Circle of Arms, Mr De Wiel. 619 00:59:15,709 --> 00:59:19,018 If you want the bar, it's at the back of the main room. 620 00:59:19,042 --> 00:59:20,584 - Thanks. - You're welcome. 621 00:59:59,167 --> 01:00:01,126 Good evening. 622 01:00:02,334 --> 01:00:04,667 You must be the famous Swiss. 623 01:00:06,292 --> 01:00:08,251 I didn't know I was so famous. 624 01:00:10,667 --> 01:00:12,667 Water, please. 625 01:00:22,251 --> 01:00:24,227 Look who's arrived. 626 01:00:24,251 --> 01:00:26,876 His holiness Tatoski. 627 01:00:42,834 --> 01:00:44,792 Excuse me. 628 01:00:56,084 --> 01:00:58,310 Mr De Wiel? 629 01:00:58,334 --> 01:01:00,935 It's so nice to meet you, my friend. So nice! 630 01:01:00,959 --> 01:01:02,959 The pleasure is mine, Monsignor. 631 01:01:06,459 --> 01:01:09,768 - Inchauspe. - Yvan De Wiel. 632 01:01:09,792 --> 01:01:13,143 - Captain Peraltchuk. Nice to meet you. - Yvan De Wiel. 633 01:01:13,167 --> 01:01:16,018 - Ambassador Damestoy. - Yvan De Wiel. 634 01:01:16,042 --> 01:01:17,768 Garrel. 635 01:01:17,792 --> 01:01:19,518 Nice to meet you. 636 01:01:19,542 --> 01:01:21,643 Amadeo Castén. Nice to meet you. 637 01:01:21,667 --> 01:01:24,459 - Nice to meet you. - Adolfo Nelson. 638 01:01:26,001 --> 01:01:28,185 - Where are you from? - Geneva. 639 01:01:28,209 --> 01:01:30,477 - Borges. - Sure. 640 01:01:30,501 --> 01:01:32,852 Geneva is Borges' favourite city. 641 01:01:32,876 --> 01:01:35,768 Do you know why Borges likes Geneva so much? 642 01:01:35,792 --> 01:01:38,435 - Why? - Because it's a city that hasn't changed. 643 01:01:38,459 --> 01:01:41,727 So, when he goes there, wherever he is, he can recognise… 644 01:01:41,751 --> 01:01:44,268 Yesterday I had lunch with a colleague of yours. 645 01:01:44,292 --> 01:01:46,102 Lutz, from the Credit Suisse. 646 01:01:46,126 --> 01:01:48,768 - Really? - Yes. 647 01:01:48,792 --> 01:01:52,435 You're really tough for business. 648 01:01:52,459 --> 01:01:55,977 We don't exactly share the same line of business. 649 01:01:56,001 --> 01:01:58,102 What do you mean? Aren't you a banker too? 650 01:01:58,126 --> 01:02:01,560 Rogelio, you're offending Mr De Wiel. 651 01:02:01,584 --> 01:02:04,602 Mr De Wiel belongs to private banking. 652 01:02:04,626 --> 01:02:06,560 It's different to commercial banking. 653 01:02:06,584 --> 01:02:09,393 It's like comparing an airliner to a private jet. 654 01:02:09,417 --> 01:02:13,893 Gentlemen, our friend here is a man of the world. 655 01:02:13,917 --> 01:02:17,060 He comes from a lineage. However, 656 01:02:17,084 --> 01:02:20,685 a commercial banker is nothing but a mere slave to his bank. 657 01:02:20,709 --> 01:02:22,935 Look, with all respect, 658 01:02:22,959 --> 01:02:26,977 after dealing with the Swiss for a while, you'll realise who's really a slave. 659 01:02:27,001 --> 01:02:30,768 - You see how things are getting! - You sure you wanna get into this? 660 01:02:30,792 --> 01:02:32,643 He didn't look like a slave. 661 01:02:32,667 --> 01:02:35,167 Don't listen to them, Yvan. They're like children. 662 01:02:36,667 --> 01:02:39,310 Mr De Wiel is a great banker. 663 01:02:39,334 --> 01:02:42,393 He's the partner of our friend, 664 01:02:42,417 --> 01:02:44,084 René Keys. 665 01:02:47,042 --> 01:02:49,102 Shall we take a walk around the Circle? 666 01:02:49,126 --> 01:02:52,042 Rubén, be nice. Take him on the guided tour. 667 01:02:53,542 --> 01:02:58,852 The creation of the Circle of Arms took place thanks to 78 gentlemen, 668 01:02:58,876 --> 01:03:04,792 all of them amateur fencers, at a time when duels were rife. 669 01:03:06,251 --> 01:03:11,310 The main initiative came from Mariano Paunero, 670 01:03:11,334 --> 01:03:13,977 son of the general Wenceslao Paunero, 671 01:03:14,001 --> 01:03:16,768 a colossus of the War of the Triple Alliance 672 01:03:16,792 --> 01:03:19,435 and the liberator of Corrientes. 673 01:03:19,459 --> 01:03:22,810 The Circle had among its members 674 01:03:22,834 --> 01:03:26,768 some of the greatest men of the nation — 675 01:03:26,792 --> 01:03:29,852 Carlos Pellegrini, Julio Argentino Roca, 676 01:03:29,876 --> 01:03:34,977 both Uriburus, Manuel Quintana, Figueroa Alcorta… 677 01:03:35,001 --> 01:03:38,126 to name just some of the presidents of the Republic. 678 01:03:39,709 --> 01:03:41,643 As for illustrious visitors, 679 01:03:41,667 --> 01:03:45,501 we can mention Anatole France, the Duke of Windsor. 680 01:03:48,709 --> 01:03:50,685 Unfortunately, 681 01:03:50,709 --> 01:03:54,393 nowadays the fencing piste has been replaced 682 01:03:54,417 --> 01:03:57,626 by a squash court and a sauna… 683 01:03:58,751 --> 01:04:03,352 He's a patriot! Do you see how much he knows? 684 01:04:03,376 --> 01:04:05,977 He's something of an institution in the Circle. 685 01:04:06,001 --> 01:04:08,001 - Adolfo! Come here. - Yes. 686 01:04:16,084 --> 01:04:17,334 Excuse me. 687 01:04:59,709 --> 01:05:02,709 This city has known chaos, my friend. 688 01:05:04,709 --> 01:05:09,292 Since then, we're going through a purification phase. 689 01:05:11,167 --> 01:05:14,126 Now we must re-educate all the young people. 690 01:05:17,626 --> 01:05:20,268 But… 691 01:05:20,292 --> 01:05:24,459 unfortunately, there are some unrecoverable elements. 692 01:05:26,709 --> 01:05:30,060 Parasites must be eradicated… 693 01:05:30,084 --> 01:05:33,417 even in the best of families, don't you agree? 694 01:05:37,709 --> 01:05:39,518 Yes. 695 01:05:39,542 --> 01:05:41,501 You're different to Keys. 696 01:05:43,167 --> 01:05:46,518 - Keys has probably got less… - You're… 697 01:05:46,542 --> 01:05:49,876 more reasonable, more humble. 698 01:05:51,751 --> 01:05:54,626 He said we were all murderers. 699 01:05:56,959 --> 01:05:58,917 Have you had dinner yet? 700 01:06:00,542 --> 01:06:02,501 Let's go to the bridge room. 701 01:06:03,959 --> 01:06:08,643 Let's buy Hoffmann-Laroche. The stocks are at 82.75. 702 01:06:08,667 --> 01:06:12,227 Hoffmann-Laroche. Increased on average. 703 01:06:12,251 --> 01:06:14,209 Order 200. 704 01:06:16,542 --> 01:06:19,792 - Very well. Limited? - Unlimited. 705 01:06:21,501 --> 01:06:24,893 Limiting it to a week would provide more guarantees. 706 01:06:24,917 --> 01:06:26,352 It's not necessary. 707 01:06:26,376 --> 01:06:30,167 Caterpillar, buy. They're up 700. 708 01:06:32,667 --> 01:06:35,126 You know and I know they're expensive. 709 01:06:38,917 --> 01:06:41,477 - You have a call, Monsignor. - Who is it? 710 01:06:41,501 --> 01:06:44,560 - Captain Grossini. - Tell him to call again later. 711 01:06:44,584 --> 01:06:47,185 - Care for a drink? - No, thanks. 712 01:06:47,209 --> 01:06:50,393 Here they have that dry gin, Gordon's. 713 01:06:50,417 --> 01:06:53,501 Keys drank it. He said it was the best of them all. 714 01:06:55,876 --> 01:06:57,834 Okay, a gin. 715 01:07:01,667 --> 01:07:03,685 Listen, my friend… 716 01:07:03,709 --> 01:07:07,102 Uganda. What do you know about that? 717 01:07:07,126 --> 01:07:09,893 The coup came out of nowhere. 718 01:07:09,917 --> 01:07:12,084 Nobody thought Obote would come back. 719 01:07:15,876 --> 01:07:17,834 Uganda? 720 01:07:19,334 --> 01:07:21,810 Indeed. 721 01:07:21,834 --> 01:07:23,810 He was finished. 722 01:07:23,834 --> 01:07:28,792 The schilling is very fragile. Let's open a Forex contract. 723 01:07:31,834 --> 01:07:33,792 The Forex? 724 01:07:37,001 --> 01:07:38,959 Monsignor… 725 01:07:41,501 --> 01:07:46,417 … the Forex is a particularly complex operation. 726 01:07:47,876 --> 01:07:49,834 And of high risk. 727 01:07:53,667 --> 01:07:57,876 "Let's be greedy when the others are prudent." 728 01:07:59,167 --> 01:08:00,959 Keys used to say that. 729 01:08:16,709 --> 01:08:18,459 How much are you thinking about? 730 01:08:20,709 --> 01:08:22,667 1.5 million. 731 01:08:24,042 --> 01:08:25,602 I want to be honest with you. 732 01:08:25,626 --> 01:08:28,268 I think there's a very high possibility 733 01:08:28,292 --> 01:08:31,042 that you will lose the money you invest there. 734 01:08:33,334 --> 01:08:37,185 We have no interest 735 01:08:37,209 --> 01:08:39,417 in operating in the currency market. 736 01:08:41,209 --> 01:08:44,167 It's a totally unpredictable market. 737 01:08:45,376 --> 01:08:50,584 War is won on the front. It took a lot to convince him too. 738 01:08:52,334 --> 01:08:55,042 Did Keys operate in the Forex? 739 01:08:58,376 --> 01:09:01,251 Have you already done it with him? 740 01:09:02,626 --> 01:09:07,042 Pastimes are rare in these turbulent times. 741 01:09:09,917 --> 01:09:14,667 Your predecessor knew how to be exceptionally generous. 742 01:09:15,792 --> 01:09:17,751 As far as he could be. 743 01:09:21,376 --> 01:09:23,334 You… 744 01:09:24,542 --> 01:09:26,501 Did Keys… 745 01:09:27,876 --> 01:09:31,626 … inform you of the reasons for his sudden… 746 01:09:33,501 --> 01:09:34,959 … departure? 747 01:09:36,084 --> 01:09:40,417 Anyone has the right to get scared. Even the best of them. 748 01:09:46,001 --> 01:09:47,959 Do you know a certain… 749 01:09:50,792 --> 01:09:52,751 "Lázaro"? 750 01:09:53,876 --> 01:09:56,852 Lázaro? 751 01:09:56,876 --> 01:09:59,209 That was probably too much for Keys. 752 01:10:00,542 --> 01:10:02,643 Sure. 753 01:10:02,667 --> 01:10:04,667 Anyone can get scared with Lázaro. 754 01:10:05,917 --> 01:10:08,167 We're talking about serious business. 755 01:10:09,751 --> 01:10:12,685 I don't want to push you, but… 756 01:10:12,709 --> 01:10:15,060 if I were you… 757 01:10:15,084 --> 01:10:20,084 You're on a trip and trips are usually entertaining. 758 01:10:23,167 --> 01:10:27,893 Now, the country needs people like you. 759 01:10:27,917 --> 01:10:30,768 Brave people. 760 01:10:30,792 --> 01:10:35,417 We mustn't forget we had to go out and clean the streets. 761 01:10:37,001 --> 01:10:40,060 We live in difficult times. 762 01:10:40,084 --> 01:10:42,042 Dark times. 763 01:11:50,917 --> 01:11:54,084 4. THE GALA 764 01:12:27,834 --> 01:12:30,185 We also say, "to Condois." 765 01:12:30,209 --> 01:12:32,185 To Condois? 766 01:12:32,209 --> 01:12:34,518 My husband does it very easily. 767 01:12:34,542 --> 01:12:37,167 It means to pretend you haven't seen anything. 768 01:12:38,667 --> 01:12:40,602 I love dialects! 769 01:12:40,626 --> 01:12:43,352 My husband and I use it, some cousins, 770 01:12:43,376 --> 01:12:46,185 the world of private banking. It's a limited dialect. 771 01:12:46,209 --> 01:12:49,685 And the other one… Cousin Arthur? 772 01:12:49,709 --> 01:12:51,667 No, to Cousín Antoine. 773 01:12:53,751 --> 01:12:55,727 For example, 774 01:12:55,751 --> 01:12:58,685 I see your partner among the guests. 775 01:12:58,709 --> 01:13:01,501 We're pretty far away. I see him but he hasn't seen me yet. 776 01:13:02,626 --> 01:13:05,227 I have the possibility of ignoring him. For whatever reason, 777 01:13:05,251 --> 01:13:06,935 I prefer not to say hello to him. 778 01:13:06,959 --> 01:13:08,893 I don't meet his eye. 779 01:13:08,917 --> 01:13:12,143 I played Cousin Antoine. It's very practical. 780 01:13:12,167 --> 01:13:14,643 You're brilliant! 781 01:13:14,667 --> 01:13:16,626 One more, my dear! 782 01:13:18,001 --> 01:13:21,143 To play singe en bouche d'or. 783 01:13:21,167 --> 01:13:23,126 Play the innocent. 784 01:13:25,126 --> 01:13:27,935 I like this one — to have deux jaunes. 785 01:13:27,959 --> 01:13:30,917 When someone cannot be trusted, we say that he has deux jaunes. 786 01:13:35,334 --> 01:13:37,209 And… 787 01:13:38,334 --> 01:13:40,935 Azor. 788 01:13:40,959 --> 01:13:42,917 "Azor"? 789 01:13:44,709 --> 01:13:46,977 "Be quiet." 790 01:13:47,001 --> 01:13:48,959 "Careful what you say." 791 01:13:54,834 --> 01:13:58,102 Yvan! Are you alone? 792 01:13:58,126 --> 01:14:01,042 - Momentarily. - Good. Is Ines having fun? 793 01:14:02,292 --> 01:14:04,685 I think so. 794 01:14:04,709 --> 01:14:08,518 Mrs Urzue Talamán! Welcome! 795 01:14:08,542 --> 01:14:10,852 Yvan De Wiel. My cousin's husband. 796 01:14:10,876 --> 01:14:12,310 Nice to meet you. 797 01:14:12,334 --> 01:14:15,685 - Your first time in Argentina? - Yes, the first time. 798 01:14:15,709 --> 01:14:19,393 You must see the Río de la Plata. 799 01:14:19,417 --> 01:14:22,143 It looks like an ocean. 800 01:14:22,167 --> 01:14:24,126 Of course! 801 01:14:33,709 --> 01:14:36,643 A great ancient fortune… went broke. 802 01:14:36,667 --> 01:14:39,001 A great radio drama actress. 803 01:14:40,167 --> 01:14:41,852 Lombier is here. 804 01:14:41,876 --> 01:14:44,102 With Lutz. Have you seen them? 805 01:14:44,126 --> 01:14:46,084 From afar. 806 01:14:55,292 --> 01:14:57,268 Mr Padel-Camón. 807 01:14:57,292 --> 01:15:00,185 Your husband is a gem. 808 01:15:00,209 --> 01:15:02,602 An honest man. 809 01:15:02,626 --> 01:15:05,876 He loves you, my dear. 810 01:15:07,709 --> 01:15:10,001 You support him a lot, don't you? 811 01:15:12,251 --> 01:15:14,268 As one of my friends says, 812 01:15:14,292 --> 01:15:17,643 my husband and I are one and the same person — 813 01:15:17,667 --> 01:15:19,001 him. 814 01:15:37,001 --> 01:15:41,917 I get so bored… You have no idea how much. 815 01:15:43,584 --> 01:15:46,292 It's a divine punishment. 816 01:16:18,959 --> 01:16:21,018 Magdalena? Good evening. 817 01:16:21,042 --> 01:16:25,560 You've made a mistake. I'm not Magdalena. 818 01:16:25,584 --> 01:16:29,292 I'm her sister. Alicia Domecq. Nice to meet you. 819 01:16:30,417 --> 01:16:34,393 I'm sorry. You're so alike. It's amazing. 820 01:16:34,417 --> 01:16:36,977 Don't worry, I'm used to it. 821 01:16:37,001 --> 01:16:40,393 A little less now, since I don't live here any more. 822 01:16:40,417 --> 01:16:43,268 - And where do you live? - Paris. 823 01:16:43,292 --> 01:16:47,751 And Marbella, Madrid… We have a small herd. Bulls. 824 01:16:49,167 --> 01:16:52,268 - The party is livening up, De Wiel. - Yes. 825 01:16:52,292 --> 01:16:54,251 - It's a lovely party. - Yes, lovely. 826 01:16:56,251 --> 01:16:59,352 There's a question they must be asking you a lot. 827 01:16:59,376 --> 01:17:01,477 What do you think of Argentinian meat? 828 01:17:01,501 --> 01:17:03,393 Is it better or worse than others? 829 01:17:03,417 --> 01:17:05,643 It's as good as any other, isn't it? 830 01:17:05,667 --> 01:17:07,626 It's excellent. 831 01:17:10,501 --> 01:17:11,893 Well, De Wiel. 832 01:17:11,917 --> 01:17:14,917 Open the account in the name of my daughter, Leopolda. 833 01:17:18,667 --> 01:17:20,626 Sir… 834 01:17:22,542 --> 01:17:26,834 Legally, the holder cannot be an absent person. 835 01:17:28,417 --> 01:17:30,727 I mean, 836 01:17:30,751 --> 01:17:33,001 it has to be someone who can sign. 837 01:17:35,042 --> 01:17:38,768 But she has to be able to dispose of her money, 838 01:17:38,792 --> 01:17:40,751 in case she reappears. 839 01:17:42,626 --> 01:17:46,126 It's crazy! What a shitty country! 840 01:17:52,167 --> 01:17:54,917 In such particular cases… 841 01:17:56,376 --> 01:17:59,792 … the bank makes available transfer accounts. 842 01:18:01,626 --> 01:18:03,917 That could solve the problem. 843 01:18:07,001 --> 01:18:11,042 Fine, but don't let my wife and sons know. 844 01:18:12,834 --> 01:18:15,768 My sister leads a life that's very different to mine. 845 01:18:15,792 --> 01:18:19,334 Poor her, they were very dark times. 846 01:18:21,834 --> 01:18:25,018 When his daughter Leopolda disappeared, 847 01:18:25,042 --> 01:18:28,917 Augusto was on some land in the south of the country. 848 01:18:31,626 --> 01:18:35,893 Augusto became aggressive with his people. 849 01:18:35,917 --> 01:18:37,876 He was mad with grief. 850 01:18:43,001 --> 01:18:46,126 Leopolda was his darling daughter. He had a lot of expectations for her. 851 01:18:49,209 --> 01:18:51,477 He knew she was a member of a political group 852 01:18:51,501 --> 01:18:53,542 and they argued a lot about that… 853 01:18:55,792 --> 01:18:59,518 … but Leopolda was stubborn. 854 01:18:59,542 --> 01:19:01,501 Like her father. 855 01:19:05,667 --> 01:19:08,667 Augusto doesn't tolerate any weakness, you know. 856 01:19:28,792 --> 01:19:30,751 Oh, De Wiel! 857 01:19:33,042 --> 01:19:35,810 - So nice to see you. - Mr Dekerman. 858 01:19:35,834 --> 01:19:38,143 I like you. 859 01:19:38,167 --> 01:19:41,417 Your colleague, though, was a fanatic. 860 01:19:43,917 --> 01:19:46,542 - Did you cross Farrell? - No. 861 01:19:51,209 --> 01:19:53,518 Do you want me to tell you? 862 01:19:53,542 --> 01:19:57,060 The whims of people like Farrell are trying my patience. 863 01:19:57,084 --> 01:19:59,584 I'm not as dedicated as some of you. 864 01:20:03,917 --> 01:20:06,542 Farrell is not a bad guy. Ambition is his problem. 865 01:20:07,667 --> 01:20:10,584 Now he wants to belong to high society. 866 01:20:13,167 --> 01:20:15,352 To be a politician. 867 01:20:15,376 --> 01:20:17,477 An idiot. 868 01:20:17,501 --> 01:20:20,001 Besides, he's paranoid. 869 01:20:51,376 --> 01:20:53,893 Yvan! 870 01:20:53,917 --> 01:20:56,268 A little meeting. 871 01:20:56,292 --> 01:20:58,251 You might have fun. 872 01:21:14,876 --> 01:21:16,876 Gentlemen. 873 01:21:23,417 --> 01:21:26,977 Yvan de Wiel. From the Keys Lamar De Wiel Bank. 874 01:21:27,001 --> 01:21:28,935 He's part of the family. 875 01:21:28,959 --> 01:21:30,667 Lutz, go on. 876 01:21:58,709 --> 01:22:01,376 Excellent. Shall we start? 877 01:22:04,501 --> 01:22:06,876 But not now. 878 01:22:14,792 --> 01:22:17,834 9th of July. We'll organise them a nice parade. 879 01:22:19,334 --> 01:22:22,185 That's very good, it's a good possibility. 880 01:22:22,209 --> 01:22:24,917 - Salati has to get in there. - Surely. 881 01:22:29,834 --> 01:22:32,626 So, Yvan… are you sightseeing? 882 01:22:33,959 --> 01:22:36,935 I won't bother you any longer. 883 01:22:36,959 --> 01:22:40,143 A honeymoon is consummated in private. 884 01:22:40,167 --> 01:22:43,685 It seems that Keys left everything incomplete. 885 01:22:43,709 --> 01:22:45,876 He must have left you a huge schedule. 886 01:22:47,292 --> 01:22:49,435 Do you listen behind doors, Guy? 887 01:22:49,459 --> 01:22:51,602 I don't even have to. 888 01:22:51,626 --> 01:22:54,643 But tell me, it seems Keys hit the mark. 889 01:22:54,667 --> 01:22:57,834 "El Dorado! At last!" Right? 890 01:22:59,917 --> 01:23:02,834 What did they call it? "Lázaro"? 891 01:23:06,376 --> 01:23:08,310 Are you interested? 892 01:23:08,334 --> 01:23:13,126 We don't go there, you know. We don't need to stoop to that. 893 01:23:15,417 --> 01:23:17,560 If you want to enjoy a decent swimming pool, 894 01:23:17,584 --> 01:23:19,542 I'm at the Sheraton until the 10th. 895 01:23:21,042 --> 01:23:23,143 You're very kind, Guy. 896 01:23:23,167 --> 01:23:25,126 Please, Yvan. 897 01:23:27,709 --> 01:23:30,167 - Take care. - You too. 898 01:24:01,167 --> 01:24:03,126 Keys is ahead of me. 899 01:24:04,709 --> 01:24:06,667 He's always ahead of me. 900 01:24:08,709 --> 01:24:11,376 - He's irreplaceable. - Quinet… 901 01:24:13,501 --> 01:24:15,251 They miss him, Ines. 902 01:24:20,167 --> 01:24:22,126 He sold his soul for them. 903 01:24:24,667 --> 01:24:26,626 He was brilliant. 904 01:24:30,417 --> 01:24:32,376 I'll end up humiliated. 905 01:24:35,376 --> 01:24:37,435 On the contrary, Yvan. 906 01:24:37,459 --> 01:24:39,667 You're going to get where Keys never got. 907 01:24:41,209 --> 01:24:43,167 You just need to keep quiet. 908 01:26:53,001 --> 01:26:55,251 LÁZARO ISLAND MILITARY ZONE 909 01:27:30,292 --> 01:27:32,251 Yvan De Wiel? 910 01:27:33,876 --> 01:27:34,893 Manchado? 911 01:27:34,917 --> 01:27:37,227 He went to get the inventory. He's on his way. 912 01:27:37,251 --> 01:27:41,334 The 603 is arriving, with two units. Manchado is with them. 913 01:27:42,542 --> 01:27:44,501 We'll be right back. 914 01:29:06,959 --> 01:29:09,626 They're thoroughbred racehorses. 915 01:29:36,251 --> 01:29:38,268 Section 4, 916 01:29:38,292 --> 01:29:41,018 1,826 suitcases, 917 01:29:41,042 --> 01:29:43,268 11,132 plastic combs, 918 01:29:43,292 --> 01:29:47,227 658 electric shavers, 919 01:29:47,251 --> 01:29:51,768 5,674 metal and plastic glasses, 920 01:29:51,792 --> 01:29:54,268 178 blenders, 921 01:29:54,292 --> 01:29:57,685 2,784 refrigerators, 922 01:29:57,709 --> 01:30:00,685 68 old kerosene stoves, 923 01:30:00,709 --> 01:30:03,977 234 table fans, 924 01:30:04,001 --> 01:30:07,143 674 sewing machines, 925 01:30:07,167 --> 01:30:10,768 1,435 black and white televisions, 926 01:30:10,792 --> 01:30:14,060 65 colour televisions. 927 01:30:14,084 --> 01:30:17,518 Section 5, a Chevrolet pick-up model 1968… 928 01:30:17,542 --> 01:30:19,852 The cars aren't here. They're at the warehouse. 929 01:30:19,876 --> 01:30:21,834 And why didn't you tell me? 930 01:30:23,042 --> 01:30:25,935 Section 6… 931 01:30:25,959 --> 01:30:28,852 One French silver tea service, 932 01:30:28,876 --> 01:30:32,935 one wall clock, probably from the 19th century, 933 01:30:32,959 --> 01:30:36,643 three Persian wool carpets, hand-woven, 934 01:30:36,667 --> 01:30:39,102 16 French chandeliers, 935 01:30:39,126 --> 01:30:42,893 14,876 Dupont lighters, 936 01:30:42,917 --> 01:30:46,852 one Mauser rifle, from the Paraguayan War… 937 01:30:46,876 --> 01:30:50,060 nine silver and gold creole knives, 938 01:30:50,084 --> 01:30:52,893 one old edition of Don Quixote of la Mancha, 939 01:30:52,917 --> 01:30:56,893 one Bible from 1400 written in Latin, restored, 940 01:30:56,917 --> 01:30:59,643 one bilingual dictionary of 7,000 pages, 941 01:30:59,667 --> 01:31:03,685 one Santos Hernández guitar, dated 1924, 942 01:31:03,709 --> 01:31:09,126 one Francisco Simplicio guitar, dated 1927, not in good condition. 943 01:31:12,292 --> 01:31:13,685 Section 8, 944 01:31:13,709 --> 01:31:17,084 - a capybara leather jacket. - That isn't here, either. 945 01:31:18,917 --> 01:31:20,935 Section 9, 946 01:31:20,959 --> 01:31:25,352 an offset printing machine, model 130, 947 01:31:25,376 --> 01:31:27,685 a double craft Rotaprint, 948 01:31:27,709 --> 01:31:29,768 a standing stapler, 949 01:31:29,792 --> 01:31:32,435 400 fruit baskets, 950 01:31:32,459 --> 01:31:35,602 1,007 synthetic fabric rugs, 951 01:31:35,626 --> 01:31:38,727 657 portable record players 952 01:31:38,751 --> 01:31:42,209 and 7,467 leather belts. 953 01:31:43,334 --> 01:31:45,292 Why are the leather belts here? 954 01:32:14,376 --> 01:32:17,768 This is a 1960 Alfa Romeo. A very good car. 955 01:32:17,792 --> 01:32:20,251 In very good condition. Very good. 956 01:32:23,751 --> 01:32:27,834 This one, we had to paint it. We had some issues. 957 01:32:30,334 --> 01:32:33,251 And you can show the property titles, I guess. 958 01:32:34,417 --> 01:32:36,459 Yes. Yes, of course. 959 01:32:41,209 --> 01:32:43,167 Very impressive. 960 01:33:01,792 --> 01:33:03,643 Very good, gentlemen. 961 01:33:03,667 --> 01:33:06,126 We're not an auction house. 962 01:33:08,001 --> 01:33:10,542 But we can adapt… 963 01:33:12,001 --> 01:33:13,959 … when it's worth it. 964 01:33:15,542 --> 01:33:17,977 Should we reach an agreement, 965 01:33:18,001 --> 01:33:23,102 we can coordinate the transport of the goods 966 01:33:23,126 --> 01:33:26,768 you'd like to take out of the country. 967 01:33:26,792 --> 01:33:31,626 In Geneva, there are companies that specialise in such movements… 968 01:33:33,042 --> 01:33:35,792 … and which are particularly discreet. 969 01:33:40,209 --> 01:33:44,435 As for things that should be sold here, 970 01:33:44,459 --> 01:33:49,977 we can also supervise, if necessary. 971 01:33:50,001 --> 01:33:52,477 But I don't think it's the most advisable. 972 01:33:52,501 --> 01:33:54,435 No. 973 01:33:54,459 --> 01:33:56,977 So we are in agreement. 974 01:33:57,001 --> 01:34:01,876 We'd take care of managing the proceeds. 975 01:34:03,001 --> 01:34:06,893 We only work with commissions. 976 01:34:06,917 --> 01:34:10,393 That's to say, a percentage of the deposited money. 977 01:34:10,417 --> 01:34:15,376 In general, that commission ranges from 2 to 3%. 978 01:34:17,126 --> 01:34:20,185 In this case, given the characteristics of the business, 979 01:34:20,209 --> 01:34:22,893 we should raise that amount. 980 01:34:22,917 --> 01:34:24,959 I'd say… 981 01:34:26,209 --> 01:34:28,626 … 5%. 982 01:34:30,084 --> 01:34:31,185 Okay. 983 01:34:31,209 --> 01:34:33,876 Do we have any idea of the inventory value? 984 01:34:35,126 --> 01:34:38,643 From what I've seen, off the top of my head… 985 01:34:38,667 --> 01:34:41,751 I think it's near 600 million. 986 01:34:44,126 --> 01:34:46,292 Very good. Very good. 987 01:34:48,376 --> 01:34:51,643 And do we have to sign anything? 988 01:34:51,667 --> 01:34:53,518 Not yet. 989 01:34:53,542 --> 01:34:55,917 Okay. Very good. 990 01:34:58,042 --> 01:35:00,167 Nice to meet you, Mr De Wiel. 991 01:35:04,167 --> 01:35:06,501 It's been a pleasure, Colonel. 68303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.