Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,643 --> 00:00:26,188
Vidi ti njega! Subota je uveče,
2
00:00:26,355 --> 00:00:29,608
a ti sediš i gledaš
samog sebe na televiziji.
3
00:00:29,733 --> 00:00:34,071
Zabavljao sam se. -Mogu li da ti
kažem nešto, a da se ne naljutiš?
4
00:00:34,196 --> 00:00:36,406
Debeo si, dosadan i glup.
5
00:00:37,449 --> 00:00:42,996
Zašto bih se naljutio?
-Zato i nemaš neku ženu u životu.
6
00:00:43,330 --> 00:00:48,126
Ne zanima me veza. Svu energiju
ulažem u posao. -Posao?
7
00:00:48,502 --> 00:00:51,588
Od posla se dobijaju
žuljevi i bol u leđima
8
00:00:51,713 --> 00:00:56,510
od kopanja jaraka, zidanja
ili branja salate. A šta ti radiš?
9
00:00:56,635 --> 00:00:59,388
Sediš na guzici i igraš se sokom.
10
00:00:59,513 --> 00:01:04,101
Samo da znaš, La Energia je peto
najpopularnije energetsko piće.
11
00:01:04,226 --> 00:01:06,478
Ta mačja pišaćka?
12
00:01:06,645 --> 00:01:11,567
Samo si pomešao kaktusov sok s
dovoljno kofeina da ti zataje organi.
13
00:01:11,692 --> 00:01:13,861
Pravi si genije.
14
00:01:14,778 --> 00:01:20,284
Šta god da je, pali. Širim se na
tri nova tržišta, pa i na Filipine.
15
00:01:20,409 --> 00:01:25,242
Divno. Sada imaju nešto da piju
dok prave košare stopalima.
16
00:01:26,832 --> 00:01:31,795
Molim? Mama, njihova kultura je
najstarija i najbogatija na svetu.
17
00:01:31,920 --> 00:01:36,967
Pletu košare stopalima, šta
da ti kažem? Sada će im ići brže.
18
00:01:40,521 --> 00:01:43,599
SVETI DŽORDŽ
19
00:01:47,060 --> 00:01:51,477
Evo, Harpere. Nemoj da kažeš mami
da igraš bez kacige.
20
00:01:53,025 --> 00:01:56,403
Hej, Džordži,
Junior mi je pomagao da tražim lek
21
00:01:56,528 --> 00:01:59,861
i naišli smo na stare fotke.
-I slatkiše.
22
00:02:00,949 --> 00:02:07,706
Ovu ću zadržati. -Da vidim koju.
Moraš da je pokažeš svima u kafiću.
23
00:02:08,207 --> 00:02:11,290
Svi će se smejati i platiti nam piće.
24
00:02:11,793 --> 00:02:15,464
Harpere, vreme je za
časove sviranja. -U redu, mama.
25
00:02:15,589 --> 00:02:21,887
Gospođo Mek, ti si predivan
zrak sunčanice. -Hvala, Tio.
26
00:02:22,304 --> 00:02:27,309
To je nešto najlepše što mi je
iko rekao u ovoj kući. Ko je ovo?
27
00:02:27,434 --> 00:02:30,729
Njegova fotografija pre puberteta.
28
00:02:31,688 --> 00:02:37,402
Vidi kako je buckast i sladak!
Lice mu je smežurano.
29
00:02:37,694 --> 00:02:43,825
Izgleda kao mali meksički buldog.
Ima isturenu vilicu i ide ovako.
30
00:02:45,869 --> 00:02:51,900
U redu, dosta komplimenata.
Ne mogu više. -O, bože, vidi ovo.
31
00:02:52,067 --> 00:02:55,829
Fotografija s našeg venčanja.
Vidi ti nas.
32
00:02:55,954 --> 00:03:01,204
Kako si mlad i naivan. -Da sam
tad znao koliko će me to koštati!
33
00:03:03,262 --> 00:03:05,639
Spreman sam, mama.
-U redu, dušo.
34
00:03:05,764 --> 00:03:09,601
Kiropraktičar ti je rekao
da ne nosiš fagot na leđima.
35
00:03:09,726 --> 00:03:14,440
Izgledam isto. -Koliko je prošlo,
godinu dana? -13 meseci.
36
00:03:14,565 --> 00:03:18,193
13 meseci bez seksualnog odnosa?
37
00:03:19,945 --> 00:03:23,323
Moraš više da izlaziš.
Ne podmlađuješ se.
38
00:03:23,448 --> 00:03:27,202
Pogledaj mu kosu. Seda je.
Da vidiš mog prijatelja Larija.
39
00:03:27,327 --> 00:03:31,494
Ima crnu kosu kao ugljen.
Svake noći igra. Rastura.
40
00:03:31,632 --> 00:03:34,434
Rekao mi je da kažem
svom debelom rođaku
41
00:03:34,559 --> 00:03:38,005
da može da mu sredi sudar.
-Odlično.
42
00:03:40,841 --> 00:03:44,219
Hej, četvrtak.
Mnogo je teže kad ne učiš.
43
00:03:46,680 --> 00:03:50,434
Tražila si me?
-Golog? -Molim?
44
00:03:52,269 --> 00:03:57,107
O, Horhito, sviđa mi se
sivi pramen. Je li i tepih isti?
45
00:03:59,318 --> 00:04:06,241
Ja ga nemam, više je tvrdo drvo.
-A ja sam sada suprotno od toga.
46
00:04:08,535 --> 00:04:12,581
Moram da razgovaram s tobom
u svojoj kancelariji. -U redu.
47
00:04:12,706 --> 00:04:19,296
Uđi i zatvori vrata. -Radije ne bih.
-Sedi. -Radije bih stajao.
48
00:04:19,963 --> 00:04:25,344
Svaki put kad te vidim, nabacuješ
mi se. -Onda mi daj da se nabacim.
49
00:04:27,721 --> 00:04:31,099
Došao sam u ovu školu da predajem.
-U redu.
50
00:04:36,355 --> 00:04:39,355
Ako te slučajno zanima, nosim tange.
51
00:04:41,944 --> 00:04:48,784
A ja mislio da imaš velike gaće.
-Znam da si me skidao pogledom.
52
00:04:49,117 --> 00:04:53,539
Učinio sam mnogo toga pogledom,
ali sad bih sve zašio.
53
00:04:54,831 --> 00:04:59,836
Dobro. -U redu. -Vidim da ti je
prerano posle razvoda.
54
00:05:00,003 --> 00:05:06,593
Nisi spreman za uživanje.
U redu, pričekaću. -Radije nemoj.
55
00:05:06,718 --> 00:05:12,468
Pijem jake lekove i mogao bih da
odapnem u tren oka. -Baš si nevaljao!
56
00:05:17,521 --> 00:05:24,403
Hej, Džordži, vratićemo te
u igru. Uzmi. Hajde.
57
00:05:24,528 --> 00:05:27,581
Šta ćete s mobilnim?
-Ideš u 21. dimenziju.
58
00:05:27,706 --> 00:05:29,806
Jesi li čuo za seksting?
59
00:05:31,869 --> 00:05:35,372
Neću da izlazim
ni sa svojim ni s tvojim penisom.
60
00:05:35,497 --> 00:05:39,084
Svi klinci to rade.
Svi fotografišu svoje kite.
61
00:05:39,209 --> 00:05:43,297
Juniore, daj, pipnuo si ekran!
-Pusti ga da radi.
62
00:05:46,425 --> 00:05:48,525
Napasi oči.
63
00:05:49,928 --> 00:05:53,974
Da vidim, sine.
Čoveče! To je moj sin.
64
00:05:55,392 --> 00:06:01,315
I to bez prethodne najave.
-To sam kao ja? -Kamo sreće da jesi.
65
00:06:03,150 --> 00:06:08,655
Poslaću to nekim ljudima. Crv je
na udici, da vidimo šta ćeš uloviti.
66
00:06:08,780 --> 00:06:13,947
Poslaću ovo i onom tipu na pijaci.
-Zašto? -Jer je dobar dečko.
67
00:06:16,455 --> 00:06:21,210
Odmah to izbriši. -Ništa lakše.
Pritisneš i izbriše se, vidiš?
68
00:06:21,335 --> 00:06:25,585
Ali nije izbrisano iz mog mozga.
Kao mlohava rolada.
69
00:06:27,841 --> 00:06:31,553
Budalo, večeras idemo u El Suenjo.
-Imam predavanje.
70
00:06:31,678 --> 00:06:34,515
Ima predavanje.
Onda krećemo posle toga
71
00:06:34,640 --> 00:06:40,223
jer tamo ima puno riba, zar ne,
tata? -Većini možemo da budemo tate.
72
00:06:40,771 --> 00:06:44,808
Odvratno. -Znam.
Upravo zato bi i trebalo da odemo.
73
00:06:44,933 --> 00:06:47,183
Da imaju zbog čega da žale.
74
00:06:47,361 --> 00:06:49,863
Ne izlazim
iz poštovanja prema Mekenzi.
75
00:06:49,988 --> 00:06:54,076
Jasno ti je da imaš samo dve žene
u životu, mamu i bivšu ženu.
76
00:06:54,201 --> 00:06:59,206
Kakav si to Meksikanac? Trebalo bi
da ti na vrata zvone deca odasvud.
77
00:06:59,331 --> 00:07:03,293
S prtljagom. -Šta će mi?
-Da ti pomognu kod selidbe,
78
00:07:03,418 --> 00:07:07,339
da ti pomognu u dvorištu,
otvaraju vrata i donose cigaretu.
79
00:07:07,464 --> 00:07:11,960
To ja radim za svog tatu. Izvoli.
-Mekenzi bi bilo neprijatno.
80
00:07:12,085 --> 00:07:16,348
Videli ste kako je gledala onu
fotografiju. Još je zaljubljena.
81
00:07:16,473 --> 00:07:23,272
Reci mu. Reci mu. -Ne bih rekao,
druže. Video sam je s frajerima.
82
00:07:24,940 --> 00:07:29,278
Misliš u društvu?
-Ne. Jedan na jedan s predjelom.
83
00:07:30,779 --> 00:07:37,085
A ako tip plaća predjelo, neće stati
na tome. -Sitna slova, Džordži.
84
00:07:38,754 --> 00:07:43,032
Ne misliš da je trebalo ranije
da mi kažeš? -Govorim ti sada.
85
00:07:43,157 --> 00:07:49,047
Izlazi, uživa u životu. Izlaze,
a ako izlaze, onda ima i akcije.
86
00:07:49,172 --> 00:07:54,339
Tata mi kaže da, ako ih izmamim
da izađu, biće akcije. -Istina.
87
00:07:54,511 --> 00:07:58,807
Pokazuje svoje nožne prste.
-Nožne prste? -Vidi ga.
88
00:07:59,016 --> 00:08:03,228
Nemaš pojma ni o čemu, zar ne?
-Kad pokažu svoje nožne prste,
89
00:08:03,353 --> 00:08:05,564
to znači da su na raspolaganju.
90
00:08:05,689 --> 00:08:09,777
Svima daju do znanja da nemaju
kurje oči, ali ni inhibicije.
91
00:08:09,902 --> 00:08:15,402
Ponekad, kad im otpadne nokat na
malom prstu, samo nalakiraju kožu.
92
00:08:16,074 --> 00:08:23,332
Jeste li opet farbali automobile
u zatvorenoj garaži? -Jako si krut.
93
00:08:23,498 --> 00:08:28,003
Prestani da razmišljaš o svemu.
Idemo napolje da se zabavimo.
94
00:08:28,128 --> 00:08:31,715
Mek se zabavlja
i pokazuje nožne prste.
95
00:08:33,926 --> 00:08:40,098
Imate pravo. Mekenzi izlazi,
a mene kod kuće vređa mama.
96
00:08:40,390 --> 00:08:47,064
O tome ti ja govorim.
Idemo u napad. -Kao bik u pekari.
97
00:08:54,821 --> 00:09:00,410
Tata, jesi li video moj inhalator?
-Ovde je. Idi tamo da udišeš.
98
00:09:00,827 --> 00:09:04,957
Ti to bojiš kosu?
-Isprobavam novi šampon.
99
00:09:05,207 --> 00:09:09,711
Zar onda ne bi bio pod tušem?
-A ti na drugoj strani vrata?
100
00:09:09,836 --> 00:09:15,926
Harpere, jesi li pronašao inhalator?
Ti to bojiš kosu? -Smešno ti je?
101
00:09:16,134 --> 00:09:18,634
Dušo, idi dole, doći ću odmah.
102
00:09:20,472 --> 00:09:25,139
Samo sam prerano osedeo.
-U tvojim godinama nije prerano.
103
00:09:25,602 --> 00:09:30,265
Znaš li uopšte šta radiš? Jesi li
pročitao uputstva? -Nikad ne čitam.
104
00:09:30,390 --> 00:09:34,111
Šta je tu teško? Staviš
i kad počne da peče, ispereš.
105
00:09:34,236 --> 00:09:36,569
Bože, daj mi da ti pomognem.
106
00:09:37,614 --> 00:09:44,830
Znači, hoćeš da izgledaš mlađe?
Imaš sudar ili? -Ne, nemam.
107
00:09:46,331 --> 00:09:49,918
A zašto? Imaš možda ti?
-Šta bi to trebalo da znači?
108
00:09:50,043 --> 00:09:54,673
Junior mi je rekao da se viđaš
s drugima. -Nisi valjda ljubomoran?
109
00:09:54,798 --> 00:09:59,631
Na tebe? Ja sam muškarac,
a muškarci ne znaju za ljubomoru.
110
00:10:00,012 --> 00:10:06,977
Je li te iko...
-Odvratno. A i ne tiče te se.
111
00:10:08,604 --> 00:10:13,187
A Harper? Ostaviš ga kod mene
dok pokazuješ nožne prste?
112
00:10:14,109 --> 00:10:17,237
Nožne prste?
-Nemaš pojma ni o čemu, a?
113
00:10:18,322 --> 00:10:24,286
Znaš šta, zaboravi. Sam je oboji.
-Dobro. Drago mi je što izlaziš.
114
00:10:24,494 --> 00:10:28,040
Jako sam srećan.
Štaviše, mislim da je to zdravo.
115
00:10:28,165 --> 00:10:32,832
Večeras ja, Junior i Tio
idemo u El Suenjo. -Drago mi je.
116
00:10:33,128 --> 00:10:38,092
Verovatno idemo sutra, prekosutra
i dan posle, a onda ću da pauziram
117
00:10:38,217 --> 00:10:44,306
i opet ići četiri noći zaredom.
-Džordž, ovo nije takmičenje.
118
00:10:44,431 --> 00:10:49,520
Ja se ne takmičim. Ali čim glava
prestane da me peče, krećem.
119
00:10:56,818 --> 00:11:03,158
Nadam se da ste spremni.
Imate 20 minuta da završite test.
120
00:11:03,283 --> 00:11:07,370
Je li porše kajen na parkingu vaš?
-Da znaš da jeste.
121
00:11:07,495 --> 00:11:11,583
Šta ste učinili? Ovo je
sigurno društveno-korisni rad.
122
00:11:11,708 --> 00:11:18,465
Ne misliš da sam ovde jer želim
da budem? -Ma dajte. Kokain? Trava?
123
00:11:19,632 --> 00:11:24,304
Otkud vam taj novi auto?
-Nasmrt sam pretukao mladog belca.
124
00:11:27,223 --> 00:11:31,645
Srećno večeras, g. L. -O čemu ti to?
-Namirisala sam kolonjsku vodu.
125
00:11:31,770 --> 00:11:35,790
Skupo odelo, uglancane cipele,
nova frizura. Izgledate seksi.
126
00:11:35,915 --> 00:11:38,398
Je li to primereno, mlada damo?
127
00:11:40,445 --> 00:11:45,116
Hej, Papi. Večeras sijaš.
128
00:11:45,241 --> 00:11:49,241
Nešto je u vazduhu.
Ili sam to ja i moji hormoni.
129
00:11:50,080 --> 00:11:55,627
Idemo. Vreme je za El Suenjo.
-Nikad nisam bila, a htela bih.
130
00:11:55,752 --> 00:12:01,216
Predivan kulinarski doživljaj.
-Bože moj! -Ja sam Džordžov ujak.
131
00:12:01,341 --> 00:12:03,677
A ja njegova šefica, Konsepsion.
132
00:12:03,802 --> 00:12:07,969
Nisam znao da takva lepotica
hoda po ovoj ustanovi.
133
00:12:08,139 --> 00:12:12,269
Ali si u prodavnici za kućne
ljubimce tražio Miki Mausa.
134
00:12:12,394 --> 00:12:17,691
Reci mi ako sam previše galantan.
-Previše si galantan. -Ne ti, ona!
135
00:12:17,816 --> 00:12:22,779
Izvinjavamo se. Hajde, idemo. -Šta
ti je? Pogledaj kako nosi haljinu!
136
00:12:22,904 --> 00:12:27,821
Pa da, steznik baš ima puno posla.
Kako sam nevaljao! Idemo.
137
00:12:32,205 --> 00:12:36,543
Tio, bio si u pravu, ima
zgodnih žena. -I sve čekaju tebe
138
00:12:36,668 --> 00:12:39,379
jer izgledaš zadavljujuće.
139
00:12:40,755 --> 00:12:47,629
Džordže, votka s limunom. Tio
i Junior, amareto. -Hvala, Kloi.
140
00:12:49,347 --> 00:12:54,352
Pogledaj oko sebe.
Odredi kriterijume. -U redu, hoću.
141
00:12:55,979 --> 00:12:59,896
Šta kažete na onu tamo?
-Malo snizi kriterijume.
142
00:13:04,988 --> 00:13:07,157
A ova?
-Niže.
143
00:13:08,908 --> 00:13:12,954
Eno je.
-Ona? -Da.
144
00:13:13,455 --> 00:13:18,793
Samo joj priđi i reci zdravo.
I časti je pićem.
145
00:13:19,085 --> 00:13:24,549
Ako odbije, kupi joj nešto prženo,
na primer, krompirić. Laskaće joj.
146
00:13:25,717 --> 00:13:30,805
Mislite da sam toliko otužan?
-Da. Hajde, Džordži. -Hajde, idi.
147
00:13:36,720 --> 00:13:38,820
Zdravo.
148
00:13:42,400 --> 00:13:47,733
Šta se dogodilo? Već te otkantala?
-Nisam ni došao do krompirića.
149
00:13:48,740 --> 00:13:55,664
Idemo zajedno. Šta kažete
na one tri? -Jako su mlade.
150
00:13:55,789 --> 00:14:01,044
Upravo tako. Krećemo.
Opusti se i pusti tatu da govori.
151
00:14:01,169 --> 00:14:06,174
Čuj, pravi se tajanstven
i pomalo zbunjen. Ovako.
152
00:14:06,841 --> 00:14:09,094
Može.
-I hodaj kao muškarac!
153
00:14:16,476 --> 00:14:19,521
Nismo zainteresovane.
-Niste zainteresovane
154
00:14:19,646 --> 00:14:23,108
za druženje s trojicom
fascinantnih jedinki?
155
00:14:23,233 --> 00:14:30,281
Možete nam biti očevi. -Ako vas
budu gnjavili, iskoristite suzavac.
156
00:14:31,616 --> 00:14:34,995
Mene to neće zaustaviti.
Obožavam ljutu hranu.
157
00:14:35,120 --> 00:14:39,874
Tati je to više začin, a ne
prepreka. -O čemu ti to? Ovo peče!
158
00:14:39,999 --> 00:14:44,166
Suzavac vam ne smeta?
-Moj tata se ne predaje bolu.
159
00:14:45,088 --> 00:14:50,421
Kako na svima pali osim na vama?
-Rodio sam se bez suznih kanala.
160
00:14:51,094 --> 00:14:55,515
Poprskaj me između očiju.
-Ne luduj, nećemo nikoga poprskati.
161
00:14:55,640 --> 00:14:59,686
Poprskaj ga. -Da. -Neću.
-Pogledajte ovo, dame.
162
00:14:59,811 --> 00:15:06,151
Jeste li ikad videle meksičkog
buldoga? -Skloni to. -Vidi sise!
163
00:15:07,444 --> 00:15:10,613
Odlične su!
-Nisu li božanstvene?
164
00:15:12,615 --> 00:15:18,830
Čak se i ne tresu kad trči. Zato
budala nije bila sa ženom od...
165
00:15:19,789 --> 00:15:23,585
Moje oči! Prokleti gade!
166
00:15:37,351 --> 00:15:39,604
Zdravo, jesi li usamljen?
167
00:15:40,313 --> 00:15:45,401
Sam sam. To nije isto. -Ne treba
da te bude sramota što sediš sam.
168
00:15:45,526 --> 00:15:48,621
Došla si da me proveriš?
Ljubomorna? -Šta?
169
00:15:48,746 --> 00:15:51,908
Ja već izlazim.
-Mislio sam da se ne takmičimo.
170
00:15:52,033 --> 00:15:55,745
Ali da jeste, ti bi gubio.
-Bravo. -Šta je ovo?
171
00:15:56,746 --> 00:16:01,125
Tvoja slatka fotkica. Odlične sise.
172
00:16:03,377 --> 00:16:07,548
Tio i Junior su hteli besplatno
piće? -Tio je dobio suzavac.
173
00:16:07,673 --> 00:16:11,093
Plače u toaletu.
-Suzavac? Zar opet?
174
00:16:13,262 --> 00:16:18,643
I? Jesi li se već kojoj nabacivao?
-Pardon, ja sam džentlmen.
175
00:16:18,851 --> 00:16:23,397
Ne nabacujem se. Onim trima
sam kupio krompiriće.
176
00:16:26,275 --> 00:16:32,031
Prošlo je 15 g. od mog udvaranja,
a ni onda mi nije išlo. -Istina.
177
00:16:34,033 --> 00:16:37,161
Nikad se ne bismo upoznali
da ti nisam prišla.
178
00:16:37,286 --> 00:16:39,455
Kad sam te video, mislio sam:
179
00:16:39,580 --> 00:16:44,285
Nemoj da mi se obratiš jer ću se
pretvarati da ne govorim engleski.
180
00:16:44,410 --> 00:16:48,297
Stvarno? A čemu to?
-Pa samo se pogledaj.
181
00:16:48,714 --> 00:16:52,343
Bila si predobra za mene.
-I dalje sam.
182
00:16:55,012 --> 00:17:00,059
Slušaj, ako ćeš da izlaziš s drugima,
nešto mi obećaj. Kad im prilaziš...
183
00:17:00,184 --> 00:17:03,729
Hej, govorićeš mi
kako da priđem ženi? -Da.
184
00:17:03,938 --> 00:17:07,775
Ne znaš sa ženama
jer se još osećaš ovako,
185
00:17:07,942 --> 00:17:12,530
kao stidljivi desetogodišnji
Meksikanac. Žene to osete.
186
00:17:12,697 --> 00:17:18,494
A osete li kad muškarac ne želi da
razgovara? -Nisi više Almin sinčić.
187
00:17:18,619 --> 00:17:20,705
Uspešan si poslovni čovek
188
00:17:20,830 --> 00:17:25,626
koji je stvorio šesto najpopularnije
energetsko piće. -Peto.
189
00:17:25,751 --> 00:17:28,754
Pokaži ženama samopouzdanog
Džordža.
190
00:17:29,171 --> 00:17:33,843
I ako te ne bude strah,
pokaži nežnost koju stalno skrivaš.
191
00:17:34,927 --> 00:17:37,179
U to sam se ja zaljubila.
192
00:17:39,432 --> 00:17:42,185
Možda ih dovoljno dugo zavaraš da...
193
00:17:42,310 --> 00:17:44,520
Pam, pam!
194
00:17:46,689 --> 00:17:48,899
Dvaput?
195
00:17:49,900 --> 00:17:54,155
Dođi da popiješ piće s mojim
prijateljicama. -Ne, samo ti idi.
196
00:17:54,280 --> 00:17:56,490
Dobro sam.
-U redu.
197
00:18:02,830 --> 00:18:09,629
Hej, Kloi. Želim da častim
onu damu pićem. -Bravo, matori.
198
00:18:12,924 --> 00:18:16,093
Hej, leži na podu toaleta
sa zatvorenim očima.
199
00:18:16,218 --> 00:18:19,639
Neće vam promaći. Nema suzne
kanale.
200
00:18:24,727 --> 00:18:26,979
Zdravo.
-Jesi li sam? -Jesam.
201
00:18:27,104 --> 00:18:31,025
Hoćeš da mi se pridružiš?
-Hvala na piću. -Nema na čemu.
202
00:18:31,150 --> 00:18:34,904
Imaš predivnu haljinu.
-Hvala, nova je.
203
00:18:36,113 --> 00:18:39,909
A ja imam novu kosu.
Jutros je bila puna sedih.
204
00:18:40,034 --> 00:18:44,413
Meni izgleda super.
-Uzdravlje. -Uzdravlje.
205
00:18:47,166 --> 00:18:49,377
Šetaj, kučko.
206
00:18:49,794 --> 00:18:51,921
Ovde sam i pila sam.
207
00:18:53,089 --> 00:18:56,089
Zašto ne odeš
pre nego što nastradaš?
208
00:19:02,014 --> 00:19:06,686
Šta to izvodiš? -Kako si nevaljao,
Papi! Primila sam tvoju fotku.
209
00:19:06,811 --> 00:19:10,606
Poslao si seksualnu poruku.
-Nisam! -Lažljivče!
210
00:19:10,773 --> 00:19:15,773
Punila sam telefon i vidi šta
se pojavilo. Bum! -To nisam ja.
211
00:19:15,987 --> 00:19:20,116
Samo je jedan način da to dokažeš.
Kao kod Pepeljuge.
212
00:19:20,241 --> 00:19:22,658
A ako ne odgovara, još bolje.
213
00:19:25,371 --> 00:19:29,954
Miho, nemoj da me ostaviš.
Ti si vetar ispod mojih ruku.
214
00:19:30,084 --> 00:19:32,878
Džordži, voze tatu u bolnicu.
215
00:19:36,099 --> 00:19:39,635
Bolje da pođem s njima.
To su mi rođaci. Nemaju lične.
216
00:19:39,760 --> 00:19:43,677
Jedan nije prijavljen.
Ali poneću piće sa sobom.
217
00:19:44,098 --> 00:19:47,015
Zdravo, dame, je l' sve kako treba?
218
00:19:50,980 --> 00:19:54,358
Kako si nevaljao! Opa, pa to raste.
219
00:20:01,282 --> 00:20:05,786
Šta gledaš?
-Došao si kući sam? Ništa čudno.
220
00:20:06,370 --> 00:20:11,375
Moraš im reći da si bogat. Tako
matorci poput tebe mame devojke.
221
00:20:11,500 --> 00:20:14,337
Slušaj, ja sam
uspešan poslovni čovek.
222
00:20:14,462 --> 00:20:17,340
Mnoge bi rado bile u vezi sa mnom.
223
00:20:18,015 --> 00:20:22,094
Mogu li da ti kažem nešto,
a da se ne naljutiš? -Verovatno ne.
224
00:20:22,219 --> 00:20:27,719
Najdužu vezu koju si imao bila je
sa sopstvenom rukom. Onom drugom.
225
00:20:28,309 --> 00:20:32,396
Iako te se to ne tiče,
ali počeću opet da izlazim. -Divota.
226
00:20:32,521 --> 00:20:38,027
Baš to svetu treba,
još jedan debeljko. -Lako ću ja.
227
00:20:38,194 --> 00:20:40,279
Možeš svuda da tražiš,
228
00:20:40,404 --> 00:20:44,487
ali nikad nećeš pronaći
bolju ženu od svoje majke.
229
00:20:45,868 --> 00:20:50,201
Bože, skoro sam ti poverovao!
-Ne diraj me tom rukom!
230
00:20:51,749 --> 00:20:55,294
Svinjo!
-Ovo je tvoje? Vidi.
231
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
Obrada: NikolaJe i nidzesi
20153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.