Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,310
The film we present to
you won First Prize
2
00:00:06,500 --> 00:00:18,260
"LA PALME D'OR" at the Cannes
International Film Festival of 1961
3
00:00:24,140 --> 00:00:33,326
Day comes with all her roses...
4
00:02:02,580 --> 00:02:05,586
The Long Absence
5
00:02:06,844 --> 00:02:09,148
with
6
00:02:27,900 --> 00:02:31,241
Screenplay
7
00:02:33,054 --> 00:02:35,058
Directed by
8
00:02:36,645 --> 00:02:38,315
in collaboration with
9
00:04:49,123 --> 00:04:50,251
Goodbye.
10
00:04:53,048 --> 00:04:54,552
How are you?
11
00:05:16,407 --> 00:05:18,286
- Hello, Mrs. Langlois!
- Hello.
12
00:05:18,411 --> 00:05:19,789
Hello, Fernand.
13
00:05:19,915 --> 00:05:21,627
Hello, Monsieur Pierre.
14
00:05:21,752 --> 00:05:23,547
- Ah well, busy as always.
- Always...
15
00:05:23,673 --> 00:05:26,053
Two sodas, and a glass of ice water...
16
00:05:30,688 --> 00:05:32,776
So, in our area?
17
00:05:36,116 --> 00:05:38,622
Have fun at the 14th of July parade?
18
00:05:40,918 --> 00:05:42,923
Well, you going tomorrow?
19
00:05:45,804 --> 00:05:46,806
Right...
20
00:05:51,316 --> 00:05:53,320
Do you need something heated-up?
21
00:05:53,445 --> 00:05:56,452
- It's fine Thérèse.
- I want to eat cold!
22
00:05:57,704 --> 00:05:59,918
2400 francs
23
00:06:38,243 --> 00:06:40,790
Quickly, Madame Langlois!
The same thing as him.
24
00:06:43,504 --> 00:06:45,425
What are you carrying this week?
25
00:06:45,550 --> 00:06:47,513
Artichokes.
26
00:06:52,774 --> 00:06:53,568
That's it.
27
00:06:57,952 --> 00:06:59,956
My wife is calling me.
28
00:07:06,971 --> 00:07:09,519
- I'll pay you later.
- There's no rush, monsieur.
29
00:07:36,134 --> 00:07:38,431
Hurry, we've already missed
the beginning.
30
00:07:38,556 --> 00:07:40,602
I'm coming, I'm coming.
31
00:07:44,945 --> 00:07:45,822
So he says:
32
00:07:45,947 --> 00:07:48,160
Who is that great, big man in black?
33
00:07:48,286 --> 00:07:49,496
That's my sister...
34
00:07:49,622 --> 00:07:51,417
Well our Nencini... has he won yet?
35
00:07:51,543 --> 00:07:52,962
Nencini, I don't know.
36
00:07:53,088 --> 00:07:54,633
No one's won yet.
37
00:07:57,263 --> 00:07:59,810
- What did we miss?
- It's just begun.
38
00:08:00,312 --> 00:08:02,859
- And Nencini?
- He's in 3rd.
39
00:08:09,331 --> 00:08:12,337
Hey, would you keep it down
over there!
40
00:08:15,177 --> 00:08:16,597
Be fair madame Thérèse...
41
00:08:16,722 --> 00:08:18,935
I don't care about the Tour de France.
42
00:08:23,153 --> 00:08:26,493
- Where is it? Where's today's stage?
- How should I know?
43
00:08:26,827 --> 00:08:28,623
The Tourmalet, perhaps?
44
00:08:28,748 --> 00:08:30,878
Tourmalet? They're already in
the mountains?
45
00:08:31,128 --> 00:08:32,297
If Roger attacks now...
46
00:08:32,423 --> 00:08:34,009
he could go into an early lead.
47
00:08:34,135 --> 00:08:36,849
It's possible given the composition
of his team.
48
00:08:36,974 --> 00:08:38,310
Maybe, maybe...
49
00:08:38,436 --> 00:08:39,814
Here in France...
50
00:08:39,939 --> 00:08:43,196
we have, supposedly, the most peaceful
people in the world.
51
00:08:43,321 --> 00:08:46,077
The past twenty years we've been nothing
but average.
52
00:08:46,202 --> 00:08:48,833
For twenty years I've been coming to
this café.
53
00:08:50,211 --> 00:08:52,591
- Will you call my husband?
- Yes, Madam Favier.
54
00:08:52,716 --> 00:08:53,886
Favier!
55
00:08:54,011 --> 00:08:55,556
Your wife is calling for you.
56
00:08:58,896 --> 00:09:00,817
Do you ever miss me?
57
00:09:01,569 --> 00:09:03,657
After all these years of serving drinks...
58
00:09:03,782 --> 00:09:05,745
the case is the same.
59
00:09:06,120 --> 00:09:08,835
Good, what?
I have a crazy reason.
60
00:09:09,252 --> 00:09:11,716
What then?
I'm exhausted.
61
00:09:11,841 --> 00:09:14,263
Well, it's true. Huh... It's true.
62
00:09:15,223 --> 00:09:17,771
Good evening!
63
00:09:19,858 --> 00:09:21,737
See you tomorrow, Thérèse.
64
00:09:21,863 --> 00:09:23,575
See you tomorrow!
65
00:09:26,122 --> 00:09:29,421
- Get back alive!
- I'm going straight home.
66
00:09:30,256 --> 00:09:32,385
And sleep well!
67
00:09:41,447 --> 00:09:43,075
When do you leave?
68
00:09:46,249 --> 00:09:47,836
Tomorrow morning.
69
00:09:52,345 --> 00:09:54,141
The year is over for you?
70
00:09:54,934 --> 00:09:56,312
I don't know...
71
00:09:56,521 --> 00:09:58,901
I really want to go to Chaulieu.
72
00:10:00,112 --> 00:10:02,116
Oh yeah? That's good.
73
00:10:02,617 --> 00:10:07,085
And it would be easier for us to meet...
you being on vacation instead of here.
74
00:10:07,795 --> 00:10:09,883
It's not far from me.
75
00:10:13,683 --> 00:10:15,270
Tell me, Thérèse...
76
00:10:15,938 --> 00:10:17,817
when would you like to go?
77
00:10:18,610 --> 00:10:20,489
In two or three weeks.
78
00:10:23,454 --> 00:10:25,333
If your ready this friday...
79
00:10:25,458 --> 00:10:28,716
we could combine our holidays when
I pass by the city.
80
00:10:33,643 --> 00:10:37,401
Yes, I really might go to Chaulieu
for a bit if you're going.
81
00:10:38,570 --> 00:10:40,032
Just for a week.
82
00:10:45,168 --> 00:10:49,051
Becuase when I'm there it only
lasts for a day or two, if that.
83
00:10:49,385 --> 00:10:52,058
The river, the swamp behind the school...
84
00:10:52,433 --> 00:10:54,521
it always does something to me.
85
00:10:55,231 --> 00:10:56,818
And then it's over.
86
00:10:57,862 --> 00:11:01,411
And then I'm simply dying to get
away again, my goodness...
87
00:11:03,081 --> 00:11:06,756
Why here, just an ordinary, suburban cafe?
88
00:11:06,881 --> 00:11:08,343
This is my home.
89
00:12:08,238 --> 00:12:11,536
Yes, I really might go to Chaulieu
for a bit.
90
00:12:11,662 --> 00:12:14,919
And especially as it'll be so quiet here.
91
00:12:15,211 --> 00:12:18,384
And this is nothing; in a few
days' time, you'll see...
92
00:12:18,510 --> 00:12:20,055
I did well this year though.
93
00:12:20,305 --> 00:12:23,354
Well normally, we all go on vacation.
94
00:12:29,659 --> 00:12:32,540
To the coast of the Mediterranean!
95
00:12:36,006 --> 00:12:37,718
You'll be okay, managing on your own?
96
00:12:37,843 --> 00:12:40,098
Rest assured, everything will be fine.
97
00:12:40,223 --> 00:12:41,434
Goodbye!
98
00:12:43,397 --> 00:12:45,735
I'm off to bask in the sun!
99
00:12:45,861 --> 00:12:47,698
Have fun and comback safe!
100
00:12:47,823 --> 00:12:49,452
Enjoy you're vacation!
101
00:13:17,795 --> 00:13:20,634
Look, Madame Thérèse,
we're the only ones here.
102
00:13:20,759 --> 00:13:22,889
The only ones? Only ones?
103
00:13:23,014 --> 00:13:25,353
And what, we don't count? Nor the artist
or the cop?
104
00:13:25,436 --> 00:13:27,148
What's with the story, eh?
105
00:13:33,871 --> 00:13:35,792
Ah, there's the singer.
106
00:13:36,042 --> 00:13:38,965
- What singer?
- It's a tramp who always goes by at mid-day.
107
00:13:39,091 --> 00:13:42,557
And every morning, too.
I hear him when I'm getting up.
108
00:13:45,480 --> 00:13:47,275
What's he singing today?
109
00:13:47,359 --> 00:13:49,238
Hm, that's the...
110
00:13:50,156 --> 00:13:52,244
the big aria from the Barber.
111
00:13:53,998 --> 00:13:57,798
- That's funny. It looks as if he's afraid of you.
- Think so?
112
00:14:42,971 --> 00:14:44,015
Thérèse!
113
00:14:45,268 --> 00:14:46,687
What's the matter?
114
00:14:49,610 --> 00:14:50,654
It's...
115
00:14:51,114 --> 00:14:52,199
that man.
116
00:14:54,496 --> 00:14:56,041
Did he frighten you?
117
00:14:56,375 --> 00:14:57,127
Yes.
118
00:14:57,252 --> 00:14:59,924
- But what did he do to you?
- Nothing.
119
00:15:00,927 --> 00:15:03,265
He went by. I was scared.
120
00:15:53,748 --> 00:15:54,792
But...
121
00:15:56,671 --> 00:16:00,596
don't you want to tell me what the
matter is?—or can't you tell me?
122
00:16:00,680 --> 00:16:02,141
I can't.
123
00:16:04,271 --> 00:16:08,071
And even if I wanted to, I wouldn't
be able to find the words.
124
00:16:09,031 --> 00:16:11,035
I'm going now, Madame Thérèse.
125
00:16:13,916 --> 00:16:15,127
I'm coming.
126
00:16:15,503 --> 00:16:16,923
Don't bother.
127
00:16:32,916 --> 00:16:34,377
Tell me, Thérèse...
128
00:16:42,395 --> 00:16:43,564
Tell me, Thérèse...
129
00:16:43,647 --> 00:16:46,863
Tell me you're pleased to be
going to Chaulieu with me
130
00:16:49,577 --> 00:16:52,625
There's only a week, now,
before we go, you know.
131
00:17:03,440 --> 00:17:06,614
With all that load, it'd be as
well if I left now.
132
00:17:07,950 --> 00:17:09,161
So soon?
133
00:17:14,005 --> 00:17:17,805
Yes, you're quite right. You might
just as well leave at once.
134
00:17:20,686 --> 00:17:24,110
But what's the matter with you?
Say something, for God's sake!
135
00:17:24,235 --> 00:17:25,822
What's the matter with me?
136
00:17:28,494 --> 00:17:31,125
There are some evenings—you know—
137
00:17:32,586 --> 00:17:35,802
when you think about your life.
You get...
138
00:17:35,927 --> 00:17:37,221
carried away.
139
00:17:38,057 --> 00:17:39,142
That's all.
140
00:19:42,609 --> 00:19:44,822
And what else did you buy?
141
00:19:45,406 --> 00:19:46,701
A beach bag.
142
00:19:47,619 --> 00:19:48,997
What's it like?
143
00:19:49,373 --> 00:19:50,292
Big.
144
00:19:50,793 --> 00:19:52,672
- What color?
- Blue.
145
00:19:53,048 --> 00:19:54,092
Look.
146
00:20:14,010 --> 00:20:15,638
Go and bring him in.
147
00:20:15,764 --> 00:20:18,561
- Madame...
- Go on, I tell you. Ask him in.
148
00:20:18,687 --> 00:20:19,522
Why?
149
00:20:19,647 --> 00:20:21,568
Go on, I tell you. Ask him in.
150
00:20:21,693 --> 00:20:23,906
- How?
- Anyhow you like. Go on.
151
00:20:25,576 --> 00:20:26,662
Monsieur...
152
00:20:26,787 --> 00:20:27,831
Monsieur...
153
00:20:30,921 --> 00:20:32,592
Aren't you thirsty?
154
00:20:34,972 --> 00:20:37,519
Wouldn't you like something to drink?
155
00:21:14,599 --> 00:21:16,353
It's hot, isn't it?
156
00:21:21,572 --> 00:21:23,911
Would you like a glass of beer?
157
00:21:45,183 --> 00:21:47,605
We hear you singing every day.
158
00:21:48,523 --> 00:21:50,277
I see you going by.
159
00:21:51,279 --> 00:21:53,158
Do you live over there?
160
00:21:53,743 --> 00:21:54,494
Yes.
161
00:21:54,996 --> 00:21:56,165
Over there.
162
00:21:57,042 --> 00:21:58,461
By the river?
163
00:21:58,837 --> 00:21:59,714
Yes...
164
00:22:00,507 --> 00:22:01,844
by the river.
165
00:22:04,683 --> 00:22:06,228
Afternoon Martine.
166
00:22:08,942 --> 00:22:10,905
Ah—give me a beer too.
167
00:22:12,867 --> 00:22:14,705
And the song you sing—
168
00:22:15,331 --> 00:22:17,377
what is it? Is it from an opera?
169
00:22:17,502 --> 00:22:18,463
Yes.
170
00:22:18,546 --> 00:22:21,261
And just now, what was it
you were singing?
171
00:22:21,386 --> 00:22:23,515
I was singing, I was singing...
172
00:22:23,850 --> 00:22:24,935
It was...
173
00:22:25,436 --> 00:22:27,983
the Barber, the 'Calumny' aria.
174
00:22:28,652 --> 00:22:30,447
How do the words go?
175
00:22:31,241 --> 00:22:32,159
Oh...
176
00:22:33,955 --> 00:22:37,295
Oh, a whisper is the same calumny.
177
00:22:38,464 --> 00:22:42,223
Soft as silence, whose quiet sighing...
178
00:22:43,684 --> 00:22:46,858
- I can't remember what comes after that.
- Oh, that's easy:
179
00:22:46,983 --> 00:22:50,490
Lightly as a harp Aeolian.
180
00:22:50,824 --> 00:22:57,506
From scarce nothing, from scarce
nothing seems to swell.
181
00:22:58,842 --> 00:23:01,723
And how is it that you know all
these songs so well?
182
00:23:01,848 --> 00:23:03,978
Perhaps you were a singer, once?
183
00:23:04,061 --> 00:23:05,565
A singer?
184
00:23:06,024 --> 00:23:09,866
- Once you know an opera you never forget it.
- You never forget it.
185
00:23:09,991 --> 00:23:12,830
- Perhaps not.
- There's no perhaps about it. It's a fact.
186
00:23:12,956 --> 00:23:15,336
Really, weren't you ever a singer?
187
00:23:15,586 --> 00:23:16,463
Maybe.
188
00:23:16,588 --> 00:23:18,509
Maybe! What d'you mean, 'maybe'?
189
00:23:18,635 --> 00:23:22,100
Either you were a singer or you weren't.
You ought to know.
190
00:23:22,226 --> 00:23:23,478
Well?
191
00:23:27,508 --> 00:23:28,844
What's that?
192
00:23:31,976 --> 00:23:33,604
An identity card?
193
00:23:36,026 --> 00:23:37,947
Ro... Robert...
194
00:23:38,365 --> 00:23:39,325
Landais?
195
00:23:39,450 --> 00:23:42,123
- Is that it?
- That's what they told me it was.
196
00:23:42,206 --> 00:23:46,048
So what? Robert Landais, what does
that mean?
197
00:23:47,175 --> 00:23:51,435
Nobody's asking you anything, Monsieur,
you're quite free to have a secret.
198
00:23:51,560 --> 00:23:54,942
- Oh, it isn't a secret.
- What is it, then?
199
00:23:55,067 --> 00:23:58,199
It's that I've lost my memory.
200
00:24:06,217 --> 00:24:07,511
Madame Thérèse!
201
00:24:11,269 --> 00:24:13,148
What a business!
202
00:24:16,489 --> 00:24:18,410
That's what I told myself.
203
00:24:18,744 --> 00:24:20,038
Always...
204
00:24:21,166 --> 00:24:22,460
I knew it...
205
00:24:28,598 --> 00:24:31,563
You see, you oughtn't to let them in.
206
00:24:31,688 --> 00:24:33,233
It's the heat...
207
00:24:37,200 --> 00:24:38,453
Where is he?
208
00:24:50,980 --> 00:24:52,233
Madame Thérèse!
209
00:24:52,358 --> 00:24:53,861
Where's she going?
210
00:34:35,962 --> 00:34:38,217
Why don't you cut the string?
211
00:34:41,975 --> 00:34:44,355
You could always tie it up again...
212
00:36:23,611 --> 00:36:25,407
Do you sell them?
213
00:36:26,743 --> 00:36:28,163
Not all of them.
214
00:36:28,288 --> 00:36:29,958
That's the problem.
215
00:36:31,128 --> 00:36:32,130
I see.
216
00:36:50,712 --> 00:36:52,716
If I knew what to do...
217
00:36:53,133 --> 00:36:55,806
- I could help you.
- Oh no. No.
218
00:36:56,850 --> 00:36:58,645
Couldn't I possibly?
219
00:36:59,146 --> 00:37:00,107
No, no.
220
00:37:00,441 --> 00:37:01,819
Not possibly.
221
00:37:05,953 --> 00:37:07,707
I'm on holiday...
222
00:37:07,915 --> 00:37:10,922
and I haven't got anything to do
at the moment.
223
00:37:11,465 --> 00:37:14,722
- As you see, I'm just wandering around.
- Yes, I see.
224
00:37:35,350 --> 00:37:38,398
I really would have liked to
help you.
225
00:37:42,866 --> 00:37:45,204
If you were to tell me why...
226
00:37:45,831 --> 00:37:46,875
and how—
227
00:37:47,960 --> 00:37:50,466
why one rather than another...
228
00:37:51,092 --> 00:37:53,013
What does it depend on?
229
00:37:54,808 --> 00:37:55,894
Well...
230
00:37:57,397 --> 00:37:59,402
it depends on everything...
231
00:37:59,485 --> 00:38:00,487
so...
232
00:38:32,202 --> 00:38:33,955
You work very hard.
233
00:38:35,083 --> 00:38:36,377
Yes, very hard.
234
00:38:38,632 --> 00:38:42,683
Before I eat, I work with rags and
papers... in order to live.
235
00:38:43,267 --> 00:38:44,436
After...
236
00:38:47,610 --> 00:38:49,364
It's for me...
237
00:38:50,115 --> 00:38:51,702
for fun.
238
00:46:05,458 --> 00:46:07,212
He won't be long now.
239
00:46:16,315 --> 00:46:17,150
Well...
240
00:46:17,276 --> 00:46:18,403
it's finished.
241
00:46:18,528 --> 00:46:21,368
I've installed everything we have in
the genre.
242
00:46:22,119 --> 00:46:24,750
- Eight. All operas.
- That's great.
243
00:46:24,875 --> 00:46:27,130
But they don't pay, you know.
244
00:46:27,256 --> 00:46:29,260
Oh, that's not important.
245
00:46:42,038 --> 00:46:44,292
Right... Well, have a good holiday.
246
00:49:18,417 --> 00:49:21,006
Would you like a nice, cool beer?
247
00:49:57,460 --> 00:49:58,712
You go now.
248
00:49:59,172 --> 00:50:01,510
Have a good holiday, Martine dear.
249
00:50:02,972 --> 00:50:04,767
- But...
- No, no...
250
00:50:04,892 --> 00:50:06,855
I'm perfectly all right.
251
00:50:54,562 --> 00:50:55,773
It's good.
252
00:50:59,615 --> 00:51:00,909
Your beer...
253
00:51:06,421 --> 00:51:08,259
come and sit down...
254
00:51:24,001 --> 00:51:25,504
sit down there.
255
00:51:33,229 --> 00:51:35,902
You see, I've been thinking about you.
256
00:52:02,793 --> 00:52:03,795
Well?
257
00:52:04,547 --> 00:52:05,883
I don't know.
258
00:52:14,276 --> 00:52:16,114
Well, Alice dear...
259
00:52:16,239 --> 00:52:18,201
how's Jean Langlois?
260
00:52:19,287 --> 00:52:21,291
Jean Langlois is very well.
261
00:52:21,417 --> 00:52:25,467
- His wife is looking forward to your going there for your holiday.
- Isabelle?
262
00:52:25,592 --> 00:52:26,887
Isabelle Langlois?
263
00:52:27,012 --> 00:52:27,889
Yes.
264
00:52:28,223 --> 00:52:29,726
Isabelle Langlois.
265
00:52:30,520 --> 00:52:31,772
Chaulieu...
266
00:52:32,232 --> 00:52:36,491
the village of Chaulieu-sur-Loire—
is it still the same?
267
00:52:36,783 --> 00:52:38,746
The embankment? The church?
268
00:52:39,247 --> 00:52:41,836
And the swamp behind the school?
269
00:52:51,064 --> 00:52:54,363
How many children does Isabelle
Langlois have now?
270
00:52:54,446 --> 00:52:59,248
Because when Albert was taken prisoner,
at Chaulieu-sur-Loire, you remember...
271
00:52:59,374 --> 00:53:02,213
in June 1944, at Chaulieu-sur-Loire...
272
00:53:03,048 --> 00:53:08,685
when Albert was taken prisoner that morning at
Isabelle Langlois' house, his sister in law...
273
00:53:09,187 --> 00:53:13,028
Isabelle Langlois, had three children.
274
00:53:13,571 --> 00:53:14,448
Yes.
275
00:53:15,241 --> 00:53:18,665
Denise, Georgette and Marcel.
276
00:53:19,500 --> 00:53:23,217
It was such a long time ago, Alice,
such a long time ago.
277
00:53:23,843 --> 00:53:25,555
How long ago was it?
278
00:53:25,806 --> 00:53:27,184
Sixteen years.
279
00:53:34,909 --> 00:53:38,667
Isabelle had another child afterwards,
and they called him...
280
00:53:39,126 --> 00:53:40,295
Albert...
281
00:53:41,423 --> 00:53:46,809
after his uncle who was
taken prisoner at Chaulieu-sur-Loire...
282
00:53:47,144 --> 00:53:49,900
and who was called Albert Langlois.
283
00:53:50,025 --> 00:53:52,029
Yes, Albert Langlois...
284
00:53:52,321 --> 00:53:53,532
my uncle...
285
00:53:54,117 --> 00:53:56,622
who was arrested by the French police...
286
00:53:56,748 --> 00:54:00,715
- at Chaulieu-sur-Loire.
- Yes, my nephew Albert Langlois...
287
00:54:01,675 --> 00:54:05,391
who was tortured at Chaulieu-sur-Loire.
288
00:54:05,684 --> 00:54:06,435
Yes...
289
00:54:06,728 --> 00:54:09,525
he was handed over to the Gestapo
at Angers...
290
00:54:09,651 --> 00:54:11,864
in the Maine-and-Loire department.
291
00:54:13,910 --> 00:54:16,373
And then, do you remember?
292
00:54:17,501 --> 00:54:19,923
He was imprisoned at Fresnes...
293
00:54:20,299 --> 00:54:23,180
on the 24th of June, 1944,
294
00:54:23,723 --> 00:54:27,355
and deported on the 14th of July, 1944.
295
00:54:28,065 --> 00:54:28,859
Yes.
296
00:54:29,485 --> 00:54:30,947
With his friend...
297
00:54:31,531 --> 00:54:33,368
Aldo Ganbini...
298
00:54:33,870 --> 00:54:37,001
and two English airmen who disappeared...
299
00:54:37,252 --> 00:54:38,421
along with him.
300
00:54:38,546 --> 00:54:40,718
When they were arrested...
301
00:54:40,843 --> 00:54:43,641
Albert Langlois was taking them
to Brittany.
302
00:54:43,766 --> 00:54:46,230
And they even gave him a decoration...
303
00:54:46,564 --> 00:54:48,109
Albert Langlois—
304
00:54:48,526 --> 00:54:49,862
he was a hero.
305
00:54:50,906 --> 00:54:53,579
Albert Langlois was a hero...
306
00:54:54,080 --> 00:54:56,209
and was given a decoration.
307
00:54:56,711 --> 00:55:00,009
And it was to his wife, Thérèse Langlois...
308
00:55:00,636 --> 00:55:03,600
that some very important people...
309
00:55:03,726 --> 00:55:06,565
presented Albert Langlois' decoration...
310
00:55:07,693 --> 00:55:10,240
on the 24th of November, 1946...
311
00:55:10,365 --> 00:55:12,996
in the middle of the courtyard
of the invalides.
312
00:55:13,121 --> 00:55:16,545
Thérèse Langlois' name was
Teresa Ganbini...
313
00:55:16,670 --> 00:55:19,719
when she came to Chaulieu in...
314
00:55:19,844 --> 00:55:21,055
1936...
315
00:55:21,514 --> 00:55:23,059
with her parents.
316
00:55:24,354 --> 00:55:27,903
And did Thérèse marry again?
Albert Langlois' wife?
317
00:55:28,028 --> 00:55:31,369
Did she marry again after her
husband was arrested...
318
00:55:31,494 --> 00:55:33,582
- at Chaulieu-sur-Loire?
- No.
319
00:55:33,707 --> 00:55:35,711
Thérèse Langlois...
320
00:55:36,421 --> 00:55:38,801
never married again.
321
00:55:39,094 --> 00:55:41,599
- Never married again.
- Never.
322
00:55:42,226 --> 00:55:43,854
Never, that's right.
323
00:55:44,105 --> 00:55:46,025
She stayed on in Paris.
324
00:55:46,485 --> 00:55:49,032
Thérèse Langlois stayed on in Paris.
325
00:55:51,621 --> 00:55:56,005
She went on running her business
in Puteaux, in the Paris suburbs.
326
00:55:56,966 --> 00:56:00,640
She goes back to Chaulieu-sur-Liore
for holidays.
327
00:56:01,141 --> 00:56:04,148
But the rest of the time she's
in Paris.
328
00:56:05,275 --> 00:56:07,697
Thérèse Langlois is in Paris!
329
00:57:01,564 --> 00:57:03,234
It's him, isn't it?
330
00:57:07,034 --> 00:57:08,579
Thérèse, my child...
331
00:57:08,704 --> 00:57:10,333
I'm an old woman...
332
00:57:10,458 --> 00:57:15,135
I knew your husband, Albert Langlois, well...
I witnessed his birth... watched him grow up...
333
00:57:15,260 --> 00:57:17,891
I knew him twenty-five years before
you did.
334
00:57:18,016 --> 00:57:19,185
You see...
335
00:57:19,310 --> 00:57:22,609
I never saw him the way you did,
with the eyes of love.
336
00:57:22,734 --> 00:57:25,574
And that's why I can't be
wrong Thérèse.
337
00:57:28,288 --> 00:57:30,000
When you love someone...
338
00:57:30,125 --> 00:57:31,420
you often say...
339
00:57:31,545 --> 00:57:36,305
you say without much reason, that you're the
only one who really knows that person.
340
00:57:36,431 --> 00:57:39,479
But I think it's the opposite, Thérèse.
341
00:57:39,729 --> 00:57:44,824
Now that I've really looked at that man,
as I did look at him, for a long time...
342
00:57:55,263 --> 00:57:56,766
His eyes, Alice.
343
00:57:57,727 --> 00:58:01,318
- Was it by his eyes you recognized him?
- No.
344
00:58:02,320 --> 00:58:03,656
How was it, then?
345
00:58:03,781 --> 00:58:05,535
I didn't recognize him.
346
00:58:10,713 --> 00:58:12,425
Come back, Thérèse...
347
00:58:13,553 --> 00:58:16,768
You mentioned his eyes, for instance...
348
00:58:18,689 --> 00:58:20,902
Albert's eyes were dark.
349
00:58:22,071 --> 00:58:24,284
- Not always.
- Yes. Always.
350
00:58:24,409 --> 00:58:25,787
- No.
- Yes.
351
00:58:27,165 --> 00:58:28,042
Right...
352
00:58:28,167 --> 00:58:31,633
But what about his height?
The langlois are all tall...
353
00:58:31,759 --> 00:58:35,642
- but Albert wasn't as tall as...
- His height? That I do know.
354
00:58:36,310 --> 00:58:39,776
My hair came up to the level of
his mouth... exactly...
355
00:58:40,110 --> 00:58:42,490
he was the tallest man in Chaulieu...
356
00:58:42,615 --> 00:58:44,244
that I do know...
357
00:58:44,369 --> 00:58:47,000
- my hair...
- And with this man?
358
00:58:48,294 --> 00:58:49,672
Exactly the same.
359
00:58:49,797 --> 00:58:51,008
But Thérèse...
360
00:58:51,134 --> 00:58:55,518
All those operas that you told us he was always
singing? How would he have learned them?
361
00:58:55,643 --> 00:59:00,571
- Don't you remember Albert, whenever music was on the radio...
- And what about my cousin, Aldo Ganbini?
362
00:59:00,696 --> 00:59:02,826
Aren't you forgetting Aldo?
363
00:59:02,951 --> 00:59:05,456
They were together in the camps.
364
00:59:07,252 --> 00:59:10,551
You're not saying Aldo didn't sing
opera, are you?
365
00:59:11,553 --> 00:59:13,098
And then, anyway...
366
00:59:13,348 --> 00:59:17,566
why should he have come by here, why should
he have passed by this cafe every day...
367
00:59:17,691 --> 00:59:20,489
- for a fortnight?
- Yes, why should he?
368
00:59:21,700 --> 00:59:23,955
Because it's where he lived—
369
00:59:24,832 --> 00:59:26,544
it's where we lived.
370
00:59:27,922 --> 00:59:28,798
Right.
371
00:59:29,258 --> 00:59:33,016
Then why did he wait sixteen years
before he came this way?
372
00:59:33,559 --> 00:59:36,690
It's because his memory is beginning
to come back.
373
00:59:36,816 --> 00:59:38,444
How can you know?
374
00:59:39,238 --> 00:59:42,411
I know it in the same way as I know
how to breathe.
375
00:59:43,664 --> 00:59:46,211
Because I'd forgotten him, too.
376
00:59:48,549 --> 00:59:50,345
Well, but Thérèse...
377
00:59:51,097 --> 00:59:53,894
- has he got any papers?
- Of course he has.
378
00:59:54,020 --> 00:59:55,982
And they aren't in his name...
379
00:59:56,107 --> 00:59:59,114
because up till now he'd forgotten
what his name was.
380
00:59:59,239 --> 01:00:02,079
- How did he get his papers?
- Oh, you know...
381
01:00:02,204 --> 01:00:03,540
in his job...
382
01:00:03,665 --> 01:00:06,338
you can easily get hold of
some papers...
383
01:00:06,672 --> 01:00:07,841
Thérèse...
384
01:00:08,092 --> 01:00:10,138
you must be reasonable.
385
01:00:10,514 --> 01:00:13,437
Perhaps—though I can't believe it—
386
01:00:13,562 --> 01:00:16,735
but perhaps he was Albert Langlois.
387
01:00:17,028 --> 01:00:20,828
But now, Thérèse, now—you've seen him—
388
01:00:21,203 --> 01:00:22,540
who is he?
389
01:00:23,333 --> 01:00:25,379
But he is Albert, Alice...
390
01:00:25,755 --> 01:00:26,882
he is...
391
01:00:34,774 --> 01:00:36,236
If it is him...
392
01:00:36,653 --> 01:00:38,198
the way he is...
393
01:00:38,324 --> 01:00:40,286
Oh! it'd be terrible!
394
01:00:46,800 --> 01:00:48,972
Then after all... you said...
395
01:00:49,222 --> 01:00:51,268
you didn't recognize him.
396
01:00:51,477 --> 01:00:55,360
I remember him as someone completely
different, but you know...
397
01:00:55,486 --> 01:00:57,490
after such a long absence...
398
01:00:57,615 --> 01:00:59,453
how could you recognize...
399
01:00:59,578 --> 01:01:00,914
His name...
400
01:01:01,206 --> 01:01:02,835
it was Landais...
401
01:01:02,960 --> 01:01:05,340
Robert Landais she said, wasn't it?
402
01:01:05,716 --> 01:01:09,892
- We ought to be able to make enquiries.
- We ought to be able to, yes.
403
01:02:19,953 --> 01:02:21,832
You forgot these.
404
01:02:22,584 --> 01:02:23,628
Forgot.
405
01:02:25,006 --> 01:02:27,428
You went off so suddenly yesterday.
406
01:02:28,179 --> 01:02:29,599
Yes. Yesterday.
407
01:02:30,100 --> 01:02:31,019
Yes...
408
01:02:31,520 --> 01:02:33,900
my family were there... in the café...
409
01:02:34,025 --> 01:02:35,946
you went off so suddenly...
410
01:02:36,071 --> 01:02:37,533
The family...
411
01:02:38,577 --> 01:02:39,871
It was late.
412
01:03:16,650 --> 01:03:19,072
The magazines were an excuse.
413
01:03:20,450 --> 01:03:23,958
I came because I had something to
say to you.
414
01:03:26,505 --> 01:03:28,384
Something to say to me?
415
01:03:32,664 --> 01:03:34,877
I came to tell you...
416
01:03:34,961 --> 01:03:37,132
that you remind me of someone.
417
01:03:39,303 --> 01:03:40,347
Someone.
418
01:03:41,934 --> 01:03:44,565
Someone I used to know. Years ago.
419
01:03:45,066 --> 01:03:47,655
And whom I haven't seen since. Never.
420
01:03:48,741 --> 01:03:52,457
You can't imagine just how much
you remind me of him.
421
01:04:09,368 --> 01:04:11,373
What can I do about it?
422
01:04:12,041 --> 01:04:13,377
I don't know.
423
01:04:25,445 --> 01:04:27,407
You could come and see me...
424
01:04:27,491 --> 01:04:28,994
now and then...
425
01:04:30,122 --> 01:04:31,792
We could meet.
426
01:04:32,418 --> 01:04:34,631
Have a meal together sometimes...
427
01:04:34,757 --> 01:04:36,427
If you'd like to...
428
01:04:36,677 --> 01:04:38,097
we could talk.
429
01:04:38,222 --> 01:04:40,143
We could listen to music...
430
01:04:40,269 --> 01:04:42,941
- You...
- The thing is, I'm a busy man.
431
01:04:43,066 --> 01:04:44,027
I know.
432
01:04:44,570 --> 01:04:47,910
But whether you eat here or there...
433
01:04:48,745 --> 01:04:50,666
at your place or mine...
434
01:04:51,251 --> 01:04:54,925
it wouldn't take you any longer.
Don't you think?
435
01:04:58,558 --> 01:05:00,103
Don't you think?
436
01:05:01,899 --> 01:05:03,444
I don't understand.
437
01:05:04,153 --> 01:05:06,826
Just an idea I had. A funny idea.
438
01:05:08,580 --> 01:05:10,501
Yes, it's a funny idea.
439
01:05:11,711 --> 01:05:13,298
Talk about funny.
440
01:05:32,465 --> 01:05:35,054
I'd be so pleased if you would.
441
01:05:37,058 --> 01:05:38,519
So pleased...
442
01:05:39,062 --> 01:05:39,856
Yes.
443
01:05:57,310 --> 01:05:59,815
Then... you'll come won't you?
444
01:06:09,754 --> 01:06:13,345
As you come that way in any case...
then it'll be easy...
445
01:06:14,222 --> 01:06:15,516
one evening.
446
01:06:19,483 --> 01:06:20,360
Yes...
447
01:06:21,445 --> 01:06:22,322
Yes...
448
01:06:23,826 --> 01:06:26,164
I'll come... one evening.
449
01:06:40,862 --> 01:06:42,616
I can't believe it.
450
01:06:45,999 --> 01:06:49,047
You know, when I shut my eyes and
see him...
451
01:06:49,715 --> 01:06:51,260
As he used to be.
452
01:06:51,385 --> 01:06:53,014
As we were together.
453
01:06:53,598 --> 01:06:55,269
And how kind he was.
454
01:06:56,271 --> 01:06:58,150
And how we loved each other.
455
01:06:58,275 --> 01:06:59,987
You can't possibly understand.
456
01:07:00,112 --> 01:07:01,908
I've found a treasure.
457
01:07:07,963 --> 01:07:09,090
Thérèse...
458
01:07:09,716 --> 01:07:11,011
Our Holiday...
459
01:07:11,721 --> 01:07:13,809
aren't you coming with me, now?
460
01:07:33,017 --> 01:07:34,896
You and me—is it all over?
461
01:08:58,844 --> 01:09:00,347
This is for you.
462
01:09:14,503 --> 01:09:15,505
It is...
463
01:09:16,423 --> 01:09:18,010
It is superb.
464
01:09:32,542 --> 01:09:33,502
Come.
465
01:10:17,889 --> 01:10:18,892
Stay...
466
01:10:19,685 --> 01:10:20,980
Don't go.
467
01:10:27,368 --> 01:10:28,913
It's... not very big...
468
01:10:32,504 --> 01:10:34,592
Would you rather eat there?
469
01:10:38,225 --> 01:10:40,104
Then you shall eat there.
470
01:11:34,764 --> 01:11:37,228
- What's going on?
- They're having dinner.
471
01:11:37,520 --> 01:11:39,399
Did she invite him to dinner?
472
01:11:39,524 --> 01:11:40,151
Yes.
473
01:11:40,276 --> 01:11:41,946
And it's a real dinner.
474
01:11:50,799 --> 01:11:52,135
That was good.
475
01:11:57,897 --> 01:12:00,737
- Aren't you having any?
- Oh, I eat so little...
476
01:12:02,031 --> 01:12:03,701
Do you like cheese?
477
01:12:04,203 --> 01:12:05,121
Yes...
478
01:12:06,499 --> 01:12:08,838
Very much... I eat a lot of it.
479
01:12:14,809 --> 01:12:17,565
Is there any cheese you particularly like?
480
01:12:20,446 --> 01:12:21,740
Just a minute...
481
01:12:23,619 --> 01:12:25,415
Yes... I rather think...
482
01:12:26,877 --> 01:12:28,296
Just a minute...
483
01:12:29,758 --> 01:12:31,971
Is it Bleu du Maine, perhaps?
484
01:12:37,775 --> 01:12:38,694
Ah yes!
485
01:12:41,283 --> 01:12:42,076
Yes...
486
01:12:44,080 --> 01:12:45,500
Bleu du Maine.
487
01:12:49,551 --> 01:12:50,887
Nice and dry.
488
01:12:52,724 --> 01:12:55,522
It's not impossible to find it in Paris.
489
01:12:56,190 --> 01:12:58,278
It depends on the time of year.
490
01:13:00,574 --> 01:13:04,082
All of a sudden, you find a grocer from
that part of the country...
491
01:13:04,875 --> 01:13:06,921
and there you are, he sells it.
492
01:13:11,682 --> 01:13:13,519
From that part of the country?
493
01:13:13,749 --> 01:13:14,834
Yes. Yes.
494
01:13:15,753 --> 01:13:17,465
From Maine-et-Loire.
495
01:13:21,682 --> 01:13:24,689
Bleu du Maine is a cheese from
Maine-et-Loire.
496
01:13:25,524 --> 01:13:27,069
A summer cheese.
497
01:13:29,700 --> 01:13:31,412
A summer cheese...
498
01:13:31,913 --> 01:13:33,291
Bleu du Maine?
499
01:13:39,220 --> 01:13:40,473
I don't know.
500
01:13:41,225 --> 01:13:42,436
Of course...
501
01:13:42,561 --> 01:13:44,440
I may well be mistaken...
502
01:13:48,991 --> 01:13:51,121
That's what it is, that cheese.
503
01:13:55,840 --> 01:13:57,468
Ah, I was thinking...
504
01:13:59,598 --> 01:14:01,226
I was thinking...
505
01:14:07,991 --> 01:14:09,870
Has it been a long time...
506
01:14:10,120 --> 01:14:11,791
since you had any?
507
01:14:15,298 --> 01:14:16,300
Oh yes...
508
01:14:18,514 --> 01:14:20,852
it must have been a very long time.
509
01:14:21,270 --> 01:14:22,982
Don't you remember?
510
01:14:24,902 --> 01:14:26,113
Well, no...
511
01:14:28,744 --> 01:14:30,456
I've lost my memory.
512
01:14:30,748 --> 01:14:32,794
Oh, I didn't know.
513
01:14:37,304 --> 01:14:38,515
Germany.
514
01:14:39,643 --> 01:14:41,396
Did they deport you?
515
01:14:42,231 --> 01:14:43,025
Yes.
516
01:14:44,570 --> 01:14:45,781
At least...
517
01:14:46,783 --> 01:14:48,412
so they told me...
518
01:14:49,497 --> 01:14:52,337
But I remember the taste of it very well.
519
01:15:01,481 --> 01:15:02,525
But...
520
01:15:10,668 --> 01:15:14,677
But do you remember the moment when
you began to...
521
01:15:14,802 --> 01:15:16,597
remember things again?
522
01:15:18,894 --> 01:15:20,230
Which moment?
523
01:15:21,024 --> 01:15:23,320
The first moment you remember...
524
01:15:23,529 --> 01:15:25,617
after you lost your memory.
525
01:15:27,412 --> 01:15:28,665
Ah, yes...
526
01:15:30,168 --> 01:15:31,129
Yes...
527
01:15:33,676 --> 01:15:35,639
It was in a field.
528
01:15:38,562 --> 01:15:39,856
There was...
529
01:15:41,359 --> 01:15:42,821
a kind of bush.
530
01:15:44,491 --> 01:15:45,660
A round one...
531
01:15:46,871 --> 01:15:48,458
It wasn't moving.
532
01:15:51,214 --> 01:15:52,968
It was very peaceful.
533
01:15:53,845 --> 01:15:55,807
There wasn't anyone there.
534
01:15:56,392 --> 01:15:58,187
I remember it distinctly.
535
01:15:58,480 --> 01:16:00,359
It was in the daytime.
536
01:16:01,945 --> 01:16:03,574
A long time ago.
537
01:16:03,699 --> 01:16:05,453
But the moment itself?
538
01:16:05,787 --> 01:16:08,334
What does it feel like at the
very moment?
539
01:16:13,554 --> 01:16:15,850
It doesn't often happen, does it?
540
01:16:16,226 --> 01:16:18,565
So it would be interesting to know how...
541
01:16:18,648 --> 01:16:20,151
how it feels.
542
01:16:20,277 --> 01:16:22,406
Finding yourself... just like that...
543
01:16:22,490 --> 01:16:24,828
in a field... one you don't know.
544
01:16:25,329 --> 01:16:26,874
Weren't you surprised?
545
01:16:28,586 --> 01:16:29,630
Well...
546
01:16:32,386 --> 01:16:33,305
No.
547
01:16:37,439 --> 01:16:38,817
You get up...
548
01:16:41,698 --> 01:16:43,493
you start walking...
549
01:16:47,920 --> 01:16:49,423
and there you are.
550
01:16:53,014 --> 01:16:54,309
You get up...
551
01:16:55,770 --> 01:16:56,939
you walk...
552
01:16:59,862 --> 01:17:01,365
and there you are.
553
01:17:03,203 --> 01:17:04,163
But...
554
01:17:04,455 --> 01:17:06,794
that bush you were talking about...
555
01:17:07,462 --> 01:17:09,884
the field, the sun.
556
01:17:12,598 --> 01:17:16,231
Had you seen things... like that...
before?
557
01:17:20,824 --> 01:17:22,411
How should I know?
558
01:17:23,330 --> 01:17:25,000
And then, what else?
559
01:17:25,793 --> 01:17:26,921
You said:
560
01:17:27,589 --> 01:17:29,343
"You get up, you walk"
561
01:17:30,136 --> 01:17:31,430
But what else?
562
01:17:32,892 --> 01:17:34,270
Well... yes...
563
01:17:37,736 --> 01:17:38,988
You get up.
564
01:17:42,078 --> 01:17:43,206
You walk.
565
01:17:47,465 --> 01:17:48,217
Yes.
566
01:17:49,469 --> 01:17:51,641
You have a bit of a headache.
567
01:17:53,520 --> 01:17:54,689
That's all.
568
01:18:04,585 --> 01:18:07,258
Would you like to listen to some music?
569
01:18:11,601 --> 01:18:12,603
Oh yes.
570
01:18:14,858 --> 01:18:16,152
Some music.
571
01:22:04,379 --> 01:22:06,634
Let's have some champagne.
572
01:22:07,009 --> 01:22:08,847
Now and then. Why not?
573
01:22:09,306 --> 01:22:11,477
I can understand her hesitation.
574
01:22:11,770 --> 01:22:12,939
His build.
575
01:22:13,064 --> 01:22:14,192
His walk.
576
01:22:14,484 --> 01:22:15,987
And his voice, too.
577
01:22:16,112 --> 01:22:18,868
But what good will it do her to
recognize him...
578
01:22:18,994 --> 01:22:22,585
if he doesn't remember her?
- Well yes, but put yourself in her place.
579
01:22:22,710 --> 01:22:26,134
And you know, the letter she got saying
he was missing...
580
01:22:26,218 --> 01:22:30,184
I saw it myself, and I didn't think it
was very definite.
581
01:22:41,208 --> 01:22:43,380
How extraordinary it must be...
582
01:22:43,421 --> 01:22:45,509
what you were telling me just now...
583
01:22:45,635 --> 01:22:48,223
to lose your memory just like that...
584
01:22:48,850 --> 01:22:50,645
completely, wasn't it?
585
01:22:51,188 --> 01:22:52,691
Completely, yes.
586
01:22:53,276 --> 01:22:54,696
But you know...
587
01:22:55,990 --> 01:22:58,913
Is there... nothing...
absolutely nothing...
588
01:22:59,038 --> 01:23:00,625
that you remember?
589
01:23:02,797 --> 01:23:04,216
Nobody...
590
01:23:06,179 --> 01:23:07,933
Not even one person...
591
01:23:08,413 --> 01:23:09,248
No.
592
01:23:13,925 --> 01:23:17,516
And what if someone suggested a way of
getting your memory back?
593
01:23:17,641 --> 01:23:20,564
If there were some means of getting
it back?
594
01:23:20,689 --> 01:23:22,527
A new invention...
595
01:23:22,652 --> 01:23:26,410
that would suddenly give you back your
entire past?
596
01:23:26,995 --> 01:23:28,665
I don't understand.
597
01:23:29,458 --> 01:23:30,836
Three times...
598
01:23:31,463 --> 01:23:33,759
fifty times more memories...
599
01:23:33,885 --> 01:23:35,471
at a single stroke...
600
01:23:36,599 --> 01:23:39,856
Perhaps you used to own some houses...
601
01:23:40,942 --> 01:23:42,779
princely dwellings...
602
01:23:43,322 --> 01:23:46,620
Perhaps you had the best friends in the
world... a family...
603
01:23:46,871 --> 01:23:48,040
A woman...
604
01:23:48,458 --> 01:23:49,710
A wife...
605
01:23:50,462 --> 01:23:54,011
and perhaps other entanglements as well.
Who knows?
606
01:23:55,264 --> 01:23:58,730
Perhaps you'd travelled. To the ends of
the earth...
607
01:23:59,690 --> 01:24:01,903
Why refuse to accept it all?
608
01:24:02,363 --> 01:24:04,826
A whole life would open up behind you...
609
01:24:04,952 --> 01:24:06,371
Why refuse it?
610
01:24:06,914 --> 01:24:08,793
I'm not refusing anything.
611
01:24:12,677 --> 01:24:13,929
I'm sorry.
612
01:24:21,320 --> 01:24:23,032
What I meant to say...
613
01:24:23,158 --> 01:24:25,663
was that if you really tried...
614
01:24:26,415 --> 01:24:29,338
you might perhaps go a bit further back
615
01:24:29,463 --> 01:24:32,177
than the field you were telling me about...
616
01:24:32,762 --> 01:24:35,017
Than the sun... the bush...
617
01:24:36,019 --> 01:24:38,065
perhaps you could try...
618
01:24:38,775 --> 01:24:39,819
But how?
619
01:24:42,408 --> 01:24:44,746
Did anyone ever say you were...
620
01:24:44,830 --> 01:24:46,124
shamming?
621
01:24:47,293 --> 01:24:48,713
Yes... Yes...
622
01:24:49,381 --> 01:24:51,010
People in offices.
623
01:24:51,302 --> 01:24:53,306
But I never believed them.
624
01:24:56,939 --> 01:24:58,609
What I mean, too...
625
01:24:59,110 --> 01:25:00,697
was that, well...
626
01:25:01,031 --> 01:25:02,660
don't you think...
627
01:25:03,411 --> 01:25:05,457
supposing, you were happy before...
628
01:25:06,293 --> 01:25:09,090
it might be nice to be able to
remember it...
629
01:25:09,216 --> 01:25:10,635
Happy. Before.
630
01:25:10,844 --> 01:25:12,264
Yes. Why not?
631
01:25:13,266 --> 01:25:15,270
Maybe. Who knows. Hm?
632
01:25:17,859 --> 01:25:20,072
Happy, before?
633
01:25:30,094 --> 01:25:34,813
Tell me, did the doctors ever say
anything about your memory?
634
01:25:34,896 --> 01:25:36,149
Tell me?
635
01:25:38,153 --> 01:25:38,946
Yes.
636
01:25:40,199 --> 01:25:41,828
They said they...
637
01:25:43,373 --> 01:25:44,667
didn't know.
638
01:25:46,296 --> 01:25:48,676
Didn't they hold out any hope
639
01:25:48,759 --> 01:25:51,348
that you might get it back one day...
640
01:25:51,474 --> 01:25:52,726
None at all?
641
01:25:53,102 --> 01:25:54,522
I don't know.
642
01:26:07,801 --> 01:26:09,220
And do you...
643
01:26:09,596 --> 01:26:11,266
remember how to dance?
644
01:26:12,352 --> 01:26:13,605
To dance...
645
01:26:15,484 --> 01:26:16,695
to dance...
646
01:26:17,363 --> 01:26:19,492
I think I might be able to.
647
01:26:21,121 --> 01:26:22,666
Would you like to?
648
01:27:55,417 --> 01:27:57,171
Thank you for coming.
649
01:28:32,079 --> 01:28:33,249
You see...
650
01:28:33,917 --> 01:28:35,629
you dance very well.
651
01:28:35,754 --> 01:28:36,756
Dear me.
652
01:28:37,550 --> 01:28:39,512
You are a nice woman.
653
01:29:06,087 --> 01:29:07,340
A woman?
654
01:29:08,718 --> 01:29:11,766
Don't you remember having one? A wife?
655
01:29:11,891 --> 01:29:13,353
Who loved you.
656
01:29:15,274 --> 01:29:16,192
No.
657
01:29:20,618 --> 01:29:23,541
Don't you remember being engaged,
at one time...
658
01:29:23,667 --> 01:29:25,420
a long way away from Paris?
659
01:29:25,546 --> 01:29:27,634
Don't you remember?
660
01:29:30,932 --> 01:29:31,976
No.
661
01:29:41,455 --> 01:29:44,295
And don't you remember being married,
at one time...
662
01:29:44,420 --> 01:29:47,134
to a woman called Thérèse Langlois?
663
01:29:47,259 --> 01:29:48,888
Don't you remember?
664
01:29:49,013 --> 01:29:50,099
At Chaulieu?
665
01:29:50,224 --> 01:29:52,145
Chaulieu-sur-Loire?
666
01:30:31,605 --> 01:30:32,774
You see...
667
01:30:33,609 --> 01:30:35,572
you can dance. And very well.
668
01:30:35,697 --> 01:30:36,741
Dear me...
669
01:30:36,825 --> 01:30:38,954
you really are very nice.
670
01:30:40,541 --> 01:30:41,293
No.
671
01:30:41,376 --> 01:30:42,796
It's not that.
672
01:30:43,172 --> 01:30:45,051
I've already told you.
673
01:30:45,510 --> 01:30:48,934
You remind me of someone I knew
years ago.
674
01:30:49,978 --> 01:30:52,024
Someone you've never seen since?
675
01:30:52,922 --> 01:30:53,924
Never.
676
01:30:55,929 --> 01:30:58,058
Someone I loved very much.
677
01:31:06,368 --> 01:31:07,746
That's sad.
678
01:31:08,205 --> 01:31:09,040
Yes.
679
01:31:21,191 --> 01:31:24,783
What did they tell you, about this
business of your memory?
680
01:31:27,580 --> 01:31:29,167
Did they tell you...
681
01:31:30,002 --> 01:31:31,505
that one day...
682
01:31:31,839 --> 01:31:33,301
just like that...
683
01:31:33,844 --> 01:31:35,138
all of a sudden...
684
01:31:35,264 --> 01:31:36,516
it might...
685
01:31:38,312 --> 01:31:39,481
come back?
686
01:31:40,734 --> 01:31:42,320
Oh, you're crying.
687
01:31:43,114 --> 01:31:44,408
What an idea!
688
01:31:44,993 --> 01:31:45,953
Ah!
689
01:31:55,850 --> 01:31:57,144
Must you go?
690
01:31:58,021 --> 01:31:58,898
Yes.
691
01:33:32,074 --> 01:33:33,243
Albert...
692
01:33:40,947 --> 01:33:42,117
Albert...
693
01:33:48,547 --> 01:33:50,259
Albert Langlois...
694
01:33:51,971 --> 01:33:54,602
Albert Langlois, someone's calling you.
695
01:35:20,472 --> 01:35:21,557
Thérèse...
696
01:35:22,392 --> 01:35:23,395
Thérèse...
697
01:35:25,274 --> 01:35:26,860
Nothing's happened.
698
01:35:27,487 --> 01:35:28,948
He isn't hurt.
699
01:35:30,702 --> 01:35:32,080
He isn't hurt?
700
01:35:32,873 --> 01:35:34,669
No. Nothing happened.
701
01:35:37,989 --> 01:35:39,158
But then...
702
01:35:39,701 --> 01:35:41,162
Where is he then?
703
01:35:42,749 --> 01:35:43,793
Gone.
704
01:35:46,006 --> 01:35:47,092
Again.
705
01:35:57,239 --> 01:35:58,408
Give up.
706
01:35:58,867 --> 01:36:01,372
You can see you'll never get anywhere.
707
01:36:24,422 --> 01:36:26,886
I'll have to try something else.
708
01:36:28,389 --> 01:36:30,519
To be more patient, perhaps.
709
01:36:32,189 --> 01:36:34,360
Or perhaps to frighten him.
710
01:36:35,864 --> 01:36:37,325
What do you think?
711
01:37:13,545 --> 01:37:16,134
You know perhaps in the winter...
712
01:37:16,927 --> 01:37:18,848
when it's very cold...
713
01:37:19,266 --> 01:37:22,481
perhaps it will be easier to get him
to come back...
714
01:37:24,736 --> 01:37:27,366
The summer's a bad time of year...
715
01:37:27,575 --> 01:37:29,412
Whereas in the winter...
716
01:37:30,665 --> 01:37:31,834
Suddenly...
717
01:37:33,713 --> 01:37:35,676
not knowing where to go...
718
01:37:37,555 --> 01:37:39,058
in the summer...
719
01:37:39,434 --> 01:37:41,271
they're much freer...
720
01:37:41,480 --> 01:37:43,777
I'll have to wait till the winter...
721
01:37:44,027 --> 01:37:46,366
I'll have to wait till the winter...
48392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.