All language subtitles for 9-1-1.S07E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:06,423 All right. Car's pulling up. 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,216 Just put your bags on the curb and get inside. 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,217 We're already late. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,052 The car's still two minutes away. 5 00:00:11,178 --> 00:00:15,098 That is our car. Jan-- hello-- is our driver. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,851 This is our car and Malik is our driver. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,478 I was supposed to order the car. 8 00:00:19,478 --> 00:00:20,687 That is not how we set up the list. 9 00:00:20,687 --> 00:00:23,065 You had A through M and I had N through Z. 10 00:00:23,065 --> 00:00:24,191 Right. C is for car service. 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,485 T is for taxi. 12 00:00:26,485 --> 00:00:27,986 - Babe, who still calls it a taxi? - Everyone. 13 00:00:27,986 --> 00:00:29,571 Technically, it's only a taxi 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 - if it's licensed as a taxi. - Not now, Ma. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,367 - Get in. - I already said I'm not sitting in the middle. 16 00:00:33,367 --> 00:00:35,285 - Now I'm saying it. - We can't both not sit in the middle. 17 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 - Why not? There are three seats. - There's two cars, just get in one. 18 00:00:37,704 --> 00:00:40,207 Ugh. 19 00:00:40,207 --> 00:00:41,583 My goodness. 20 00:00:49,007 --> 00:00:50,092 Cory. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,181 ♪ So I'd like to know where... ♪ 22 00:00:56,181 --> 00:00:57,641 Ah, how about this view, kids? 23 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 Sure is a lot of water. 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,395 Like, what is that smell? 25 00:01:01,395 --> 00:01:03,146 That's the ocean air, son. 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 That's the pungent aroma of old people having sex. 27 00:01:04,856 --> 00:01:07,693 How about we go to the pool, burn off some energy? 28 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 Oh, good. More water. 29 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 All right, everybody. 30 00:01:11,029 --> 00:01:12,656 Let's go. Get your things. 31 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Cory. Come on. 32 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 If we get separated, find a safe place to wait. 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Don't go looking for us. Let us find you. 34 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 We're going the wrong way. 35 00:01:23,542 --> 00:01:25,043 - How do you know? - 'Cause everyone's going that way. 36 00:01:25,043 --> 00:01:27,963 - I love your hat. - Thank you. 37 00:01:27,963 --> 00:01:31,466 Oh, if you're going to Mazatlan, it's this way. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,802 - Told you. - Whatever. 39 00:01:33,802 --> 00:01:35,554 -"Whatever." - O-Okay. 40 00:01:35,554 --> 00:01:38,390 ♪ I'd like to know where you got the notion ♪ 41 00:01:38,390 --> 00:01:39,683 ♪ Don't rock the boat... ♪ 42 00:01:39,683 --> 00:01:42,060 Cory. 43 00:01:42,060 --> 00:01:44,229 - ♪ Don't tip the boat over ♪ - ♪ Rock the boat ♪ 44 00:01:44,229 --> 00:01:48,191 - ♪ Don't rock the boat, baby ♪ - ♪ Rock the boat ♪ 45 00:01:51,987 --> 00:01:53,739 Please tell me it's not another buffet. 46 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 What's wrong with a buffet? 47 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 Like, norovirus, 48 00:01:56,366 --> 00:01:59,453 rotavirus, listeria, legionnaires? 49 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Maybe we should play a game. 50 00:02:00,579 --> 00:02:02,414 The "let's not talk until Mom's had 51 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 at least two cocktails in her" game. Yeah? 52 00:02:05,792 --> 00:02:09,004 ♪ Don't let me drift away, my dear ♪ 53 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 ♪ Love can see me through ♪ 54 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 ♪ Our love is like a ship ♪ 55 00:02:13,925 --> 00:02:16,511 ♪ On the ocean. ♪ 56 00:02:18,263 --> 00:02:19,389 Sweetheart, you heard what the captain said, 57 00:02:19,389 --> 00:02:21,433 she said the danger had passed. 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Then something went boom. 59 00:02:22,768 --> 00:02:24,436 I heard the crew saying there was a bomb. 60 00:02:24,436 --> 00:02:26,229 Okay, I don't like this panic. 61 00:02:26,229 --> 00:02:28,607 Attention all passengers, 62 00:02:28,607 --> 00:02:30,025 this is a general muster call. 63 00:02:30,025 --> 00:02:32,486 Report to your predesignated muster stations. 64 00:02:32,486 --> 00:02:34,196 Okay, fine, the boat is sinking, I get it, okay! 65 00:02:34,196 --> 00:02:36,198 The life jackets. Where are the life jackets? 66 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 I don't know... 67 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 Attention all passengers, 68 00:02:40,202 --> 00:02:40,994 this is a general muster call. 69 00:02:40,994 --> 00:02:42,329 Oh, hey, they're in here. 70 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 Kids, we found them! 71 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 Here. 72 00:02:45,540 --> 00:02:46,792 Does anyone remember how to put these on? 73 00:02:46,792 --> 00:02:48,460 I totally wasn't paying attention. 74 00:02:48,460 --> 00:02:50,796 Put your arm through here. 75 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 - It's the pirates! - It's not the pirates. Why would they knock? 76 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 What's taking so long? We need to get to the lifeboats. 77 00:02:57,135 --> 00:02:58,804 - I want to get a good seat. - - All right, you heard her. 78 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Let's get off this floating petri dish. 79 00:03:00,639 --> 00:03:03,225 - Grandma, wait! - Wait, everyone stick together. 80 00:03:09,231 --> 00:03:11,108 Attention all passengers, 81 00:03:11,108 --> 00:03:13,026 this is a general muster call. 82 00:03:13,026 --> 00:03:15,487 Report to your predesignated muster stations. 83 00:03:24,663 --> 00:03:25,497 Go. 84 00:03:27,249 --> 00:03:30,001 No. Oh, no. No. No, Cory! 85 00:03:30,001 --> 00:03:31,878 No! Cory! 86 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 - Stop! Eliza, stop! - Mom! 87 00:03:33,880 --> 00:03:35,841 Cory! 88 00:03:46,810 --> 00:03:48,061 Mom? 89 00:04:21,178 --> 00:04:23,388 Let's get you up. 90 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 All right. 91 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 Lola. 92 00:04:26,183 --> 00:04:28,393 - Here. - Oh, God... 93 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 - Let me help you down. - Okay, okay. 94 00:04:29,352 --> 00:04:30,896 I'm turning around. 95 00:04:30,896 --> 00:04:32,522 Okay, all right, I've got you. 96 00:04:32,522 --> 00:04:34,566 Nice and easy. 97 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 You good? 98 00:04:39,112 --> 00:04:40,989 Everyone else okay? 99 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 I don't think he is. 100 00:04:44,701 --> 00:04:45,911 Oh, my God. 101 00:04:54,169 --> 00:04:56,588 He's gone. 102 00:04:57,714 --> 00:04:59,883 Oh, my God. 103 00:05:00,926 --> 00:05:03,011 Norman! Norman! 104 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 He's not dead, is he? 105 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Oh, my God. 106 00:05:11,353 --> 00:05:12,729 Dead men don't bleed. 107 00:05:12,729 --> 00:05:15,106 But we need to get him down from there 108 00:05:15,106 --> 00:05:16,024 before gravity does it for us. 109 00:05:20,612 --> 00:05:22,364 - Okay. - Oh, my God. 110 00:05:22,364 --> 00:05:24,241 We'll get to him, Lola. 111 00:05:24,241 --> 00:05:26,451 Please. 112 00:05:26,451 --> 00:05:28,703 Don't touch to me or speak to me. 113 00:05:28,703 --> 00:05:31,206 This is all happening because of us. 114 00:05:31,206 --> 00:05:33,041 Because of you. 115 00:05:34,209 --> 00:05:35,669 Any bright ideas? 116 00:05:35,669 --> 00:05:36,878 Maybe. 117 00:05:36,878 --> 00:05:39,714 But I'll need rope or... 118 00:05:39,714 --> 00:05:40,924 something like it. 119 00:05:46,555 --> 00:05:49,224 Hey. Wes? 120 00:05:49,224 --> 00:05:51,184 I need to remove that roulette table from that base. 121 00:05:51,184 --> 00:05:55,105 The base that's connected to the... ceiling? 122 00:05:55,105 --> 00:05:57,858 Yeah. Anything around here that might help us do that? 123 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 There's a maintenance room one level below. 124 00:05:59,651 --> 00:06:02,862 Or, I suppose, above us, now. 125 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 - Can you get there? - Yeah. 126 00:06:05,156 --> 00:06:06,783 Um, wouldn't it be through that? 127 00:06:06,783 --> 00:06:09,870 Oh, my God. Oh, my God. 128 00:06:09,870 --> 00:06:11,997 We're all trapped. 129 00:06:11,997 --> 00:06:13,915 Bobby, what about that? 130 00:06:19,838 --> 00:06:21,464 That's it. 131 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 Oh, come on. Come on, come on, come on. 132 00:06:24,593 --> 00:06:26,261 What do you think? 133 00:06:26,261 --> 00:06:27,429 Seems stable enough. 134 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 What are you all doing on the ceiling? 135 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Okay, go. 136 00:06:35,061 --> 00:06:37,272 Oh, God, it's me! It's me! 137 00:06:37,272 --> 00:06:40,191 Norman, try not to panic. 138 00:06:40,191 --> 00:06:42,444 It's okay, Norman. It's okay, sweetheart. 139 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 I'm on the ceiling! What am I doing up here? 140 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 Just stay still, Norman. 141 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 I'm coming for you. 142 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 I'm gonna die. 143 00:07:01,171 --> 00:07:02,797 I'm gonna die. 144 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 You're not gonna die. 145 00:07:04,215 --> 00:07:05,592 He did. 146 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 But he wasn't strapped in. 147 00:07:09,095 --> 00:07:10,430 Yeah, and he didn't shop at 148 00:07:10,430 --> 00:07:12,057 the Gentleman's Big 'N Tall Shop, did he? 149 00:07:12,057 --> 00:07:13,516 - Oh, God. - Oh, God... 150 00:07:27,614 --> 00:07:30,408 - Okay, Julian, you ready? - Yeah. 151 00:07:31,951 --> 00:07:33,662 Yes. 152 00:07:33,662 --> 00:07:34,621 Got it. 153 00:07:43,588 --> 00:07:45,924 Oh. I feel like I'm gonna puke. 154 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 - Oh. - Yeah. All right. 155 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 All right. We're nearly there, Norman. 156 00:07:49,928 --> 00:07:51,596 And then what? Ah. 157 00:07:51,596 --> 00:07:52,806 You just let me worry about that. 158 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 Be careful. 159 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 No, no, no, no, no, no, no, no, please. 160 00:08:27,006 --> 00:08:28,591 Hang in there, Norman. 161 00:08:30,343 --> 00:08:32,220 Yep. Careful. 162 00:08:32,220 --> 00:08:33,263 - Careful, careful. - Oh, my God. 163 00:08:34,639 --> 00:08:35,598 Okay. 164 00:08:37,767 --> 00:08:39,102 Whew. 165 00:08:39,102 --> 00:08:40,395 Your husband's incredible. 166 00:08:40,395 --> 00:08:42,981 He sure the hell is. 167 00:08:42,981 --> 00:08:44,524 - How we doing, Norman? - Oh, fine. 168 00:08:44,524 --> 00:08:47,652 Captain Nash. Could you use a wrench? 169 00:08:47,652 --> 00:08:49,112 Yeah. Toss it over, 170 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 but then I need you back down there for ballast. 171 00:09:06,755 --> 00:09:08,339 Norman, get ready. 172 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Ready for what? 173 00:09:17,182 --> 00:09:19,267 What-- Oh, my God. What are you doing?! 174 00:09:19,267 --> 00:09:21,019 Hang in there, Norman. 175 00:09:23,438 --> 00:09:25,732 No, no, no, no, no, no, no. 176 00:09:25,732 --> 00:09:28,234 - Please, God. - Okay, we do this nice and easy. 177 00:09:28,234 --> 00:09:30,278 I know you can do it, Bobby. 178 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 I know you can do it. 179 00:09:31,988 --> 00:09:33,531 You got it. 180 00:09:33,531 --> 00:09:35,533 Nice and easy, Wes. Nice and easy. 181 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 Easy. 182 00:09:36,826 --> 00:09:38,953 Ow, ow, ow! 183 00:09:38,953 --> 00:09:39,996 Oh! 184 00:09:39,996 --> 00:09:42,540 Oh, oh... 185 00:09:42,540 --> 00:09:45,168 - Oh, ah... - Okay, you guys have those stools ready? 186 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Yes! 187 00:09:47,504 --> 00:09:48,588 Okay. 188 00:09:50,465 --> 00:09:51,800 Ah! 189 00:09:51,800 --> 00:09:53,593 - Easy. - Oh! 190 00:09:53,593 --> 00:09:55,220 - Careful. - You're almost there. You're almost there. 191 00:09:55,220 --> 00:09:57,013 - You got this, you got this. - Ah! 192 00:09:57,013 --> 00:09:58,515 About ten more feet. 193 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 - Almost there. - Oh... 194 00:10:05,438 --> 00:10:07,774 - Got about five feet, baby. - Almost there. Okay. 195 00:10:09,567 --> 00:10:11,694 I'm almost there. 196 00:10:11,694 --> 00:10:13,488 - Three... - Yeah. 197 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 - Yeah. - - Come on, come on, come on. 198 00:10:14,489 --> 00:10:15,865 Oh! 199 00:10:19,702 --> 00:10:21,955 Chairs down. All right. 200 00:10:24,582 --> 00:10:26,126 Easy, easy. 201 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 Whew. 202 00:10:27,836 --> 00:10:28,878 Oh... 203 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 My goodness. 204 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 Wish Buck could've seen you do that. 205 00:10:33,967 --> 00:10:36,678 Honestly, I would've much rather seen Buck do that. 206 00:10:36,678 --> 00:10:37,595 Oh. 207 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 I need you to remain calm. 208 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 Remember, I'm right here with you. 209 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 It's important that you breathe. In through your nose, 210 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 out through your mouth. Just breathe. 211 00:10:46,938 --> 00:10:48,273 I am breathing. 212 00:10:48,273 --> 00:10:50,733 I'm talking, so, obviously, I'm breathing. 213 00:10:50,733 --> 00:10:53,903 So, I'm looking at the 118 roster, 214 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 and I see that Captain Collier is still active. 215 00:10:56,447 --> 00:10:59,659 Yeah. He took over when they sent Hen home. 216 00:10:59,659 --> 00:11:01,828 - But you already know this. - And you haven't talked to Hen at all? 217 00:11:01,828 --> 00:11:04,247 No. I've been reaching out to her ever since she got benched, 218 00:11:04,247 --> 00:11:06,541 but she won't answer my calls or return my texts, 219 00:11:06,541 --> 00:11:07,667 which, at this point, I'm, like, fine. 220 00:11:07,667 --> 00:11:08,751 If she wants to blame us, she can. 221 00:11:09,794 --> 00:11:11,754 I don't know about "us." 222 00:11:11,754 --> 00:11:13,339 Yeah, think it was more you. 223 00:11:13,339 --> 00:11:14,591 Well, I guess the good news is, 224 00:11:14,591 --> 00:11:16,134 nobody's getting blamed. 225 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 Um, Chief Simpson cleared her to go back to work. 226 00:11:18,219 --> 00:11:19,429 Oh, he did? 227 00:11:19,429 --> 00:11:22,390 Thank God. Hey, guys, Maddie just said Simpson 228 00:11:22,390 --> 00:11:23,391 cleared Hen to come back to work. 229 00:11:23,391 --> 00:11:25,935 - That's great. - Yeah. Hey, it's you. 230 00:11:25,935 --> 00:11:29,188 Wait, then how come we haven't heard from Hen? 231 00:11:29,188 --> 00:11:31,149 And how do you know any of this? 232 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 Well, because she came here to see me and Chief Simpson 233 00:11:33,526 --> 00:11:34,861 came here to see her. 234 00:11:34,861 --> 00:11:35,945 Why did Hen come by to see you? 235 00:11:35,945 --> 00:11:37,989 She needed a favor. 236 00:11:37,989 --> 00:11:39,532 What kind of favor? 237 00:11:39,532 --> 00:11:42,035 Mm-kay, remember what I was saying about breathing? 238 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Bobby and Athena's cruise ship might be missing. 239 00:11:45,038 --> 00:11:47,206 - Missing? What do you mean, missing? - Who's missing? 240 00:11:47,206 --> 00:11:49,125 I mean we can't find it. 241 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Hen asked me to contact the Coast Guard. 242 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 They haven't been able to reach the ship either, 243 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 but there's a hurricane down there 244 00:11:54,964 --> 00:11:56,799 and the connection has been pretty spotty. 245 00:11:56,799 --> 00:11:58,051 Why would Bobby and Athena's cruise ship 246 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 be anywhere near a hurricane? 247 00:11:59,469 --> 00:12:01,012 Wait, Cap and Athena? 248 00:12:01,012 --> 00:12:03,723 Uh, cruise ships turn away from hurricanes, Maddie. 249 00:12:03,723 --> 00:12:05,642 Right, a-and we, and we think that it did. 250 00:12:05,642 --> 00:12:07,143 Probably. Look, like I was saying, 251 00:12:07,143 --> 00:12:08,770 it's not officially missing, 252 00:12:08,770 --> 00:12:11,856 but it is possible that some emergency calls 253 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 have been dropped in the vicinity of the ship, 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 and Hen seems very concerned. 255 00:12:15,944 --> 00:12:17,862 Yeah, I can see why. Did she tell the chief? 256 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 She did, and he asked her to report back to work anyway. 257 00:12:20,698 --> 00:12:22,116 When was that? 258 00:12:22,116 --> 00:12:24,035 About two hours ago. 259 00:12:24,035 --> 00:12:25,328 Engine 118... 260 00:12:25,328 --> 00:12:27,288 - Uh, you have to go. - Yeah, uh, 261 00:12:27,288 --> 00:12:29,040 let me know if you hear from any of them. 262 00:12:29,040 --> 00:12:30,875 Yeah, I will. You, too. 263 00:12:30,875 --> 00:12:34,504 Great, so-so who's missing, Bobby and Athena or Hen? 264 00:12:34,504 --> 00:12:36,256 Yes. 265 00:13:03,616 --> 00:13:05,451 How you doing? 266 00:13:05,451 --> 00:13:08,871 I feel a little nauseous, to be frank, but... 267 00:13:08,871 --> 00:13:11,541 Oh, you mean the patient. 268 00:13:11,541 --> 00:13:13,459 How you feeling? 269 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Like my world's been turned upside-down. 270 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Right there with you, Mr. Peterson. 271 00:13:18,756 --> 00:13:20,842 You got him down, now what? 272 00:13:20,842 --> 00:13:22,552 Now, we go back up. 273 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 Back up? 274 00:13:24,095 --> 00:13:25,680 We have to get to the lower decks, 275 00:13:25,680 --> 00:13:28,016 which are currently that way. 276 00:13:28,016 --> 00:13:31,102 You mean the ones surrounded by-by carbon steel hull? 277 00:13:31,102 --> 00:13:33,730 - Those lower decks? - Yeah. There's a way out. 278 00:13:33,730 --> 00:13:35,940 There's a way out. 279 00:13:35,940 --> 00:13:39,569 The hole that those pirates made in the side of the boat, 280 00:13:39,569 --> 00:13:41,612 it's above water right now. 281 00:13:41,612 --> 00:13:43,031 But a way out to what? 282 00:13:43,031 --> 00:13:45,366 A hurricane and the Pacific Ocean? 283 00:13:45,366 --> 00:13:48,578 To a fighting chance to be rescued. 284 00:13:48,578 --> 00:13:49,996 By whom? 285 00:13:49,996 --> 00:13:51,456 The pirates disabled the transponder. 286 00:13:51,456 --> 00:13:54,083 We didn't even get to send out an SOS. 287 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Who would be looking for us? 288 00:13:55,209 --> 00:13:58,004 Why don't you just lay down and die? Please. 289 00:13:58,004 --> 00:13:59,297 All right, okay, 290 00:13:59,297 --> 00:14:00,381 look, we don't know what's on 291 00:14:00,381 --> 00:14:02,050 the other side of that hole, 292 00:14:02,050 --> 00:14:03,885 but we do know what's gonna happen in here, 293 00:14:03,885 --> 00:14:05,595 - and soon. - He's right. 294 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 This ship will sink. 295 00:14:08,473 --> 00:14:11,267 So we go up. 296 00:14:13,478 --> 00:14:16,064 - Leveled. - Get him up. 297 00:14:18,900 --> 00:14:21,319 All right. 298 00:14:21,319 --> 00:14:22,403 How many more times can we do that? 299 00:14:22,403 --> 00:14:25,198 As many times as we have to. 300 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 Julian, we're gonna need you to give us a hand with Norman. 301 00:14:27,617 --> 00:14:29,118 No, no. Not him. 302 00:14:29,118 --> 00:14:30,453 Not him. I don't want him touching me. 303 00:14:30,453 --> 00:14:33,122 Oh, my God, Norman, don't be an idiot. 304 00:14:33,122 --> 00:14:35,458 Hey, Lola, how about this, I won't be an idiot 305 00:14:35,458 --> 00:14:38,419 and you don't be a selfish harlot. Uh! 306 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 - Too late. - Norman, 307 00:14:39,837 --> 00:14:41,214 you got to put all of that, 308 00:14:41,214 --> 00:14:43,591 all of that behind you right now. 309 00:14:43,591 --> 00:14:45,093 I mean, if we're gonna make it out of here, 310 00:14:45,093 --> 00:14:48,137 - we got to all work together. - If I'm gonna die, 311 00:14:48,137 --> 00:14:50,014 I'm gonna die with whatever dignity I have left. 312 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 I'm walking. 313 00:14:53,684 --> 00:14:56,104 All right. 314 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 All right, let's get him up. 315 00:15:00,399 --> 00:15:01,567 Oh, God! 316 00:15:03,236 --> 00:15:05,154 - Okay, okay, okay. It's good. - Okay, okay. Easy. 317 00:15:05,154 --> 00:15:06,739 I'm walking. 318 00:15:06,739 --> 00:15:09,117 No, not you. Not you. Not you. 319 00:15:09,117 --> 00:15:11,744 Thanks, Doc. Okay. Good. 320 00:15:41,524 --> 00:15:43,192 Hey. Any news? 321 00:15:43,192 --> 00:15:44,735 The Coast Guard 322 00:15:44,735 --> 00:15:46,279 still haven't made contact with The Uno. 323 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 Look, I'm trying to get anyone over here 324 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 to take it seriously, but... 325 00:15:49,740 --> 00:15:51,534 Nobody wants to look for a ship that hasn't asked for help, huh? 326 00:15:51,534 --> 00:15:52,994 Not when they're responding to so many 327 00:15:52,994 --> 00:15:55,037 actual distress calls. 328 00:15:55,037 --> 00:15:57,081 Yeah, well, I appreciate you trying. 329 00:15:57,081 --> 00:15:58,833 Hen, where are you? 330 00:15:58,833 --> 00:16:00,293 What do you mean? 331 00:16:00,293 --> 00:16:01,252 Well, you never went back to the 118. 332 00:16:03,421 --> 00:16:06,257 Maddie, are you checking up on me? 333 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 In every way that I know how. Look, whatever you're doing, 334 00:16:08,009 --> 00:16:10,303 you don't have to do it alone. 335 00:16:10,303 --> 00:16:12,889 Listen, I tried official channels, didn't work. 336 00:16:12,889 --> 00:16:14,223 I'm going another direction. 337 00:16:14,223 --> 00:16:16,475 What does that mean? 338 00:16:16,475 --> 00:16:18,186 It means the less you know, the better. 339 00:16:18,186 --> 00:16:19,979 Fire station 118, R.A. unit 340 00:16:19,979 --> 00:16:21,731 - to Greenleaf and Channel Avenue. - I have to go. 341 00:16:25,359 --> 00:16:27,945 It doesn't feel like we're going up. 342 00:16:27,945 --> 00:16:30,323 We're not. We're going across, then up. 343 00:16:30,323 --> 00:16:31,866 We get closer to the port side, 344 00:16:31,866 --> 00:16:34,076 we'll have a more direct path to where we're going. 345 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 I'm wondering if maybe 346 00:16:35,411 --> 00:16:38,206 up is preferable to direct at this point. 347 00:16:38,206 --> 00:16:39,749 She's right, we're taking on water. 348 00:16:39,749 --> 00:16:41,918 The back of the Pelican Cafe's right through there. 349 00:16:41,918 --> 00:16:43,878 We could use it to take us toward the maintenance shaft. 350 00:16:43,878 --> 00:16:46,047 Get to higher ground. 351 00:16:46,047 --> 00:16:49,634 Thanks for the assist, Doc. I appreciate it. 352 00:16:49,634 --> 00:16:51,219 Mm-hmm. 353 00:16:51,219 --> 00:16:52,803 Do you want me to take over for a while, doctor? 354 00:16:52,803 --> 00:16:54,597 - Yeah. - No, he does not. 355 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 I'm fine. 356 00:16:56,057 --> 00:16:59,060 Norman, I-I just want to help. 357 00:16:59,060 --> 00:17:00,436 You have helped enough. Go away. 358 00:17:02,188 --> 00:17:04,315 There's nothing you can do to win back his trust. 359 00:17:06,651 --> 00:17:08,653 You know nothing about him. 360 00:17:08,653 --> 00:17:10,696 - Or me. - I know a little about you. 361 00:17:10,696 --> 00:17:12,490 That little squeak you make. 362 00:17:12,490 --> 00:17:14,033 Go to hell. 363 00:17:21,332 --> 00:17:24,627 There it is. Let me just make sure I can get it open. 364 00:17:24,627 --> 00:17:25,711 All right. 365 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 How you managing? 366 00:17:32,635 --> 00:17:34,011 It's pretty difficult. 367 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 Oh, you mean him? 368 00:17:48,276 --> 00:17:50,486 Wes, Wes, Wes, keep your eyes open. 369 00:17:50,486 --> 00:17:52,905 Yeah, yeah, yeah, that's it. No, stay with me, stay with me. 370 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 Don't move, okay? 371 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 How did this happen? 372 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 Did the pirates set more explosives? 373 00:17:57,952 --> 00:17:59,870 No. Do you smell that? 374 00:17:59,870 --> 00:18:01,580 It's a pocket of gas, 375 00:18:01,580 --> 00:18:03,374 probably from a ruptured line. 376 00:18:03,374 --> 00:18:05,543 A spark must've set it off when he opened the door. 377 00:18:05,543 --> 00:18:09,005 Hold on. You hear me, buddy? Hold on. 378 00:18:09,005 --> 00:18:12,425 I feel like I'm... ...drowning. 379 00:18:12,425 --> 00:18:13,801 All right, Wes, 380 00:18:13,801 --> 00:18:16,596 you have a wound that is keeping your lungs 381 00:18:16,596 --> 00:18:17,930 from inflating, but we're gonna improvise a way 382 00:18:17,930 --> 00:18:18,889 to seal that up, okay? 383 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 You just need to stay calm 384 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 and take short, steady breaths. 385 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 Wes, don't give up. Don't give up, buddy. 386 00:18:25,521 --> 00:18:26,355 Okay. 387 00:18:33,821 --> 00:18:35,990 We got part of a seal, but we still need... 388 00:18:46,208 --> 00:18:49,003 That's it, okay. Grab a piece of plastic 389 00:18:49,003 --> 00:18:50,338 or a bag, anything you can find, 390 00:18:50,338 --> 00:18:52,590 anything we can tape to his chest. 391 00:18:52,590 --> 00:18:54,842 Okay, Wes, believe it or not, 392 00:18:54,842 --> 00:18:56,052 we've got a little bit of good luck. 393 00:18:56,052 --> 00:18:57,762 Thank God for... 394 00:18:57,762 --> 00:18:59,055 small victories. 395 00:19:00,264 --> 00:19:02,058 - I got it! - Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 396 00:19:02,058 --> 00:19:04,477 Yeah. Okay. 397 00:19:04,477 --> 00:19:06,270 All right, you hang in there, Wes. 398 00:19:06,270 --> 00:19:08,481 Hang in there. Look at me. 399 00:19:08,481 --> 00:19:09,690 Look at me. All right. 400 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 We're gonna get this done before the water 401 00:19:11,108 --> 00:19:12,485 gets too high, all right? 402 00:19:12,485 --> 00:19:13,277 Okay. 403 00:19:14,695 --> 00:19:17,615 Take the... tool bag. 404 00:19:17,615 --> 00:19:20,076 I will. 405 00:19:20,076 --> 00:19:22,036 I will take that tool bag. 406 00:19:22,036 --> 00:19:23,329 Don't you worry about that 407 00:19:23,329 --> 00:19:25,122 because you are coming with us, Wes. 408 00:19:25,122 --> 00:19:27,041 You are coming with us, okay? 409 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 That feel better? 410 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 Stay with us, Wes. 411 00:19:35,966 --> 00:19:37,218 We got to get him up. 412 00:19:38,594 --> 00:19:40,054 That's... 413 00:19:40,054 --> 00:19:41,972 that's not gonna work. 414 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 - I'm sorry. - No, sorry is for later. 415 00:19:45,267 --> 00:19:46,852 It's time to get on your feet. Come on. 416 00:19:46,852 --> 00:19:48,145 Come on, Wes. 417 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 Reyna. 418 00:19:51,107 --> 00:19:54,026 Tell Carly and my kids 419 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 I love them. 420 00:20:03,661 --> 00:20:06,455 No. No. 421 00:20:21,512 --> 00:20:24,432 Okay. The ship is sinking in that direction. 422 00:20:24,432 --> 00:20:26,308 We can't go that way. We have to double back. 423 00:20:28,185 --> 00:20:29,603 Captain! 424 00:20:29,603 --> 00:20:31,856 We need to move. 425 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 You have to show us the way out. 426 00:20:33,107 --> 00:20:34,692 Okay. 427 00:20:36,819 --> 00:20:38,237 This way. Let's go. 428 00:20:38,237 --> 00:20:39,655 Lola. 429 00:20:43,075 --> 00:20:44,618 Lola! 430 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 Lola! Come on, let's go, let's move! 431 00:20:47,204 --> 00:20:49,165 Let's go, go, go. 432 00:20:49,165 --> 00:20:51,959 This way. 433 00:20:56,547 --> 00:20:58,424 Oh, my God. 434 00:21:19,778 --> 00:21:21,739 Can I help you? 435 00:21:21,739 --> 00:21:24,533 Acting Captain Henrietta Wilson from the 118. 436 00:21:24,533 --> 00:21:27,786 I have an emergency requisition for a helicopter and pilot. 437 00:21:27,786 --> 00:21:29,205 A search and rescue. 438 00:21:31,665 --> 00:21:34,668 You want to take an LAFD chopper down to Mexico? 439 00:21:34,668 --> 00:21:36,629 Off the coast of Mexico, yeah. 440 00:21:36,629 --> 00:21:38,672 - About a 90-minute flight. - A cruise ship? 441 00:21:38,672 --> 00:21:40,257 I haven't heard anything about a missing cruise ship. 442 00:21:40,257 --> 00:21:42,968 Situation's fast-moving down there, 443 00:21:42,968 --> 00:21:44,512 due to the hurricane. 444 00:21:45,763 --> 00:21:48,057 Uh, wouldn't this be under the Coast Guard's jurisdiction? 445 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 Actually, 446 00:21:50,392 --> 00:21:51,977 anything off the coast of Mexico would fall 447 00:21:51,977 --> 00:21:55,397 - under the Mexican Maritime Search and Rescue. - Tommy. 448 00:21:55,397 --> 00:21:58,359 I assume that's who put in the initial request? 449 00:21:58,359 --> 00:22:01,070 Uh, yeah. Could be. 450 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 It's good to see you, Hen. 451 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 You, too. 452 00:22:06,242 --> 00:22:08,035 I forgot you were stationed out of Harbor. 453 00:22:08,035 --> 00:22:09,662 Could be why I haven't been getting your Christmas cards. 454 00:22:09,662 --> 00:22:12,957 Captain Wilson and I used to work together at the 118, 455 00:22:12,957 --> 00:22:15,042 back when she was just a probie. 456 00:22:15,042 --> 00:22:16,961 Look at you now. 457 00:22:16,961 --> 00:22:18,462 It's been a minute. 458 00:22:18,462 --> 00:22:20,714 Speaking of minutes, the longer we wait, 459 00:22:20,714 --> 00:22:22,341 the tougher it's gonna be to fly through that storm. 460 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 We should move. 461 00:22:23,968 --> 00:22:26,053 I've got your bird fueled and ready to go. 462 00:22:26,053 --> 00:22:27,471 - Oh. - Uh, wait a minute. 463 00:22:27,471 --> 00:22:29,390 - You knew about this, Kinard? - Well, yeah. 464 00:22:29,390 --> 00:22:30,766 You didn't get a call from Central Bureau? 465 00:22:30,766 --> 00:22:32,226 Uh, no. 466 00:22:32,226 --> 00:22:33,561 I'll have words. 467 00:22:34,770 --> 00:22:37,356 - What is going on right now? - What do you mean? 468 00:22:37,356 --> 00:22:38,941 I'm just helping out an old friend. 469 00:22:38,941 --> 00:22:40,526 Thought you'd be a little more grateful. 470 00:22:40,526 --> 00:22:41,944 I-I-I am. 471 00:22:41,944 --> 00:22:43,445 But I'm just a little confused. 472 00:22:43,445 --> 00:22:44,822 Who even called you? 473 00:22:44,822 --> 00:22:46,198 Who do you think? 474 00:22:49,076 --> 00:22:51,537 What? You wouldn't return our calls. 475 00:22:53,956 --> 00:22:54,874 Let's go. 476 00:22:56,375 --> 00:22:57,710 Come on up, nice and easy. 477 00:23:02,089 --> 00:23:04,842 Oh, my... 478 00:23:04,842 --> 00:23:05,884 Oh. 479 00:23:08,137 --> 00:23:10,848 - Crew quarters? - Yes. 480 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 - We're almost there. - Just this way. 481 00:23:12,975 --> 00:23:15,853 Hold on. Let's not get complacent, not now. 482 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 I want to see where we're going, 483 00:23:17,313 --> 00:23:18,355 one step at a time. 484 00:23:18,355 --> 00:23:20,065 Hey, Doc, take this bag. 485 00:23:21,692 --> 00:23:22,985 Okay. 486 00:23:25,738 --> 00:23:27,698 Damn. 487 00:23:27,698 --> 00:23:29,325 Pressure door, must've triggered 488 00:23:29,325 --> 00:23:30,910 when we capsized. 489 00:23:30,910 --> 00:23:32,369 Well, it's not closed all the way. 490 00:23:42,713 --> 00:23:45,007 Help. 491 00:24:04,985 --> 00:24:06,862 Maybe you should say something. 492 00:24:08,238 --> 00:24:10,407 I should say something? Why should I say something? 493 00:24:10,407 --> 00:24:12,326 It is kind of tense in here. 494 00:24:12,326 --> 00:24:14,620 How is that my fault? 495 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 How much more proof does she need that we have her back, 496 00:24:16,997 --> 00:24:18,791 besides me lying to Captain Collier, 497 00:24:18,791 --> 00:24:20,918 telling him that we all had bad sushi for lunch 498 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 so we could skip out on the rest of our shift 499 00:24:22,503 --> 00:24:23,796 in order to aid and abet in the virtual theft 500 00:24:23,796 --> 00:24:25,339 of an LAFD chopper 501 00:24:25,339 --> 00:24:27,132 for an unauthorized jaunt to a foreign land? 502 00:24:27,132 --> 00:24:29,051 Who asked you to? 503 00:24:29,051 --> 00:24:31,512 Oh, I-I think this is an open channel. 504 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Do you, Buck? Do you really? 505 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 You didn't do anything wrong. 506 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Okay? You don't have to prove anything to me. 507 00:24:40,646 --> 00:24:44,525 - Can we just drop it? - No, no, no, no, no, no. We're not dropping it. 508 00:24:44,525 --> 00:24:46,151 If I didn't do anything wrong, 509 00:24:46,151 --> 00:24:47,861 you didn't do anything wrong first. 510 00:24:47,861 --> 00:24:49,279 - Okay. - Fine! 511 00:24:49,279 --> 00:24:52,157 - Good. - Good! - Come on, guys. 512 00:24:52,157 --> 00:24:54,952 Stop agreeing with each other like you're fighting. 513 00:24:54,952 --> 00:24:56,328 It's weird. 514 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Okay, so we're good? 515 00:24:57,996 --> 00:24:59,498 We were always good, Buck. 516 00:24:59,498 --> 00:25:02,251 So why didn't you reach out to us? 517 00:25:02,251 --> 00:25:03,711 Because I knew you'd insist on coming, 518 00:25:03,711 --> 00:25:04,962 and I didn't want you putting everything at risk 519 00:25:04,962 --> 00:25:07,464 over some wild hunch that I can't even prove. 520 00:25:07,464 --> 00:25:08,674 Hey, listen, I'd back your hunches 521 00:25:08,674 --> 00:25:10,426 any day of the week, no questions asked. 522 00:25:10,426 --> 00:25:12,428 Truth. Besides, 523 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 - it's Cap and Athena. - Right. Exactly. 524 00:25:14,430 --> 00:25:16,640 If there's any chance they're in trouble, 525 00:25:16,640 --> 00:25:18,016 let them fire us, who cares? 526 00:25:19,893 --> 00:25:21,061 You hear that, Tommy? 527 00:25:21,061 --> 00:25:23,564 That is the spirit of the 118. 528 00:25:23,564 --> 00:25:26,692 Yeah, that should be our motto: "Who cares?!" 529 00:25:26,692 --> 00:25:28,610 That's not a very good motto. 530 00:25:28,610 --> 00:25:30,028 Well, not if you take it out of context. 531 00:25:30,028 --> 00:25:31,780 I don't think anyone should worry about 532 00:25:31,780 --> 00:25:33,240 getting fired right now. 533 00:25:33,240 --> 00:25:35,367 Because our cause is righteous? 534 00:25:35,367 --> 00:25:37,286 Because we're flying into a hurricane. 535 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 Probably all gonna die anyway. 536 00:25:48,756 --> 00:25:50,466 All right, stop, stop. 537 00:25:50,466 --> 00:25:51,800 Athena. 538 00:26:02,478 --> 00:26:05,898 Okay, all right. Stay with me, sweetheart. 539 00:26:05,898 --> 00:26:07,649 - What's your name? - Eliza. 540 00:26:08,984 --> 00:26:11,987 I need to get my little boy, Cory. 541 00:26:11,987 --> 00:26:14,114 He's only nine. 542 00:26:14,114 --> 00:26:17,993 I was trying to get to deck 12, our stateroom. 543 00:26:19,328 --> 00:26:21,288 - I got turned around. - Yeah. 544 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 We all did. 545 00:26:23,373 --> 00:26:25,250 Hydraulics are still working. There's too much pressure. 546 00:26:25,250 --> 00:26:27,336 We're gonna have to disassemble it. 547 00:26:29,588 --> 00:26:32,090 Nah, it's useless. Can you grab me that tool bag? 548 00:26:40,599 --> 00:26:42,267 Norman... 549 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 I never knew you were so brave. 550 00:26:45,896 --> 00:26:47,523 I'm-I'm not so brave. 551 00:26:47,523 --> 00:26:50,067 I'm-I'm getting through it like everyone else. 552 00:26:50,067 --> 00:26:53,570 No, I meant having sex with a guy that much younger. 553 00:26:53,570 --> 00:26:55,739 You could've given yourself a heart attack. 554 00:26:57,324 --> 00:26:58,992 You're right. 555 00:27:00,911 --> 00:27:03,205 He used me and I let him. 556 00:27:03,205 --> 00:27:05,457 - Why, Lola? Why? - I don't know. I don't know! 557 00:27:05,457 --> 00:27:06,792 I don't know! 558 00:27:06,792 --> 00:27:09,002 I mean, you stopped touching me, Norman. 559 00:27:09,002 --> 00:27:10,838 We've been together 560 00:27:10,838 --> 00:27:12,047 since we were 17 years old. 561 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 I'd never been with another man. 562 00:27:13,841 --> 00:27:15,175 Neither have I. 563 00:27:16,760 --> 00:27:19,054 Did you fall out of love with me? 564 00:27:21,682 --> 00:27:22,808 I thought I did. 565 00:27:22,808 --> 00:27:24,810 - Oh... - No, no, no, no, no, no, no, 566 00:27:24,810 --> 00:27:25,894 but-but-but... I-I was, I was wrong. 567 00:27:25,894 --> 00:27:28,313 I was wrong, Norman. 568 00:27:28,313 --> 00:27:31,191 I always figured you and me, we'd... 569 00:27:31,191 --> 00:27:34,069 we'd be together till the day we died. 570 00:27:34,069 --> 00:27:35,821 No, I-I-I still want that. 571 00:27:35,821 --> 00:27:38,240 Lola, you might still get it. 572 00:27:41,535 --> 00:27:43,161 Damn it. 573 00:27:47,165 --> 00:27:49,376 Bobby, she's fading. 574 00:27:50,627 --> 00:27:52,754 Julian, you said these are crew's quarters? 575 00:27:52,754 --> 00:27:55,048 Go get me some bedsheets, now. 576 00:28:15,777 --> 00:28:17,696 All right, to protect yourself. 577 00:28:17,696 --> 00:28:19,156 - Yeah. - Okay. 578 00:28:27,456 --> 00:28:29,124 - She's unconscious. - Okay, Doc. 579 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Ma'am? Can you hear me? 580 00:28:33,420 --> 00:28:34,963 Her axillary artery was torn. 581 00:28:34,963 --> 00:28:36,006 The door acted like a tourniquet. 582 00:28:38,842 --> 00:28:42,012 - Doc! - Julian, give me that flashlight. 583 00:28:42,012 --> 00:28:43,347 It-it doesn't work. 584 00:28:43,347 --> 00:28:45,057 Give me the gosh darn flashlight! 585 00:28:46,433 --> 00:28:47,851 Athena, bedsheets. 586 00:28:47,851 --> 00:28:49,061 On it. 587 00:28:50,312 --> 00:28:52,356 This bedsheet is not gonna cut it. 588 00:28:52,356 --> 00:28:54,900 See? Not where this wound's located. 589 00:28:54,900 --> 00:28:56,234 This tourniquet has got to be-- 590 00:28:56,234 --> 00:28:57,736 - Junctional. - Exactly. 591 00:29:00,364 --> 00:29:02,366 We'll use this to apply pressure 592 00:29:02,366 --> 00:29:04,326 to match the curve of her armpit. 593 00:29:04,326 --> 00:29:05,202 Okay. 594 00:29:08,205 --> 00:29:10,082 - You got it? - Got it. 595 00:29:11,124 --> 00:29:13,085 - Diagonal. - Yeah. 596 00:29:15,087 --> 00:29:16,380 Oh. 597 00:29:16,380 --> 00:29:17,506 You're gonna be okay, ma'am. 598 00:29:24,054 --> 00:29:25,514 Guess you got more doctoring in you 599 00:29:25,514 --> 00:29:27,599 than just seasick pills, don't you? 600 00:29:29,059 --> 00:29:31,603 Julian, you and I are gonna have to carry her out of here. 601 00:29:31,603 --> 00:29:34,022 No, please. 602 00:29:34,022 --> 00:29:36,149 My son, Cory. 603 00:29:36,149 --> 00:29:37,275 Her nine-year-old son was 604 00:29:37,275 --> 00:29:38,568 in their stateroom when the wave hit. 605 00:29:38,568 --> 00:29:39,861 Where? 606 00:29:39,861 --> 00:29:41,947 - Deck 12. - I'll go. 607 00:29:41,947 --> 00:29:44,449 No, you will not go. I will go. you're gonna stay here. 608 00:29:44,449 --> 00:29:45,826 You're gonna take these people the rest of the way, 609 00:29:45,826 --> 00:29:47,411 and I will find the kid and I will come back. 610 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 There's a maintenance tube on this deck. 611 00:29:48,829 --> 00:29:51,790 You can climb it up-- down-- to deck 12. 612 00:29:51,790 --> 00:29:53,750 - It'll be faster. - Pardon me, 613 00:29:53,750 --> 00:29:55,085 but given the state of the company, 614 00:29:55,085 --> 00:29:56,420 how are we to travel this woman? 615 00:29:56,420 --> 00:29:57,879 We can't just grab her by the arms and legs. 616 00:29:57,879 --> 00:29:59,131 Where did you get these bedsheets? 617 00:30:01,591 --> 00:30:03,343 - You doing okay? - Mm-hmm. 618 00:30:04,970 --> 00:30:06,972 Please, find my boy. 619 00:30:06,972 --> 00:30:08,765 I promise. 620 00:30:18,275 --> 00:30:19,943 Bobby. 621 00:30:21,361 --> 00:30:24,239 Bring him back to his mother. 622 00:30:24,239 --> 00:30:26,324 And bring yourself back to me. 623 00:30:51,933 --> 00:30:53,727 This should be the general vicinity 624 00:30:53,727 --> 00:30:55,437 where The Uno last pinged. 625 00:30:55,437 --> 00:30:57,939 Took us 90 minutes to get here and 90 minutes to get home. 626 00:30:57,939 --> 00:30:59,232 How long can this scud run out here? 627 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 We have about 12 minutes to play with. 628 00:31:01,276 --> 00:31:02,903 There won't be enough time. 629 00:31:02,903 --> 00:31:04,863 Well, unless you feel like swimming back, 630 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 that's all we got. 631 00:31:06,823 --> 00:31:09,493 LAFD Copter 1701, do you read? 632 00:31:09,493 --> 00:31:12,204 Firefighter Kinard, come in, please. 633 00:31:12,204 --> 00:31:13,872 Go for Kinard. 634 00:31:13,872 --> 00:31:15,207 Hold for Chief Simpson. 635 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 Firefighter. I know you're not doing 636 00:31:17,959 --> 00:31:20,003 what I think you're doing. 637 00:31:20,003 --> 00:31:21,963 And Captain Wilson and the 118 better not be with you. 638 00:31:23,215 --> 00:31:25,092 Chief Simpson... 639 00:31:25,092 --> 00:31:26,468 Trouble reading... 640 00:31:27,677 --> 00:31:29,763 Can't hear... 641 00:31:29,763 --> 00:31:31,389 Think he bought it? 642 00:31:32,808 --> 00:31:34,601 What's our motto? 643 00:31:34,601 --> 00:31:36,228 Who cares?! 644 00:31:36,228 --> 00:31:38,063 That's the one. 645 00:31:49,908 --> 00:31:53,495 You weren't wrong. That is one big hole. 646 00:31:53,495 --> 00:31:55,372 I'll say. 647 00:31:55,372 --> 00:31:57,207 We made it this far. 648 00:31:58,458 --> 00:32:01,002 And this is as far as I'm going. 649 00:32:03,922 --> 00:32:05,674 Lola. Lola, come here. 650 00:32:07,134 --> 00:32:08,593 You tell Zach his daddy loves him. 651 00:32:08,593 --> 00:32:10,554 - Do you hear me? - What are you talking about? 652 00:32:10,554 --> 00:32:12,139 I'm never gonna make it out of here. 653 00:32:12,139 --> 00:32:13,890 Don't you see? Look at me. 654 00:32:13,890 --> 00:32:16,935 We're not giving up now! 655 00:32:16,935 --> 00:32:18,103 This is all very touching, but pointless. 656 00:32:19,688 --> 00:32:21,731 No one's getting up there, 657 00:32:21,731 --> 00:32:22,941 and it wouldn't matter anyway. 658 00:32:22,941 --> 00:32:25,777 Sergeant, I appreciate that 659 00:32:25,777 --> 00:32:27,487 you and your husband gave us a goal. 660 00:32:27,487 --> 00:32:29,698 It kept us alive this long, 661 00:32:29,698 --> 00:32:31,741 but there's nothing out there. 662 00:32:38,123 --> 00:32:40,417 You care to try that again? 663 00:32:42,002 --> 00:32:44,254 Yeah, I-I can't see anything. 664 00:32:44,254 --> 00:32:45,922 Yeah, it's goo out there all right. 665 00:32:45,922 --> 00:32:47,090 And a cruise ship that size, 666 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 it should stand out like 667 00:32:48,300 --> 00:32:50,218 a floating Christmas tree, no? 668 00:32:50,218 --> 00:32:52,179 Yeah, except a Cat 5 hurricane passed through here. 669 00:32:52,179 --> 00:32:53,889 We could be miles off target. 670 00:32:53,889 --> 00:32:55,974 What do you mean, passed through? What-what is this? 671 00:32:55,974 --> 00:32:57,726 Intermittent showers. 672 00:33:02,606 --> 00:33:05,609 - They passed over us. - Wait, where are they going? 673 00:33:05,609 --> 00:33:08,528 They're searching, they just don't see us yet. 674 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 They're looking for a cruise ship, 675 00:33:10,363 --> 00:33:11,198 not the bottom of one. 676 00:33:14,576 --> 00:33:15,952 Cory! 677 00:33:20,790 --> 00:33:22,626 Cory! 678 00:33:25,462 --> 00:33:26,796 Oh... 679 00:33:31,218 --> 00:33:32,260 One in the chamber. 680 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 I'd hate to miss. 681 00:33:37,015 --> 00:33:38,934 Then let's not miss. 682 00:33:38,934 --> 00:33:40,560 Give it to me. 683 00:33:40,560 --> 00:33:42,646 I can climb up there, get right under it. 684 00:33:42,646 --> 00:33:45,690 You think if you just do this for us, 685 00:33:45,690 --> 00:33:47,817 that I'll end up letting you go? 686 00:33:47,817 --> 00:33:48,902 Better alive in prison 687 00:33:48,902 --> 00:33:50,362 than dead at the bottom of the ocean. 688 00:34:03,124 --> 00:34:05,085 All right, guys, that's it. We got to turn around. 689 00:34:05,085 --> 00:34:08,463 LFAD chopper 1701 690 00:34:08,463 --> 00:34:10,215 - returning to base. - Cory! 691 00:34:12,884 --> 00:34:14,094 Cory! 692 00:34:14,094 --> 00:34:15,220 Hello? 693 00:34:16,429 --> 00:34:19,516 - Cory? - Hello? Over here! 694 00:34:43,707 --> 00:34:45,875 Ah! 695 00:34:56,094 --> 00:34:58,179 Yes! 696 00:35:07,147 --> 00:35:08,982 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 697 00:35:08,982 --> 00:35:10,400 That's it. 698 00:35:10,400 --> 00:35:11,651 That's it! Go back, go back, go back! 699 00:35:16,197 --> 00:35:17,574 Wait a minute, was it, uh... 700 00:35:17,574 --> 00:35:19,701 It's capsized. 701 00:35:19,701 --> 00:35:20,952 Mayday, Mayday, Mayday. 702 00:35:20,952 --> 00:35:23,121 This is LAFD Search and Rescue 1701 703 00:35:23,121 --> 00:35:25,540 on an open emergency line. 704 00:35:25,540 --> 00:35:27,959 We have located the Oceanus Blue cruise ship Uno 705 00:35:27,959 --> 00:35:29,377 in severe distress. 706 00:35:29,377 --> 00:35:31,671 Dispatch all available rescue units 707 00:35:31,671 --> 00:35:34,132 to our location immediately. Over. 708 00:35:36,885 --> 00:35:40,180 Now will you... let me go? 709 00:35:40,180 --> 00:35:43,975 Yeah, I'll let you go. 710 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 Thank you... 711 00:35:47,145 --> 00:35:49,439 ...for choosing Oceanus Blue. 712 00:35:51,191 --> 00:35:52,567 Cory! 713 00:35:52,567 --> 00:35:53,860 Hello? 714 00:35:56,946 --> 00:35:58,865 Hello? 715 00:36:00,533 --> 00:36:01,409 Hey! 716 00:36:02,827 --> 00:36:04,245 I'm gonna bet you're Cory. 717 00:36:06,581 --> 00:36:07,791 Your mom sent me to get you. 718 00:36:07,791 --> 00:36:09,000 I'm not supposed to go with strangers. 719 00:36:09,000 --> 00:36:10,377 Okay, well, that's good advice. 720 00:36:10,377 --> 00:36:11,753 Cory, I'm Bobby. 721 00:36:13,338 --> 00:36:15,006 Now we're not strangers anymore. 722 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 - All right? - Okay. 723 00:36:16,424 --> 00:36:18,176 Okay. Let's go. 724 00:36:21,805 --> 00:36:23,973 Hovering burns more fuel than just flying, right? 725 00:36:23,973 --> 00:36:25,058 It sure does. 726 00:36:26,601 --> 00:36:28,645 Then I think we need to land on it. 727 00:36:48,623 --> 00:36:50,125 Just keep going, Cory. 728 00:36:50,125 --> 00:36:51,710 Just a few more levels. 729 00:36:56,047 --> 00:36:57,716 All right, you see that opening up there? 730 00:36:57,716 --> 00:36:58,633 - That's where we're going. - Okay. 731 00:37:03,138 --> 00:37:03,972 Oh! 732 00:37:05,765 --> 00:37:07,058 Cory, let me get up there. 733 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Let me get up here, just back off, all right? 734 00:37:09,060 --> 00:37:11,062 Let me get up there. Okay. 735 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 What are we gonna do? 736 00:37:19,779 --> 00:37:20,572 We're gonna keep trying. 737 00:37:26,327 --> 00:37:27,620 Come on, Cory! Push! 738 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Push! Push! 739 00:37:29,706 --> 00:37:31,040 Keep trying. 740 00:37:32,459 --> 00:37:33,668 Push, push. 741 00:37:38,047 --> 00:37:39,174 Hey, Cap. 742 00:37:40,967 --> 00:37:42,552 Need a lift? 743 00:37:42,552 --> 00:37:44,012 Yeah. 744 00:37:45,513 --> 00:37:48,016 Yeah, we got you. 745 00:37:54,481 --> 00:37:55,857 This morning, shortly before dawn, 746 00:37:55,857 --> 00:37:57,525 commercial lifeboats were spotted 747 00:37:57,525 --> 00:37:59,152 off the coast of Baja, California, 748 00:37:59,152 --> 00:38:01,863 launched from the Oceanus Blue cruise ship The Uno 749 00:38:01,863 --> 00:38:04,657 after a catastrophic event disabled the vessel, 750 00:38:04,657 --> 00:38:06,576 leaving it directly in the path of Hurricane Ethel. 751 00:38:06,576 --> 00:38:07,786 The cruise ship capsized, 752 00:38:07,786 --> 00:38:09,454 and at 6:18 a.m. 753 00:38:09,454 --> 00:38:11,956 Pacific time, it sank. 754 00:38:11,956 --> 00:38:14,709 The United States Coast Guard, in cooperation with 755 00:38:14,709 --> 00:38:16,169 Mexican Maritime Search and Rescue, 756 00:38:16,169 --> 00:38:17,921 have been working tirelessly 757 00:38:17,921 --> 00:38:20,215 to retrieve all lifeboats still at sea. 758 00:38:20,215 --> 00:38:22,634 Isn't a maritime rescue by LAFD 759 00:38:22,634 --> 00:38:24,802 in foreign waters a little unusual? 760 00:38:24,802 --> 00:38:27,722 Yes, but not unprecedented. 761 00:38:27,722 --> 00:38:29,724 We go where we're needed, 762 00:38:29,724 --> 00:38:33,686 which is why, when I was informed of the dire situation, 763 00:38:33,686 --> 00:38:36,439 I didn't hesitate to authorize this mission. 764 00:38:36,439 --> 00:38:38,525 Was anyone on the cruise ship when it went down? 765 00:38:38,525 --> 00:38:40,026 Hey, are you watching this? 766 00:38:40,026 --> 00:38:41,861 Yep. Looks like nobody's getting fired. 767 00:38:41,861 --> 00:38:43,238 Except the mayor. 768 00:38:43,238 --> 00:38:44,239 I think Chief Simpson's coming for her job. 769 00:38:45,615 --> 00:38:49,160 Maddie, thanks for tattling. I appreciate it. 770 00:38:49,160 --> 00:38:51,704 Hey, we've always got your back. 771 00:38:51,704 --> 00:38:54,707 And you'll be talking behind it, too, I guess. 772 00:38:54,707 --> 00:38:56,125 When necessary. 773 00:39:01,798 --> 00:39:03,132 All right, kid. 774 00:39:04,634 --> 00:39:05,885 'Thena! 775 00:39:05,885 --> 00:39:07,428 Yeah? 776 00:39:14,686 --> 00:39:16,729 ♪ Don't know why ♪ 777 00:39:19,315 --> 00:39:22,986 ♪ There's no sun up in the sky ♪ 778 00:39:22,986 --> 00:39:26,656 ♪ Stormy weather ♪ 779 00:39:29,284 --> 00:39:31,619 ♪ Since my man and I ♪ 780 00:39:31,619 --> 00:39:34,289 ♪ Ain't together ♪ 781 00:39:37,500 --> 00:39:42,171 ♪ Keeps raining all of the time ♪ 782 00:39:44,924 --> 00:39:47,051 ♪ Oh, yeah ♪ 783 00:39:47,051 --> 00:39:49,095 ♪ Life is bare ♪ 784 00:39:51,306 --> 00:39:54,142 - ♪ Gloom and misery everywhere ♪ - Cory. 785 00:39:54,142 --> 00:39:55,768 Let's go say hi to your mom. 786 00:39:55,768 --> 00:39:59,272 ♪ Stormy weather, stormy weather ♪ 787 00:40:01,608 --> 00:40:06,946 ♪ And I just can't get my poor self together ♪ 788 00:40:08,906 --> 00:40:10,908 Sorry for your loss. 789 00:40:10,908 --> 00:40:12,827 - What? - I guess, 790 00:40:12,827 --> 00:40:14,662 despite everything, 791 00:40:14,662 --> 00:40:18,249 that Julian guy was a pretty decent human. 792 00:40:18,249 --> 00:40:19,417 He was a rat, 793 00:40:19,417 --> 00:40:21,002 but he didn't deserve to die. 794 00:40:21,002 --> 00:40:22,295 And you, 795 00:40:22,295 --> 00:40:24,881 you didn't deserve any of it. 796 00:40:24,881 --> 00:40:27,133 Which "it" are you talking about? 797 00:40:27,133 --> 00:40:30,511 The hole in my belly or the hole in my heart? 798 00:40:30,511 --> 00:40:32,722 Will you forgive me? 799 00:40:32,722 --> 00:40:34,390 We'll talk about it in... 800 00:40:36,184 --> 00:40:37,518 ...in ten or 20. 801 00:40:37,518 --> 00:40:40,897 ♪ Oh, yeah, if he stays away ♪ 802 00:40:40,897 --> 00:40:42,857 I love you, Norman! 803 00:40:42,857 --> 00:40:44,567 ♪ Gonna get me ♪ 804 00:40:46,277 --> 00:40:47,862 ♪ All I do is pray... ♪ 805 00:40:47,862 --> 00:40:50,865 Bobby. I mean, Cap. 806 00:40:52,367 --> 00:40:55,620 You have no idea how much I've missed you. 807 00:40:55,620 --> 00:40:57,080 Apparently enough to charter a helicopter 808 00:40:57,080 --> 00:40:58,247 and crash my honeymoon. 809 00:40:58,247 --> 00:41:00,083 I didn't have a choice. 810 00:41:00,083 --> 00:41:00,958 Yeah, you did. 811 00:41:00,958 --> 00:41:02,960 Could have done nothing. 812 00:41:02,960 --> 00:41:04,837 And then I wouldn't be standing here in front of you 813 00:41:04,837 --> 00:41:06,005 telling you how proud I am of you. 814 00:41:07,548 --> 00:41:08,966 Thanks, Cap. 815 00:41:08,966 --> 00:41:11,302 No, thank you... 816 00:41:11,302 --> 00:41:12,345 Captain. 817 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 ♪ Oh ♪ 818 00:41:14,764 --> 00:41:19,560 ♪ Oh, keeps raining all of the time. ♪ 819 00:41:19,560 --> 00:41:21,104 Oh... 820 00:41:33,408 --> 00:41:35,284 Mm. 821 00:41:47,922 --> 00:41:49,632 I need a vacation. 822 00:41:52,010 --> 00:41:53,553 I need a toothbrush. 823 00:41:55,221 --> 00:41:57,348 Because yours is sitting on the bottom of the ocean floor? 824 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 Mm-hmm, along with the rest of our luggage. 825 00:42:08,901 --> 00:42:10,194 Ah... 826 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Oh. 827 00:42:14,240 --> 00:42:15,992 Oh... 828 00:42:24,250 --> 00:42:25,835 Alone at last. 829 00:42:25,835 --> 00:42:28,379 Ooh, mm-hmm. 830 00:42:31,215 --> 00:42:34,969 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪ 831 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 ♪ Raining all of ♪ 832 00:42:39,056 --> 00:42:41,976 ♪ The time ♪ 833 00:42:43,311 --> 00:42:45,313 - Mm-hmm. - ♪ Stormy, stormy ♪ 834 00:42:46,939 --> 00:42:49,192 ♪ Stormy weather ♪ 835 00:42:52,737 --> 00:43:02,747 ♪ Yeah. ♪ 58175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.