Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,421 --> 00:00:06,423
All right. Car's pulling up.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,216
Just put your bags
on the curb and get inside.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,217
We're already late.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,052
The car's still
two minutes away.
5
00:00:11,178 --> 00:00:15,098
That is our car.
Jan-- hello-- is our driver.
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,851
This is our car
and Malik is our driver.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,478
I was supposed to order the car.
8
00:00:19,478 --> 00:00:20,687
That is not how
we set up the list.
9
00:00:20,687 --> 00:00:23,065
You had A through M
and I had N through Z.
10
00:00:23,065 --> 00:00:24,191
Right. C is for car service.
11
00:00:24,191 --> 00:00:26,485
T is for taxi.
12
00:00:26,485 --> 00:00:27,986
- Babe, who still
calls it a taxi?
- Everyone.
13
00:00:27,986 --> 00:00:29,571
Technically, it's only a taxi
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,698
- if it's licensed as a taxi.
- Not now, Ma.
15
00:00:31,698 --> 00:00:33,367
- Get in.
- I already said I'm not
sitting in the middle.
16
00:00:33,367 --> 00:00:35,285
- Now I'm saying it.
- We can't both not sit
in the middle.
17
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
- Why not? There are three seats.
- There's two cars,
just get in one.
18
00:00:37,704 --> 00:00:40,207
Ugh.
19
00:00:40,207 --> 00:00:41,583
My goodness.
20
00:00:49,007 --> 00:00:50,092
Cory.
21
00:00:53,679 --> 00:00:56,181
♪ So I'd like to know where... ♪
22
00:00:56,181 --> 00:00:57,641
Ah, how about this view, kids?
23
00:00:57,641 --> 00:00:59,768
Sure is a lot of water.
24
00:00:59,768 --> 00:01:01,395
Like, what is that smell?
25
00:01:01,395 --> 00:01:03,146
That's the ocean air, son.
26
00:01:03,146 --> 00:01:04,856
That's the pungent aroma
of old people having sex.
27
00:01:04,856 --> 00:01:07,693
How about we go to the pool,
burn off some energy?
28
00:01:07,693 --> 00:01:09,611
Oh, good. More water.
29
00:01:09,611 --> 00:01:11,029
All right, everybody.
30
00:01:11,029 --> 00:01:12,656
Let's go. Get your things.
31
00:01:14,199 --> 00:01:16,034
Cory. Come on.
32
00:01:17,703 --> 00:01:19,913
If we get separated,
find a safe place to wait.
33
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
Don't go looking for us.
Let us find you.
34
00:01:21,915 --> 00:01:23,542
We're going the wrong way.
35
00:01:23,542 --> 00:01:25,043
- How do you know?
- 'Cause everyone's going
that way.
36
00:01:25,043 --> 00:01:27,963
- I love your hat.
- Thank you.
37
00:01:27,963 --> 00:01:31,466
Oh, if you're going to Mazatlan,
it's this way.
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,802
- Told you.
- Whatever.
39
00:01:33,802 --> 00:01:35,554
-"Whatever."
- O-Okay.
40
00:01:35,554 --> 00:01:38,390
♪ I'd like to know
where you got the notion ♪
41
00:01:38,390 --> 00:01:39,683
♪ Don't rock the boat... ♪
42
00:01:39,683 --> 00:01:42,060
Cory.
43
00:01:42,060 --> 00:01:44,229
- ♪ Don't tip the boat over ♪
- ♪ Rock the boat ♪
44
00:01:44,229 --> 00:01:48,191
- ♪ Don't rock the boat, baby ♪
- ♪ Rock the boat ♪
45
00:01:51,987 --> 00:01:53,739
Please tell me
it's not another buffet.
46
00:01:53,739 --> 00:01:54,740
What's wrong with a buffet?
47
00:01:54,740 --> 00:01:56,366
Like, norovirus,
48
00:01:56,366 --> 00:01:59,453
rotavirus, listeria, legionnaires?
49
00:01:59,453 --> 00:02:00,579
Maybe we should play a game.
50
00:02:00,579 --> 00:02:02,414
The "let's not talk
until Mom's had
51
00:02:02,414 --> 00:02:04,082
at least two cocktails in her"
game. Yeah?
52
00:02:05,792 --> 00:02:09,004
♪ Don't let me drift away,
my dear ♪
53
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
♪ Love can see me through ♪
54
00:02:12,257 --> 00:02:13,925
♪ Our love is like a ship ♪
55
00:02:13,925 --> 00:02:16,511
♪ On the ocean. ♪
56
00:02:18,263 --> 00:02:19,389
Sweetheart, you heard
what the captain said,
57
00:02:19,389 --> 00:02:21,433
she said the danger had passed.
58
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Then something went boom.
59
00:02:22,768 --> 00:02:24,436
I heard the crew saying
there was a bomb.
60
00:02:24,436 --> 00:02:26,229
Okay,
I don't like this panic.
61
00:02:26,229 --> 00:02:28,607
Attention all passengers,
62
00:02:28,607 --> 00:02:30,025
this is a general muster call.
63
00:02:30,025 --> 00:02:32,486
Report to your predesignated
muster stations.
64
00:02:32,486 --> 00:02:34,196
Okay, fine, the boat is sinking,
I get it, okay!
65
00:02:34,196 --> 00:02:36,198
The life jackets.
Where are the life jackets?
66
00:02:36,198 --> 00:02:38,408
I don't know...
67
00:02:38,408 --> 00:02:40,202
Attention all passengers,
68
00:02:40,202 --> 00:02:40,994
this is a general muster call.
69
00:02:40,994 --> 00:02:42,329
Oh, hey, they're in here.
70
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
Kids, we found them!
71
00:02:43,997 --> 00:02:45,540
Here.
72
00:02:45,540 --> 00:02:46,792
Does anyone remember
how to put these on?
73
00:02:46,792 --> 00:02:48,460
I totally wasn't
paying attention.
74
00:02:48,460 --> 00:02:50,796
Put your arm through here.
75
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
- It's the pirates!
- It's not the pirates.
Why would they knock?
76
00:02:54,508 --> 00:02:57,135
What's taking so long?
We need to get to the lifeboats.
77
00:02:57,135 --> 00:02:58,804
- I want to get a good seat.
- - All right, you heard her.
78
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
Let's get off this
floating petri dish.
79
00:03:00,639 --> 00:03:03,225
- Grandma, wait!
- Wait, everyone stick together.
80
00:03:09,231 --> 00:03:11,108
Attention all passengers,
81
00:03:11,108 --> 00:03:13,026
this is a general muster call.
82
00:03:13,026 --> 00:03:15,487
Report to your predesignated
muster stations.
83
00:03:24,663 --> 00:03:25,497
Go.
84
00:03:27,249 --> 00:03:30,001
No. Oh, no. No. No, Cory!
85
00:03:30,001 --> 00:03:31,878
No! Cory!
86
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
- Stop! Eliza, stop!
- Mom!
87
00:03:33,880 --> 00:03:35,841
Cory!
88
00:03:46,810 --> 00:03:48,061
Mom?
89
00:04:21,178 --> 00:04:23,388
Let's get you up.
90
00:04:23,388 --> 00:04:24,598
All right.
91
00:04:24,598 --> 00:04:26,183
Lola.
92
00:04:26,183 --> 00:04:28,393
- Here.
- Oh, God...
93
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
- Let me help you down.
- Okay, okay.
94
00:04:29,352 --> 00:04:30,896
I'm turning around.
95
00:04:30,896 --> 00:04:32,522
Okay, all right, I've got you.
96
00:04:32,522 --> 00:04:34,566
Nice and easy.
97
00:04:36,318 --> 00:04:37,444
You good?
98
00:04:39,112 --> 00:04:40,989
Everyone else okay?
99
00:04:40,989 --> 00:04:42,115
I don't think he is.
100
00:04:44,701 --> 00:04:45,911
Oh, my God.
101
00:04:54,169 --> 00:04:56,588
He's gone.
102
00:04:57,714 --> 00:04:59,883
Oh, my God.
103
00:05:00,926 --> 00:05:03,011
Norman! Norman!
104
00:05:03,011 --> 00:05:05,055
He's not dead, is he?
105
00:05:07,390 --> 00:05:09,559
Oh, my God.
106
00:05:11,353 --> 00:05:12,729
Dead men don't bleed.
107
00:05:12,729 --> 00:05:15,106
But we need to get him
down from there
108
00:05:15,106 --> 00:05:16,024
before gravity does it for us.
109
00:05:20,612 --> 00:05:22,364
- Okay.
- Oh, my God.
110
00:05:22,364 --> 00:05:24,241
We'll get to him, Lola.
111
00:05:24,241 --> 00:05:26,451
Please.
112
00:05:26,451 --> 00:05:28,703
Don't touch to me
or speak to me.
113
00:05:28,703 --> 00:05:31,206
This is all happening
because of us.
114
00:05:31,206 --> 00:05:33,041
Because of you.
115
00:05:34,209 --> 00:05:35,669
Any bright ideas?
116
00:05:35,669 --> 00:05:36,878
Maybe.
117
00:05:36,878 --> 00:05:39,714
But I'll need rope or...
118
00:05:39,714 --> 00:05:40,924
something like it.
119
00:05:46,555 --> 00:05:49,224
Hey. Wes?
120
00:05:49,224 --> 00:05:51,184
I need to remove that
roulette table from that base.
121
00:05:51,184 --> 00:05:55,105
The base that's connected
to the... ceiling?
122
00:05:55,105 --> 00:05:57,858
Yeah. Anything around here
that might help us do that?
123
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
There's a maintenance room
one level below.
124
00:05:59,651 --> 00:06:02,862
Or, I suppose, above us, now.
125
00:06:02,862 --> 00:06:05,156
- Can you get there?
- Yeah.
126
00:06:05,156 --> 00:06:06,783
Um, wouldn't it be through that?
127
00:06:06,783 --> 00:06:09,870
Oh, my God. Oh, my God.
128
00:06:09,870 --> 00:06:11,997
We're all trapped.
129
00:06:11,997 --> 00:06:13,915
Bobby, what about that?
130
00:06:19,838 --> 00:06:21,464
That's it.
131
00:06:21,464 --> 00:06:22,757
Oh, come on.
Come on, come on, come on.
132
00:06:24,593 --> 00:06:26,261
What do you think?
133
00:06:26,261 --> 00:06:27,429
Seems stable enough.
134
00:06:30,390 --> 00:06:33,059
What are you all doing
on the ceiling?
135
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Okay, go.
136
00:06:35,061 --> 00:06:37,272
Oh, God, it's me! It's me!
137
00:06:37,272 --> 00:06:40,191
Norman, try not to panic.
138
00:06:40,191 --> 00:06:42,444
It's okay, Norman.
It's okay, sweetheart.
139
00:06:42,444 --> 00:06:44,029
I'm on the ceiling!
What am I doing up here?
140
00:06:44,029 --> 00:06:45,530
Just stay still, Norman.
141
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
I'm coming for you.
142
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
I'm gonna die.
143
00:07:01,171 --> 00:07:02,797
I'm gonna die.
144
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
You're not gonna die.
145
00:07:04,215 --> 00:07:05,592
He did.
146
00:07:07,302 --> 00:07:09,095
But he wasn't strapped in.
147
00:07:09,095 --> 00:07:10,430
Yeah, and he didn't shop at
148
00:07:10,430 --> 00:07:12,057
the Gentleman's Big 'N Tall
Shop, did he?
149
00:07:12,057 --> 00:07:13,516
- Oh, God.
- Oh, God...
150
00:07:27,614 --> 00:07:30,408
- Okay, Julian, you ready?
- Yeah.
151
00:07:31,951 --> 00:07:33,662
Yes.
152
00:07:33,662 --> 00:07:34,621
Got it.
153
00:07:43,588 --> 00:07:45,924
Oh. I feel like I'm gonna puke.
154
00:07:45,924 --> 00:07:47,759
- Oh.
- Yeah. All right.
155
00:07:47,759 --> 00:07:49,928
All right.
We're nearly there, Norman.
156
00:07:49,928 --> 00:07:51,596
And then what? Ah.
157
00:07:51,596 --> 00:07:52,806
You just let me
worry about that.
158
00:07:54,099 --> 00:07:55,350
Be careful.
159
00:08:12,575 --> 00:08:15,203
No, no, no, no,
no, no, no, no, please.
160
00:08:27,006 --> 00:08:28,591
Hang in there, Norman.
161
00:08:30,343 --> 00:08:32,220
Yep. Careful.
162
00:08:32,220 --> 00:08:33,263
- Careful, careful.
- Oh, my God.
163
00:08:34,639 --> 00:08:35,598
Okay.
164
00:08:37,767 --> 00:08:39,102
Whew.
165
00:08:39,102 --> 00:08:40,395
Your husband's incredible.
166
00:08:40,395 --> 00:08:42,981
He sure the hell is.
167
00:08:42,981 --> 00:08:44,524
- How we doing, Norman?
- Oh, fine.
168
00:08:44,524 --> 00:08:47,652
Captain Nash.
Could you use a wrench?
169
00:08:47,652 --> 00:08:49,112
Yeah. Toss it over,
170
00:08:49,112 --> 00:08:50,238
but then I need you
back down there for ballast.
171
00:09:06,755 --> 00:09:08,339
Norman, get ready.
172
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Ready for what?
173
00:09:17,182 --> 00:09:19,267
What-- Oh, my God.
What are you doing?!
174
00:09:19,267 --> 00:09:21,019
Hang in there, Norman.
175
00:09:23,438 --> 00:09:25,732
No, no, no, no, no, no, no.
176
00:09:25,732 --> 00:09:28,234
- Please, God.
- Okay, we do this nice and easy.
177
00:09:28,234 --> 00:09:30,278
I know you can do it, Bobby.
178
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
I know you can do it.
179
00:09:31,988 --> 00:09:33,531
You got it.
180
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
Nice and easy, Wes.
Nice and easy.
181
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
Easy.
182
00:09:36,826 --> 00:09:38,953
Ow, ow, ow!
183
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
Oh!
184
00:09:39,996 --> 00:09:42,540
Oh, oh...
185
00:09:42,540 --> 00:09:45,168
- Oh, ah...
- Okay, you guys have
those stools ready?
186
00:09:45,168 --> 00:09:46,461
Yes!
187
00:09:47,504 --> 00:09:48,588
Okay.
188
00:09:50,465 --> 00:09:51,800
Ah!
189
00:09:51,800 --> 00:09:53,593
- Easy.
- Oh!
190
00:09:53,593 --> 00:09:55,220
- Careful.
- You're almost there.
You're almost there.
191
00:09:55,220 --> 00:09:57,013
- You got this, you got this.
- Ah!
192
00:09:57,013 --> 00:09:58,515
About ten more feet.
193
00:09:58,515 --> 00:09:59,766
- Almost there.
- Oh...
194
00:10:05,438 --> 00:10:07,774
- Got about five feet, baby.
- Almost there. Okay.
195
00:10:09,567 --> 00:10:11,694
I'm almost there.
196
00:10:11,694 --> 00:10:13,488
- Three...
- Yeah.
197
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
- Yeah.
- - Come on, come on, come on.
198
00:10:14,489 --> 00:10:15,865
Oh!
199
00:10:19,702 --> 00:10:21,955
Chairs down. All right.
200
00:10:24,582 --> 00:10:26,126
Easy, easy.
201
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
Whew.
202
00:10:27,836 --> 00:10:28,878
Oh...
203
00:10:28,878 --> 00:10:30,672
My goodness.
204
00:10:30,672 --> 00:10:32,507
Wish Buck could've
seen you do that.
205
00:10:33,967 --> 00:10:36,678
Honestly, I would've much rather
seen Buck do that.
206
00:10:36,678 --> 00:10:37,595
Oh.
207
00:10:38,972 --> 00:10:40,723
I need you to remain calm.
208
00:10:40,723 --> 00:10:42,350
Remember, I'm right here
with you.
209
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
It's important that you breathe.
In through your nose,
210
00:10:44,394 --> 00:10:46,938
out through your mouth.
Just breathe.
211
00:10:46,938 --> 00:10:48,273
I am breathing.
212
00:10:48,273 --> 00:10:50,733
I'm talking, so, obviously,
I'm breathing.
213
00:10:50,733 --> 00:10:53,903
So, I'm looking
at the 118 roster,
214
00:10:53,903 --> 00:10:56,447
and I see that Captain Collier
is still active.
215
00:10:56,447 --> 00:10:59,659
Yeah. He took over
when they sent Hen home.
216
00:10:59,659 --> 00:11:01,828
- But you already know this.
- And you haven't talked
to Hen at all?
217
00:11:01,828 --> 00:11:04,247
No. I've been reaching out to
her ever since she got benched,
218
00:11:04,247 --> 00:11:06,541
but she won't answer my calls
or return my texts,
219
00:11:06,541 --> 00:11:07,667
which, at this point,
I'm, like, fine.
220
00:11:07,667 --> 00:11:08,751
If she wants to blame us,
she can.
221
00:11:09,794 --> 00:11:11,754
I don't know about "us."
222
00:11:11,754 --> 00:11:13,339
Yeah, think it was more you.
223
00:11:13,339 --> 00:11:14,591
Well, I guess the good news is,
224
00:11:14,591 --> 00:11:16,134
nobody's getting blamed.
225
00:11:16,134 --> 00:11:18,219
Um, Chief Simpson cleared her
to go back to work.
226
00:11:18,219 --> 00:11:19,429
Oh, he did?
227
00:11:19,429 --> 00:11:22,390
Thank God. Hey, guys,
Maddie just said Simpson
228
00:11:22,390 --> 00:11:23,391
cleared Hen
to come back to work.
229
00:11:23,391 --> 00:11:25,935
- That's great.
- Yeah. Hey, it's you.
230
00:11:25,935 --> 00:11:29,188
Wait, then how come
we haven't heard from Hen?
231
00:11:29,188 --> 00:11:31,149
And how do you know any of this?
232
00:11:31,149 --> 00:11:33,526
Well, because she came here
to see me and Chief Simpson
233
00:11:33,526 --> 00:11:34,861
came here to see her.
234
00:11:34,861 --> 00:11:35,945
Why did Hen come by
to see you?
235
00:11:35,945 --> 00:11:37,989
She needed a favor.
236
00:11:37,989 --> 00:11:39,532
What kind of favor?
237
00:11:39,532 --> 00:11:42,035
Mm-kay, remember what I was
saying about breathing?
238
00:11:42,035 --> 00:11:45,038
Bobby and Athena's cruise ship
might be missing.
239
00:11:45,038 --> 00:11:47,206
- Missing?
What do you mean, missing?
- Who's missing?
240
00:11:47,206 --> 00:11:49,125
I mean we can't find it.
241
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
Hen asked me to contact
the Coast Guard.
242
00:11:51,544 --> 00:11:53,546
They haven't been able
to reach the ship either,
243
00:11:53,546 --> 00:11:54,964
but there's a hurricane
down there
244
00:11:54,964 --> 00:11:56,799
and the connection has
been pretty spotty.
245
00:11:56,799 --> 00:11:58,051
Why would Bobby
and Athena's cruise ship
246
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
be anywhere near a hurricane?
247
00:11:59,469 --> 00:12:01,012
Wait, Cap and Athena?
248
00:12:01,012 --> 00:12:03,723
Uh, cruise ships turn away
from hurricanes, Maddie.
249
00:12:03,723 --> 00:12:05,642
Right, a-and we,
and we think that it did.
250
00:12:05,642 --> 00:12:07,143
Probably.
Look, like I was saying,
251
00:12:07,143 --> 00:12:08,770
it's not officially missing,
252
00:12:08,770 --> 00:12:11,856
but it is possible
that some emergency calls
253
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
have been dropped
in the vicinity of the ship,
254
00:12:13,858 --> 00:12:15,944
and Hen seems very concerned.
255
00:12:15,944 --> 00:12:17,862
Yeah, I can see why.
Did she tell the chief?
256
00:12:17,862 --> 00:12:20,698
She did, and he asked her
to report back to work anyway.
257
00:12:20,698 --> 00:12:22,116
When was that?
258
00:12:22,116 --> 00:12:24,035
About two hours ago.
259
00:12:24,035 --> 00:12:25,328
Engine 118...
260
00:12:25,328 --> 00:12:27,288
- Uh, you have to go.
- Yeah, uh,
261
00:12:27,288 --> 00:12:29,040
let me know if you hear
from any of them.
262
00:12:29,040 --> 00:12:30,875
Yeah, I will. You, too.
263
00:12:30,875 --> 00:12:34,504
Great, so-so who's missing,
Bobby and Athena or Hen?
264
00:12:34,504 --> 00:12:36,256
Yes.
265
00:13:03,616 --> 00:13:05,451
How you doing?
266
00:13:05,451 --> 00:13:08,871
I feel a little nauseous,
to be frank, but...
267
00:13:08,871 --> 00:13:11,541
Oh, you mean the patient.
268
00:13:11,541 --> 00:13:13,459
How you feeling?
269
00:13:13,459 --> 00:13:16,170
Like my world's
been turned upside-down.
270
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Right there with you,
Mr. Peterson.
271
00:13:18,756 --> 00:13:20,842
You got him down, now what?
272
00:13:20,842 --> 00:13:22,552
Now, we go back up.
273
00:13:22,552 --> 00:13:24,095
Back up?
274
00:13:24,095 --> 00:13:25,680
We have to get
to the lower decks,
275
00:13:25,680 --> 00:13:28,016
which are currently that way.
276
00:13:28,016 --> 00:13:31,102
You mean the ones surrounded
by-by carbon steel hull?
277
00:13:31,102 --> 00:13:33,730
- Those lower decks?
- Yeah. There's a way out.
278
00:13:33,730 --> 00:13:35,940
There's a way out.
279
00:13:35,940 --> 00:13:39,569
The hole that those pirates made
in the side of the boat,
280
00:13:39,569 --> 00:13:41,612
it's above water right now.
281
00:13:41,612 --> 00:13:43,031
But a way out to what?
282
00:13:43,031 --> 00:13:45,366
A hurricane
and the Pacific Ocean?
283
00:13:45,366 --> 00:13:48,578
To a fighting chance
to be rescued.
284
00:13:48,578 --> 00:13:49,996
By whom?
285
00:13:49,996 --> 00:13:51,456
The pirates disabled
the transponder.
286
00:13:51,456 --> 00:13:54,083
We didn't even get
to send out an SOS.
287
00:13:54,083 --> 00:13:55,209
Who would be looking for us?
288
00:13:55,209 --> 00:13:58,004
Why don't you just
lay down and die? Please.
289
00:13:58,004 --> 00:13:59,297
All right, okay,
290
00:13:59,297 --> 00:14:00,381
look, we don't know what's on
291
00:14:00,381 --> 00:14:02,050
the other side of that hole,
292
00:14:02,050 --> 00:14:03,885
but we do know
what's gonna happen in here,
293
00:14:03,885 --> 00:14:05,595
- and soon.
- He's right.
294
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
This ship will sink.
295
00:14:08,473 --> 00:14:11,267
So we go up.
296
00:14:13,478 --> 00:14:16,064
- Leveled.
- Get him up.
297
00:14:18,900 --> 00:14:21,319
All right.
298
00:14:21,319 --> 00:14:22,403
How many more times
can we do that?
299
00:14:22,403 --> 00:14:25,198
As many times as we have to.
300
00:14:25,198 --> 00:14:27,617
Julian, we're gonna need you
to give us a hand with Norman.
301
00:14:27,617 --> 00:14:29,118
No, no. Not him.
302
00:14:29,118 --> 00:14:30,453
Not him. I don't want him
touching me.
303
00:14:30,453 --> 00:14:33,122
Oh, my God, Norman,
don't be an idiot.
304
00:14:33,122 --> 00:14:35,458
Hey, Lola, how about this,
I won't be an idiot
305
00:14:35,458 --> 00:14:38,419
and you don't be
a selfish harlot. Uh!
306
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
- Too late.
- Norman,
307
00:14:39,837 --> 00:14:41,214
you got to put all of that,
308
00:14:41,214 --> 00:14:43,591
all of that behind you
right now.
309
00:14:43,591 --> 00:14:45,093
I mean, if we're gonna
make it out of here,
310
00:14:45,093 --> 00:14:48,137
- we got to all work together.
- If I'm gonna die,
311
00:14:48,137 --> 00:14:50,014
I'm gonna die with
whatever dignity I have left.
312
00:14:50,890 --> 00:14:52,016
I'm walking.
313
00:14:53,684 --> 00:14:56,104
All right.
314
00:14:56,104 --> 00:14:57,772
All right, let's get him up.
315
00:15:00,399 --> 00:15:01,567
Oh, God!
316
00:15:03,236 --> 00:15:05,154
- Okay, okay, okay. It's good.
- Okay, okay. Easy.
317
00:15:05,154 --> 00:15:06,739
I'm walking.
318
00:15:06,739 --> 00:15:09,117
No, not you. Not you. Not you.
319
00:15:09,117 --> 00:15:11,744
Thanks, Doc.
Okay. Good.
320
00:15:41,524 --> 00:15:43,192
Hey. Any news?
321
00:15:43,192 --> 00:15:44,735
The Coast Guard
322
00:15:44,735 --> 00:15:46,279
still haven't made contact
with The Uno.
323
00:15:46,279 --> 00:15:47,405
Look, I'm trying
to get anyone over here
324
00:15:47,405 --> 00:15:49,740
to take it seriously, but...
325
00:15:49,740 --> 00:15:51,534
Nobody wants to look for a ship
that hasn't asked for help, huh?
326
00:15:51,534 --> 00:15:52,994
Not when they're
responding to so many
327
00:15:52,994 --> 00:15:55,037
actual distress calls.
328
00:15:55,037 --> 00:15:57,081
Yeah, well,
I appreciate you trying.
329
00:15:57,081 --> 00:15:58,833
Hen, where are you?
330
00:15:58,833 --> 00:16:00,293
What do you mean?
331
00:16:00,293 --> 00:16:01,252
Well, you never
went back to the 118.
332
00:16:03,421 --> 00:16:06,257
Maddie, are you
checking up on me?
333
00:16:06,257 --> 00:16:08,009
In every way that I know how.
Look, whatever you're doing,
334
00:16:08,009 --> 00:16:10,303
you don't have to do it alone.
335
00:16:10,303 --> 00:16:12,889
Listen, I tried official
channels, didn't work.
336
00:16:12,889 --> 00:16:14,223
I'm going another direction.
337
00:16:14,223 --> 00:16:16,475
What does that mean?
338
00:16:16,475 --> 00:16:18,186
It means the less
you know, the better.
339
00:16:18,186 --> 00:16:19,979
Fire station 118, R.A. unit
340
00:16:19,979 --> 00:16:21,731
- to Greenleaf
and Channel Avenue.
- I have to go.
341
00:16:25,359 --> 00:16:27,945
It doesn't feel like
we're going up.
342
00:16:27,945 --> 00:16:30,323
We're not.
We're going across, then up.
343
00:16:30,323 --> 00:16:31,866
We get closer to the port side,
344
00:16:31,866 --> 00:16:34,076
we'll have a more direct path
to where we're going.
345
00:16:34,076 --> 00:16:35,411
I'm wondering if maybe
346
00:16:35,411 --> 00:16:38,206
up is preferable
to direct at this point.
347
00:16:38,206 --> 00:16:39,749
She's right,
we're taking on water.
348
00:16:39,749 --> 00:16:41,918
The back of the Pelican Cafe's
right through there.
349
00:16:41,918 --> 00:16:43,878
We could use it to take us
toward the maintenance shaft.
350
00:16:43,878 --> 00:16:46,047
Get to higher ground.
351
00:16:46,047 --> 00:16:49,634
Thanks for the assist,
Doc. I appreciate it.
352
00:16:49,634 --> 00:16:51,219
Mm-hmm.
353
00:16:51,219 --> 00:16:52,803
Do you want me to take over
for a while, doctor?
354
00:16:52,803 --> 00:16:54,597
- Yeah.
- No, he does not.
355
00:16:54,597 --> 00:16:56,057
I'm fine.
356
00:16:56,057 --> 00:16:59,060
Norman, I-I just want to help.
357
00:16:59,060 --> 00:17:00,436
You have helped enough. Go away.
358
00:17:02,188 --> 00:17:04,315
There's nothing you can do
to win back his trust.
359
00:17:06,651 --> 00:17:08,653
You know nothing about him.
360
00:17:08,653 --> 00:17:10,696
- Or me.
- I know a little about you.
361
00:17:10,696 --> 00:17:12,490
That little squeak you make.
362
00:17:12,490 --> 00:17:14,033
Go to hell.
363
00:17:21,332 --> 00:17:24,627
There it is. Let me just
make sure I can get it open.
364
00:17:24,627 --> 00:17:25,711
All right.
365
00:17:31,634 --> 00:17:32,635
How you managing?
366
00:17:32,635 --> 00:17:34,011
It's pretty difficult.
367
00:17:34,011 --> 00:17:35,137
Oh, you mean him?
368
00:17:48,276 --> 00:17:50,486
Wes, Wes, Wes,
keep your eyes open.
369
00:17:50,486 --> 00:17:52,905
Yeah, yeah, yeah, that's it.
No, stay with me, stay with me.
370
00:17:52,905 --> 00:17:54,448
Don't move, okay?
371
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
How did this happen?
372
00:17:56,158 --> 00:17:57,952
Did the pirates
set more explosives?
373
00:17:57,952 --> 00:17:59,870
No. Do you smell that?
374
00:17:59,870 --> 00:18:01,580
It's a pocket of gas,
375
00:18:01,580 --> 00:18:03,374
probably from a ruptured line.
376
00:18:03,374 --> 00:18:05,543
A spark must've set it off
when he opened the door.
377
00:18:05,543 --> 00:18:09,005
Hold on. You hear me, buddy?
Hold on.
378
00:18:09,005 --> 00:18:12,425
I feel like I'm...
...drowning.
379
00:18:12,425 --> 00:18:13,801
All right, Wes,
380
00:18:13,801 --> 00:18:16,596
you have a wound
that is keeping your lungs
381
00:18:16,596 --> 00:18:17,930
from inflating,
but we're gonna improvise a way
382
00:18:17,930 --> 00:18:18,889
to seal that up, okay?
383
00:18:18,889 --> 00:18:20,516
You just need to stay calm
384
00:18:20,516 --> 00:18:22,768
and take short, steady breaths.
385
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
Wes, don't give up.
Don't give up, buddy.
386
00:18:25,521 --> 00:18:26,355
Okay.
387
00:18:33,821 --> 00:18:35,990
We got part of a seal,
but we still need...
388
00:18:46,208 --> 00:18:49,003
That's it, okay.
Grab a piece of plastic
389
00:18:49,003 --> 00:18:50,338
or a bag, anything you can find,
390
00:18:50,338 --> 00:18:52,590
anything we can tape
to his chest.
391
00:18:52,590 --> 00:18:54,842
Okay, Wes, believe it or not,
392
00:18:54,842 --> 00:18:56,052
we've got a little bit
of good luck.
393
00:18:56,052 --> 00:18:57,762
Thank God for...
394
00:18:57,762 --> 00:18:59,055
small victories.
395
00:19:00,264 --> 00:19:02,058
- I got it!
- Come on. Yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
396
00:19:02,058 --> 00:19:04,477
Yeah. Okay.
397
00:19:04,477 --> 00:19:06,270
All right,
you hang in there, Wes.
398
00:19:06,270 --> 00:19:08,481
Hang in there. Look at me.
399
00:19:08,481 --> 00:19:09,690
Look at me. All right.
400
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
We're gonna get this done
before the water
401
00:19:11,108 --> 00:19:12,485
gets too high, all right?
402
00:19:12,485 --> 00:19:13,277
Okay.
403
00:19:14,695 --> 00:19:17,615
Take the... tool bag.
404
00:19:17,615 --> 00:19:20,076
I will.
405
00:19:20,076 --> 00:19:22,036
I will take that tool bag.
406
00:19:22,036 --> 00:19:23,329
Don't you worry about that
407
00:19:23,329 --> 00:19:25,122
because you are coming
with us, Wes.
408
00:19:25,122 --> 00:19:27,041
You are coming with us, okay?
409
00:19:28,542 --> 00:19:29,960
That feel better?
410
00:19:29,960 --> 00:19:31,420
Stay with us, Wes.
411
00:19:35,966 --> 00:19:37,218
We got to get him up.
412
00:19:38,594 --> 00:19:40,054
That's...
413
00:19:40,054 --> 00:19:41,972
that's not gonna work.
414
00:19:43,182 --> 00:19:45,267
- I'm sorry.
- No, sorry is for later.
415
00:19:45,267 --> 00:19:46,852
It's time to get
on your feet. Come on.
416
00:19:46,852 --> 00:19:48,145
Come on, Wes.
417
00:19:48,145 --> 00:19:49,313
Reyna.
418
00:19:51,107 --> 00:19:54,026
Tell Carly and my kids
419
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
I love them.
420
00:20:03,661 --> 00:20:06,455
No. No.
421
00:20:21,512 --> 00:20:24,432
Okay. The ship is sinking
in that direction.
422
00:20:24,432 --> 00:20:26,308
We can't go that way.
We have to double back.
423
00:20:28,185 --> 00:20:29,603
Captain!
424
00:20:29,603 --> 00:20:31,856
We need to move.
425
00:20:31,856 --> 00:20:33,107
You have to show us the way out.
426
00:20:33,107 --> 00:20:34,692
Okay.
427
00:20:36,819 --> 00:20:38,237
This way. Let's go.
428
00:20:38,237 --> 00:20:39,655
Lola.
429
00:20:43,075 --> 00:20:44,618
Lola!
430
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
Lola! Come on, let's go,
let's move!
431
00:20:47,204 --> 00:20:49,165
Let's go, go, go.
432
00:20:49,165 --> 00:20:51,959
This way.
433
00:20:56,547 --> 00:20:58,424
Oh, my God.
434
00:21:19,778 --> 00:21:21,739
Can I help you?
435
00:21:21,739 --> 00:21:24,533
Acting Captain Henrietta Wilson
from the 118.
436
00:21:24,533 --> 00:21:27,786
I have an emergency requisition
for a helicopter and pilot.
437
00:21:27,786 --> 00:21:29,205
A search and rescue.
438
00:21:31,665 --> 00:21:34,668
You want to take an LAFD chopper
down to Mexico?
439
00:21:34,668 --> 00:21:36,629
Off the coast of Mexico, yeah.
440
00:21:36,629 --> 00:21:38,672
- About a 90-minute flight.
- A cruise ship?
441
00:21:38,672 --> 00:21:40,257
I haven't heard anything
about a missing cruise ship.
442
00:21:40,257 --> 00:21:42,968
Situation's fast-moving
down there,
443
00:21:42,968 --> 00:21:44,512
due to the hurricane.
444
00:21:45,763 --> 00:21:48,057
Uh, wouldn't this be under
the Coast Guard's jurisdiction?
445
00:21:48,057 --> 00:21:50,392
Actually,
446
00:21:50,392 --> 00:21:51,977
anything off the coast
of Mexico would fall
447
00:21:51,977 --> 00:21:55,397
- under the Mexican Maritime
Search and Rescue.
- Tommy.
448
00:21:55,397 --> 00:21:58,359
I assume that's who put in
the initial request?
449
00:21:58,359 --> 00:22:01,070
Uh, yeah. Could be.
450
00:22:03,072 --> 00:22:04,365
It's good to see you, Hen.
451
00:22:04,365 --> 00:22:06,242
You, too.
452
00:22:06,242 --> 00:22:08,035
I forgot you were stationed
out of Harbor.
453
00:22:08,035 --> 00:22:09,662
Could be why I haven't been
getting your Christmas cards.
454
00:22:09,662 --> 00:22:12,957
Captain Wilson and I used
to work together at the 118,
455
00:22:12,957 --> 00:22:15,042
back when she was just a probie.
456
00:22:15,042 --> 00:22:16,961
Look at you now.
457
00:22:16,961 --> 00:22:18,462
It's been a minute.
458
00:22:18,462 --> 00:22:20,714
Speaking of minutes,
the longer we wait,
459
00:22:20,714 --> 00:22:22,341
the tougher it's gonna be
to fly through that storm.
460
00:22:22,341 --> 00:22:23,968
We should move.
461
00:22:23,968 --> 00:22:26,053
I've got your bird fueled
and ready to go.
462
00:22:26,053 --> 00:22:27,471
- Oh.
- Uh, wait a minute.
463
00:22:27,471 --> 00:22:29,390
- You knew about this, Kinard?
- Well, yeah.
464
00:22:29,390 --> 00:22:30,766
You didn't get a call
from Central Bureau?
465
00:22:30,766 --> 00:22:32,226
Uh, no.
466
00:22:32,226 --> 00:22:33,561
I'll have words.
467
00:22:34,770 --> 00:22:37,356
- What is going on right now?
- What do you mean?
468
00:22:37,356 --> 00:22:38,941
I'm just helping out
an old friend.
469
00:22:38,941 --> 00:22:40,526
Thought you'd be
a little more grateful.
470
00:22:40,526 --> 00:22:41,944
I-I-I am.
471
00:22:41,944 --> 00:22:43,445
But I'm just a little confused.
472
00:22:43,445 --> 00:22:44,822
Who even called you?
473
00:22:44,822 --> 00:22:46,198
Who do you think?
474
00:22:49,076 --> 00:22:51,537
What?
You wouldn't return our calls.
475
00:22:53,956 --> 00:22:54,874
Let's go.
476
00:22:56,375 --> 00:22:57,710
Come on up, nice and easy.
477
00:23:02,089 --> 00:23:04,842
Oh, my...
478
00:23:04,842 --> 00:23:05,884
Oh.
479
00:23:08,137 --> 00:23:10,848
- Crew quarters?
- Yes.
480
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
- We're almost there.
- Just this way.
481
00:23:12,975 --> 00:23:15,853
Hold on. Let's not
get complacent, not now.
482
00:23:15,853 --> 00:23:17,313
I want to see
where we're going,
483
00:23:17,313 --> 00:23:18,355
one step at a time.
484
00:23:18,355 --> 00:23:20,065
Hey, Doc, take this bag.
485
00:23:21,692 --> 00:23:22,985
Okay.
486
00:23:25,738 --> 00:23:27,698
Damn.
487
00:23:27,698 --> 00:23:29,325
Pressure door,
must've triggered
488
00:23:29,325 --> 00:23:30,910
when we capsized.
489
00:23:30,910 --> 00:23:32,369
Well, it's not closed
all the way.
490
00:23:42,713 --> 00:23:45,007
Help.
491
00:24:04,985 --> 00:24:06,862
Maybe you should say something.
492
00:24:08,238 --> 00:24:10,407
I should say something?
Why should I say something?
493
00:24:10,407 --> 00:24:12,326
It is kind of tense in here.
494
00:24:12,326 --> 00:24:14,620
How is that my fault?
495
00:24:14,620 --> 00:24:16,997
How much more proof does
she need that we have her back,
496
00:24:16,997 --> 00:24:18,791
besides me lying
to Captain Collier,
497
00:24:18,791 --> 00:24:20,918
telling him that
we all had bad sushi for lunch
498
00:24:20,918 --> 00:24:22,503
so we could skip out on
the rest of our shift
499
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
in order to aid and abet
in the virtual theft
500
00:24:23,796 --> 00:24:25,339
of an LAFD chopper
501
00:24:25,339 --> 00:24:27,132
for an unauthorized jaunt
to a foreign land?
502
00:24:27,132 --> 00:24:29,051
Who asked you to?
503
00:24:29,051 --> 00:24:31,512
Oh, I-I think
this is an open channel.
504
00:24:32,721 --> 00:24:33,972
Do you, Buck? Do you really?
505
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
You didn't do anything wrong.
506
00:24:37,351 --> 00:24:40,646
Okay? You don't have
to prove anything to me.
507
00:24:40,646 --> 00:24:44,525
- Can we just drop it?
- No, no, no, no, no, no.
We're not dropping it.
508
00:24:44,525 --> 00:24:46,151
If I didn't do anything wrong,
509
00:24:46,151 --> 00:24:47,861
you didn't do anything wrong
first.
510
00:24:47,861 --> 00:24:49,279
- Okay.
- Fine!
511
00:24:49,279 --> 00:24:52,157
- Good.
- Good!
- Come on, guys.
512
00:24:52,157 --> 00:24:54,952
Stop agreeing with each other
like you're fighting.
513
00:24:54,952 --> 00:24:56,328
It's weird.
514
00:24:56,328 --> 00:24:57,996
Okay, so we're good?
515
00:24:57,996 --> 00:24:59,498
We were always good, Buck.
516
00:24:59,498 --> 00:25:02,251
So why didn't you
reach out to us?
517
00:25:02,251 --> 00:25:03,711
Because I knew
you'd insist on coming,
518
00:25:03,711 --> 00:25:04,962
and I didn't want
you putting everything at risk
519
00:25:04,962 --> 00:25:07,464
over some wild hunch
that I can't even prove.
520
00:25:07,464 --> 00:25:08,674
Hey, listen,
I'd back your hunches
521
00:25:08,674 --> 00:25:10,426
any day of the week,
no questions asked.
522
00:25:10,426 --> 00:25:12,428
Truth. Besides,
523
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
- it's Cap and Athena.
- Right. Exactly.
524
00:25:14,430 --> 00:25:16,640
If there's any chance
they're in trouble,
525
00:25:16,640 --> 00:25:18,016
let them fire us, who cares?
526
00:25:19,893 --> 00:25:21,061
You hear that, Tommy?
527
00:25:21,061 --> 00:25:23,564
That is the spirit of the 118.
528
00:25:23,564 --> 00:25:26,692
Yeah, that should be our motto:
"Who cares?!"
529
00:25:26,692 --> 00:25:28,610
That's not a very good motto.
530
00:25:28,610 --> 00:25:30,028
Well, not if you take it
out of context.
531
00:25:30,028 --> 00:25:31,780
I don't think
anyone should worry about
532
00:25:31,780 --> 00:25:33,240
getting fired right now.
533
00:25:33,240 --> 00:25:35,367
Because our cause is righteous?
534
00:25:35,367 --> 00:25:37,286
Because we're flying
into a hurricane.
535
00:25:37,286 --> 00:25:39,413
Probably all gonna die anyway.
536
00:25:48,756 --> 00:25:50,466
All right, stop, stop.
537
00:25:50,466 --> 00:25:51,800
Athena.
538
00:26:02,478 --> 00:26:05,898
Okay, all right.
Stay with me, sweetheart.
539
00:26:05,898 --> 00:26:07,649
- What's your name?
- Eliza.
540
00:26:08,984 --> 00:26:11,987
I need to get
my little boy, Cory.
541
00:26:11,987 --> 00:26:14,114
He's only nine.
542
00:26:14,114 --> 00:26:17,993
I was trying to get to deck 12,
our stateroom.
543
00:26:19,328 --> 00:26:21,288
- I got turned around.
- Yeah.
544
00:26:21,288 --> 00:26:23,373
We all did.
545
00:26:23,373 --> 00:26:25,250
Hydraulics are still working.
There's too much pressure.
546
00:26:25,250 --> 00:26:27,336
We're gonna have
to disassemble it.
547
00:26:29,588 --> 00:26:32,090
Nah, it's useless.
Can you grab me that tool bag?
548
00:26:40,599 --> 00:26:42,267
Norman...
549
00:26:42,267 --> 00:26:44,311
I never knew
you were so brave.
550
00:26:45,896 --> 00:26:47,523
I'm-I'm not so brave.
551
00:26:47,523 --> 00:26:50,067
I'm-I'm getting through it
like everyone else.
552
00:26:50,067 --> 00:26:53,570
No, I meant having sex
with a guy that much younger.
553
00:26:53,570 --> 00:26:55,739
You could've given yourself
a heart attack.
554
00:26:57,324 --> 00:26:58,992
You're right.
555
00:27:00,911 --> 00:27:03,205
He used me and I let him.
556
00:27:03,205 --> 00:27:05,457
- Why, Lola? Why?
- I don't know. I don't know!
557
00:27:05,457 --> 00:27:06,792
I don't know!
558
00:27:06,792 --> 00:27:09,002
I mean,
you stopped touching me, Norman.
559
00:27:09,002 --> 00:27:10,838
We've been together
560
00:27:10,838 --> 00:27:12,047
since we were 17 years old.
561
00:27:12,047 --> 00:27:13,841
I'd never been with another man.
562
00:27:13,841 --> 00:27:15,175
Neither have I.
563
00:27:16,760 --> 00:27:19,054
Did you fall out of love
with me?
564
00:27:21,682 --> 00:27:22,808
I thought I did.
565
00:27:22,808 --> 00:27:24,810
- Oh...
- No, no, no, no, no, no, no,
566
00:27:24,810 --> 00:27:25,894
but-but-but...
I-I was, I was wrong.
567
00:27:25,894 --> 00:27:28,313
I was wrong, Norman.
568
00:27:28,313 --> 00:27:31,191
I always figured you and me,
we'd...
569
00:27:31,191 --> 00:27:34,069
we'd be together
till the day we died.
570
00:27:34,069 --> 00:27:35,821
No, I-I-I still want that.
571
00:27:35,821 --> 00:27:38,240
Lola, you might still get it.
572
00:27:41,535 --> 00:27:43,161
Damn it.
573
00:27:47,165 --> 00:27:49,376
Bobby, she's fading.
574
00:27:50,627 --> 00:27:52,754
Julian, you said
these are crew's quarters?
575
00:27:52,754 --> 00:27:55,048
Go get me some bedsheets, now.
576
00:28:15,777 --> 00:28:17,696
All right, to protect yourself.
577
00:28:17,696 --> 00:28:19,156
- Yeah.
- Okay.
578
00:28:27,456 --> 00:28:29,124
- She's unconscious.
- Okay, Doc.
579
00:28:31,084 --> 00:28:33,420
Ma'am? Can you hear me?
580
00:28:33,420 --> 00:28:34,963
Her axillary artery was torn.
581
00:28:34,963 --> 00:28:36,006
The door acted
like a tourniquet.
582
00:28:38,842 --> 00:28:42,012
- Doc!
- Julian,
give me that flashlight.
583
00:28:42,012 --> 00:28:43,347
It-it doesn't work.
584
00:28:43,347 --> 00:28:45,057
Give me
the gosh darn flashlight!
585
00:28:46,433 --> 00:28:47,851
Athena, bedsheets.
586
00:28:47,851 --> 00:28:49,061
On it.
587
00:28:50,312 --> 00:28:52,356
This bedsheet is not
gonna cut it.
588
00:28:52,356 --> 00:28:54,900
See? Not where
this wound's located.
589
00:28:54,900 --> 00:28:56,234
This tourniquet has got to be--
590
00:28:56,234 --> 00:28:57,736
- Junctional.
- Exactly.
591
00:29:00,364 --> 00:29:02,366
We'll use this to apply pressure
592
00:29:02,366 --> 00:29:04,326
to match the curve
of her armpit.
593
00:29:04,326 --> 00:29:05,202
Okay.
594
00:29:08,205 --> 00:29:10,082
- You got it?
- Got it.
595
00:29:11,124 --> 00:29:13,085
- Diagonal.
- Yeah.
596
00:29:15,087 --> 00:29:16,380
Oh.
597
00:29:16,380 --> 00:29:17,506
You're gonna be okay, ma'am.
598
00:29:24,054 --> 00:29:25,514
Guess you got
more doctoring in you
599
00:29:25,514 --> 00:29:27,599
than just seasick pills,
don't you?
600
00:29:29,059 --> 00:29:31,603
Julian, you and I are gonna
have to carry her out of here.
601
00:29:31,603 --> 00:29:34,022
No, please.
602
00:29:34,022 --> 00:29:36,149
My son, Cory.
603
00:29:36,149 --> 00:29:37,275
Her nine-year-old son was
604
00:29:37,275 --> 00:29:38,568
in their stateroom
when the wave hit.
605
00:29:38,568 --> 00:29:39,861
Where?
606
00:29:39,861 --> 00:29:41,947
- Deck 12.
- I'll go.
607
00:29:41,947 --> 00:29:44,449
No, you will not go. I will go.
you're gonna stay here.
608
00:29:44,449 --> 00:29:45,826
You're gonna take these people
the rest of the way,
609
00:29:45,826 --> 00:29:47,411
and I will find the kid
and I will come back.
610
00:29:47,411 --> 00:29:48,829
There's a maintenance tube
on this deck.
611
00:29:48,829 --> 00:29:51,790
You can climb it up--
down-- to deck 12.
612
00:29:51,790 --> 00:29:53,750
- It'll be faster.
- Pardon me,
613
00:29:53,750 --> 00:29:55,085
but given the state
of the company,
614
00:29:55,085 --> 00:29:56,420
how are we to travel this woman?
615
00:29:56,420 --> 00:29:57,879
We can't just grab her
by the arms and legs.
616
00:29:57,879 --> 00:29:59,131
Where did you get
these bedsheets?
617
00:30:01,591 --> 00:30:03,343
- You doing okay?
- Mm-hmm.
618
00:30:04,970 --> 00:30:06,972
Please, find my boy.
619
00:30:06,972 --> 00:30:08,765
I promise.
620
00:30:18,275 --> 00:30:19,943
Bobby.
621
00:30:21,361 --> 00:30:24,239
Bring him back to his mother.
622
00:30:24,239 --> 00:30:26,324
And bring yourself back to me.
623
00:30:51,933 --> 00:30:53,727
This should be
the general vicinity
624
00:30:53,727 --> 00:30:55,437
where The Uno last pinged.
625
00:30:55,437 --> 00:30:57,939
Took us 90 minutes to get here
and 90 minutes to get home.
626
00:30:57,939 --> 00:30:59,232
How long can this scud
run out here?
627
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
We have about 12 minutes
to play with.
628
00:31:01,276 --> 00:31:02,903
There won't be enough time.
629
00:31:02,903 --> 00:31:04,863
Well, unless you feel
like swimming back,
630
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
that's all we got.
631
00:31:06,823 --> 00:31:09,493
LAFD Copter 1701, do you read?
632
00:31:09,493 --> 00:31:12,204
Firefighter Kinard,
come in, please.
633
00:31:12,204 --> 00:31:13,872
Go for Kinard.
634
00:31:13,872 --> 00:31:15,207
Hold for Chief Simpson.
635
00:31:16,416 --> 00:31:17,959
Firefighter.
I know you're not doing
636
00:31:17,959 --> 00:31:20,003
what I think you're doing.
637
00:31:20,003 --> 00:31:21,963
And Captain Wilson and the 118
better not be with you.
638
00:31:23,215 --> 00:31:25,092
Chief Simpson...
639
00:31:25,092 --> 00:31:26,468
Trouble reading...
640
00:31:27,677 --> 00:31:29,763
Can't hear...
641
00:31:29,763 --> 00:31:31,389
Think he bought it?
642
00:31:32,808 --> 00:31:34,601
What's our motto?
643
00:31:34,601 --> 00:31:36,228
Who cares?!
644
00:31:36,228 --> 00:31:38,063
That's the one.
645
00:31:49,908 --> 00:31:53,495
You weren't wrong.
That is one big hole.
646
00:31:53,495 --> 00:31:55,372
I'll say.
647
00:31:55,372 --> 00:31:57,207
We made it this far.
648
00:31:58,458 --> 00:32:01,002
And this is as far as I'm going.
649
00:32:03,922 --> 00:32:05,674
Lola. Lola, come here.
650
00:32:07,134 --> 00:32:08,593
You tell Zach
his daddy loves him.
651
00:32:08,593 --> 00:32:10,554
- Do you hear me?
- What are you talking about?
652
00:32:10,554 --> 00:32:12,139
I'm never gonna make it
out of here.
653
00:32:12,139 --> 00:32:13,890
Don't you see? Look at me.
654
00:32:13,890 --> 00:32:16,935
We're not giving up now!
655
00:32:16,935 --> 00:32:18,103
This is all very touching,
but pointless.
656
00:32:19,688 --> 00:32:21,731
No one's getting up there,
657
00:32:21,731 --> 00:32:22,941
and it wouldn't matter anyway.
658
00:32:22,941 --> 00:32:25,777
Sergeant, I appreciate that
659
00:32:25,777 --> 00:32:27,487
you and your husband
gave us a goal.
660
00:32:27,487 --> 00:32:29,698
It kept us alive this long,
661
00:32:29,698 --> 00:32:31,741
but there's nothing out there.
662
00:32:38,123 --> 00:32:40,417
You care to try that again?
663
00:32:42,002 --> 00:32:44,254
Yeah, I-I can't see anything.
664
00:32:44,254 --> 00:32:45,922
Yeah, it's goo
out there all right.
665
00:32:45,922 --> 00:32:47,090
And a cruise ship that size,
666
00:32:47,090 --> 00:32:48,300
it should stand out like
667
00:32:48,300 --> 00:32:50,218
a floating Christmas tree, no?
668
00:32:50,218 --> 00:32:52,179
Yeah, except a Cat 5 hurricane
passed through here.
669
00:32:52,179 --> 00:32:53,889
We could be miles off target.
670
00:32:53,889 --> 00:32:55,974
What do you mean, passed
through? What-what is this?
671
00:32:55,974 --> 00:32:57,726
Intermittent showers.
672
00:33:02,606 --> 00:33:05,609
- They passed over us.
- Wait, where are they going?
673
00:33:05,609 --> 00:33:08,528
They're searching,
they just don't see us yet.
674
00:33:08,528 --> 00:33:10,363
They're looking
for a cruise ship,
675
00:33:10,363 --> 00:33:11,198
not the bottom of one.
676
00:33:14,576 --> 00:33:15,952
Cory!
677
00:33:20,790 --> 00:33:22,626
Cory!
678
00:33:25,462 --> 00:33:26,796
Oh...
679
00:33:31,218 --> 00:33:32,260
One in the chamber.
680
00:33:35,388 --> 00:33:37,015
I'd hate to miss.
681
00:33:37,015 --> 00:33:38,934
Then let's not miss.
682
00:33:38,934 --> 00:33:40,560
Give it to me.
683
00:33:40,560 --> 00:33:42,646
I can climb up there,
get right under it.
684
00:33:42,646 --> 00:33:45,690
You think if
you just do this for us,
685
00:33:45,690 --> 00:33:47,817
that I'll end up letting you go?
686
00:33:47,817 --> 00:33:48,902
Better alive in prison
687
00:33:48,902 --> 00:33:50,362
than dead at
the bottom of the ocean.
688
00:34:03,124 --> 00:34:05,085
All right, guys, that's it.
We got to turn around.
689
00:34:05,085 --> 00:34:08,463
LFAD chopper 1701
690
00:34:08,463 --> 00:34:10,215
- returning to base.
- Cory!
691
00:34:12,884 --> 00:34:14,094
Cory!
692
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
Hello?
693
00:34:16,429 --> 00:34:19,516
- Cory?
- Hello? Over here!
694
00:34:43,707 --> 00:34:45,875
Ah!
695
00:34:56,094 --> 00:34:58,179
Yes!
696
00:35:07,147 --> 00:35:08,982
Hey, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
697
00:35:08,982 --> 00:35:10,400
That's it.
698
00:35:10,400 --> 00:35:11,651
That's it! Go back,
go back, go back!
699
00:35:16,197 --> 00:35:17,574
Wait a minute, was it, uh...
700
00:35:17,574 --> 00:35:19,701
It's capsized.
701
00:35:19,701 --> 00:35:20,952
Mayday, Mayday, Mayday.
702
00:35:20,952 --> 00:35:23,121
This is LAFD
Search and Rescue 1701
703
00:35:23,121 --> 00:35:25,540
on an open emergency line.
704
00:35:25,540 --> 00:35:27,959
We have located
the Oceanus Blue cruise ship Uno
705
00:35:27,959 --> 00:35:29,377
in severe distress.
706
00:35:29,377 --> 00:35:31,671
Dispatch all available
rescue units
707
00:35:31,671 --> 00:35:34,132
to our location
immediately. Over.
708
00:35:36,885 --> 00:35:40,180
Now will you... let me go?
709
00:35:40,180 --> 00:35:43,975
Yeah, I'll let you go.
710
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
Thank you...
711
00:35:47,145 --> 00:35:49,439
...for choosing Oceanus Blue.
712
00:35:51,191 --> 00:35:52,567
Cory!
713
00:35:52,567 --> 00:35:53,860
Hello?
714
00:35:56,946 --> 00:35:58,865
Hello?
715
00:36:00,533 --> 00:36:01,409
Hey!
716
00:36:02,827 --> 00:36:04,245
I'm gonna bet you're Cory.
717
00:36:06,581 --> 00:36:07,791
Your mom sent me to get you.
718
00:36:07,791 --> 00:36:09,000
I'm not supposed
to go with strangers.
719
00:36:09,000 --> 00:36:10,377
Okay, well, that's good advice.
720
00:36:10,377 --> 00:36:11,753
Cory, I'm Bobby.
721
00:36:13,338 --> 00:36:15,006
Now we're not
strangers anymore.
722
00:36:15,006 --> 00:36:16,424
- All right?
- Okay.
723
00:36:16,424 --> 00:36:18,176
Okay. Let's go.
724
00:36:21,805 --> 00:36:23,973
Hovering burns more fuel
than just flying, right?
725
00:36:23,973 --> 00:36:25,058
It sure does.
726
00:36:26,601 --> 00:36:28,645
Then I think
we need to land on it.
727
00:36:48,623 --> 00:36:50,125
Just keep going, Cory.
728
00:36:50,125 --> 00:36:51,710
Just a few more levels.
729
00:36:56,047 --> 00:36:57,716
All right, you see
that opening up there?
730
00:36:57,716 --> 00:36:58,633
- That's where we're going.
- Okay.
731
00:37:03,138 --> 00:37:03,972
Oh!
732
00:37:05,765 --> 00:37:07,058
Cory, let me get up there.
733
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Let me get up here,
just back off, all right?
734
00:37:09,060 --> 00:37:11,062
Let me get up there. Okay.
735
00:37:17,902 --> 00:37:19,779
What are we gonna do?
736
00:37:19,779 --> 00:37:20,572
We're gonna keep trying.
737
00:37:26,327 --> 00:37:27,620
Come on, Cory! Push!
738
00:37:27,620 --> 00:37:28,788
Push! Push!
739
00:37:29,706 --> 00:37:31,040
Keep trying.
740
00:37:32,459 --> 00:37:33,668
Push, push.
741
00:37:38,047 --> 00:37:39,174
Hey, Cap.
742
00:37:40,967 --> 00:37:42,552
Need a lift?
743
00:37:42,552 --> 00:37:44,012
Yeah.
744
00:37:45,513 --> 00:37:48,016
Yeah, we got you.
745
00:37:54,481 --> 00:37:55,857
This morning,
shortly before dawn,
746
00:37:55,857 --> 00:37:57,525
commercial lifeboats
were spotted
747
00:37:57,525 --> 00:37:59,152
off the coast of
Baja, California,
748
00:37:59,152 --> 00:38:01,863
launched from the Oceanus
Blue cruise ship The Uno
749
00:38:01,863 --> 00:38:04,657
after a catastrophic event
disabled the vessel,
750
00:38:04,657 --> 00:38:06,576
leaving it directly in the path
of Hurricane Ethel.
751
00:38:06,576 --> 00:38:07,786
The cruise ship capsized,
752
00:38:07,786 --> 00:38:09,454
and at 6:18 a.m.
753
00:38:09,454 --> 00:38:11,956
Pacific time, it sank.
754
00:38:11,956 --> 00:38:14,709
The United States Coast Guard,
in cooperation with
755
00:38:14,709 --> 00:38:16,169
Mexican Maritime
Search and Rescue,
756
00:38:16,169 --> 00:38:17,921
have been working tirelessly
757
00:38:17,921 --> 00:38:20,215
to retrieve all lifeboats
still at sea.
758
00:38:20,215 --> 00:38:22,634
Isn't a maritime rescue by LAFD
759
00:38:22,634 --> 00:38:24,802
in foreign waters
a little unusual?
760
00:38:24,802 --> 00:38:27,722
Yes, but not unprecedented.
761
00:38:27,722 --> 00:38:29,724
We go where we're needed,
762
00:38:29,724 --> 00:38:33,686
which is why, when I was
informed of the dire situation,
763
00:38:33,686 --> 00:38:36,439
I didn't hesitate
to authorize this mission.
764
00:38:36,439 --> 00:38:38,525
Was anyone on the cruise ship
when it went down?
765
00:38:38,525 --> 00:38:40,026
Hey, are you watching this?
766
00:38:40,026 --> 00:38:41,861
Yep. Looks like
nobody's getting fired.
767
00:38:41,861 --> 00:38:43,238
Except the mayor.
768
00:38:43,238 --> 00:38:44,239
I think Chief Simpson's
coming for her job.
769
00:38:45,615 --> 00:38:49,160
Maddie, thanks for tattling.
I appreciate it.
770
00:38:49,160 --> 00:38:51,704
Hey, we've always got your back.
771
00:38:51,704 --> 00:38:54,707
And you'll be talking
behind it, too, I guess.
772
00:38:54,707 --> 00:38:56,125
When necessary.
773
00:39:01,798 --> 00:39:03,132
All right, kid.
774
00:39:04,634 --> 00:39:05,885
'Thena!
775
00:39:05,885 --> 00:39:07,428
Yeah?
776
00:39:14,686 --> 00:39:16,729
♪ Don't know why ♪
777
00:39:19,315 --> 00:39:22,986
♪ There's no sun up in the sky ♪
778
00:39:22,986 --> 00:39:26,656
♪ Stormy weather ♪
779
00:39:29,284 --> 00:39:31,619
♪ Since my man and I ♪
780
00:39:31,619 --> 00:39:34,289
♪ Ain't together ♪
781
00:39:37,500 --> 00:39:42,171
♪ Keeps raining
all of the time ♪
782
00:39:44,924 --> 00:39:47,051
♪ Oh, yeah ♪
783
00:39:47,051 --> 00:39:49,095
♪ Life is bare ♪
784
00:39:51,306 --> 00:39:54,142
- ♪ Gloom and misery everywhere ♪
- Cory.
785
00:39:54,142 --> 00:39:55,768
Let's go say hi to your mom.
786
00:39:55,768 --> 00:39:59,272
♪ Stormy weather,
stormy weather ♪
787
00:40:01,608 --> 00:40:06,946
♪ And I just can't get
my poor self together ♪
788
00:40:08,906 --> 00:40:10,908
Sorry for your loss.
789
00:40:10,908 --> 00:40:12,827
- What?
- I guess,
790
00:40:12,827 --> 00:40:14,662
despite everything,
791
00:40:14,662 --> 00:40:18,249
that Julian guy was
a pretty decent human.
792
00:40:18,249 --> 00:40:19,417
He was a rat,
793
00:40:19,417 --> 00:40:21,002
but he didn't deserve to die.
794
00:40:21,002 --> 00:40:22,295
And you,
795
00:40:22,295 --> 00:40:24,881
you didn't deserve any of it.
796
00:40:24,881 --> 00:40:27,133
Which "it"
are you talking about?
797
00:40:27,133 --> 00:40:30,511
The hole in my belly
or the hole in my heart?
798
00:40:30,511 --> 00:40:32,722
Will you forgive me?
799
00:40:32,722 --> 00:40:34,390
We'll talk about it in...
800
00:40:36,184 --> 00:40:37,518
...in ten or 20.
801
00:40:37,518 --> 00:40:40,897
♪ Oh, yeah, if he stays away ♪
802
00:40:40,897 --> 00:40:42,857
I love you, Norman!
803
00:40:42,857 --> 00:40:44,567
♪ Gonna get me ♪
804
00:40:46,277 --> 00:40:47,862
♪ All I do is pray... ♪
805
00:40:47,862 --> 00:40:50,865
Bobby. I mean, Cap.
806
00:40:52,367 --> 00:40:55,620
You have no idea
how much I've missed you.
807
00:40:55,620 --> 00:40:57,080
Apparently enough
to charter a helicopter
808
00:40:57,080 --> 00:40:58,247
and crash my honeymoon.
809
00:40:58,247 --> 00:41:00,083
I didn't have a choice.
810
00:41:00,083 --> 00:41:00,958
Yeah, you did.
811
00:41:00,958 --> 00:41:02,960
Could have done nothing.
812
00:41:02,960 --> 00:41:04,837
And then I wouldn't be
standing here in front of you
813
00:41:04,837 --> 00:41:06,005
telling you
how proud I am of you.
814
00:41:07,548 --> 00:41:08,966
Thanks, Cap.
815
00:41:08,966 --> 00:41:11,302
No, thank you...
816
00:41:11,302 --> 00:41:12,345
Captain.
817
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
♪ Oh ♪
818
00:41:14,764 --> 00:41:19,560
♪ Oh, keeps raining
all of the time. ♪
819
00:41:19,560 --> 00:41:21,104
Oh...
820
00:41:33,408 --> 00:41:35,284
Mm.
821
00:41:47,922 --> 00:41:49,632
I need a vacation.
822
00:41:52,010 --> 00:41:53,553
I need a toothbrush.
823
00:41:55,221 --> 00:41:57,348
Because yours is sitting on
the bottom of the ocean floor?
824
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
Mm-hmm, along with
the rest of our luggage.
825
00:42:08,901 --> 00:42:10,194
Ah...
826
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Oh.
827
00:42:14,240 --> 00:42:15,992
Oh...
828
00:42:24,250 --> 00:42:25,835
Alone at last.
829
00:42:25,835 --> 00:42:28,379
Ooh, mm-hmm.
830
00:42:31,215 --> 00:42:34,969
♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪
831
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
♪ Raining all of ♪
832
00:42:39,056 --> 00:42:41,976
♪ The time ♪
833
00:42:43,311 --> 00:42:45,313
- Mm-hmm.
- ♪ Stormy, stormy ♪
834
00:42:46,939 --> 00:42:49,192
♪ Stormy weather ♪
835
00:42:52,737 --> 00:43:02,747
♪ Yeah. ♪
58175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.