Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,448 --> 00:00:06,869
Zašto ne otvoriš?
-Ako otvorim, misliæe da radim ovde.
2
00:00:07,620 --> 00:00:11,791
Šta je tu loše? U ovoj èetvrti
svi imaju Meksikanca za to.
3
00:00:11,916 --> 00:00:14,126
Onda ti otvori.
4
00:00:16,879 --> 00:00:22,301
Tvoja mama je promenila šifru
i morali smo da preskoèimo ogradu.
5
00:00:24,095 --> 00:00:29,558
Pravi ste Meksikanci. -Hej, budi
koristan i donesi baki neko piæe.
6
00:00:29,767 --> 00:00:33,771
Dva prsta tekile?
-Tri. Imaš male prste.
7
00:00:33,896 --> 00:00:39,110
Harpere, ne. Nisi ti bakin barmen.
Idi i radi domaæi.
8
00:00:40,111 --> 00:00:45,992
Tekila, Alma? Usred dana?
-Znam. Kasno sam poèela.
9
00:00:47,660 --> 00:00:51,914
A ko si ti da sudiš?
Ti preskaèeš ograde.
10
00:00:52,206 --> 00:00:54,375
Mršavice.
11
00:00:55,960 --> 00:01:01,799
Džordže, uskoro æe
Harperov roðendan. -Znam.
12
00:01:02,883 --> 00:01:06,178
Stvarno?
-Da. Nemoj tako da se èudiš.
13
00:01:06,303 --> 00:01:09,432
Takoðe znam da pada
na dan kad je kod mene,
14
00:01:09,557 --> 00:01:15,855
pa æu ove godine ja organizovati
proslavu. -I to je jedna od ideja.
15
00:01:16,814 --> 00:01:23,821
Ili... Ne bi li bilo najbolje za sve
da ja to preuzmem kao i dosad?
16
00:01:24,071 --> 00:01:29,201
Da? A za koga je bila najbolja
ona proslava s recikliranjem lani?
17
00:01:29,577 --> 00:01:31,829
Za sredinu, Džordže.
18
00:01:32,705 --> 00:01:34,832
Nije me briga za sredinu.
19
00:01:34,957 --> 00:01:39,670
Ove godine æu mu organizovati
proslavu kakvu ja želim. -Èemu to?
20
00:01:39,795 --> 00:01:43,424
Razmaziæete ga.
A šta æe biti sledeæe godine?
21
00:01:43,549 --> 00:01:47,094
Još jedna proslava? Tako to poène.
22
00:01:49,013 --> 00:01:52,558
Amerikanci vole roðendane.
23
00:01:52,725 --> 00:01:58,230
Video sam devojke kako se grle
jer ovog meseca imaju roðendan.
24
00:01:58,439 --> 00:02:03,486
O, bože, Ejveri, roðena si
u martu? I ja sam. Cmok.
25
00:02:06,697 --> 00:02:11,827
Amerika je osnovana 1776. godine.
Deklaracijom o nezavisnosti.
26
00:02:11,952 --> 00:02:15,665
Gledajte na taj dokument
kao rodni list mlade države.
27
00:02:15,790 --> 00:02:19,835
SAD su se odvojile od Engleske,
plakale, osamostalile se
28
00:02:19,960 --> 00:02:24,006
i prvi zakon koji je
izglasan bio je... -Ustav SAD.
29
00:02:24,924 --> 00:02:28,507
Obožavam kad me prekinete
i kažete pogrešno.
30
00:02:29,729 --> 00:02:33,782
Imaš samopouzdanja, sviða mi
se to, ali i dalje je pogrešno.
31
00:02:33,907 --> 00:02:37,770
Kolonije su sroèile
èlanove o konfederaciji
32
00:02:37,895 --> 00:02:41,232
i znam da to zvuèi
kao rep grupa belaca iz 90-ih.
33
00:02:41,357 --> 00:02:46,278
Bože, ideš na koncert Èlanova
o konfederaciji? Roðendan mi je.
34
00:02:46,403 --> 00:02:50,241
Kuda ovo vodi?
-Kad idete na proslavu 4. jula,
35
00:02:50,366 --> 00:02:56,864
slavite roðenje nove zemlje
i novog poèetka za mnoge ljude.
36
00:02:56,989 --> 00:03:00,251
Kod mene jedemo prženu hranu,
ujak mi se napije,
37
00:03:00,376 --> 00:03:04,922
nabacuje se komšinici i zaspi
go na travnjaku s pivom u ruci.
38
00:03:05,047 --> 00:03:08,380
Eto zašto je Amerika
sjajna. Zapišite to.
39
00:03:09,134 --> 00:03:11,887
SVETI DŽORDŽ
40
00:03:22,398 --> 00:03:27,111
Ma dajte, nemojte sad sve.
-Kao što rekoh.
41
00:03:27,736 --> 00:03:33,492
Na šta insinuiraš? -Insinuiraš.
Velike reèi, pravi se važan.
42
00:03:35,327 --> 00:03:40,827
Nisam ništa insinuirala otkad sam
potrošila bateriju za insinuator.
43
00:03:43,836 --> 00:03:48,090
Zar ne morate da šetate neke pse?
Odgajate belu decu? Èistite?
44
00:03:48,215 --> 00:03:53,012
Ostavila sam Kupera
pred televizorom! -Bože moj!
45
00:03:55,597 --> 00:04:00,311
Bože, šta je to?
-Još ne znam. Svi delovi su ovde.
46
00:04:00,436 --> 00:04:05,316
Još mogu da sastavim kozu.
-I dobiješ bliznakinju.
47
00:04:07,026 --> 00:04:12,197
Rekao sam ti da mi dolaze takosi u
staklenoj vitrini zbog kontaminacije.
48
00:04:12,322 --> 00:04:17,327
Koze su super jer možeš na njih
da kineš, ali ukus ostaje isti.
49
00:04:17,953 --> 00:04:22,786
Zdravo, Džordže. Zdravo ženama
koje mi nikad ne otpozdrave.
50
00:04:22,916 --> 00:04:27,504
Kao što rekoh. -Još i gore.
Šta muškarac ima da uhvati?
51
00:04:27,713 --> 00:04:30,841
Da, mršava sam,
hvala što ste primetile.
52
00:04:30,966 --> 00:04:37,347
Severno od granice to je kompliment.
Spreman za proslavu?
53
00:04:37,514 --> 00:04:41,185
Jesam. Prièekaj, kupio
sam mu pinjatu i još štošta.
54
00:04:41,310 --> 00:04:44,855
Uzeo sam mu lik
asteèkog ratnika Kuautemoka.
55
00:04:44,980 --> 00:04:48,817
Proslava nije prava
ako ne pokažeš junaka svog naroda,
56
00:04:48,942 --> 00:04:52,442
napuniš ga slatkišima
i izmlatiš s palicom.
57
00:04:52,654 --> 00:04:59,036
Æao, Džordži. -Zdravo, dame.
Kako ste? Pravi ste melem za oèi.
58
00:05:01,079 --> 00:05:08,045
Momci, znate da volim žurke, ali
na pozivnici je pisalo bez alkohola.
59
00:05:08,587 --> 00:05:11,087
Mislio sam da mislite na decu.
60
00:05:12,382 --> 00:05:16,549
Juniore, kuvam tvoje omiljeno jelo.
-Zglobovi koze.
61
00:05:17,179 --> 00:05:20,599
Koji æu izabrati? Svi me mame!
62
00:05:21,558 --> 00:05:25,437
Džordže, izaði. Odmah.
63
00:05:28,232 --> 00:05:33,904
Rekao sam vam da ostavite to u
prtljažniku. -Džordž, izaði. Odmah.
64
00:05:41,537 --> 00:05:45,749
Bez alkohola. Ne sviða mi se
kakav æete primer biti deci.
65
00:05:45,874 --> 00:05:49,594
Moram nešto da ti kažem.
Naši roditelji su pred nama pili
66
00:05:49,719 --> 00:05:53,552
i terali nas da kupujemo
alkohol svojim novcem.
67
00:05:54,174 --> 00:06:00,514
Ostavimo tvoje odrastanje sa strane.
Budimo realni, ne idu ti proslave.
68
00:06:00,639 --> 00:06:05,227
Ja æu sve srediti. -Ne. Ti si dosad
isplanirala sve njegove roðendane,
69
00:06:05,352 --> 00:06:09,148
ali ovo je prvi u mojoj kuæi
i dogovorili smo se da æu ja.
70
00:06:09,273 --> 00:06:12,818
Osim baève i zglobova koze,
šta si još smislio?
71
00:06:12,943 --> 00:06:15,946
Roðendan koji sam ja želeo kao mali.
72
00:06:16,071 --> 00:06:19,741
S odliènom meksièkom hranom,
pinjatom, sokovima, psom
73
00:06:19,866 --> 00:06:24,955
koji æe pojesti ostatke i
devojèicom s brèiæima koja te ljubi.
74
00:06:27,082 --> 00:06:31,920
Pasulj, šeæer, besni psi
i pretpubertetsko seksualno buðenje.
75
00:06:32,045 --> 00:06:34,256
Zvuèi èarobno.
76
00:06:34,506 --> 00:06:39,094
Džordži, došli su momci
za proslavu. U zelenom.
77
00:06:39,636 --> 00:06:42,556
Stigli su! Hola, muæaæos!
78
00:06:44,349 --> 00:06:46,682
Šta meksièki Vam radi ovde?
79
00:06:49,062 --> 00:06:53,150
Organizuju zdrave
deèje proslave. Zdravo.
80
00:06:53,275 --> 00:06:57,487
Donose zdravu hranu i igrice
koje ne podstièu takmièenje.
81
00:06:57,612 --> 00:07:03,035
Zvuèi odlièno! Doðite, deco, da se
igramo Prikaèi soju na vegana.
82
00:07:04,578 --> 00:07:09,624
Možete iæi, hvala.
83
00:07:11,552 --> 00:07:16,089
Oteraj ih, ali onda neæeš imati
proslavu, nego haos kao i inaèe.
84
00:07:16,214 --> 00:07:20,928
A pod tim misliš zabavu? -Svaki put
kad tvoji organizuju zabavu,
85
00:07:21,053 --> 00:07:25,257
završi se s pijanim Meksikancima
i policijskim helikopterom.
86
00:07:25,382 --> 00:07:29,436
Tako znaš da je bilo super.
Policija nas samo osvetli.
87
00:07:29,561 --> 00:07:33,228
Gospodine, siðite.
-U redu, policajèe.
88
00:07:37,194 --> 00:07:43,075
Džordže! Samo zato što si odluèio
da pokažeš interes za Harpera...
89
00:07:44,284 --> 00:07:48,246
Mama, ne želim proslavu
ako æete se svaðati. -Ma ne.
90
00:07:48,371 --> 00:07:52,375
Zašto misliš da se svaðamo?
-Zbog svaðe.
91
00:07:54,002 --> 00:08:00,634
Samo uzbuðeno razgovaramo
o proslavi koju je tata organizovao.
92
00:08:00,759 --> 00:08:06,306
Tako je, i ne bih uspeo
bez mamine podrške.
93
00:08:06,723 --> 00:08:09,017
Samo želim da se zabavim.
94
00:08:10,143 --> 00:08:14,815
U pravu je. Ne možemo se svaðati
na njegov roðendan. -Biæe u redu.
95
00:08:14,940 --> 00:08:17,734
Bez haosa. Harpere, èekaj me!
96
00:08:17,859 --> 00:08:22,906
Harpere! Izvini za ono, druže.
Neæemo se svaðati.
97
00:08:23,031 --> 00:08:26,535
Sve æe se vrteti oko tebe.
Uzeo sam super stvari.
98
00:08:26,660 --> 00:08:31,790
Pinjatu, takose, vodene pištolje,
prave pištolje. Samo se šalim.
99
00:08:33,333 --> 00:08:36,628
U redu, zvuèi super.
-Odlièno. I još nešto.
100
00:08:36,753 --> 00:08:41,591
Ako ti Tio ponudi cigaru, nemoj
da je pušiš i nemoj reæi mami.
101
00:08:41,716 --> 00:08:46,799
Nikad ne uzimaj ništa od Tija.
-Znam, mama mi je veæ to rekla.
102
00:08:51,810 --> 00:08:53,979
Šta je ovo?
103
00:08:54,354 --> 00:08:56,523
Koji ðavo? Ma daj!
104
00:08:58,441 --> 00:09:02,571
Ovo kupatilo je trenutno zauzeto?
Šta je ovo?
105
00:09:02,696 --> 00:09:06,041
Skini mu masku!
-Šta se ovde dogaða?
106
00:09:06,166 --> 00:09:09,703
Gledamo meksièko rvanje.
Odlièna borba, puno krvi.
107
00:09:09,828 --> 00:09:14,495
Mogao sam da budem rvaè,
ali imao sam problema s pasošem.
108
00:09:15,709 --> 00:09:20,376
Šta radiš u kadi? Ovo je kupatilo,
a ne soba za gledanje.
109
00:09:20,630 --> 00:09:24,426
Došli smo na žurku.
-Ali Mekenzi je zabranila piæe,
110
00:09:24,551 --> 00:09:28,221
pa smo se preselili ovamo.
-U zonu bez dece.
111
00:09:29,014 --> 00:09:32,559
U redu, ne sme da iscuri
na moju proslavu.
112
00:09:34,477 --> 00:09:38,523
Ko su rvaèi?
-La Planèa i Pedo Negro.
113
00:09:39,566 --> 00:09:43,320
Pedo se odluèio za udarac u jaja,
a Planèa se primio.
114
00:09:43,445 --> 00:09:47,648
Samo uèi. -Šta to?
Ako se potuèem sa èovekom
115
00:09:47,773 --> 00:09:53,288
kog zovu Crni Prdež, treba
da se èuvam udarca u jaja? -Pa da.
116
00:09:58,001 --> 00:10:00,170
Deca su u dvorištu.
117
00:10:03,882 --> 00:10:06,384
Pištolji, Džordž? Pištolji?
118
00:10:07,260 --> 00:10:11,681
Na vodu su. Ako želiš pravi,
imam tipa kod aerodroma.
119
00:10:16,394 --> 00:10:20,899
Harmoni, Konorova majka, videla je
sina kako ga drži na Instagramu
120
00:10:21,024 --> 00:10:25,191
i morala sam da je spreèim
da s joge doðe po njega.
121
00:10:26,196 --> 00:10:31,113
I šta sada rade? -Ne prave
biosferu koju sam ja isplanirala.
122
00:10:31,701 --> 00:10:36,534
Iz dosade igraju igrice na mobilnim.
Ukljuèujuæi i Harpera.
123
00:10:36,748 --> 00:10:38,875
Èoveèe.
124
00:10:39,000 --> 00:10:43,922
Æao, Brandone.
-Æao. Proslava je bez veze.
125
00:10:44,923 --> 00:10:49,969
Jesi li ovako zamišljao
ludu zabavu? -Ma gladni su.
126
00:10:50,553 --> 00:10:53,973
Deco, sklonite mobilne.
Ko želi takose?
127
00:10:54,974 --> 00:10:59,145
Hej, kevo, gde su takosi?
-Nema. Imamo samo kozu.
128
00:11:01,314 --> 00:11:05,694
Kozu? Platio sam onim ljudima
za ceo dan. -Izbacila sam ih.
129
00:11:05,819 --> 00:11:09,402
Hrana im nije izgledala
higijenski. Imam te!
130
00:11:12,992 --> 00:11:17,205
Tata, mislio sam da æemo imati
takose s razlièitim dodacima.
131
00:11:17,330 --> 00:11:20,166
Trebalo je,
ali tvoja baka je odluèila
132
00:11:20,291 --> 00:11:24,504
da te iznenadi ukusnim
jelima iz naše domovine.
133
00:11:25,130 --> 00:11:29,759
Ono tamo je kozji jezik. Ukus
je jednako dobar kao i miris.
134
00:11:29,884 --> 00:11:35,432
Vidim vam to na licu.
Za ovo ne znam taèno šta je.
135
00:11:35,557 --> 00:11:39,636
Ali ukusno je. A ovo ovde...
Znaš onog Vulverina?
136
00:11:39,761 --> 00:11:43,823
On to jede svaki dan za ruèak
i zato ima debele zulufe,
137
00:11:43,948 --> 00:11:47,151
a kada ovo pomeša, izaðu i kandže.
138
00:11:47,902 --> 00:11:52,866
Divno. -Ko želi hranu
koju jede Vulverin?
139
00:11:54,117 --> 00:11:57,871
Dobio sam spisak namirnica
na koje sam alergièan.
140
00:11:57,996 --> 00:12:00,748
Ima li u predjelu ièega od ovoga?
141
00:12:07,547 --> 00:12:13,344
Govorite engleski?
-Ne. Ai no hablo engleski.
142
00:12:14,220 --> 00:12:17,765
U SAD sam tek 51 godinu.
143
00:12:19,601 --> 00:12:22,520
Doði, pokazaæu ti gde su slatkiši.
144
00:12:26,983 --> 00:12:29,152
Marš unutra.
145
00:12:30,278 --> 00:12:32,447
Izvoli, jedi.
146
00:12:36,326 --> 00:12:42,582
Moj otac je potpredsednik jedne od
najveæih firmi! -A moj je mrtav.
147
00:12:48,254 --> 00:12:50,381
Džordž!
148
00:12:56,429 --> 00:12:58,723
Kako si?
-Lubenica!
149
00:12:59,849 --> 00:13:03,394
Tebi je zabavno.
-Lubenica!
150
00:13:10,560 --> 00:13:14,656
Kad smo bili deca, proslave su bile
zabavne. Zašto je ovo teško?
151
00:13:14,781 --> 00:13:20,614
Bile su strava. Odlazak u prodavnicu
po alkohol, skakanje po krovovima.
152
00:13:20,745 --> 00:13:25,208
Jednom sam skoèio na ekser
i ništa se nije videlo.
153
00:13:25,958 --> 00:13:30,375
Tatin sloj epidermisa je deblji,
kao kanadska slanina.
154
00:13:32,173 --> 00:13:36,928
O èemu vi to?
-Imam posebna, gusta vlakna.
155
00:13:37,345 --> 00:13:40,306
Kao ploèe na spejs šatlu.
156
00:13:41,349 --> 00:13:44,477
Staviš mu na leða raketu
i odleteæe na Mesec.
157
00:13:44,602 --> 00:13:48,398
Bazu Oldrinu treba svemirski brod.
-Meni ne treba.
158
00:13:48,523 --> 00:13:51,690
Astronaut Pendeho
javlja se na dužnost.
159
00:13:52,610 --> 00:13:55,405
Ali ove klince
treba stalno zabavljati.
160
00:13:55,530 --> 00:14:01,077
Treba mi nešto da zaborave na
mobilne. -Imam savršenu stvar.
161
00:14:02,703 --> 00:14:06,332
Daæu im zabavu
koju nikada neæe zaboraviti.
162
00:14:07,125 --> 00:14:12,505
Idemo, Juniore. Vreme je za
zabavu. -Tio, šta æeš da radiš?
163
00:14:13,089 --> 00:14:16,092
Sveobuhvatna zabava stiže.
164
00:14:17,301 --> 00:14:19,554
Idemo, Juniore.
165
00:14:31,566 --> 00:14:36,154
Mislim da je Pedo Negro
opet napao. -Lubenica!
166
00:14:40,168 --> 00:14:42,337
Lubenica.
167
00:14:43,838 --> 00:14:46,007
Neko unutra puši?
168
00:14:47,258 --> 00:14:49,469
Tiho.
169
00:14:52,430 --> 00:14:56,142
Koji ðavo, Džordže?
-Nisi videla cedulju na vratima?
170
00:14:56,267 --> 00:15:00,563
Kupatilo je trenutno zauzeto.
-Proslava se raspada,
171
00:15:00,688 --> 00:15:05,151
a ti ovde piješ s pola Huareza.
-Policija, idemo.
172
00:15:08,071 --> 00:15:10,240
Da, idemo jer...
173
00:15:14,661 --> 00:15:19,132
Samo sam htela sigurnost i zabavu,
a ne uobièajeni haos.
174
00:15:19,257 --> 00:15:21,885
Prestani to da govoriš,
ovo je normalno.
175
00:15:22,010 --> 00:15:24,546
Normalno je imati
baèvu piva u kupatilu?
176
00:15:24,671 --> 00:15:28,457
Da se svako porodièno okupljanje
završi u hitnoj pomoæi?
177
00:15:28,582 --> 00:15:31,160
Da kum donese pištolj na krštenje?
178
00:15:31,285 --> 00:15:34,847
Poslednji put ti kažem
da je štitio dete.
179
00:15:40,753 --> 00:15:45,316
Ne želim da Harper odrasta misleæi
da je takvo ponašanje primereno.
180
00:15:45,441 --> 00:15:48,853
Kakvo ponašanje?
-Meksièke proslave su sve iste.
181
00:15:48,978 --> 00:15:53,574
Uvek ovo èuješ: Hej, vidiš
onu tamo? Ima debelo dupe.
182
00:15:53,992 --> 00:15:57,912
Koja? -Ma znaš,
ona s debelim dupetom.
183
00:15:59,330 --> 00:16:03,334
Ona s velikim dupetom?
Ma zaboravi nju.
184
00:16:04,836 --> 00:16:10,503
Hajde da napustimo školu da
namigujemo belkinjama na parkingu.
185
00:16:13,469 --> 00:16:17,890
Zvuèi poznato, Džordže?
-Nisam znao da toliko pratiš.
186
00:16:19,308 --> 00:16:24,439
Sve znam. -I ja. Ti bi da se Harper
okruži tvojim prijateljicama
187
00:16:24,564 --> 00:16:29,427
i nosi mornarsko odelo i šešir.
O, bože, Ejveri ne može na jogu
188
00:16:29,552 --> 00:16:33,902
jer sam u isto vreme
zakazala èasove jahanja.
189
00:16:40,955 --> 00:16:43,291
Na engleskom. To su bela deca.
190
00:16:43,416 --> 00:16:47,545
Dame i gospodo,
direktno iz pakla, El Diablo.
191
00:16:47,754 --> 00:16:52,008
Džordže, šta tvoj ujak izvodi?
-Ja sam El Diablo!
192
00:16:52,800 --> 00:16:57,889
Ovde sam, ljut sam
i dolazim iz pakla.
193
00:17:07,774 --> 00:17:13,863
U redu. A sada, dame i
gospodo, El Diablo okret.
194
00:17:14,655 --> 00:17:18,618
Deco, nemojte ovo
pokušavati kod kuæe.
195
00:17:21,037 --> 00:17:25,333
Engleski, to su bela deca.
-Ovo je jako elegante.
196
00:17:31,923 --> 00:17:36,219
Tatice?
-Tio, jesi li dobro? -Živ sam!
197
00:17:37,720 --> 00:17:42,600
Ne mogu da dišem. Ne mogu.
Ja sam El Diablo! Ja sam...
198
00:17:42,975 --> 00:17:49,315
Sine, vrati me natrag u pakao.
-U redu, tata. Hoæu reæi, Diablo.
199
00:17:57,532 --> 00:18:02,703
Deco, El Diablu treba trenutak
da vrati snagu.
200
00:18:04,330 --> 00:18:06,841
I da vrati rame na mesto.
201
00:18:11,212 --> 00:18:14,962
Sledeæi put kad zatražim
zabavu, neæu nikakvu.
202
00:18:32,900 --> 00:18:35,569
Hoæe li Tio biti dobro?
-Da.
203
00:18:35,736 --> 00:18:40,403
Skoèio je on i s èetvrtog sprata
na leða glumeæi Betmena.
204
00:18:41,575 --> 00:18:44,328
Jako si zeznuo.
-Ni tvoja negativnost
205
00:18:44,453 --> 00:18:51,252
i oduzimanje pištolja nije pomoglo.
-U redu, i ja sam kriva.
206
00:18:52,461 --> 00:18:57,628
Imao si pravo. Da bi preživeo
deèju proslavu, treba ti alkohol.
207
00:18:57,800 --> 00:19:00,219
Jedno su Meksikanci uvek znali.
208
00:19:00,344 --> 00:19:04,594
Ti to nazivaš stilom suoèavanja,
a mi sandukom piva.
209
00:19:06,183 --> 00:19:10,855
Bojiš se da æe Harper povuæi
previše meksièkog nasleða? -Ne.
210
00:19:10,980 --> 00:19:15,735
Uvek æe biti Meksikanac, to mu je
u krvi, ali ne bojim se toga,
211
00:19:15,860 --> 00:19:19,447
nego da æe biti kao ti. Bez ideje.
212
00:19:22,700 --> 00:19:26,700
Pitao bih te šta to znaèi,
ali ispašæu bez ideje.
213
00:19:28,989 --> 00:19:30,992
Namere su ti bile dobre,
214
00:19:31,117 --> 00:19:35,246
ali hteo si da napraviš proslavu
kakvu si ti hteo kao mali.
215
00:19:35,371 --> 00:19:39,959
Trebalo je da mu daš ono što je
on hteo. -Zabrljao sam, žao mi je.
216
00:19:40,084 --> 00:19:42,417
Nemoj meni da se izvinjavaš.
217
00:19:53,689 --> 00:19:57,777
Zabava baš i nije
bila zabavna? -Ne baš.
218
00:20:00,154 --> 00:20:05,785
Èuj, pokušao sam da uradim
nešto posebno, ali nisam uspeo.
219
00:20:07,286 --> 00:20:10,369
Izvini što sam ti
upropastio roðendan.
220
00:20:11,457 --> 00:20:13,626
Koji je to ðavo?
221
00:20:14,668 --> 00:20:18,464
Ja sam El Diablo! Pišaæu gde želim
222
00:20:18,589 --> 00:20:21,675
i omamljivaèi mi ne mogu ništa!
223
00:20:28,641 --> 00:20:30,768
Tatice!
224
00:20:32,102 --> 00:20:34,313
Jesi li dobro?
225
00:20:37,441 --> 00:20:40,402
Iza El Diabla je težak dan.
226
00:20:42,238 --> 00:20:45,074
Diablo! Diablo! Diablo!
227
00:20:45,199 --> 00:20:48,494
Diablo! Diablo! Diablo!
228
00:20:48,911 --> 00:20:53,249
Èekajte malo. Hvala, deco.
229
00:20:53,582 --> 00:20:57,753
El Diablo je dostupan
za buduæe roðendane i Bar micve.
230
00:20:57,878 --> 00:21:01,674
I za ono za devojèice, Bat micve.
231
00:21:05,678 --> 00:21:11,058
Strava! Ujaka su u kuæi omamili
policajci. Može tako svake godine?
232
00:21:11,267 --> 00:21:14,019
Da, može i za Božiæ.
-To!
233
00:21:16,272 --> 00:21:19,442
Nadmaši ovo, belkinjo.
-Imao si sreæu.
234
00:21:19,567 --> 00:21:24,071
Omamiæe ga svake godine?
-Sledeæe godine æemo tebe.
235
00:21:25,406 --> 00:21:29,001
Boli! Tu sam se vakcinisao.
-Zaèepi, budalo!
236
00:21:41,547 --> 00:21:43,716
Ima li koga?
237
00:21:46,343 --> 00:21:49,346
Pojeo sam zglob koze.
-Zaèepi!
238
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
Obrada: NikolaJe i nidzesi
19842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.