All language subtitles for 4_English---Ghost.Doctor.S01E02.KOREAN.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,324 --> 00:00:34,701 NO VISITATION 2 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 Doctor. 3 00:00:44,794 --> 00:00:45,712 That was incredible. 4 00:00:46,838 --> 00:00:49,632 It was a complicated operation but you did it flawlessly. 5 00:00:49,716 --> 00:00:52,177 Shouldn't we publish this surgery in a medical journal? 6 00:00:52,260 --> 00:00:55,096 Because the patient is old, it'll take more time for him to wake up. 7 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 There's a risk of tumor emboli. 8 00:00:57,390 --> 00:01:01,144 Give him 500 units of heparin per hour continuously for the next 24 hrs. 9 00:01:01,978 --> 00:01:03,188 Okay, Doctor. 10 00:01:06,858 --> 00:01:10,904 I'll stay and watch over him. So please get some rest. 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 He hasn't woken up yet. I'm not going anywhere. 12 00:01:25,877 --> 00:01:27,086 Who could it be? 13 00:01:29,005 --> 00:01:30,632 LET'S MEET UP. CAN YOU COME RIGHT NOW? 14 00:01:34,886 --> 00:01:35,720 What's wrong? 15 00:01:37,555 --> 00:01:39,307 What? It's nothing. 16 00:01:46,689 --> 00:01:49,943 I'll be right back. Stay by the patient's side. 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,611 Call me if there's any change in his condition. 18 00:01:52,195 --> 00:01:53,822 Sure, Doctor. Don't worry about a thing. 19 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 Why is he in such a hurry? 20 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 Did he do that on purpose to run me over? 21 00:02:28,606 --> 00:02:29,482 That startled me. 22 00:02:33,069 --> 00:02:34,070 Crystal. 23 00:02:34,154 --> 00:02:37,031 I need time to recover after seeing that patient. 24 00:02:38,700 --> 00:02:40,785 -Jae-won? -Yes, it's me, Seung-tak. 25 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 Are you busy? 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,667 Something came up so I need to ask you for a favor. It's urgent. 27 00:03:53,608 --> 00:03:56,903 VIP INTENSIVE CARE UNIT 28 00:04:11,918 --> 00:04:13,044 LEE SUN-HO 29 00:04:17,840 --> 00:04:19,217 -Yes? -Doctor. 30 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 The patient's vitals are strange. 31 00:04:21,970 --> 00:04:23,554 What are you talking about? How so? 32 00:04:23,638 --> 00:04:25,974 His blood pressure is normal but his heart rate went up. 33 00:04:27,267 --> 00:04:30,228 Really? I'll be right there. Keep monitoring the patient. 34 00:04:30,311 --> 00:04:31,813 And report his condition. 35 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 LEE SUN-HO 36 00:04:51,958 --> 00:04:53,584 Doctor, his blood pressure is dropping too. 37 00:04:53,668 --> 00:04:55,503 Do you think a suture has broken? 38 00:04:55,586 --> 00:04:59,340 What are you talking about? We checked that using ultrasound. 39 00:05:11,185 --> 00:05:13,396 Keep him on the ECMO. I'll be there soon. 40 00:05:13,479 --> 00:05:15,732 But where is Dr. Ahn? Why are you calling instead? 41 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 I haven't been able to reach him. 42 00:05:20,528 --> 00:05:22,280 What? Hang up. 43 00:05:59,817 --> 00:06:00,985 What the hell? 44 00:06:23,382 --> 00:06:24,634 All right. 45 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 Doctor, take a look at this. 46 00:07:31,367 --> 00:07:32,702 Has the suture ruptured? 47 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 I think so. 48 00:07:33,870 --> 00:07:34,787 He needs surgery. 49 00:07:35,371 --> 00:07:36,205 Surgery? 50 00:07:36,831 --> 00:07:39,041 Where's Dr. Cha? You said he'd be here soon. 51 00:07:40,585 --> 00:07:41,419 Hurry. 52 00:07:43,087 --> 00:07:44,630 The number you have dialed-- 53 00:07:44,714 --> 00:07:46,382 -He's not answering. -What? 54 00:07:52,430 --> 00:07:53,890 VIP INTENSIVE CARE UNIT 55 00:07:59,520 --> 00:08:01,022 Yes, Jae-won. 56 00:08:01,105 --> 00:08:02,690 Hey, Seung-tak, where are you right now? 57 00:08:02,773 --> 00:08:04,275 I'm at the ER, of course. 58 00:08:04,358 --> 00:08:05,651 You know that thing I asked for… 59 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 I can't hear you. 60 00:08:07,820 --> 00:08:08,738 What am I doing right now? 61 00:08:09,405 --> 00:08:12,200 We just got a bunch of emergency patients. 62 00:08:17,246 --> 00:08:18,706 What? They're really here. 63 00:08:19,957 --> 00:08:20,875 Hey, Seung-tak. 64 00:08:21,959 --> 00:08:23,211 Why is it so loud there? 65 00:08:24,045 --> 00:08:25,338 Hey, Seung-tak. 66 00:08:27,924 --> 00:08:31,052 Did you hear the siren? I'm not lying. 67 00:08:36,015 --> 00:08:37,225 He's a TA patient. 68 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 He was on a motorcycle and hit a car. 69 00:08:40,436 --> 00:08:41,604 This way. 70 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 It's a TA patient. 71 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 -I think it's a head injury. -Did I ask? About the thing I… 72 00:08:50,488 --> 00:08:53,199 Are you stupid? It's not my department. It's neurosurgery. 73 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 There's another ambulance coming. 74 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 RESTRICTED ACCESS 75 00:09:02,667 --> 00:09:03,626 Heard the siren? 76 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 I'm on call. Super busy. 77 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 No, not now. Seung-tak… 78 00:09:08,589 --> 00:09:09,590 911 RESCUE 79 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 This is the driver whose car crashed into the motorcycle. 80 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 Dr. Cha Young-min! 81 00:09:22,687 --> 00:09:24,188 What? He's a doctor at this hospital? 82 00:09:24,272 --> 00:09:26,023 Yes, this way. Hurry. 83 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 NAME: JANG GWANG-DEOK 84 00:09:44,208 --> 00:09:45,126 Forget it. 85 00:09:50,756 --> 00:09:53,217 Hold on. Take this. 86 00:09:54,135 --> 00:09:56,262 I need an APTT test. It's an emergency. Please, hurry. 87 00:10:03,311 --> 00:10:04,395 Seung-tak. 88 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 Seung-tak. 89 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 Seung-tak. 90 00:10:17,867 --> 00:10:18,993 Hey, Seung-tak. 91 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 I found it. 92 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 4-0 Prolene with tubing flange. 93 00:10:50,733 --> 00:10:52,693 Why isn't he answering his phone? 94 00:11:03,329 --> 00:11:04,372 Ms. Oh. Cut. 95 00:11:11,796 --> 00:11:13,339 Good. Very good. 96 00:11:23,099 --> 00:11:26,852 His blood pressure is normal and his vitals have stabilized. 97 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 Seung-tak… 98 00:11:44,120 --> 00:11:46,705 I mean, Dr. Koh. You saved Dr. Cha's life. 99 00:11:57,800 --> 00:12:01,595 What? His blood pressure is falling and his heart rate is going up. 100 00:12:01,679 --> 00:12:02,555 What's going on? 101 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 There's a lot of blood. 102 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 RESTRICTED ACCESS NEUROSURGERY STARTS HERE 103 00:12:45,681 --> 00:12:47,600 There they are. Why aren't they answering their phones? 104 00:12:47,683 --> 00:12:49,518 Excuse me. What's the situation? 105 00:12:49,602 --> 00:12:51,479 Where is Dr. Cha? Where is he? 106 00:12:51,562 --> 00:12:54,440 He was brought in from a car accident. He's in the operating room. 107 00:12:54,523 --> 00:12:55,649 But we don't have any surgeons. 108 00:13:11,916 --> 00:13:12,791 What's happening? What? 109 00:13:21,091 --> 00:13:22,593 Do something, Dr. Koh! 110 00:13:32,686 --> 00:13:34,438 You said there was one RV in the ultrasound. 111 00:13:35,022 --> 00:13:37,566 There could be another one! Look for it! 112 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 No. 113 00:13:46,200 --> 00:13:48,035 I can't die like this. 114 00:13:50,704 --> 00:13:51,747 No. 115 00:13:56,919 --> 00:13:57,878 Se-jin. 116 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 Dr. Ahn, where were you? 117 00:14:18,107 --> 00:14:19,733 We detected a tamponade. 118 00:14:19,817 --> 00:14:23,529 Dr. Koh stopped the bleeding in the RV, but there seems to be another one. 119 00:14:23,612 --> 00:14:25,823 But he froze up all of a sudden. 120 00:14:25,906 --> 00:14:26,866 Who did what? 121 00:14:27,658 --> 00:14:28,993 Hey, are you crazy? 122 00:14:29,994 --> 00:14:32,997 -How dare you operate on him? -This isn't the time for that! 123 00:14:33,080 --> 00:14:34,373 We're running out of time. 124 00:14:34,456 --> 00:14:36,208 If you don't do something quick, he'll die. 125 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 I'm ready. 126 00:14:37,793 --> 00:14:38,878 Move it! 127 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 I think there's a rupture in the LV. 128 00:14:51,682 --> 00:14:53,559 -Give me the pump. -Okay. 129 00:14:57,980 --> 00:14:59,565 Hurry and massage his heart. 130 00:15:22,880 --> 00:15:25,007 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 131 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 Dr. Cha was in a car crash? 132 00:15:27,051 --> 00:15:29,053 I just learned of it. It was really hectic. 133 00:15:29,720 --> 00:15:32,056 He was rushing back to check on the chairman 134 00:15:32,139 --> 00:15:33,098 and hit a motorcycle. 135 00:15:33,182 --> 00:15:34,391 So he's in surgery right now. 136 00:15:34,475 --> 00:15:37,603 Why did Dr. Cha leave the patient's side before the patient woke up? 137 00:15:37,686 --> 00:15:38,938 I don't know. 138 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 He doesn't report to me about where he goes. 139 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 How could you be so lax? 140 00:15:44,360 --> 00:15:47,071 -Don't you know who that patient is? -I do. 141 00:15:47,154 --> 00:15:48,197 I'm sorry. 142 00:15:48,280 --> 00:15:52,201 I stabilized the chairman's condition for now. 143 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 Who is operating on Dr. Cha? 144 00:15:54,161 --> 00:15:57,414 Dr. Ahn went to the operating room. He's probably finished by now. 145 00:15:57,498 --> 00:15:58,707 Dr. Ahn? 146 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Yes. 147 00:16:12,346 --> 00:16:14,473 Why can't I get through this door? 148 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 All right. 149 00:16:23,691 --> 00:16:25,985 I'm relieved that you came in the nick of time, Dr. Ahn. 150 00:16:26,068 --> 00:16:27,277 Good job. 151 00:16:28,028 --> 00:16:29,655 Was the operation a success? 152 00:16:29,738 --> 00:16:32,282 The operation was a success, right? 153 00:16:34,076 --> 00:16:35,494 Dr. Cha will recover, right? 154 00:16:35,577 --> 00:16:36,662 Of course, I will. 155 00:16:36,745 --> 00:16:40,207 He might not look like it, but he's a very skilled surgeon. 156 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 We don't know yet. 157 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 What? Was there some kind of problem? 158 00:16:46,547 --> 00:16:47,965 The operation went well. 159 00:16:48,799 --> 00:16:51,844 But we'll have to wait and see if he wakes up. 160 00:16:54,763 --> 00:16:57,141 -You mean… -His blood pressure fell 161 00:16:57,725 --> 00:16:58,726 for a prolonged time. 162 00:17:03,313 --> 00:17:04,356 No. 163 00:17:07,609 --> 00:17:08,527 This can't happen. 164 00:17:09,653 --> 00:17:11,530 I have to get back into my body. 165 00:17:16,118 --> 00:17:17,369 I have to get back in. 166 00:17:17,453 --> 00:17:18,746 Please. 167 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 Please. 168 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Please. I have to enter my body. 169 00:17:25,586 --> 00:17:28,047 No. 170 00:17:29,548 --> 00:17:30,466 I have to. 171 00:17:31,091 --> 00:17:32,051 I want to live. 172 00:17:32,801 --> 00:17:33,719 I have to live. 173 00:17:36,055 --> 00:17:37,014 No. 174 00:17:38,182 --> 00:17:39,266 I have to go back. 175 00:17:43,479 --> 00:17:44,605 Seung-tak. 176 00:17:46,940 --> 00:17:48,734 Is it true that Seung-tak operated on him first? 177 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 Did you see him do that? 178 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Yes. 179 00:17:55,824 --> 00:17:56,909 That's impossible. 180 00:17:57,701 --> 00:17:59,036 How could he have? 181 00:17:59,119 --> 00:18:00,621 How could he perform a surgery? 182 00:18:00,704 --> 00:18:01,955 That doesn't matter. 183 00:18:05,000 --> 00:18:05,918 You… 184 00:18:07,669 --> 00:18:09,713 Where were you? What took you so long? 185 00:18:09,797 --> 00:18:11,548 He stopped the first rupture, right? 186 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 But why did he stop all of a sudden? 187 00:18:13,300 --> 00:18:15,094 He looked like he was in a daze. 188 00:18:47,084 --> 00:18:49,378 Eight times one is eight. Eight times two is sixteen. 189 00:18:49,461 --> 00:18:52,673 Eight times three is twenty-four. Eight times four is thirty-two… 190 00:18:58,929 --> 00:19:01,390 Don't let anyone know what happened tonight with the chairman. 191 00:19:01,473 --> 00:19:03,142 Keep it a secret for now. 192 00:19:08,063 --> 00:19:08,897 Hey, Seung-tak. 193 00:19:09,690 --> 00:19:11,483 I was looking for you everywhere. 194 00:19:11,567 --> 00:19:14,236 Today was a series of shocking events. 195 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 But this was the most shocking. 196 00:19:15,863 --> 00:19:17,823 Did you really operate on Dr. Cha? 197 00:19:17,906 --> 00:19:20,200 You? By yourself? A tamponade? 198 00:19:21,743 --> 00:19:23,829 Hey, are you there? 199 00:19:24,413 --> 00:19:26,123 Did you really operate on him? 200 00:19:27,416 --> 00:19:29,960 Yes, that's what they say. 201 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 They said so? 202 00:19:32,754 --> 00:19:33,839 So, did you? 203 00:19:35,465 --> 00:19:36,300 But… 204 00:19:38,468 --> 00:19:40,012 I don't remember a thing. 205 00:19:41,138 --> 00:19:43,390 You did operate on him. 206 00:19:43,473 --> 00:19:46,268 I'm so jealous. You did your first solo surgery. 207 00:19:48,687 --> 00:19:50,022 I shouldn't be celebrating. 208 00:19:50,105 --> 00:19:51,481 The patient was Dr. Cha. 209 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 What happened to him? 210 00:19:58,447 --> 00:20:00,073 I can't believe this. 211 00:20:03,076 --> 00:20:03,952 Hey. 212 00:20:04,703 --> 00:20:07,247 That's how it is when you do your first solo operation. 213 00:20:07,331 --> 00:20:09,625 You're numb and your memory is fuzzy. 214 00:20:09,708 --> 00:20:11,293 Afterward, you're in a daze. 215 00:20:16,715 --> 00:20:17,549 Is that so? 216 00:20:18,675 --> 00:20:20,302 I haven't done one so I don't know. 217 00:20:20,886 --> 00:20:22,054 But that's what the others say. 218 00:20:23,472 --> 00:20:26,934 Go see a psychiatrist if you doubt your sanity. 219 00:20:27,017 --> 00:20:28,477 You should've seen one earlier. 220 00:20:38,528 --> 00:20:40,113 What was it that I saw earlier? 221 00:20:43,784 --> 00:20:44,868 Shall we begin? 222 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Ms. Oh. Stand in as my first. 223 00:20:48,455 --> 00:20:49,539 It can't be. 224 00:21:18,694 --> 00:21:20,612 It seems you're back to your old self. 225 00:21:21,738 --> 00:21:23,282 Could you explain what happened? 226 00:21:23,949 --> 00:21:25,450 Explain what? 227 00:21:31,957 --> 00:21:33,333 I must have startled you. 228 00:21:34,209 --> 00:21:38,588 I was trying to hide my skills but somehow, I revealed them today. 229 00:21:39,423 --> 00:21:40,674 Your skills? 230 00:21:40,757 --> 00:21:43,510 I'm not the person you think I am. 231 00:21:43,593 --> 00:21:46,680 I'm a bit of a genius, you see. 232 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 I deceived you, didn't I? 233 00:21:49,433 --> 00:21:51,810 So you're a genius? 234 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 I was hiding my skills because I didn't want to work. 235 00:21:54,229 --> 00:21:56,148 I'd get more work if the doctors found out. 236 00:21:56,940 --> 00:22:02,321 I was planning to use my connections to have an easy four-year residency. 237 00:22:02,904 --> 00:22:04,656 Why would I push myself? 238 00:22:05,240 --> 00:22:06,825 You were hiding your talent? 239 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Speaking of which… 240 00:22:08,201 --> 00:22:09,786 Could I ask you a favor? 241 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 Don't tell anyone what you saw earlier. 242 00:22:16,251 --> 00:22:17,669 That depends on your actions. 243 00:22:19,588 --> 00:22:21,381 What actions? 244 00:22:22,382 --> 00:22:23,675 I'll figure it out soon. 245 00:22:23,759 --> 00:22:25,343 Whether you're a genius 246 00:22:26,261 --> 00:22:27,471 or there's something else. 247 00:22:28,889 --> 00:22:32,684 Dr. Cha is hospitalized, so I'm heading home. 248 00:22:33,602 --> 00:22:35,937 Watch over him tonight. Call me when he wakes up. 249 00:22:47,616 --> 00:22:50,077 Dr. Ban says the next six hours are critical. 250 00:22:50,577 --> 00:22:52,245 We'll find out tomorrow. 251 00:23:32,702 --> 00:23:33,537 Focus. 252 00:23:34,204 --> 00:23:35,455 Let's focus now. 253 00:23:46,883 --> 00:23:49,261 Damn it. 254 00:23:49,344 --> 00:23:51,346 The patient care in the ICU is awful! 255 00:23:51,847 --> 00:23:53,431 The tube is disconnected. 256 00:23:53,515 --> 00:23:56,560 How many times have I told you to check the connectors? 257 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 I said not there, you punk! 258 00:24:22,586 --> 00:24:23,545 Do you want to die? 259 00:24:26,256 --> 00:24:27,382 What? 260 00:24:30,135 --> 00:24:33,263 I told you not to litter. 261 00:24:35,765 --> 00:24:37,267 -What's wrong with you? -I'm sorry. 262 00:24:37,350 --> 00:24:38,727 -You can go. -Okay. 263 00:24:40,979 --> 00:24:44,566 He's well-groomed, but he doesn't care about cleanliness. 264 00:24:53,074 --> 00:24:54,284 Satisfied? 265 00:24:55,368 --> 00:24:57,621 Don't get so upset over something so trivial. 266 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 Wait. Lady. 267 00:25:03,251 --> 00:25:04,586 Excuse me, ma'am. 268 00:25:04,669 --> 00:25:05,545 Ma'am. 269 00:25:11,927 --> 00:25:13,011 Where am I? 270 00:25:13,094 --> 00:25:15,764 Oh, gosh. What's happening to me? 271 00:25:20,644 --> 00:25:23,063 What? That's my suit you're wearing. 272 00:25:24,397 --> 00:25:25,357 How do I look? 273 00:25:28,068 --> 00:25:30,403 Looks good on me, doesn't it? It fits me perfectly. 274 00:25:31,112 --> 00:25:32,530 I can wear this through winter. 275 00:25:33,281 --> 00:25:36,117 Is that a new arrival? Limited edition suit? 276 00:25:36,201 --> 00:25:37,160 Or is it a knock-off? 277 00:25:37,244 --> 00:25:40,038 Hey, suits are the least of your worries. 278 00:25:40,789 --> 00:25:43,208 You possessed someone's body in the operating room. 279 00:25:44,042 --> 00:25:46,544 That's going to spell your doom. 280 00:25:47,963 --> 00:25:49,839 A coma ghost 281 00:25:50,632 --> 00:25:53,635 can't return to their own body if they possess someone else's. 282 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 Did you not know? 283 00:25:55,595 --> 00:25:56,888 What ghost? 284 00:25:56,972 --> 00:25:59,349 It's a medical term. "Coma." 285 00:26:00,433 --> 00:26:02,811 A ghost that might or might not live. 286 00:26:02,894 --> 00:26:03,937 A ghost? 287 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 Then am I a ghost? 288 00:26:05,438 --> 00:26:08,441 Why are you so surprised? It's obvious, isn't it? 289 00:26:09,317 --> 00:26:13,029 Well, maybe you don't get it since you're still in shock. 290 00:26:13,113 --> 00:26:15,240 Let me spell it out for you. 291 00:26:18,326 --> 00:26:21,955 A coma ghost. You get it now, don't you? 292 00:26:22,038 --> 00:26:23,415 Are you a ghost, too? 293 00:26:23,999 --> 00:26:25,542 The name is Socrates. 294 00:26:31,214 --> 00:26:32,048 That's my name. 295 00:26:32,632 --> 00:26:35,802 Or call me Tess. 296 00:26:35,885 --> 00:26:37,095 Gramps. You are… 297 00:26:37,679 --> 00:26:39,222 How dare you. 298 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 -Call me Tess. -So Tess, 299 00:26:41,808 --> 00:26:45,020 how were you able to possess her? I saw you come out of her body. 300 00:26:46,896 --> 00:26:48,648 I'm just a regular ghost. 301 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 A spirit of someone who died. 302 00:26:51,109 --> 00:26:55,780 I possessed another person in the operating room. 303 00:26:55,864 --> 00:26:56,781 How was that possible? 304 00:26:57,365 --> 00:26:58,658 I don't know. 305 00:26:58,742 --> 00:27:02,912 A coma ghost can't possess a person's body. 306 00:27:02,996 --> 00:27:05,415 But you did it somehow. 307 00:27:08,710 --> 00:27:09,878 You must be dead. 308 00:27:09,961 --> 00:27:12,005 I'm not dead yet. 309 00:27:12,088 --> 00:27:13,590 And I'm a doctor. 310 00:27:13,673 --> 00:27:17,135 In medical terms, a patient is dead when… 311 00:27:17,218 --> 00:27:18,970 Okay. I get it. 312 00:27:19,554 --> 00:27:20,847 Maybe you'll die soon. 313 00:27:22,599 --> 00:27:25,727 I've never seen something like this happen before. 314 00:27:26,519 --> 00:27:29,814 I have no idea what will happen next. 315 00:27:29,898 --> 00:27:32,317 What are you talking about? I'm going to wake up. 316 00:27:32,400 --> 00:27:33,651 I won't die like this. 317 00:27:33,735 --> 00:27:37,197 -You see, I'm-- -Okay. Let's wait and see then. 318 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 See you around. 319 00:27:45,372 --> 00:27:47,040 -Bye. -I don't want to see you again. 320 00:27:47,916 --> 00:27:49,334 Never. 321 00:27:49,417 --> 00:27:52,670 And take off that knock-off suit. 322 00:27:56,424 --> 00:27:57,926 I can't die like this. 323 00:28:00,053 --> 00:28:01,304 It's not going to happen. 324 00:28:02,722 --> 00:28:03,723 I'm not going to die. 325 00:28:04,516 --> 00:28:07,936 I'll wake up and become a senior doctor and be a director one day. 326 00:28:30,875 --> 00:28:32,127 What is that? 327 00:28:33,128 --> 00:28:34,754 It's perdipine. 328 00:28:34,838 --> 00:28:36,256 I had high blood pressure. 329 00:28:36,339 --> 00:28:37,465 Just 2mm will be enough. 330 00:28:46,683 --> 00:28:49,561 KCL 20ml per hour. Inject it into the IV drip. 331 00:28:51,813 --> 00:28:52,647 Right. 332 00:28:53,940 --> 00:28:55,734 Be careful, Nurse Jung. 333 00:28:55,817 --> 00:28:58,194 If you inject all of it, I could go into shock. 334 00:28:59,446 --> 00:29:03,700 Sorry for yelling at you last time. 335 00:29:03,783 --> 00:29:05,910 Seems like you're still mad at me. 336 00:29:05,994 --> 00:29:08,288 You know I have a bad temper. Everyone knows. 337 00:29:09,205 --> 00:29:10,039 Cheer up. 338 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 What? It's PVC. 339 00:29:13,960 --> 00:29:15,253 Didn't you see that? 340 00:29:15,336 --> 00:29:16,963 Do your job right, Nurse Jung! 341 00:29:19,466 --> 00:29:21,217 I'm sorry. I yelled at you again. 342 00:29:21,301 --> 00:29:22,635 I shouldn't have done that. 343 00:29:23,428 --> 00:29:27,265 You know I trust you more than anyone, don't you? 344 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 Happy? 345 00:29:47,452 --> 00:29:48,953 Are you happy? 346 00:29:49,037 --> 00:29:50,955 I'm on the brink of death. 347 00:29:51,790 --> 00:29:54,334 Did you like the praise you got for doing a solo surgery? 348 00:29:55,251 --> 00:29:57,086 And it wasn't you. It was me. 349 00:29:58,755 --> 00:30:01,132 Fine, I know. 350 00:30:02,050 --> 00:30:03,510 You're confused. 351 00:30:03,593 --> 00:30:04,636 That's understandable. 352 00:30:06,137 --> 00:30:07,597 I didn't know that would happen. 353 00:30:08,556 --> 00:30:09,808 It just happened. 354 00:30:12,644 --> 00:30:14,020 What am I doing right now? 355 00:30:14,938 --> 00:30:17,857 Why am I explaining myself to this punk? 356 00:30:17,941 --> 00:30:19,067 See? 357 00:30:20,193 --> 00:30:21,986 Why did you assign me to ER? 358 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 You punk. How can you not know? 359 00:30:24,531 --> 00:30:25,698 Wait a minute. 360 00:30:25,782 --> 00:30:27,492 Can you hear me? 361 00:30:28,326 --> 00:30:31,204 I should've grabbed something to eat at the convenience store. 362 00:30:31,287 --> 00:30:34,415 I got here too early and couldn't eat anything because of the surgery. 363 00:30:37,210 --> 00:30:39,295 Then go and eat your damn dinner. 364 00:30:39,379 --> 00:30:43,216 Whether it's noodles or soup. Go stuff your face with them. 365 00:30:43,967 --> 00:30:46,427 I never did night duty even as an intern. 366 00:30:47,136 --> 00:30:48,763 I can't slack off at work tomorrow 367 00:30:48,847 --> 00:30:50,849 because they found out the skills I've been hiding. 368 00:30:50,932 --> 00:30:52,058 It's your fault. 369 00:30:52,642 --> 00:30:54,561 What? 370 00:30:55,520 --> 00:30:56,855 Your what now? 371 00:30:56,938 --> 00:31:00,567 I saved the life of my boss who was bullying me, which is so noble. 372 00:31:01,276 --> 00:31:02,652 This isn't my style. 373 00:31:02,735 --> 00:31:04,070 Gosh. 374 00:31:04,153 --> 00:31:06,698 What do we have here? He's a lunatic. 375 00:31:07,282 --> 00:31:10,118 How could he not know what's happened to him? 376 00:31:10,201 --> 00:31:12,412 I want to see what's in that head of yours. 377 00:31:12,495 --> 00:31:13,371 So… 378 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 please wake up. 379 00:31:19,627 --> 00:31:23,047 You can't die like this. You're a famous surgeon. 380 00:31:25,717 --> 00:31:31,222 I deserve a thank you from you so you can't die on me. 381 00:31:31,306 --> 00:31:32,557 That's not all. 382 00:31:32,640 --> 00:31:35,518 You'll treat me to lunch, let me out of night duty, and more. 383 00:31:35,602 --> 00:31:38,605 Wake up so that I can become a specialist trained by you. 384 00:31:39,731 --> 00:31:42,442 I'll see you when you wake up. 385 00:31:43,902 --> 00:31:45,236 Sweet dreams. 386 00:31:48,907 --> 00:31:49,824 Seung-tak. 387 00:31:51,951 --> 00:31:53,828 When I wake up, you're dead. 388 00:31:53,912 --> 00:31:55,622 Your days will be numbered. 389 00:31:55,705 --> 00:31:58,291 I'll get you to quit your residency no matter what. 390 00:31:58,374 --> 00:31:59,334 You punk. 391 00:32:00,376 --> 00:32:03,004 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 392 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 Why hasn't he called me yet? 393 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 You know the truth, right? 394 00:32:10,845 --> 00:32:13,431 -Who Seung-tak really is. -What do you mean? 395 00:32:14,682 --> 00:32:17,602 Seung-tak couldn't even pull out a cannula. He's no help in ER. 396 00:32:17,685 --> 00:32:19,270 But he changed overnight. 397 00:32:20,438 --> 00:32:22,190 You're the only one who's seen it. 398 00:32:22,941 --> 00:32:24,400 Be honest. 399 00:32:24,484 --> 00:32:26,402 Seung-tak is hiding something, isn't he? 400 00:32:27,070 --> 00:32:28,363 No, he's not. 401 00:32:29,781 --> 00:32:33,284 That's not the issue right now. Dr. Cha is in a coma and… 402 00:32:34,953 --> 00:32:36,204 How is he doing? 403 00:32:36,287 --> 00:32:37,664 Did Dr. Cha wake up? 404 00:32:37,747 --> 00:32:40,291 He hasn't regained consciousness yet. 405 00:32:40,375 --> 00:32:45,505 Both of his pupils are fixed at 3mm. He's not responding to pain. 406 00:32:45,588 --> 00:32:47,966 Gosh. This isn't looking good. 407 00:32:51,052 --> 00:32:53,846 What brings you here, Dr. Eun? 408 00:32:54,722 --> 00:32:56,808 I have the EEG test results. 409 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 EEG test? 410 00:32:58,434 --> 00:32:59,686 Who asked you to take it? 411 00:33:01,020 --> 00:33:02,730 The administrative director, Mr. Han. 412 00:33:02,814 --> 00:33:04,857 Didn't he tell you? 413 00:33:06,943 --> 00:33:08,736 So how does it look? 414 00:33:08,820 --> 00:33:11,197 It's not good. 415 00:33:12,490 --> 00:33:15,201 Due to cerebral hypoxia, he suffered brain damage. 416 00:33:15,785 --> 00:33:16,869 What? 417 00:33:18,413 --> 00:33:21,082 We see a continuous background suppression overall. 418 00:33:21,749 --> 00:33:23,751 And no other waves are detected. 419 00:33:23,835 --> 00:33:24,711 You mean… 420 00:33:26,129 --> 00:33:27,255 He's in a coma. 421 00:33:28,756 --> 00:33:30,508 It's hard to make a prognosis. 422 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 We'll have to observe him. 423 00:33:34,053 --> 00:33:34,929 Gosh… 424 00:33:54,866 --> 00:33:57,368 Why isn't he inside? What's he doing there? 425 00:33:57,452 --> 00:33:58,911 He already knows the prognosis. 426 00:33:58,995 --> 00:34:00,079 He's a doctor. 427 00:34:00,163 --> 00:34:04,292 Normally, a heart patient would wake up four hours after surgery. 428 00:34:04,375 --> 00:34:06,586 It's over if he hasn't woken up by now. 429 00:34:06,669 --> 00:34:08,755 Watch your language. 430 00:34:08,838 --> 00:34:10,298 Don't be so rude. 431 00:34:10,381 --> 00:34:11,382 What? 432 00:34:12,300 --> 00:34:13,926 But that's how he talks. 433 00:34:19,348 --> 00:34:20,308 Gosh. 434 00:34:22,018 --> 00:34:24,270 Everyone looks sad. 435 00:34:25,271 --> 00:34:27,065 I guess he was a respectable man. 436 00:34:29,150 --> 00:34:30,902 What's with that look on his face? 437 00:34:31,778 --> 00:34:32,904 Is he already in Stage Four? 438 00:34:34,238 --> 00:34:35,990 "Denial, anger, compromise, depression, and acceptance." 439 00:34:36,699 --> 00:34:37,784 The five stages of death. 440 00:34:38,367 --> 00:34:40,661 I've been a ghost for years so I can tell. 441 00:34:40,745 --> 00:34:44,290 Most people start with denial, but he went straight to depression. 442 00:34:44,373 --> 00:34:45,917 Maybe it's because he's a doctor. 443 00:34:46,584 --> 00:34:50,463 He really is different. He's very clinical and analytical. 444 00:34:50,546 --> 00:34:53,591 Why did you try so hard to reach the top? 445 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 You knew it wasn't going to be easy. 446 00:34:58,513 --> 00:35:00,223 What did I do to deserve this? 447 00:35:00,306 --> 00:35:01,516 What did I do? 448 00:35:05,436 --> 00:35:06,604 Was that too harsh? 449 00:35:07,396 --> 00:35:09,190 But it's the truth. 450 00:35:09,273 --> 00:35:12,360 You put me down so much so don't expect any kind words from me. 451 00:35:12,443 --> 00:35:14,320 -That's how it is. -What did I do? 452 00:35:14,403 --> 00:35:15,822 What kind of curse did you put on me? 453 00:35:29,585 --> 00:35:30,503 Lucky you. 454 00:35:31,379 --> 00:35:32,880 You're alive. 455 00:35:32,964 --> 00:35:34,257 You can drink a soda. 456 00:35:46,686 --> 00:35:47,520 Is it refreshing? 457 00:35:48,896 --> 00:35:50,064 It must be. 458 00:35:51,899 --> 00:35:54,735 There's no one at home to give water to my baby. 459 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 Mandu, I'll come get you soon. 460 00:36:04,620 --> 00:36:07,123 -Are you feeling okay? -Why would he not be? 461 00:36:07,206 --> 00:36:09,333 He's alive. You should be asking me that. 462 00:36:10,501 --> 00:36:11,794 This tastes weird. 463 00:36:12,795 --> 00:36:15,006 I'll ask my mom to change the vending machines. 464 00:36:15,089 --> 00:36:16,966 That's just how that drink tastes. 465 00:36:17,049 --> 00:36:20,094 -Pick the blue one next time. -If you're upset, just say it. 466 00:36:20,178 --> 00:36:21,804 Don't take it out on the vending machine. 467 00:36:24,765 --> 00:36:28,102 They're ignoring me now that I'm a ghost. 468 00:36:28,853 --> 00:36:29,729 Wait a minute. 469 00:36:30,271 --> 00:36:31,689 They've always been like that. 470 00:36:32,481 --> 00:36:33,316 Me? 471 00:36:33,983 --> 00:36:35,193 Why would I be upset? 472 00:36:35,276 --> 00:36:37,528 It's not my fault that he got in an accident. 473 00:36:37,612 --> 00:36:38,946 Why did he drive recklessly? 474 00:36:39,780 --> 00:36:41,532 That's pretty harsh. 475 00:36:41,616 --> 00:36:43,618 As a first-year resident, I did my best. 476 00:36:44,202 --> 00:36:46,245 Everyone's lives are determined by fate. 477 00:36:47,371 --> 00:36:48,497 He was just 478 00:36:49,248 --> 00:36:50,833 destined to end up like that. 479 00:37:01,302 --> 00:37:03,054 Gosh, I thought it was over. 480 00:37:03,137 --> 00:37:06,474 But it seems like he's going to enter Stage One again because of that kid. 481 00:37:06,557 --> 00:37:10,269 That young doctor supposedly mastered all medical theories, 482 00:37:10,353 --> 00:37:12,230 but he's also a master of quotable lines. 483 00:37:12,813 --> 00:37:14,023 What's that? 484 00:37:15,358 --> 00:37:17,151 I mean he tells the truth as it is, 485 00:37:17,235 --> 00:37:19,528 but he delivers it with a sting. 486 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 Shall we go now? 487 00:37:28,537 --> 00:37:30,081 It all started that day. 488 00:37:31,165 --> 00:37:32,750 The day he showed up here. 489 00:37:33,501 --> 00:37:35,503 I had an ominous feeling that morning. 490 00:37:35,586 --> 00:37:38,589 It's why I assigned you to ER. This is all your fault. 491 00:37:39,674 --> 00:37:41,842 And what? "Why did he drive recklessly?" 492 00:37:42,426 --> 00:37:43,928 I was destined to end up like that? 493 00:37:44,011 --> 00:37:46,430 Fine. I'm taking you with me. 494 00:37:46,514 --> 00:37:48,975 Instead of my baby, I'll take you. 495 00:37:49,058 --> 00:37:50,101 Come here, Seung-tak. 496 00:37:50,184 --> 00:37:51,102 Come here. 497 00:37:53,229 --> 00:37:54,146 What? 498 00:37:54,230 --> 00:37:55,523 What was that just now? 499 00:37:57,275 --> 00:37:58,526 Come back here. 500 00:38:05,032 --> 00:38:06,075 I said come back. 501 00:38:07,034 --> 00:38:08,786 We meet again. 502 00:38:10,162 --> 00:38:11,205 Don't be so shocked. 503 00:38:11,289 --> 00:38:13,124 It's not like we haven't met before. 504 00:38:13,708 --> 00:38:16,877 I came by because I thought you'd have some questions. 505 00:38:18,129 --> 00:38:19,630 -Forget it. Bye. -Hold on. 506 00:38:19,714 --> 00:38:22,967 Wait a minute. What is this? What's happening to me? 507 00:38:23,050 --> 00:38:24,927 So what's happening is now… 508 00:38:25,011 --> 00:38:27,013 A coma ghost has boundary limits. 509 00:38:27,096 --> 00:38:29,390 So you can only move within it. 510 00:38:29,473 --> 00:38:31,225 In English, you call it a "boundary." 511 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 What is that? 512 00:38:35,604 --> 00:38:37,481 Now, look. You see where your body is? 513 00:38:37,565 --> 00:38:40,192 So you drop a pin right there. 514 00:38:40,985 --> 00:38:46,532 You can move freely within a 100-meter radius. 515 00:38:47,158 --> 00:38:52,913 So the radius would look like this. 516 00:38:54,081 --> 00:38:55,666 See? And… 517 00:38:56,709 --> 00:38:59,670 you can only move within this space. 518 00:38:59,754 --> 00:39:02,673 You can't escape it. Never. 519 00:39:03,257 --> 00:39:04,550 -What if I do? -Gosh. 520 00:39:05,259 --> 00:39:06,844 I told you, you can't. 521 00:39:06,927 --> 00:39:09,013 Go ahead and try. 522 00:39:09,096 --> 00:39:11,349 Then where is my boundary? 523 00:39:11,432 --> 00:39:13,434 Where is your body located? 524 00:39:14,435 --> 00:39:15,603 You're in the ICU, right? 525 00:39:16,437 --> 00:39:19,190 Picture it in your mind. 526 00:39:19,273 --> 00:39:24,779 Analyze the hospital structure. 527 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 That's utter nonsense. 528 00:39:32,286 --> 00:39:34,080 Who comes up with stuff like that? 529 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 It doesn't make any sense. 530 00:39:35,498 --> 00:39:36,707 It wasn't me. 531 00:39:38,042 --> 00:39:38,918 It's the heavens. 532 00:39:39,001 --> 00:39:42,421 And never stay 533 00:39:42,505 --> 00:39:44,965 too far away from your body. 534 00:39:46,300 --> 00:39:48,594 If you wake up, you need to enter your body quickly. 535 00:39:50,012 --> 00:39:50,888 Right? 536 00:39:51,472 --> 00:39:52,556 Then… 537 00:39:52,640 --> 00:39:54,225 -I'll get going. -What? 538 00:40:01,732 --> 00:40:03,150 Like this. 539 00:40:03,651 --> 00:40:04,902 See? 540 00:40:11,242 --> 00:40:13,911 I'm a free soul, you see. 541 00:40:13,994 --> 00:40:14,870 If you're jealous, 542 00:40:16,080 --> 00:40:16,956 you can drop dead. 543 00:40:21,502 --> 00:40:23,921 What? A conference? 544 00:40:24,004 --> 00:40:25,756 Over the chairman's operation? 545 00:40:26,340 --> 00:40:29,593 We need to leave records in order to see who's responsible. 546 00:40:30,177 --> 00:40:32,888 If it's considered malpractice, our hospital's reputation will suffer. 547 00:40:33,806 --> 00:40:34,932 He was a VIP, after all. 548 00:40:35,850 --> 00:40:36,934 Yes. 549 00:40:37,017 --> 00:40:38,144 What is it? 550 00:40:39,353 --> 00:40:40,521 Is there a problem? 551 00:40:40,604 --> 00:40:44,191 Dr. Cha oversaw the operation but he's in a coma. 552 00:40:46,527 --> 00:40:49,280 But we can't wait forever. We don't know when he'll wake up. 553 00:40:49,363 --> 00:40:51,532 We should go ahead with the conference. 554 00:40:51,615 --> 00:40:54,160 Schedule it to happen as soon as possible. 555 00:40:54,243 --> 00:40:56,412 What will happen to Dr. Cha now? 556 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 I don't know. 557 00:40:58,122 --> 00:41:01,792 At this rate, they'll open his windpipe and insert a tube. 558 00:41:02,376 --> 00:41:05,296 And a month after that, he'll be moved to a nursing hospital. 559 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 When that happens, who do we talk to sign it off? 560 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 What's wrong? 561 00:41:11,218 --> 00:41:13,012 He doesn't have any family. 562 00:41:13,095 --> 00:41:15,473 And he doesn't have a guardian either. 563 00:41:16,265 --> 00:41:18,684 Oh, my. That's so sad. 564 00:42:32,424 --> 00:42:35,010 I had two operations scheduled for today. 565 00:42:36,053 --> 00:42:37,721 Tomorrow, I have three scheduled. 566 00:42:39,223 --> 00:42:40,099 Fine. 567 00:42:41,183 --> 00:42:43,435 That's all I had going in my life. 568 00:42:44,937 --> 00:42:46,647 My life wasn't that great. 569 00:42:49,483 --> 00:42:51,402 One should know to let go when it's time. 570 00:43:00,035 --> 00:43:01,912 Where do you think you're going? 571 00:43:01,996 --> 00:43:04,665 Save me before you go then. 572 00:43:06,083 --> 00:43:07,585 -Mr. Jang? -What? 573 00:43:07,668 --> 00:43:09,253 Did that hurt? 574 00:43:10,254 --> 00:43:11,422 It probably did. 575 00:43:12,006 --> 00:43:14,925 I used to work out when I was younger. 576 00:43:16,635 --> 00:43:20,431 How about I give you a few more knocks to the head? 577 00:43:20,514 --> 00:43:22,182 No thank you. Why would you? 578 00:43:25,853 --> 00:43:27,104 Should we stop them? 579 00:43:27,187 --> 00:43:28,939 It's fine. It's for the better. 580 00:43:29,023 --> 00:43:31,150 I didn't imagine the chairman to act like that. 581 00:43:31,233 --> 00:43:33,944 He's quite a character. 582 00:43:34,987 --> 00:43:36,280 You're even worse, you know. 583 00:43:42,411 --> 00:43:44,204 Oh, gosh. When did you get here? 584 00:43:45,289 --> 00:43:46,415 Oh, him? 585 00:43:46,957 --> 00:43:47,833 He's a ghost. 586 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 He's a ghost? 587 00:43:49,418 --> 00:43:50,294 Is he dead? 588 00:43:50,794 --> 00:43:53,047 No. He's a coma ghost. 589 00:43:53,130 --> 00:43:54,006 Coma? 590 00:43:54,089 --> 00:43:55,633 The chairman is in a coma? 591 00:43:55,716 --> 00:43:58,344 That's impossible. I performed a successful operation. 592 00:43:58,427 --> 00:44:00,512 Then it must have been something else. 593 00:44:04,224 --> 00:44:05,100 LEE SUN-HO 594 00:44:06,393 --> 00:44:07,895 -Yes. -Doctor. 595 00:44:07,978 --> 00:44:09,521 The patient's vitals are strange. 596 00:44:11,065 --> 00:44:12,483 Doctor, his blood pressure is dropping, too. 597 00:44:12,566 --> 00:44:14,401 Do you think a suture has broken? 598 00:44:14,985 --> 00:44:18,155 -Where is the chairman's body? -You know the VIP wing, right? 599 00:44:18,238 --> 00:44:20,491 He's in the corner room. 600 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 The deluxe suite. 601 00:44:24,119 --> 00:44:24,995 It's the other way. 602 00:44:31,585 --> 00:44:34,213 ELEVATOR TO WARD B 603 00:44:39,843 --> 00:44:40,844 Why is she still here? 604 00:44:41,720 --> 00:44:42,846 What are you doing here? 605 00:44:45,974 --> 00:44:47,184 Let's meet up. 606 00:44:48,268 --> 00:44:49,436 Can you come right now? 607 00:44:50,604 --> 00:44:52,981 My flight to the States leaves tomorrow morning. 608 00:44:54,483 --> 00:44:56,777 I have something to tell you before I go. 609 00:44:57,861 --> 00:44:59,905 Wait for me at the spot where we used to meet. 610 00:45:00,906 --> 00:45:04,076 Why didn't you show up? 611 00:45:04,993 --> 00:45:06,203 And you came 612 00:45:07,329 --> 00:45:09,415 to the operating room with a worried expression. 613 00:45:10,082 --> 00:45:12,376 What were you up to? 614 00:45:18,632 --> 00:45:20,300 Gosh, she's here again. 615 00:45:26,890 --> 00:45:28,142 I'm sorry. 616 00:45:28,225 --> 00:45:31,061 We cannot let anyone in without the Vice President's permission. 617 00:45:33,814 --> 00:45:35,566 That's the ninth time you've told me. 618 00:45:36,150 --> 00:45:38,735 Did you tell him I want to talk to him? 619 00:45:39,319 --> 00:45:40,737 And what will you do then? 620 00:45:45,659 --> 00:45:46,869 Did you move in here? 621 00:45:47,744 --> 00:45:49,663 You're always sneaking in here like a little rat. 622 00:45:49,746 --> 00:45:51,790 I need to see him with my own two eyes. 623 00:45:51,874 --> 00:45:53,208 And do what? 624 00:45:53,292 --> 00:45:54,835 If you don't want that, 625 00:45:55,919 --> 00:45:57,754 let me see his medical records at least. 626 00:45:57,838 --> 00:45:59,256 And do what? 627 00:46:00,424 --> 00:46:01,550 What can you do? 628 00:46:01,633 --> 00:46:02,843 I've asked you three times now. 629 00:46:02,926 --> 00:46:04,928 I was told Dad's operation was a success. 630 00:46:05,512 --> 00:46:07,890 There has to be a reason why he's in a coma. 631 00:46:07,973 --> 00:46:10,893 Maybe he had the wrong medication or it could be something else. 632 00:46:12,478 --> 00:46:13,770 So you're a doctor? 633 00:46:15,439 --> 00:46:16,273 Hey. 634 00:46:16,857 --> 00:46:18,317 Quit bothering me and get lost. 635 00:46:18,901 --> 00:46:20,986 Go back to America and stay out of my sight. 636 00:46:25,657 --> 00:46:28,285 You still don't get it, do you? 637 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Hey. 638 00:46:29,495 --> 00:46:31,371 I never accepted you as my sister. 639 00:46:31,455 --> 00:46:33,832 You were only his daughter while he was alive. 640 00:46:33,916 --> 00:46:35,959 I've said that three times already. 641 00:46:36,043 --> 00:46:38,879 It's like talking to a wall. You haven't changed at all. 642 00:46:40,422 --> 00:46:42,132 That goes for you too. 643 00:46:43,634 --> 00:46:47,012 -What? -I don't consider you as my brother. 644 00:46:47,596 --> 00:46:48,805 Three times, I did. 645 00:46:49,515 --> 00:46:53,018 You're still rude and violent. 646 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 Nothing has changed with you. None the wiser, either. 647 00:47:00,567 --> 00:47:02,152 -Why you… -I'll be back. 648 00:47:02,236 --> 00:47:04,154 And you'll either open that door 649 00:47:04,905 --> 00:47:06,990 or show me his medical records… 650 00:47:09,076 --> 00:47:10,702 because Dad is still alive… 651 00:47:15,582 --> 00:47:17,668 and there's no telling what I'll do next. 652 00:47:30,889 --> 00:47:33,100 I can't stand the sight of her. 653 00:47:53,203 --> 00:47:54,496 Did he hurt your feelings? 654 00:47:56,665 --> 00:47:58,208 It wasn't even that bad. 655 00:48:14,725 --> 00:48:15,892 You dumped me 656 00:48:16,685 --> 00:48:18,437 only to be treated like that? 657 00:48:44,254 --> 00:48:46,632 It's the chairman's operation records. 658 00:48:48,008 --> 00:48:48,925 Dr. Kim. 659 00:48:49,009 --> 00:48:50,260 -Yes? -No! 660 00:48:50,344 --> 00:48:53,347 I corrected the chart for the patient in Room 304. 661 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 -Okay. -Heart rate and blood pressure 662 00:48:54,514 --> 00:48:56,266 -were normal. -I see. 663 00:48:56,350 --> 00:48:57,934 She's in stable recovery. 664 00:48:58,602 --> 00:49:01,813 As you requested, I referred her to neurosurgery. 665 00:49:03,732 --> 00:49:06,151 See? I told you it wouldn’t work. 666 00:49:07,235 --> 00:49:10,238 That's proof that you're still alive. 667 00:49:10,864 --> 00:49:12,699 You should be glad. 668 00:49:16,953 --> 00:49:18,455 Yesterday, her IMR was 1.6. 669 00:49:18,538 --> 00:49:19,831 Dr. Kim. 670 00:49:21,792 --> 00:49:23,210 Could we talk for a minute? 671 00:49:25,545 --> 00:49:28,215 What happened to the chairman after surgery? 672 00:49:28,298 --> 00:49:29,466 Right, tell me. 673 00:49:29,549 --> 00:49:30,842 What happened that night? 674 00:49:30,926 --> 00:49:33,887 The suture broke. 675 00:49:33,970 --> 00:49:35,138 What? How? 676 00:49:35,222 --> 00:49:38,475 But it was fine before. Why would it break? 677 00:49:39,059 --> 00:49:41,645 I found that strange, too. So I did an APTT test. 678 00:49:42,229 --> 00:49:43,814 It said he had elevated heparin levels. 679 00:49:43,897 --> 00:49:44,731 -What? -What? 680 00:49:44,815 --> 00:49:47,984 Dr. Ban ordered a dose of protamine and it stabilized his condition. 681 00:49:48,068 --> 00:49:50,862 But his brain didn't get enough oxygen when his blood pressure dropped. 682 00:49:50,946 --> 00:49:52,656 How could there be elevated levels? 683 00:49:52,739 --> 00:49:53,699 What was the dosage? 684 00:49:53,782 --> 00:49:54,825 I administered 5,000 as ordered. 685 00:49:54,908 --> 00:49:56,535 Are you crazy? 5,000? 686 00:49:57,327 --> 00:49:59,705 Dr. Ahn. Did you order that much? Why? 687 00:49:59,788 --> 00:50:01,206 What are you saying? 688 00:50:01,289 --> 00:50:03,417 I told you to give him 1,000 continuously, just in case. 689 00:50:03,500 --> 00:50:06,002 Even a dosage of 1,000 is a lot. Was there a problem? 690 00:50:06,086 --> 00:50:07,045 What? 691 00:50:07,838 --> 00:50:10,382 But you told me to give him a bolus dose of 5,000. 692 00:50:10,465 --> 00:50:11,341 Are you stupid? 693 00:50:11,425 --> 00:50:13,051 It's not even surgery. 694 00:50:13,135 --> 00:50:14,761 Who gives a bolus dose of 5000? 695 00:50:14,845 --> 00:50:15,846 So? 696 00:50:17,431 --> 00:50:18,432 You gave him 5,000? 697 00:50:19,182 --> 00:50:20,100 Well… 698 00:50:20,851 --> 00:50:22,561 I didn't inject it myself. 699 00:50:28,900 --> 00:50:31,403 I was preoccupied with something 700 00:50:31,486 --> 00:50:33,029 so I asked Seung-tak to do it. 701 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Seung-tak? 702 00:50:35,449 --> 00:50:37,409 You asked Seung-tak to give him a dose of 5,000? 703 00:50:37,492 --> 00:50:39,786 Well, I don't remember if I told him 5,000 or 1,000. 704 00:50:39,870 --> 00:50:42,414 I think Seung-tak gave him a high dose based on what happened. 705 00:50:43,498 --> 00:50:44,708 I haven't checked yet. 706 00:50:44,791 --> 00:50:47,043 Dr. Ban told me to not tell anyone for now. 707 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Seung-tak! 708 00:50:52,132 --> 00:50:53,383 Come here, you punk! 709 00:50:55,469 --> 00:50:57,596 What did you do to him? 710 00:50:57,679 --> 00:50:59,389 Why did you do that to my patient? 711 00:51:07,105 --> 00:51:08,565 Dr. Ahn. I was meaning to talk-- 712 00:51:10,859 --> 00:51:11,902 What is this? 713 00:51:13,195 --> 00:51:14,279 You're here to talk about the heparin levels, right? 714 00:51:14,362 --> 00:51:15,989 That punk… He was right here. 715 00:51:22,662 --> 00:51:24,581 Where did that punk go, Dr. Ahn? 716 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 Watch your language. 717 00:51:25,749 --> 00:51:27,417 Don't talk like that to a fellow. 718 00:51:28,877 --> 00:51:29,961 Which punk 719 00:51:30,670 --> 00:51:31,838 are you talking about? 720 00:51:37,177 --> 00:51:38,261 See? 721 00:51:39,304 --> 00:51:40,889 I told you it wouldn’t work. 722 00:51:42,182 --> 00:51:44,601 That's proof that you're still alive. 723 00:51:46,228 --> 00:51:48,271 We have a patient with an impaled stomach. 724 00:51:48,355 --> 00:51:51,858 He fell around a construction site and impaled himself on a steel rod. 725 00:51:52,526 --> 00:51:53,652 Hey. 726 00:51:54,528 --> 00:51:56,655 -You need to see this patient first. -I could be dying right now. 727 00:51:56,738 --> 00:51:57,989 I don't have-- 728 00:51:59,282 --> 00:52:00,575 Gloves! Hurry! 729 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 No organ damage. The main blood vessel is intact. 730 00:52:16,758 --> 00:52:18,510 The rod went 10 cm deep and penetrated the stomach lining. 731 00:52:18,593 --> 00:52:19,719 Just stitch him up and sterilize the wound. He'll be fine. 732 00:52:19,803 --> 00:52:21,054 Take care of the rest, Ms. Oh. 733 00:52:31,314 --> 00:52:33,275 Tess! 734 00:52:35,735 --> 00:52:37,404 Why am I able to possess his body? 735 00:52:38,071 --> 00:52:38,989 You can 736 00:52:39,573 --> 00:52:41,283 see me? 737 00:52:43,743 --> 00:52:44,828 It's me. Dr. Cha. 738 00:52:45,912 --> 00:52:47,497 How do I get out of his body? 739 00:52:47,581 --> 00:52:48,915 I was able to possess him, but… 740 00:52:49,583 --> 00:52:50,667 Well, that's… 741 00:52:50,750 --> 00:52:54,254 Well, okay. You know Iron Man, right? 742 00:52:55,088 --> 00:52:57,340 How does he take off his suit? 743 00:52:58,341 --> 00:53:00,594 He just wills it and it comes off. 744 00:53:01,303 --> 00:53:03,972 It's the same. Will yourself to come out. 745 00:53:07,601 --> 00:53:09,185 It's not working. 746 00:53:09,269 --> 00:53:10,729 Then just step of out him. 747 00:53:12,564 --> 00:53:13,982 How? 748 00:53:14,065 --> 00:53:15,483 Just push. 749 00:53:16,067 --> 00:53:17,360 Push! 750 00:53:22,657 --> 00:53:23,867 What? 751 00:53:24,451 --> 00:53:25,827 Where am I? 752 00:53:25,911 --> 00:53:27,203 What am I doing here? 753 00:53:28,371 --> 00:53:30,373 You saw that, right? I can possess his body. 754 00:53:30,457 --> 00:53:32,375 I can't possess anyone else, but why him? 755 00:53:32,459 --> 00:53:33,460 Beast me. 756 00:53:34,544 --> 00:53:35,503 What just happened? 757 00:53:35,587 --> 00:53:37,047 Was I possessed? 758 00:53:38,882 --> 00:53:40,800 -Go away, ghost! -No. I'm not going away. 759 00:53:40,884 --> 00:53:42,552 What? My destiny? 760 00:53:42,636 --> 00:53:44,471 Well, this is your destiny, you punk. 761 00:53:45,388 --> 00:53:49,976 Do you see how lost he is? This feels great. I love it. 762 00:53:51,061 --> 00:53:51,895 You love it? 763 00:53:51,978 --> 00:53:53,021 -You like it? -Yes, I do. 764 00:53:53,104 --> 00:53:56,232 -What if you can never wake up? -What? 765 00:53:56,316 --> 00:53:58,693 If you keep doing that just because you can, 766 00:53:58,777 --> 00:54:01,237 you might never wake up from your coma. 767 00:54:11,539 --> 00:54:12,624 Nine times one is nine. 768 00:54:13,208 --> 00:54:15,001 Nine times two is eighteen. 769 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 Nine times three is twenty-seven. 770 00:54:23,176 --> 00:54:24,010 Yes, Mom. 771 00:54:24,678 --> 00:54:26,388 I have something to ask you. 772 00:54:28,598 --> 00:54:29,891 If I were to… 773 00:54:30,767 --> 00:54:33,603 You know, I'm a great singer and have good looks too. 774 00:54:34,646 --> 00:54:36,314 Right. I'm good-looking. 775 00:54:37,774 --> 00:54:41,194 So, if O were to become a singer or actor instead of a doctor, then… 776 00:54:43,905 --> 00:54:44,781 Okay. 777 00:54:44,864 --> 00:54:45,824 You'll disown me? 778 00:54:45,907 --> 00:54:47,367 Son. 779 00:54:47,450 --> 00:54:50,120 I'll see you later at home. 780 00:54:57,335 --> 00:54:59,212 Dr. Kim, can you come here for a minute? 781 00:55:02,382 --> 00:55:03,800 Nurse, I need you here. 782 00:55:18,314 --> 00:55:19,566 What are you doing there? 783 00:55:22,736 --> 00:55:25,238 I was about to go inside. 784 00:55:25,321 --> 00:55:28,324 What for? Did you come to check on the impaled patient? 785 00:55:28,950 --> 00:55:31,995 He's still here? 786 00:55:32,078 --> 00:55:33,580 He was discharged after we stitched him up. 787 00:55:33,663 --> 00:55:36,624 I followed your orders after you diagnosed him. 788 00:55:37,876 --> 00:55:38,793 I see. 789 00:55:39,627 --> 00:55:42,505 My genius brain must have saved the day. 790 00:55:42,589 --> 00:55:43,673 Right? 791 00:55:44,507 --> 00:55:46,843 Are you feeling all right? 792 00:55:46,926 --> 00:55:49,012 What? Me? Like how? 793 00:55:50,180 --> 00:55:54,142 Maybe your head hurts or you lost control of your body. 794 00:55:54,225 --> 00:55:56,936 I feel fine. I feel great from my head to my toes. 795 00:55:58,772 --> 00:55:59,606 Okay. 796 00:56:00,899 --> 00:56:03,026 Can you get me a cup of coffee since you're feeling great? 797 00:56:03,109 --> 00:56:06,029 Sure. I'll go get some. I'll get the most expensive one. 798 00:56:13,244 --> 00:56:14,662 You want to hide it? 799 00:56:16,164 --> 00:56:16,998 Well… 800 00:56:18,083 --> 00:56:19,709 I'll go along with it for now. 801 00:56:20,502 --> 00:56:21,920 Here's your coffee. 802 00:56:25,298 --> 00:56:28,051 There you are. Why haven't you been taking my calls? 803 00:56:28,134 --> 00:56:29,886 I almost spilled my coffee. 804 00:56:33,056 --> 00:56:34,224 Let me ask you something. 805 00:56:34,974 --> 00:56:36,392 How long do I have to work in the ER? 806 00:56:36,476 --> 00:56:38,561 That's not important right now. 807 00:56:38,645 --> 00:56:40,980 What's more important than that to me at this point? 808 00:56:43,483 --> 00:56:45,819 Here he comes. 809 00:56:48,238 --> 00:56:50,198 What? Who is he? 810 00:56:50,281 --> 00:56:52,367 Isn't it obvious? It's the chairman's son. 811 00:56:54,661 --> 00:56:56,538 The chairman's son? 812 00:57:02,085 --> 00:57:03,169 What? 813 00:57:13,680 --> 00:57:16,015 So tell me. What's Plan B? 814 00:57:20,770 --> 00:57:22,772 Wasn't the chairman's operation a success? 815 00:57:22,856 --> 00:57:24,232 I knew this would happen. 816 00:57:24,315 --> 00:57:26,568 I couldn't tell you this because it involves Dr. Cha. 817 00:57:28,820 --> 00:57:31,030 But the chairman didn't wake up. 818 00:57:32,740 --> 00:57:33,867 What? 819 00:57:34,409 --> 00:57:35,952 He's in a coma. Just like Dr. Cha. 820 00:57:38,705 --> 00:57:41,666 Why do you think Dr. Cha got into a car crash on his way back? 821 00:57:42,417 --> 00:57:43,418 How could this happen? 822 00:57:43,501 --> 00:57:45,795 The patient and his doctor are both in a coma. 823 00:57:49,716 --> 00:57:51,301 So you came back. 824 00:57:52,135 --> 00:57:55,805 Have you found a way to save me? 825 00:58:02,145 --> 00:58:03,480 You've got it all wrong. 826 00:58:04,063 --> 00:58:06,149 I'm not the one who did this to you. 827 00:58:06,232 --> 00:58:08,485 If it wasn't you, then who was it? 828 00:58:10,320 --> 00:58:14,824 You're not someone who blames your subordinates, I see. 829 00:58:15,742 --> 00:58:18,745 That's the trait of a good leader. 830 00:58:18,828 --> 00:58:21,998 Now find a way to fix this. 831 00:58:22,081 --> 00:58:24,125 How can I do that in this state? 832 00:58:24,918 --> 00:58:26,127 Can't you see? 833 00:58:26,920 --> 00:58:29,672 I'm a ghost just like you, sir! A spirit! 834 00:58:33,218 --> 00:58:37,096 I can't say you deserve what happened to you. 835 00:58:38,515 --> 00:58:41,976 Why did you leave my side like that? 836 00:58:42,060 --> 00:58:44,187 What was so urgent? 837 00:58:45,021 --> 00:58:47,857 Take your lumps and get over yourself. 838 00:58:47,941 --> 00:58:48,816 Anyway… 839 00:58:49,359 --> 00:58:52,153 Give me back my life. 840 00:58:52,237 --> 00:58:54,531 If you don't want my son to bury you. 841 00:58:54,614 --> 00:58:55,698 But sir… 842 00:58:57,534 --> 00:59:00,495 Don't let the press run any stories. Stop any rumors. 843 00:59:00,578 --> 00:59:02,580 Tell them to wait until we make an official announcement. 844 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 Do I have to tell you how to do your job? 845 00:59:09,629 --> 00:59:10,755 Damn it. 846 00:59:12,882 --> 00:59:14,968 There'll be tabloid articles about you, Dad. 847 00:59:18,221 --> 00:59:19,389 So why 848 00:59:20,765 --> 00:59:22,684 did you take my advice, Dad? 849 00:59:22,767 --> 00:59:25,562 You should've listened to your smart daughter. 850 00:59:27,605 --> 00:59:30,024 You could've lived for at least a year without surgery. 851 00:59:31,025 --> 00:59:33,403 Why didn't you give me what I asked for? 852 00:59:33,486 --> 00:59:35,697 Then I wouldn't have gone this far. 853 00:59:35,780 --> 00:59:37,824 You made me do this to you. 854 00:59:38,992 --> 00:59:41,286 I can hardly rest for a minute. 855 00:59:43,371 --> 00:59:44,872 This is Jang Min-ho. 856 00:59:44,956 --> 00:59:45,957 Yes? 857 00:59:46,541 --> 00:59:47,375 Right now? 858 01:00:18,781 --> 01:00:22,785 Our hospital has taken a heavy loss by losing Dr. Cha. 859 01:00:23,453 --> 01:00:28,875 I thought you hired someone to crash into his car. 860 01:00:28,958 --> 01:00:30,877 I'm not an idiot. 861 01:00:30,960 --> 01:00:34,756 How could I when Dr. Cha is our star surgeon who brings in the money? 862 01:00:35,590 --> 01:00:38,926 Then figure out how much more I owe you. 863 01:00:39,010 --> 01:00:40,261 Tell me when you're done. 864 01:00:41,512 --> 01:00:44,140 I'm a numbers guy. 865 01:00:44,223 --> 01:00:46,893 What is the doctor's conference about? 866 01:00:47,977 --> 01:00:49,562 You have a plan? 867 01:00:49,646 --> 01:00:52,482 One of the heart surgeons is in my pocket. 868 01:00:53,524 --> 01:00:54,859 So don't worry about that. 869 01:01:00,406 --> 01:01:01,908 The problem is Dr. Cha. 870 01:01:01,991 --> 01:01:02,950 What? 871 01:01:04,118 --> 01:01:06,162 I'm sure we'll come up with something. 872 01:01:06,871 --> 01:01:08,331 Let's think it over. 873 01:01:20,343 --> 01:01:21,844 Yes, Jae-won? 874 01:01:22,720 --> 01:01:26,432 Something came up so I need to ask you for a favor. It's urgent. 875 01:01:26,516 --> 01:01:29,435 Could you administer the chairman his medicine for me? 876 01:01:29,519 --> 01:01:34,607 I told you to inject 1,000 units of heparin, right? 877 01:01:34,691 --> 01:01:36,859 It's 5,000 units of heparin. Dr. Cha's orders. 878 01:01:37,443 --> 01:01:38,986 Will you do it for me? 879 01:01:44,617 --> 01:01:46,327 What? The coffee is cold. 880 01:01:47,203 --> 01:01:49,747 What have you been doing that you didn't drink a sip? 881 01:01:50,623 --> 01:01:51,666 Right, the coffee. 882 01:01:53,209 --> 01:01:54,961 She's going to kick my backside for this. 883 01:01:55,545 --> 01:01:56,504 What was that? 884 01:01:58,297 --> 01:01:59,716 The beds in the sleeping quarters. 885 01:01:59,799 --> 01:02:01,592 My back hurts like hell. 886 01:02:01,676 --> 01:02:02,677 My back. 887 01:02:02,760 --> 01:02:05,513 It was just one night shift. Don't be a wimp. 888 01:02:05,596 --> 01:02:08,349 I'm going to fix this. 889 01:02:08,433 --> 01:02:10,309 Replace the old beds with new ones. 890 01:02:10,393 --> 01:02:12,145 What's the use of making money when you're not spending it? 891 01:02:12,729 --> 01:02:15,982 By the way. Dr. Ahn will be named 892 01:02:16,065 --> 01:02:18,025 as the lead surgeon for Dr. Cha's operation. 893 01:02:19,902 --> 01:02:23,948 I'm covering it up so that it won't be a blemish on your record. 894 01:02:25,074 --> 01:02:26,701 Anyway, good work. 895 01:02:28,494 --> 01:02:30,663 I was worried about you, but you're doing great. 896 01:02:31,622 --> 01:02:32,999 Just keep going as is. 897 01:02:33,791 --> 01:02:36,669 I've got your back. Don't forget that. Okay? 898 01:03:35,061 --> 01:03:36,729 I learned that there are… 899 01:03:38,189 --> 01:03:39,982 some advantages of being a ghost. 900 01:03:43,319 --> 01:03:44,821 I can eavesdrop on conversations. 901 01:03:47,698 --> 01:03:49,283 And learn a lot. 902 01:03:55,581 --> 01:03:56,415 But… 903 01:03:58,835 --> 01:04:00,670 there's one thing I still don't know. 904 01:04:05,216 --> 01:04:07,385 When you held the scalpel in the operating room… 905 01:04:09,929 --> 01:04:12,265 were you trying to kill me instead of saving me? 906 01:04:15,101 --> 01:04:16,853 What you said to me in the ICU… 907 01:04:22,233 --> 01:04:23,985 That you wished for me to wake up. 908 01:04:28,281 --> 01:04:29,532 Was that a lie? 909 01:04:31,367 --> 01:04:33,035 Did you feel guilty all of a sudden? 910 01:04:41,460 --> 01:04:42,837 I had no idea. 911 01:04:46,090 --> 01:04:46,924 So… 912 01:04:49,844 --> 01:04:51,929 the reason why there were no surgeons available 913 01:04:52,847 --> 01:04:55,433 was because the chairman was in a critical condition. 914 01:04:55,516 --> 01:04:57,894 And the heparin dosage wasn't a mistake. 915 01:04:59,520 --> 01:05:00,563 Since when? 916 01:05:02,481 --> 01:05:04,609 How long has this been going on? 917 01:05:07,194 --> 01:05:09,196 How could you play with people's lives? 918 01:05:09,989 --> 01:05:11,616 You call yourself a doctor? 919 01:05:11,699 --> 01:05:13,367 Why? For what reason? 920 01:05:18,205 --> 01:05:19,582 To become a heart specialist? 921 01:05:21,125 --> 01:05:22,627 Did your brother promise 922 01:05:23,794 --> 01:05:25,963 that he'll make you a specialist if you did as he said? 923 01:05:27,590 --> 01:05:28,633 You piece of trash. 924 01:05:30,801 --> 01:05:32,678 Do you know what you've done? 925 01:05:41,771 --> 01:05:42,647 What? 926 01:05:45,232 --> 01:05:46,400 The ICU? 927 01:05:48,110 --> 01:05:49,195 What about Dr. Cha? 928 01:05:49,278 --> 01:05:50,947 What happened to me? 929 01:05:51,030 --> 01:05:52,531 I'll be right there. 930 01:07:26,083 --> 01:07:28,544 You can do it. I'm rooting for you, Cha Young-min. 931 01:07:28,627 --> 01:07:30,379 Did I say that? 932 01:07:30,463 --> 01:07:31,630 Yes, you did. 933 01:07:32,465 --> 01:07:33,674 I paid you back. 934 01:07:34,467 --> 01:07:36,469 Why did you do that? Think of the repercussions. 935 01:07:36,552 --> 01:07:37,720 I'll find out who did this to you. 936 01:07:37,803 --> 01:07:40,556 You have your own fish to fry. You can't back that up. 937 01:07:40,639 --> 01:07:41,766 What did she just do? 938 01:07:41,849 --> 01:07:43,726 Let's make one thing clear between us. 939 01:07:43,809 --> 01:07:45,644 Why is she looking at this? 940 01:07:45,728 --> 01:07:46,979 What are they planning now? 941 01:07:47,063 --> 01:07:48,355 He should stay in that body or else… 942 01:07:48,439 --> 01:07:52,026 They're going to move you to another place today. 943 01:07:56,072 --> 01:08:01,077 Subtitle translation by: Eric Park 61808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.