All language subtitles for Une aussi longue absence (1961, ru_dub+fr+en_sub)_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,310 The film we present to you won First Prize 2 00:00:06,500 --> 00:00:18,260 "LA PALME D'OR" at the Cannes International Film Festival of 1961 3 00:00:24,140 --> 00:00:33,326 Day comes with all her roses... 4 00:02:02,580 --> 00:02:05,586 The Long Absence 5 00:02:06,844 --> 00:02:09,148 with 6 00:02:27,900 --> 00:02:31,241 Screenplay 7 00:02:33,054 --> 00:02:35,058 Directed by 8 00:02:36,645 --> 00:02:38,315 in collaboration with 9 00:04:49,123 --> 00:04:50,251 Goodbye. 10 00:04:53,048 --> 00:04:54,552 How are you? 11 00:05:16,407 --> 00:05:18,286 - Hello, Mrs. Langlois! - Hello. 12 00:05:18,411 --> 00:05:19,789 Hello, Fernand. 13 00:05:19,915 --> 00:05:21,627 Hello, Monsieur Pierre. 14 00:05:21,752 --> 00:05:23,547 - Ah well, busy as always. - Always... 15 00:05:23,673 --> 00:05:26,053 Two sodas, and a glass of ice water... 16 00:05:30,688 --> 00:05:32,776 So, in our area? 17 00:05:36,116 --> 00:05:38,622 Have fun at the 14th of July parade? 18 00:05:40,918 --> 00:05:42,923 Well, you going tomorrow? 19 00:05:45,804 --> 00:05:46,806 Right... 20 00:05:51,316 --> 00:05:53,320 Do you need something heated-up? 21 00:05:53,445 --> 00:05:56,452 - It's fine Thérèse. - I want to eat cold! 22 00:05:57,704 --> 00:05:59,918 2400 francs 23 00:06:38,243 --> 00:06:40,790 Quickly, Madame Langlois! The same thing as him. 24 00:06:43,504 --> 00:06:45,425 What are you carrying this week? 25 00:06:45,550 --> 00:06:47,513 Artichokes. 26 00:06:52,774 --> 00:06:53,568 That's it. 27 00:06:57,952 --> 00:06:59,956 My wife is calling me. 28 00:07:06,971 --> 00:07:09,519 - I'll pay you later. - There's no rush, monsieur. 29 00:07:36,134 --> 00:07:38,431 Hurry, we've already missed the beginning. 30 00:07:38,556 --> 00:07:40,602 I'm coming, I'm coming. 31 00:07:44,945 --> 00:07:45,822 So he says: 32 00:07:45,947 --> 00:07:48,160 Who is that great, big man in black? 33 00:07:48,286 --> 00:07:49,496 That's my sister... 34 00:07:49,622 --> 00:07:51,417 Well our Nencini... has he won yet? 35 00:07:51,543 --> 00:07:52,962 Nencini, I don't know. 36 00:07:53,088 --> 00:07:54,633 No one's won yet. 37 00:07:57,263 --> 00:07:59,810 - What did we miss? - It's just begun. 38 00:08:00,312 --> 00:08:02,859 - And Nencini? - He's in 3rd. 39 00:08:09,331 --> 00:08:12,337 Hey, would you keep it down over there! 40 00:08:15,177 --> 00:08:16,597 Be fair madame Thérèse... 41 00:08:16,722 --> 00:08:18,935 I don't care about the Tour de France. 42 00:08:23,153 --> 00:08:26,493 - Where is it? Where's today's stage? - How should I know? 43 00:08:26,827 --> 00:08:28,623 The Tourmalet, perhaps? 44 00:08:28,748 --> 00:08:30,878 Tourmalet? They're already in the mountains? 45 00:08:31,128 --> 00:08:32,297 If Roger attacks now... 46 00:08:32,423 --> 00:08:34,009 he could go into an early lead. 47 00:08:34,135 --> 00:08:36,849 It's possible given the composition of his team. 48 00:08:36,974 --> 00:08:38,310 Maybe, maybe... 49 00:08:38,436 --> 00:08:39,814 Here in France... 50 00:08:39,939 --> 00:08:43,196 we have, supposedly, the most peaceful people in the world. 51 00:08:43,321 --> 00:08:46,077 The past twenty years we've been nothing but average. 52 00:08:46,202 --> 00:08:48,833 For twenty years I've been coming to this café. 53 00:08:50,211 --> 00:08:52,591 - Will you call my husband? - Yes, Madam Favier. 54 00:08:52,716 --> 00:08:53,886 Favier! 55 00:08:54,011 --> 00:08:55,556 Your wife is calling for you. 56 00:08:58,896 --> 00:09:00,817 Do you ever miss me? 57 00:09:01,569 --> 00:09:03,657 After all these years of serving drinks... 58 00:09:03,782 --> 00:09:05,745 the case is the same. 59 00:09:06,120 --> 00:09:08,835 Good, what? I have a crazy reason. 60 00:09:09,252 --> 00:09:11,716 What then? I'm exhausted. 61 00:09:11,841 --> 00:09:14,263 Well, it's true. Huh... It's true. 62 00:09:15,223 --> 00:09:17,771 Good evening! 63 00:09:19,858 --> 00:09:21,737 See you tomorrow, Thérèse. 64 00:09:21,863 --> 00:09:23,575 See you tomorrow! 65 00:09:26,122 --> 00:09:29,421 - Get back alive! - I'm going straight home. 66 00:09:30,256 --> 00:09:32,385 And sleep well! 67 00:09:41,447 --> 00:09:43,075 When do you leave? 68 00:09:46,249 --> 00:09:47,836 Tomorrow morning. 69 00:09:52,345 --> 00:09:54,141 The year is over for you? 70 00:09:54,934 --> 00:09:56,312 I don't know... 71 00:09:56,521 --> 00:09:58,901 I really want to go to Chaulieu. 72 00:10:00,112 --> 00:10:02,116 Oh yeah? That's good. 73 00:10:02,617 --> 00:10:07,085 And it would be easier for us to meet... you being on vacation instead of here. 74 00:10:07,795 --> 00:10:09,883 It's not far from me. 75 00:10:13,683 --> 00:10:15,270 Tell me, Thérèse... 76 00:10:15,938 --> 00:10:17,817 when would you like to go? 77 00:10:18,610 --> 00:10:20,489 In two or three weeks. 78 00:10:23,454 --> 00:10:25,333 If your ready this friday... 79 00:10:25,458 --> 00:10:28,716 we could combine our holidays when I pass by the city. 80 00:10:33,643 --> 00:10:37,401 Yes, I really might go to Chaulieu for a bit if you're going. 81 00:10:38,570 --> 00:10:40,032 Just for a week. 82 00:10:45,168 --> 00:10:49,051 Becuase when I'm there it only lasts for a day or two, if that. 83 00:10:49,385 --> 00:10:52,058 The river, the swamp behind the school... 84 00:10:52,433 --> 00:10:54,521 it always does something to me. 85 00:10:55,231 --> 00:10:56,818 And then it's over. 86 00:10:57,862 --> 00:11:01,411 And then I'm simply dying to get away again, my goodness... 87 00:11:03,081 --> 00:11:06,756 Why here, just an ordinary, suburban cafe? 88 00:11:06,881 --> 00:11:08,343 This is my home. 89 00:12:08,238 --> 00:12:11,536 Yes, I really might go to Chaulieu for a bit. 90 00:12:11,662 --> 00:12:14,919 And especially as it'll be so quiet here. 91 00:12:15,211 --> 00:12:18,384 And this is nothing; in a few days' time, you'll see... 92 00:12:18,510 --> 00:12:20,055 I did well this year though. 93 00:12:20,305 --> 00:12:23,354 Well normally, we all go on vacation. 94 00:12:29,659 --> 00:12:32,540 To the coast of the Mediterranean! 95 00:12:36,006 --> 00:12:37,718 You'll be okay, managing on your own? 96 00:12:37,843 --> 00:12:40,098 Rest assured, everything will be fine. 97 00:12:40,223 --> 00:12:41,434 Goodbye! 98 00:12:43,397 --> 00:12:45,735 I'm off to bask in the sun! 99 00:12:45,861 --> 00:12:47,698 Have fun and comback safe! 100 00:12:47,823 --> 00:12:49,452 Enjoy you're vacation! 101 00:13:17,795 --> 00:13:20,634 Look, Madame Thérèse, we're the only ones here. 102 00:13:20,759 --> 00:13:22,889 The only ones? Only ones? 103 00:13:23,014 --> 00:13:25,353 And what, we don't count? Nor the artist or the cop? 104 00:13:25,436 --> 00:13:27,148 What's with the story, eh? 105 00:13:33,871 --> 00:13:35,792 Ah, there's the singer. 106 00:13:36,042 --> 00:13:38,965 - What singer? - It's a tramp who always goes by at mid-day. 107 00:13:39,091 --> 00:13:42,557 And every morning, too. I hear him when I'm getting up. 108 00:13:45,480 --> 00:13:47,275 What's he singing today? 109 00:13:47,359 --> 00:13:49,238 Hm, that's the... 110 00:13:50,156 --> 00:13:52,244 the big aria from the Barber. 111 00:13:53,998 --> 00:13:57,798 - That's funny. It looks as if he's afraid of you. - Think so? 112 00:14:42,971 --> 00:14:44,015 Thérèse! 113 00:14:45,268 --> 00:14:46,687 What's the matter? 114 00:14:49,610 --> 00:14:50,654 It's... 115 00:14:51,114 --> 00:14:52,199 that man. 116 00:14:54,496 --> 00:14:56,041 Did he frighten you? 117 00:14:56,375 --> 00:14:57,127 Yes. 118 00:14:57,252 --> 00:14:59,924 - But what did he do to you? - Nothing. 119 00:15:00,927 --> 00:15:03,265 He went by. I was scared. 120 00:15:53,748 --> 00:15:54,792 But... 121 00:15:56,671 --> 00:16:00,596 don't you want to tell me what the matter is?—or can't you tell me? 122 00:16:00,680 --> 00:16:02,141 I can't. 123 00:16:04,271 --> 00:16:08,071 And even if I wanted to, I wouldn't be able to find the words. 124 00:16:09,031 --> 00:16:11,035 I'm going now, Madame Thérèse. 125 00:16:13,916 --> 00:16:15,127 I'm coming. 126 00:16:15,503 --> 00:16:16,923 Don't bother. 127 00:16:32,916 --> 00:16:34,377 Tell me, Thérèse... 128 00:16:42,395 --> 00:16:43,564 Tell me, Thérèse... 129 00:16:43,647 --> 00:16:46,863 Tell me you're pleased to be going to Chaulieu with me 130 00:16:49,577 --> 00:16:52,625 There's only a week, now, before we go, you know. 131 00:17:03,440 --> 00:17:06,614 With all that load, it'd be as well if I left now. 132 00:17:07,950 --> 00:17:09,161 So soon? 133 00:17:14,005 --> 00:17:17,805 Yes, you're quite right. You might just as well leave at once. 134 00:17:20,686 --> 00:17:24,110 But what's the matter with you? Say something, for God's sake! 135 00:17:24,235 --> 00:17:25,822 What's the matter with me? 136 00:17:28,494 --> 00:17:31,125 There are some evenings—you know— 137 00:17:32,586 --> 00:17:35,802 when you think about your life. You get... 138 00:17:35,927 --> 00:17:37,221 carried away. 139 00:17:38,057 --> 00:17:39,142 That's all. 140 00:19:42,609 --> 00:19:44,822 And what else did you buy? 141 00:19:45,406 --> 00:19:46,701 A beach bag. 142 00:19:47,619 --> 00:19:48,997 What's it like? 143 00:19:49,373 --> 00:19:50,292 Big. 144 00:19:50,793 --> 00:19:52,672 - What color? - Blue. 145 00:19:53,048 --> 00:19:54,092 Look. 146 00:20:14,010 --> 00:20:15,638 Go and bring him in. 147 00:20:15,764 --> 00:20:18,561 - Madame... - Go on, I tell you. Ask him in. 148 00:20:18,687 --> 00:20:19,522 Why? 149 00:20:19,647 --> 00:20:21,568 Go on, I tell you. Ask him in. 150 00:20:21,693 --> 00:20:23,906 - How? - Anyhow you like. Go on. 151 00:20:25,576 --> 00:20:26,662 Monsieur... 152 00:20:26,787 --> 00:20:27,831 Monsieur... 153 00:20:30,921 --> 00:20:32,592 Aren't you thirsty? 154 00:20:34,972 --> 00:20:37,519 Wouldn't you like something to drink? 155 00:21:14,599 --> 00:21:16,353 It's hot, isn't it? 156 00:21:21,572 --> 00:21:23,911 Would you like a glass of beer? 157 00:21:45,183 --> 00:21:47,605 We hear you singing every day. 158 00:21:48,523 --> 00:21:50,277 I see you going by. 159 00:21:51,279 --> 00:21:53,158 Do you live over there? 160 00:21:53,743 --> 00:21:54,494 Yes. 161 00:21:54,996 --> 00:21:56,165 Over there. 162 00:21:57,042 --> 00:21:58,461 By the river? 163 00:21:58,837 --> 00:21:59,714 Yes... 164 00:22:00,507 --> 00:22:01,844 by the river. 165 00:22:04,683 --> 00:22:06,228 Afternoon Martine. 166 00:22:08,942 --> 00:22:10,905 Ah—give me a beer too. 167 00:22:12,867 --> 00:22:14,705 And the song you sing— 168 00:22:15,331 --> 00:22:17,377 what is it? Is it from an opera? 169 00:22:17,502 --> 00:22:18,463 Yes. 170 00:22:18,546 --> 00:22:21,261 And just now, what was it you were singing? 171 00:22:21,386 --> 00:22:23,515 I was singing, I was singing... 172 00:22:23,850 --> 00:22:24,935 It was... 173 00:22:25,436 --> 00:22:27,983 the Barber, the 'Calumny' aria. 174 00:22:28,652 --> 00:22:30,447 How do the words go? 175 00:22:31,241 --> 00:22:32,159 Oh... 176 00:22:33,955 --> 00:22:37,295 Oh, a whisper is the same calumny. 177 00:22:38,464 --> 00:22:42,223 Soft as silence, whose quiet sighing... 178 00:22:43,684 --> 00:22:46,858 - I can't remember what comes after that. - Oh, that's easy: 179 00:22:46,983 --> 00:22:50,490 Lightly as a harp Aeolian. 180 00:22:50,824 --> 00:22:57,506 From scarce nothing, from scarce nothing seems to swell. 181 00:22:58,842 --> 00:23:01,723 And how is it that you know all these songs so well? 182 00:23:01,848 --> 00:23:03,978 Perhaps you were a singer, once? 183 00:23:04,061 --> 00:23:05,565 A singer? 184 00:23:06,024 --> 00:23:09,866 - Once you know an opera you never forget it. - You never forget it. 185 00:23:09,991 --> 00:23:12,830 - Perhaps not. - There's no perhaps about it. It's a fact. 186 00:23:12,956 --> 00:23:15,336 Really, weren't you ever a singer? 187 00:23:15,586 --> 00:23:16,463 Maybe. 188 00:23:16,588 --> 00:23:18,509 Maybe! What d'you mean, 'maybe'? 189 00:23:18,635 --> 00:23:22,100 Either you were a singer or you weren't. You ought to know. 190 00:23:22,226 --> 00:23:23,478 Well? 191 00:23:27,508 --> 00:23:28,844 What's that? 192 00:23:31,976 --> 00:23:33,604 An identity card? 193 00:23:36,026 --> 00:23:37,947 Ro... Robert... 194 00:23:38,365 --> 00:23:39,325 Landais? 195 00:23:39,450 --> 00:23:42,123 - Is that it? - That's what they told me it was. 196 00:23:42,206 --> 00:23:46,048 So what? Robert Landais, what does that mean? 197 00:23:47,175 --> 00:23:51,435 Nobody's asking you anything, Monsieur, you're quite free to have a secret. 198 00:23:51,560 --> 00:23:54,942 - Oh, it isn't a secret. - What is it, then? 199 00:23:55,067 --> 00:23:58,199 It's that I've lost my memory. 200 00:24:06,217 --> 00:24:07,511 Madame Thérèse! 201 00:24:11,269 --> 00:24:13,148 What a business! 202 00:24:16,489 --> 00:24:18,410 That's what I told myself. 203 00:24:18,744 --> 00:24:20,038 Always... 204 00:24:21,166 --> 00:24:22,460 I knew it... 205 00:24:28,598 --> 00:24:31,563 You see, you oughtn't to let them in. 206 00:24:31,688 --> 00:24:33,233 It's the heat... 207 00:24:37,200 --> 00:24:38,453 Where is he? 208 00:24:50,980 --> 00:24:52,233 Madame Thérèse! 209 00:24:52,358 --> 00:24:53,861 Where's she going? 210 00:34:35,962 --> 00:34:38,217 Why don't you cut the string? 211 00:34:41,975 --> 00:34:44,355 You could always tie it up again... 212 00:36:23,611 --> 00:36:25,407 Do you sell them? 213 00:36:26,743 --> 00:36:28,163 Not all of them. 214 00:36:28,288 --> 00:36:29,958 That's the problem. 215 00:36:31,128 --> 00:36:32,130 I see. 216 00:36:50,712 --> 00:36:52,716 If I knew what to do... 217 00:36:53,133 --> 00:36:55,806 - I could help you. - Oh no. No. 218 00:36:56,850 --> 00:36:58,645 Couldn't I possibly? 219 00:36:59,146 --> 00:37:00,107 No, no. 220 00:37:00,441 --> 00:37:01,819 Not possibly. 221 00:37:05,953 --> 00:37:07,707 I'm on holiday... 222 00:37:07,915 --> 00:37:10,922 and I haven't got anything to do at the moment. 223 00:37:11,465 --> 00:37:14,722 - As you see, I'm just wandering around. - Yes, I see. 224 00:37:35,350 --> 00:37:38,398 I really would have liked to help you. 225 00:37:42,866 --> 00:37:45,204 If you were to tell me why... 226 00:37:45,831 --> 00:37:46,875 and how— 227 00:37:47,960 --> 00:37:50,466 why one rather than another... 228 00:37:51,092 --> 00:37:53,013 What does it depend on? 229 00:37:54,808 --> 00:37:55,894 Well... 230 00:37:57,397 --> 00:37:59,402 it depends on everything... 231 00:37:59,485 --> 00:38:00,487 so... 232 00:38:32,202 --> 00:38:33,955 You work very hard. 233 00:38:35,083 --> 00:38:36,377 Yes, very hard. 234 00:38:38,632 --> 00:38:42,683 Before I eat, I work with rags and papers... in order to live. 235 00:38:43,267 --> 00:38:44,436 After... 236 00:38:47,610 --> 00:38:49,364 It's for me... 237 00:38:50,115 --> 00:38:51,702 for fun. 238 00:46:05,458 --> 00:46:07,212 He won't be long now. 239 00:46:16,315 --> 00:46:17,150 Well... 240 00:46:17,276 --> 00:46:18,403 it's finished. 241 00:46:18,528 --> 00:46:21,368 I've installed everything we have in the genre. 242 00:46:22,119 --> 00:46:24,750 - Eight. All operas. - That's great. 243 00:46:24,875 --> 00:46:27,130 But they don't pay, you know. 244 00:46:27,256 --> 00:46:29,260 Oh, that's not important. 245 00:46:42,038 --> 00:46:44,292 Right... Well, have a good holiday. 246 00:49:18,417 --> 00:49:21,006 Would you like a nice, cool beer? 247 00:49:57,460 --> 00:49:58,712 You go now. 248 00:49:59,172 --> 00:50:01,510 Have a good holiday, Martine dear. 249 00:50:02,972 --> 00:50:04,767 - But... - No, no... 250 00:50:04,892 --> 00:50:06,855 I'm perfectly all right. 251 00:50:54,562 --> 00:50:55,773 It's good. 252 00:50:59,615 --> 00:51:00,909 Your beer... 253 00:51:06,421 --> 00:51:08,259 come and sit down... 254 00:51:24,001 --> 00:51:25,504 sit down there. 255 00:51:33,229 --> 00:51:35,902 You see, I've been thinking about you. 256 00:52:02,793 --> 00:52:03,795 Well? 257 00:52:04,547 --> 00:52:05,883 I don't know. 258 00:52:14,276 --> 00:52:16,114 Well, Alice dear... 259 00:52:16,239 --> 00:52:18,201 how's Jean Langlois? 260 00:52:19,287 --> 00:52:21,291 Jean Langlois is very well. 261 00:52:21,417 --> 00:52:25,467 - His wife is looking forward to your going there for your holiday. - Isabelle? 262 00:52:25,592 --> 00:52:26,887 Isabelle Langlois? 263 00:52:27,012 --> 00:52:27,889 Yes. 264 00:52:28,223 --> 00:52:29,726 Isabelle Langlois. 265 00:52:30,520 --> 00:52:31,772 Chaulieu... 266 00:52:32,232 --> 00:52:36,491 the village of Chaulieu-sur-Loire— is it still the same? 267 00:52:36,783 --> 00:52:38,746 The embankment? The church? 268 00:52:39,247 --> 00:52:41,836 And the swamp behind the school? 269 00:52:51,064 --> 00:52:54,363 How many children does Isabelle Langlois have now? 270 00:52:54,446 --> 00:52:59,248 Because when Albert was taken prisoner, at Chaulieu-sur-Loire, you remember... 271 00:52:59,374 --> 00:53:02,213 in June 1944, at Chaulieu-sur-Loire... 272 00:53:03,048 --> 00:53:08,685 when Albert was taken prisoner that morning at Isabelle Langlois' house, his sister in law... 273 00:53:09,187 --> 00:53:13,028 Isabelle Langlois, had three children. 274 00:53:13,571 --> 00:53:14,448 Yes. 275 00:53:15,241 --> 00:53:18,665 Denise, Georgette and Marcel. 276 00:53:19,500 --> 00:53:23,217 It was such a long time ago, Alice, such a long time ago. 277 00:53:23,843 --> 00:53:25,555 How long ago was it? 278 00:53:25,806 --> 00:53:27,184 Sixteen years. 279 00:53:34,909 --> 00:53:38,667 Isabelle had another child afterwards, and they called him... 280 00:53:39,126 --> 00:53:40,295 Albert... 281 00:53:41,423 --> 00:53:46,809 after his uncle who was taken prisoner at Chaulieu-sur-Loire... 282 00:53:47,144 --> 00:53:49,900 and who was called Albert Langlois. 283 00:53:50,025 --> 00:53:52,029 Yes, Albert Langlois... 284 00:53:52,321 --> 00:53:53,532 my uncle... 285 00:53:54,117 --> 00:53:56,622 who was arrested by the French police... 286 00:53:56,748 --> 00:54:00,715 - at Chaulieu-sur-Loire. - Yes, my nephew Albert Langlois... 287 00:54:01,675 --> 00:54:05,391 who was tortured at Chaulieu-sur-Loire. 288 00:54:05,684 --> 00:54:06,435 Yes... 289 00:54:06,728 --> 00:54:09,525 he was handed over to the Gestapo at Angers... 290 00:54:09,651 --> 00:54:11,864 in the Maine-and-Loire department. 291 00:54:13,910 --> 00:54:16,373 And then, do you remember? 292 00:54:17,501 --> 00:54:19,923 He was imprisoned at Fresnes... 293 00:54:20,299 --> 00:54:23,180 on the 24th of June, 1944, 294 00:54:23,723 --> 00:54:27,355 and deported on the 14th of July, 1944. 295 00:54:28,065 --> 00:54:28,859 Yes. 296 00:54:29,485 --> 00:54:30,947 With his friend... 297 00:54:31,531 --> 00:54:33,368 Aldo Ganbini... 298 00:54:33,870 --> 00:54:37,001 and two English airmen who disappeared... 299 00:54:37,252 --> 00:54:38,421 along with him. 300 00:54:38,546 --> 00:54:40,718 When they were arrested... 301 00:54:40,843 --> 00:54:43,641 Albert Langlois was taking them to Brittany. 302 00:54:43,766 --> 00:54:46,230 And they even gave him a decoration... 303 00:54:46,564 --> 00:54:48,109 Albert Langlois— 304 00:54:48,526 --> 00:54:49,862 he was a hero. 305 00:54:50,906 --> 00:54:53,579 Albert Langlois was a hero... 306 00:54:54,080 --> 00:54:56,209 and was given a decoration. 307 00:54:56,711 --> 00:55:00,009 And it was to his wife, Thérèse Langlois... 308 00:55:00,636 --> 00:55:03,600 that some very important people... 309 00:55:03,726 --> 00:55:06,565 presented Albert Langlois' decoration... 310 00:55:07,693 --> 00:55:10,240 on the 24th of November, 1946... 311 00:55:10,365 --> 00:55:12,996 in the middle of the courtyard of the invalides. 312 00:55:13,121 --> 00:55:16,545 Thérèse Langlois' name was Teresa Ganbini... 313 00:55:16,670 --> 00:55:19,719 when she came to Chaulieu in... 314 00:55:19,844 --> 00:55:21,055 1936... 315 00:55:21,514 --> 00:55:23,059 with her parents. 316 00:55:24,354 --> 00:55:27,903 And did Thérèse marry again? Albert Langlois' wife? 317 00:55:28,028 --> 00:55:31,369 Did she marry again after her husband was arrested... 318 00:55:31,494 --> 00:55:33,582 - at Chaulieu-sur-Loire? - No. 319 00:55:33,707 --> 00:55:35,711 Thérèse Langlois... 320 00:55:36,421 --> 00:55:38,801 never married again. 321 00:55:39,094 --> 00:55:41,599 - Never married again. - Never. 322 00:55:42,226 --> 00:55:43,854 Never, that's right. 323 00:55:44,105 --> 00:55:46,025 She stayed on in Paris. 324 00:55:46,485 --> 00:55:49,032 Thérèse Langlois stayed on in Paris. 325 00:55:51,621 --> 00:55:56,005 She went on running her business in Puteaux, in the Paris suburbs. 326 00:55:56,966 --> 00:56:00,640 She goes back to Chaulieu-sur-Liore for holidays. 327 00:56:01,141 --> 00:56:04,148 But the rest of the time she's in Paris. 328 00:56:05,275 --> 00:56:07,697 Thérèse Langlois is in Paris! 329 00:57:01,564 --> 00:57:03,234 It's him, isn't it? 330 00:57:07,034 --> 00:57:08,579 Thérèse, my child... 331 00:57:08,704 --> 00:57:10,333 I'm an old woman... 332 00:57:10,458 --> 00:57:15,135 I knew your husband, Albert Langlois, well... I witnessed his birth... watched him grow up... 333 00:57:15,260 --> 00:57:17,891 I knew him twenty-five years before you did. 334 00:57:18,016 --> 00:57:19,185 You see... 335 00:57:19,310 --> 00:57:22,609 I never saw him the way you did, with the eyes of love. 336 00:57:22,734 --> 00:57:25,574 And that's why I can't be wrong Thérèse. 337 00:57:28,288 --> 00:57:30,000 When you love someone... 338 00:57:30,125 --> 00:57:31,420 you often say... 339 00:57:31,545 --> 00:57:36,305 you say without much reason, that you're the only one who really knows that person. 340 00:57:36,431 --> 00:57:39,479 But I think it's the opposite, Thérèse. 341 00:57:39,729 --> 00:57:44,824 Now that I've really looked at that man, as I did look at him, for a long time... 342 00:57:55,263 --> 00:57:56,766 His eyes, Alice. 343 00:57:57,727 --> 00:58:01,318 - Was it by his eyes you recognized him? - No. 344 00:58:02,320 --> 00:58:03,656 How was it, then? 345 00:58:03,781 --> 00:58:05,535 I didn't recognize him. 346 00:58:10,713 --> 00:58:12,425 Come back, Thérèse... 347 00:58:13,553 --> 00:58:16,768 You mentioned his eyes, for instance... 348 00:58:18,689 --> 00:58:20,902 Albert's eyes were dark. 349 00:58:22,071 --> 00:58:24,284 - Not always. - Yes. Always. 350 00:58:24,409 --> 00:58:25,787 - No. - Yes. 351 00:58:27,165 --> 00:58:28,042 Right... 352 00:58:28,167 --> 00:58:31,633 But what about his height? The langlois are all tall... 353 00:58:31,759 --> 00:58:35,642 - but Albert wasn't as tall as... - His height? That I do know. 354 00:58:36,310 --> 00:58:39,776 My hair came up to the level of his mouth... exactly... 355 00:58:40,110 --> 00:58:42,490 he was the tallest man in Chaulieu... 356 00:58:42,615 --> 00:58:44,244 that I do know... 357 00:58:44,369 --> 00:58:47,000 - my hair... - And with this man? 358 00:58:48,294 --> 00:58:49,672 Exactly the same. 359 00:58:49,797 --> 00:58:51,008 But Thérèse... 360 00:58:51,134 --> 00:58:55,518 All those operas that you told us he was always singing? How would he have learned them? 361 00:58:55,643 --> 00:59:00,571 - Don't you remember Albert, whenever music was on the radio... - And what about my cousin, Aldo Ganbini? 362 00:59:00,696 --> 00:59:02,826 Aren't you forgetting Aldo? 363 00:59:02,951 --> 00:59:05,456 They were together in the camps. 364 00:59:07,252 --> 00:59:10,551 You're not saying Aldo didn't sing opera, are you? 365 00:59:11,553 --> 00:59:13,098 And then, anyway... 366 00:59:13,348 --> 00:59:17,566 why should he have come by here, why should he have passed by this cafe every day... 367 00:59:17,691 --> 00:59:20,489 - for a fortnight? - Yes, why should he? 368 00:59:21,700 --> 00:59:23,955 Because it's where he lived— 369 00:59:24,832 --> 00:59:26,544 it's where we lived. 370 00:59:27,922 --> 00:59:28,798 Right. 371 00:59:29,258 --> 00:59:33,016 Then why did he wait sixteen years before he came this way? 372 00:59:33,559 --> 00:59:36,690 It's because his memory is beginning to come back. 373 00:59:36,816 --> 00:59:38,444 How can you know? 374 00:59:39,238 --> 00:59:42,411 I know it in the same way as I know how to breathe. 375 00:59:43,664 --> 00:59:46,211 Because I'd forgotten him, too. 376 00:59:48,549 --> 00:59:50,345 Well, but Thérèse... 377 00:59:51,097 --> 00:59:53,894 - has he got any papers? - Of course he has. 378 00:59:54,020 --> 00:59:55,982 And they aren't in his name... 379 00:59:56,107 --> 00:59:59,114 because up till now he'd forgotten what his name was. 380 00:59:59,239 --> 01:00:02,079 - How did he get his papers? - Oh, you know... 381 01:00:02,204 --> 01:00:03,540 in his job... 382 01:00:03,665 --> 01:00:06,338 you can easily get hold of some papers... 383 01:00:06,672 --> 01:00:07,841 Thérèse... 384 01:00:08,092 --> 01:00:10,138 you must be reasonable. 385 01:00:10,514 --> 01:00:13,437 Perhaps—though I can't believe it— 386 01:00:13,562 --> 01:00:16,735 but perhaps he was Albert Langlois. 387 01:00:17,028 --> 01:00:20,828 But now, Thérèse, now—you've seen him— 388 01:00:21,203 --> 01:00:22,540 who is he? 389 01:00:23,333 --> 01:00:25,379 But he is Albert, Alice... 390 01:00:25,755 --> 01:00:26,882 he is... 391 01:00:34,774 --> 01:00:36,236 If it is him... 392 01:00:36,653 --> 01:00:38,198 the way he is... 393 01:00:38,324 --> 01:00:40,286 Oh! it'd be terrible! 394 01:00:46,800 --> 01:00:48,972 Then after all... you said... 395 01:00:49,222 --> 01:00:51,268 you didn't recognize him. 396 01:00:51,477 --> 01:00:55,360 I remember him as someone completely different, but you know... 397 01:00:55,486 --> 01:00:57,490 after such a long absence... 398 01:00:57,615 --> 01:00:59,453 how could you recognize... 399 01:00:59,578 --> 01:01:00,914 His name... 400 01:01:01,206 --> 01:01:02,835 it was Landais... 401 01:01:02,960 --> 01:01:05,340 Robert Landais she said, wasn't it? 402 01:01:05,716 --> 01:01:09,892 - We ought to be able to make enquiries. - We ought to be able to, yes. 403 01:02:19,953 --> 01:02:21,832 You forgot these. 404 01:02:22,584 --> 01:02:23,628 Forgot. 405 01:02:25,006 --> 01:02:27,428 You went off so suddenly yesterday. 406 01:02:28,179 --> 01:02:29,599 Yes. Yesterday. 407 01:02:30,100 --> 01:02:31,019 Yes... 408 01:02:31,520 --> 01:02:33,900 my family were there... in the café... 409 01:02:34,025 --> 01:02:35,946 you went off so suddenly... 410 01:02:36,071 --> 01:02:37,533 The family... 411 01:02:38,577 --> 01:02:39,871 It was late. 412 01:03:16,650 --> 01:03:19,072 The magazines were an excuse. 413 01:03:20,450 --> 01:03:23,958 I came because I had something to say to you. 414 01:03:26,505 --> 01:03:28,384 Something to say to me? 415 01:03:32,664 --> 01:03:34,877 I came to tell you... 416 01:03:34,961 --> 01:03:37,132 that you remind me of someone. 417 01:03:39,303 --> 01:03:40,347 Someone. 418 01:03:41,934 --> 01:03:44,565 Someone I used to know. Years ago. 419 01:03:45,066 --> 01:03:47,655 And whom I haven't seen since. Never. 420 01:03:48,741 --> 01:03:52,457 You can't imagine just how much you remind me of him. 421 01:04:09,368 --> 01:04:11,373 What can I do about it? 422 01:04:12,041 --> 01:04:13,377 I don't know. 423 01:04:25,445 --> 01:04:27,407 You could come and see me... 424 01:04:27,491 --> 01:04:28,994 now and then... 425 01:04:30,122 --> 01:04:31,792 We could meet. 426 01:04:32,418 --> 01:04:34,631 Have a meal together sometimes... 427 01:04:34,757 --> 01:04:36,427 If you'd like to... 428 01:04:36,677 --> 01:04:38,097 we could talk. 429 01:04:38,222 --> 01:04:40,143 We could listen to music... 430 01:04:40,269 --> 01:04:42,941 - You... - The thing is, I'm a busy man. 431 01:04:43,066 --> 01:04:44,027 I know. 432 01:04:44,570 --> 01:04:47,910 But whether you eat here or there... 433 01:04:48,745 --> 01:04:50,666 at your place or mine... 434 01:04:51,251 --> 01:04:54,925 it wouldn't take you any longer. Don't you think? 435 01:04:58,558 --> 01:05:00,103 Don't you think? 436 01:05:01,899 --> 01:05:03,444 I don't understand. 437 01:05:04,153 --> 01:05:06,826 Just an idea I had. A funny idea. 438 01:05:08,580 --> 01:05:10,501 Yes, it's a funny idea. 439 01:05:11,711 --> 01:05:13,298 Talk about funny. 440 01:05:32,465 --> 01:05:35,054 I'd be so pleased if you would. 441 01:05:37,058 --> 01:05:38,519 So pleased... 442 01:05:39,062 --> 01:05:39,856 Yes. 443 01:05:57,310 --> 01:05:59,815 Then... you'll come won't you? 444 01:06:09,754 --> 01:06:13,345 As you come that way in any case... then it'll be easy... 445 01:06:14,222 --> 01:06:15,516 one evening. 446 01:06:19,483 --> 01:06:20,360 Yes... 447 01:06:21,445 --> 01:06:22,322 Yes... 448 01:06:23,826 --> 01:06:26,164 I'll come... one evening. 449 01:06:40,862 --> 01:06:42,616 I can't believe it. 450 01:06:45,999 --> 01:06:49,047 You know, when I shut my eyes and see him... 451 01:06:49,715 --> 01:06:51,260 As he used to be. 452 01:06:51,385 --> 01:06:53,014 As we were together. 453 01:06:53,598 --> 01:06:55,269 And how kind he was. 454 01:06:56,271 --> 01:06:58,150 And how we loved each other. 455 01:06:58,275 --> 01:06:59,987 You can't possibly understand. 456 01:07:00,112 --> 01:07:01,908 I've found a treasure. 457 01:07:07,963 --> 01:07:09,090 Thérèse... 458 01:07:09,716 --> 01:07:11,011 Our Holiday... 459 01:07:11,721 --> 01:07:13,809 aren't you coming with me, now? 460 01:07:33,017 --> 01:07:34,896 You and me—is it all over? 461 01:08:58,844 --> 01:09:00,347 This is for you. 462 01:09:14,503 --> 01:09:15,505 It is... 463 01:09:16,423 --> 01:09:18,010 It is superb. 464 01:09:32,542 --> 01:09:33,502 Come. 465 01:10:17,889 --> 01:10:18,892 Stay... 466 01:10:19,685 --> 01:10:20,980 Don't go. 467 01:10:27,368 --> 01:10:28,913 It's... not very big... 468 01:10:32,504 --> 01:10:34,592 Would you rather eat there? 469 01:10:38,225 --> 01:10:40,104 Then you shall eat there. 470 01:11:34,764 --> 01:11:37,228 - What's going on? - They're having dinner. 471 01:11:37,520 --> 01:11:39,399 Did she invite him to dinner? 472 01:11:39,524 --> 01:11:40,151 Yes. 473 01:11:40,276 --> 01:11:41,946 And it's a real dinner. 474 01:11:50,799 --> 01:11:52,135 That was good. 475 01:11:57,897 --> 01:12:00,737 - Aren't you having any? - Oh, I eat so little... 476 01:12:02,031 --> 01:12:03,701 Do you like cheese? 477 01:12:04,203 --> 01:12:05,121 Yes... 478 01:12:06,499 --> 01:12:08,838 Very much... I eat a lot of it. 479 01:12:14,809 --> 01:12:17,565 Is there any cheese you particularly like? 480 01:12:20,446 --> 01:12:21,740 Just a minute... 481 01:12:23,619 --> 01:12:25,415 Yes... I rather think... 482 01:12:26,877 --> 01:12:28,296 Just a minute... 483 01:12:29,758 --> 01:12:31,971 Is it Bleu du Maine, perhaps? 484 01:12:37,775 --> 01:12:38,694 Ah yes! 485 01:12:41,283 --> 01:12:42,076 Yes... 486 01:12:44,080 --> 01:12:45,500 Bleu du Maine. 487 01:12:49,551 --> 01:12:50,887 Nice and dry. 488 01:12:52,724 --> 01:12:55,522 It's not impossible to find it in Paris. 489 01:12:56,190 --> 01:12:58,278 It depends on the time of year. 490 01:13:00,574 --> 01:13:04,082 All of a sudden, you find a grocer from that part of the country... 491 01:13:04,875 --> 01:13:06,921 and there you are, he sells it. 492 01:13:11,682 --> 01:13:13,519 From that part of the country? 493 01:13:13,749 --> 01:13:14,834 Yes. Yes. 494 01:13:15,753 --> 01:13:17,465 From Maine-et-Loire. 495 01:13:21,682 --> 01:13:24,689 Bleu du Maine is a cheese from Maine-et-Loire. 496 01:13:25,524 --> 01:13:27,069 A summer cheese. 497 01:13:29,700 --> 01:13:31,412 A summer cheese... 498 01:13:31,913 --> 01:13:33,291 Bleu du Maine? 499 01:13:39,220 --> 01:13:40,473 I don't know. 500 01:13:41,225 --> 01:13:42,436 Of course... 501 01:13:42,561 --> 01:13:44,440 I may well be mistaken... 502 01:13:48,991 --> 01:13:51,121 That's what it is, that cheese. 503 01:13:55,840 --> 01:13:57,468 Ah, I was thinking... 504 01:13:59,598 --> 01:14:01,226 I was thinking... 505 01:14:07,991 --> 01:14:09,870 Has it been a long time... 506 01:14:10,120 --> 01:14:11,791 since you had any? 507 01:14:15,298 --> 01:14:16,300 Oh yes... 508 01:14:18,514 --> 01:14:20,852 it must have been a very long time. 509 01:14:21,270 --> 01:14:22,982 Don't you remember? 510 01:14:24,902 --> 01:14:26,113 Well, no... 511 01:14:28,744 --> 01:14:30,456 I've lost my memory. 512 01:14:30,748 --> 01:14:32,794 Oh, I didn't know. 513 01:14:37,304 --> 01:14:38,515 Germany. 514 01:14:39,643 --> 01:14:41,396 Did they deport you? 515 01:14:42,231 --> 01:14:43,025 Yes. 516 01:14:44,570 --> 01:14:45,781 At least... 517 01:14:46,783 --> 01:14:48,412 so they told me... 518 01:14:49,497 --> 01:14:52,337 But I remember the taste of it very well. 519 01:15:01,481 --> 01:15:02,525 But... 520 01:15:10,668 --> 01:15:14,677 But do you remember the moment when you began to... 521 01:15:14,802 --> 01:15:16,597 remember things again? 522 01:15:18,894 --> 01:15:20,230 Which moment? 523 01:15:21,024 --> 01:15:23,320 The first moment you remember... 524 01:15:23,529 --> 01:15:25,617 after you lost your memory. 525 01:15:27,412 --> 01:15:28,665 Ah, yes... 526 01:15:30,168 --> 01:15:31,129 Yes... 527 01:15:33,676 --> 01:15:35,639 It was in a field. 528 01:15:38,562 --> 01:15:39,856 There was... 529 01:15:41,359 --> 01:15:42,821 a kind of bush. 530 01:15:44,491 --> 01:15:45,660 A round one... 531 01:15:46,871 --> 01:15:48,458 It wasn't moving. 532 01:15:51,214 --> 01:15:52,968 It was very peaceful. 533 01:15:53,845 --> 01:15:55,807 There wasn't anyone there. 534 01:15:56,392 --> 01:15:58,187 I remember it distinctly. 535 01:15:58,480 --> 01:16:00,359 It was in the daytime. 536 01:16:01,945 --> 01:16:03,574 A long time ago. 537 01:16:03,699 --> 01:16:05,453 But the moment itself? 538 01:16:05,787 --> 01:16:08,334 What does it feel like at the very moment? 539 01:16:13,554 --> 01:16:15,850 It doesn't often happen, does it? 540 01:16:16,226 --> 01:16:18,565 So it would be interesting to know how... 541 01:16:18,648 --> 01:16:20,151 how it feels. 542 01:16:20,277 --> 01:16:22,406 Finding yourself... just like that... 543 01:16:22,490 --> 01:16:24,828 in a field... one you don't know. 544 01:16:25,329 --> 01:16:26,874 Weren't you surprised? 545 01:16:28,586 --> 01:16:29,630 Well... 546 01:16:32,386 --> 01:16:33,305 No. 547 01:16:37,439 --> 01:16:38,817 You get up... 548 01:16:41,698 --> 01:16:43,493 you start walking... 549 01:16:47,920 --> 01:16:49,423 and there you are. 550 01:16:53,014 --> 01:16:54,309 You get up... 551 01:16:55,770 --> 01:16:56,939 you walk... 552 01:16:59,862 --> 01:17:01,365 and there you are. 553 01:17:03,203 --> 01:17:04,163 But... 554 01:17:04,455 --> 01:17:06,794 that bush you were talking about... 555 01:17:07,462 --> 01:17:09,884 the field, the sun. 556 01:17:12,598 --> 01:17:16,231 Had you seen things... like that... before? 557 01:17:20,824 --> 01:17:22,411 How should I know? 558 01:17:23,330 --> 01:17:25,000 And then, what else? 559 01:17:25,793 --> 01:17:26,921 You said: 560 01:17:27,589 --> 01:17:29,343 "You get up, you walk" 561 01:17:30,136 --> 01:17:31,430 But what else? 562 01:17:32,892 --> 01:17:34,270 Well... yes... 563 01:17:37,736 --> 01:17:38,988 You get up. 564 01:17:42,078 --> 01:17:43,206 You walk. 565 01:17:47,465 --> 01:17:48,217 Yes. 566 01:17:49,469 --> 01:17:51,641 You have a bit of a headache. 567 01:17:53,520 --> 01:17:54,689 That's all. 568 01:18:04,585 --> 01:18:07,258 Would you like to listen to some music? 569 01:18:11,601 --> 01:18:12,603 Oh yes. 570 01:18:14,858 --> 01:18:16,152 Some music. 571 01:22:04,379 --> 01:22:06,634 Let's have some champagne. 572 01:22:07,009 --> 01:22:08,847 Now and then. Why not? 573 01:22:09,306 --> 01:22:11,477 I can understand her hesitation. 574 01:22:11,770 --> 01:22:12,939 His build. 575 01:22:13,064 --> 01:22:14,192 His walk. 576 01:22:14,484 --> 01:22:15,987 And his voice, too. 577 01:22:16,112 --> 01:22:18,868 But what good will it do her to recognize him... 578 01:22:18,994 --> 01:22:22,585 if he doesn't remember her? - Well yes, but put yourself in her place. 579 01:22:22,710 --> 01:22:26,134 And you know, the letter she got saying he was missing... 580 01:22:26,218 --> 01:22:30,184 I saw it myself, and I didn't think it was very definite. 581 01:22:41,208 --> 01:22:43,380 How extraordinary it must be... 582 01:22:43,421 --> 01:22:45,509 what you were telling me just now... 583 01:22:45,635 --> 01:22:48,223 to lose your memory just like that... 584 01:22:48,850 --> 01:22:50,645 completely, wasn't it? 585 01:22:51,188 --> 01:22:52,691 Completely, yes. 586 01:22:53,276 --> 01:22:54,696 But you know... 587 01:22:55,990 --> 01:22:58,913 Is there... nothing... absolutely nothing... 588 01:22:59,038 --> 01:23:00,625 that you remember? 589 01:23:02,797 --> 01:23:04,216 Nobody... 590 01:23:06,179 --> 01:23:07,933 Not even one person... 591 01:23:08,413 --> 01:23:09,248 No. 592 01:23:13,925 --> 01:23:17,516 And what if someone suggested a way of getting your memory back? 593 01:23:17,641 --> 01:23:20,564 If there were some means of getting it back? 594 01:23:20,689 --> 01:23:22,527 A new invention... 595 01:23:22,652 --> 01:23:26,410 that would suddenly give you back your entire past? 596 01:23:26,995 --> 01:23:28,665 I don't understand. 597 01:23:29,458 --> 01:23:30,836 Three times... 598 01:23:31,463 --> 01:23:33,759 fifty times more memories... 599 01:23:33,885 --> 01:23:35,471 at a single stroke... 600 01:23:36,599 --> 01:23:39,856 Perhaps you used to own some houses... 601 01:23:40,942 --> 01:23:42,779 princely dwellings... 602 01:23:43,322 --> 01:23:46,620 Perhaps you had the best friends in the world... a family... 603 01:23:46,871 --> 01:23:48,040 A woman... 604 01:23:48,458 --> 01:23:49,710 A wife... 605 01:23:50,462 --> 01:23:54,011 and perhaps other entanglements as well. Who knows? 606 01:23:55,264 --> 01:23:58,730 Perhaps you'd travelled. To the ends of the earth... 607 01:23:59,690 --> 01:24:01,903 Why refuse to accept it all? 608 01:24:02,363 --> 01:24:04,826 A whole life would open up behind you... 609 01:24:04,952 --> 01:24:06,371 Why refuse it? 610 01:24:06,914 --> 01:24:08,793 I'm not refusing anything. 611 01:24:12,677 --> 01:24:13,929 I'm sorry. 612 01:24:21,320 --> 01:24:23,032 What I meant to say... 613 01:24:23,158 --> 01:24:25,663 was that if you really tried... 614 01:24:26,415 --> 01:24:29,338 you might perhaps go a bit further back 615 01:24:29,463 --> 01:24:32,177 than the field you were telling me about... 616 01:24:32,762 --> 01:24:35,017 Than the sun... the bush... 617 01:24:36,019 --> 01:24:38,065 perhaps you could try... 618 01:24:38,775 --> 01:24:39,819 But how? 619 01:24:42,408 --> 01:24:44,746 Did anyone ever say you were... 620 01:24:44,830 --> 01:24:46,124 shamming? 621 01:24:47,293 --> 01:24:48,713 Yes... Yes... 622 01:24:49,381 --> 01:24:51,010 People in offices. 623 01:24:51,302 --> 01:24:53,306 But I never believed them. 624 01:24:56,939 --> 01:24:58,609 What I mean, too... 625 01:24:59,110 --> 01:25:00,697 was that, well... 626 01:25:01,031 --> 01:25:02,660 don't you think... 627 01:25:03,411 --> 01:25:05,457 supposing, you were happy before... 628 01:25:06,293 --> 01:25:09,090 it might be nice to be able to remember it... 629 01:25:09,216 --> 01:25:10,635 Happy. Before. 630 01:25:10,844 --> 01:25:12,264 Yes. Why not? 631 01:25:13,266 --> 01:25:15,270 Maybe. Who knows. Hm? 632 01:25:17,859 --> 01:25:20,072 Happy, before? 633 01:25:30,094 --> 01:25:34,813 Tell me, did the doctors ever say anything about your memory? 634 01:25:34,896 --> 01:25:36,149 Tell me? 635 01:25:38,153 --> 01:25:38,946 Yes. 636 01:25:40,199 --> 01:25:41,828 They said they... 637 01:25:43,373 --> 01:25:44,667 didn't know. 638 01:25:46,296 --> 01:25:48,676 Didn't they hold out any hope 639 01:25:48,759 --> 01:25:51,348 that you might get it back one day... 640 01:25:51,474 --> 01:25:52,726 None at all? 641 01:25:53,102 --> 01:25:54,522 I don't know. 642 01:26:07,801 --> 01:26:09,220 And do you... 643 01:26:09,596 --> 01:26:11,266 remember how to dance? 644 01:26:12,352 --> 01:26:13,605 To dance... 645 01:26:15,484 --> 01:26:16,695 to dance... 646 01:26:17,363 --> 01:26:19,492 I think I might be able to. 647 01:26:21,121 --> 01:26:22,666 Would you like to? 648 01:27:55,417 --> 01:27:57,171 Thank you for coming. 649 01:28:32,079 --> 01:28:33,249 You see... 650 01:28:33,917 --> 01:28:35,629 you dance very well. 651 01:28:35,754 --> 01:28:36,756 Dear me. 652 01:28:37,550 --> 01:28:39,512 You are a nice woman. 653 01:29:06,087 --> 01:29:07,340 A woman? 654 01:29:08,718 --> 01:29:11,766 Don't you remember having one? A wife? 655 01:29:11,891 --> 01:29:13,353 Who loved you. 656 01:29:15,274 --> 01:29:16,192 No. 657 01:29:20,618 --> 01:29:23,541 Don't you remember being engaged, at one time... 658 01:29:23,667 --> 01:29:25,420 a long way away from Paris? 659 01:29:25,546 --> 01:29:27,634 Don't you remember? 660 01:29:30,932 --> 01:29:31,976 No. 661 01:29:41,455 --> 01:29:44,295 And don't you remember being married, at one time... 662 01:29:44,420 --> 01:29:47,134 to a woman called Thérèse Langlois? 663 01:29:47,259 --> 01:29:48,888 Don't you remember? 664 01:29:49,013 --> 01:29:50,099 At Chaulieu? 665 01:29:50,224 --> 01:29:52,145 Chaulieu-sur-Loire? 666 01:30:31,605 --> 01:30:32,774 You see... 667 01:30:33,609 --> 01:30:35,572 you can dance. And very well. 668 01:30:35,697 --> 01:30:36,741 Dear me... 669 01:30:36,825 --> 01:30:38,954 you really are very nice. 670 01:30:40,541 --> 01:30:41,293 No. 671 01:30:41,376 --> 01:30:42,796 It's not that. 672 01:30:43,172 --> 01:30:45,051 I've already told you. 673 01:30:45,510 --> 01:30:48,934 You remind me of someone I knew years ago. 674 01:30:49,978 --> 01:30:52,024 Someone you've never seen since? 675 01:30:52,922 --> 01:30:53,924 Never. 676 01:30:55,929 --> 01:30:58,058 Someone I loved very much. 677 01:31:06,368 --> 01:31:07,746 That's sad. 678 01:31:08,205 --> 01:31:09,040 Yes. 679 01:31:21,191 --> 01:31:24,783 What did they tell you, about this business of your memory? 680 01:31:27,580 --> 01:31:29,167 Did they tell you... 681 01:31:30,002 --> 01:31:31,505 that one day... 682 01:31:31,839 --> 01:31:33,301 just like that... 683 01:31:33,844 --> 01:31:35,138 all of a sudden... 684 01:31:35,264 --> 01:31:36,516 it might... 685 01:31:38,312 --> 01:31:39,481 come back? 686 01:31:40,734 --> 01:31:42,320 Oh, you're crying. 687 01:31:43,114 --> 01:31:44,408 What an idea! 688 01:31:44,993 --> 01:31:45,953 Ah! 689 01:31:55,850 --> 01:31:57,144 Must you go? 690 01:31:58,021 --> 01:31:58,898 Yes. 691 01:33:32,074 --> 01:33:33,243 Albert... 692 01:33:40,947 --> 01:33:42,117 Albert... 693 01:33:48,547 --> 01:33:50,259 Albert Langlois... 694 01:33:51,971 --> 01:33:54,602 Albert Langlois, someone's calling you. 695 01:35:20,472 --> 01:35:21,557 Thérèse... 696 01:35:22,392 --> 01:35:23,395 Thérèse... 697 01:35:25,274 --> 01:35:26,860 Nothing's happened. 698 01:35:27,487 --> 01:35:28,948 He isn't hurt. 699 01:35:30,702 --> 01:35:32,080 He isn't hurt? 700 01:35:32,873 --> 01:35:34,669 No. Nothing happened. 701 01:35:37,989 --> 01:35:39,158 But then... 702 01:35:39,701 --> 01:35:41,162 Where is he then? 703 01:35:42,749 --> 01:35:43,793 Gone. 704 01:35:46,006 --> 01:35:47,092 Again. 705 01:35:57,239 --> 01:35:58,408 Give up. 706 01:35:58,867 --> 01:36:01,372 You can see you'll never get anywhere. 707 01:36:24,422 --> 01:36:26,886 I'll have to try something else. 708 01:36:28,389 --> 01:36:30,519 To be more patient, perhaps. 709 01:36:32,189 --> 01:36:34,360 Or perhaps to frighten him. 710 01:36:35,864 --> 01:36:37,325 What do you think? 711 01:37:13,545 --> 01:37:16,134 You know perhaps in the winter... 712 01:37:16,927 --> 01:37:18,848 when it's very cold... 713 01:37:19,266 --> 01:37:22,481 perhaps it will be easier to get him to come back... 714 01:37:24,736 --> 01:37:27,366 The summer's a bad time of year... 715 01:37:27,575 --> 01:37:29,412 Whereas in the winter... 716 01:37:30,665 --> 01:37:31,834 Suddenly... 717 01:37:33,713 --> 01:37:35,676 not knowing where to go... 718 01:37:37,555 --> 01:37:39,058 in the summer... 719 01:37:39,434 --> 01:37:41,271 they're much freer... 720 01:37:41,480 --> 01:37:43,777 I'll have to wait till the winter... 721 01:37:44,027 --> 01:37:46,366 I'll have to wait till the winter... 48392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.