All language subtitles for Saint George S01E01 720p HDTV x264-REMARKABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,643 --> 00:00:26,188 Vidi ti njega! Subota je uveče, 2 00:00:26,355 --> 00:00:29,608 a ti sediš i gledaš samog sebe na televiziji. 3 00:00:29,733 --> 00:00:34,071 Zabavljao sam se. -Mogu li da ti kažem nešto, a da se ne naljutiš? 4 00:00:34,196 --> 00:00:36,406 Debeo si, dosadan i glup. 5 00:00:37,449 --> 00:00:42,996 Zašto bih se naljutio? -Zato i nemaš neku ženu u životu. 6 00:00:43,330 --> 00:00:48,126 Ne zanima me veza. Svu energiju ulažem u posao. -Posao? 7 00:00:48,502 --> 00:00:51,588 Od posla se dobijaju žuljevi i bol u leđima 8 00:00:51,713 --> 00:00:56,510 od kopanja jaraka, zidanja ili branja salate. A šta ti radiš? 9 00:00:56,635 --> 00:00:59,388 Sediš na guzici i igraš se sokom. 10 00:00:59,513 --> 00:01:04,101 Samo da znaš, La Energia je peto najpopularnije energetsko piće. 11 00:01:04,226 --> 00:01:06,478 Ta mačja pišaćka? 12 00:01:06,645 --> 00:01:11,567 Samo si pomešao kaktusov sok s dovoljno kofeina da ti zataje organi. 13 00:01:11,692 --> 00:01:13,861 Pravi si genije. 14 00:01:14,778 --> 00:01:20,284 Šta god da je, pali. Širim se na tri nova tržišta, pa i na Filipine. 15 00:01:20,409 --> 00:01:25,242 Divno. Sada imaju nešto da piju dok prave košare stopalima. 16 00:01:26,832 --> 00:01:31,795 Molim? Mama, njihova kultura je najstarija i najbogatija na svetu. 17 00:01:31,920 --> 00:01:36,967 Pletu košare stopalima, šta da ti kažem? Sada će im ići brže. 18 00:01:40,521 --> 00:01:43,599 SVETI DŽORDŽ 19 00:01:47,060 --> 00:01:51,477 Evo, Harpere. Nemoj da kažeš mami da igraš bez kacige. 20 00:01:53,025 --> 00:01:56,403 Hej, Džordži, Junior mi je pomagao da tražim lek 21 00:01:56,528 --> 00:01:59,861 i naišli smo na stare fotke. -I slatkiše. 22 00:02:00,949 --> 00:02:07,706 Ovu ću zadržati. -Da vidim koju. Moraš da je pokažeš svima u kafiću. 23 00:02:08,207 --> 00:02:11,290 Svi će se smejati i platiti nam piće. 24 00:02:11,793 --> 00:02:15,464 Harpere, vreme je za časove sviranja. -U redu, mama. 25 00:02:15,589 --> 00:02:21,887 Gospođo Mek, ti si predivan zrak sunčanice. -Hvala, Tio. 26 00:02:22,304 --> 00:02:27,309 To je nešto najlepše što mi je iko rekao u ovoj kući. Ko je ovo? 27 00:02:27,434 --> 00:02:30,729 Njegova fotografija pre puberteta. 28 00:02:31,688 --> 00:02:37,402 Vidi kako je buckast i sladak! Lice mu je smežurano. 29 00:02:37,694 --> 00:02:43,825 Izgleda kao mali meksički buldog. Ima isturenu vilicu i ide ovako. 30 00:02:45,869 --> 00:02:51,900 U redu, dosta komplimenata. Ne mogu više. -O, bože, vidi ovo. 31 00:02:52,067 --> 00:02:55,829 Fotografija s našeg venčanja. Vidi ti nas. 32 00:02:55,954 --> 00:03:01,204 Kako si mlad i naivan. -Da sam tad znao koliko će me to koštati! 33 00:03:03,262 --> 00:03:05,639 Spreman sam, mama. -U redu, dušo. 34 00:03:05,764 --> 00:03:09,601 Kiropraktičar ti je rekao da ne nosiš fagot na leđima. 35 00:03:09,726 --> 00:03:14,440 Izgledam isto. -Koliko je prošlo, godinu dana? -13 meseci. 36 00:03:14,565 --> 00:03:18,193 13 meseci bez seksualnog odnosa? 37 00:03:19,945 --> 00:03:23,323 Moraš više da izlaziš. Ne podmlađuješ se. 38 00:03:23,448 --> 00:03:27,202 Pogledaj mu kosu. Seda je. Da vidiš mog prijatelja Larija. 39 00:03:27,327 --> 00:03:31,494 Ima crnu kosu kao ugljen. Svake noći igra. Rastura. 40 00:03:31,632 --> 00:03:34,434 Rekao mi je da kažem svom debelom rođaku 41 00:03:34,559 --> 00:03:38,005 da može da mu sredi sudar. -Odlično. 42 00:03:40,841 --> 00:03:44,219 Hej, četvrtak. Mnogo je teže kad ne učiš. 43 00:03:46,680 --> 00:03:50,434 Tražila si me? -Golog? -Molim? 44 00:03:52,269 --> 00:03:57,107 O, Horhito, sviđa mi se sivi pramen. Je li i tepih isti? 45 00:03:59,318 --> 00:04:06,241 Ja ga nemam, više je tvrdo drvo. -A ja sam sada suprotno od toga. 46 00:04:08,535 --> 00:04:12,581 Moram da razgovaram s tobom u svojoj kancelariji. -U redu. 47 00:04:12,706 --> 00:04:19,296 Uđi i zatvori vrata. -Radije ne bih. -Sedi. -Radije bih stajao. 48 00:04:19,963 --> 00:04:25,344 Svaki put kad te vidim, nabacuješ mi se. -Onda mi daj da se nabacim. 49 00:04:27,721 --> 00:04:31,099 Došao sam u ovu školu da predajem. -U redu. 50 00:04:36,355 --> 00:04:39,355 Ako te slučajno zanima, nosim tange. 51 00:04:41,944 --> 00:04:48,784 A ja mislio da imaš velike gaće. -Znam da si me skidao pogledom. 52 00:04:49,117 --> 00:04:53,539 Učinio sam mnogo toga pogledom, ali sad bih sve zašio. 53 00:04:54,831 --> 00:04:59,836 Dobro. -U redu. -Vidim da ti je prerano posle razvoda. 54 00:05:00,003 --> 00:05:06,593 Nisi spreman za uživanje. U redu, pričekaću. -Radije nemoj. 55 00:05:06,718 --> 00:05:12,468 Pijem jake lekove i mogao bih da odapnem u tren oka. -Baš si nevaljao! 56 00:05:17,521 --> 00:05:24,403 Hej, Džordži, vratićemo te u igru. Uzmi. Hajde. 57 00:05:24,528 --> 00:05:27,581 Šta ćete s mobilnim? -Ideš u 21. dimenziju. 58 00:05:27,706 --> 00:05:29,806 Jesi li čuo za seksting? 59 00:05:31,869 --> 00:05:35,372 Neću da izlazim ni sa svojim ni s tvojim penisom. 60 00:05:35,497 --> 00:05:39,084 Svi klinci to rade. Svi fotografišu svoje kite. 61 00:05:39,209 --> 00:05:43,297 Juniore, daj, pipnuo si ekran! -Pusti ga da radi. 62 00:05:46,425 --> 00:05:48,525 Napasi oči. 63 00:05:49,928 --> 00:05:53,974 Da vidim, sine. Čoveče! To je moj sin. 64 00:05:55,392 --> 00:06:01,315 I to bez prethodne najave. -To sam kao ja? -Kamo sreće da jesi. 65 00:06:03,150 --> 00:06:08,655 Poslaću to nekim ljudima. Crv je na udici, da vidimo šta ćeš uloviti. 66 00:06:08,780 --> 00:06:13,947 Poslaću ovo i onom tipu na pijaci. -Zašto? -Jer je dobar dečko. 67 00:06:16,455 --> 00:06:21,210 Odmah to izbriši. -Ništa lakše. Pritisneš i izbriše se, vidiš? 68 00:06:21,335 --> 00:06:25,585 Ali nije izbrisano iz mog mozga. Kao mlohava rolada. 69 00:06:27,841 --> 00:06:31,553 Budalo, večeras idemo u El Suenjo. -Imam predavanje. 70 00:06:31,678 --> 00:06:34,515 Ima predavanje. Onda krećemo posle toga 71 00:06:34,640 --> 00:06:40,223 jer tamo ima puno riba, zar ne, tata? -Većini možemo da budemo tate. 72 00:06:40,771 --> 00:06:44,808 Odvratno. -Znam. Upravo zato bi i trebalo da odemo. 73 00:06:44,933 --> 00:06:47,183 Da imaju zbog čega da žale. 74 00:06:47,361 --> 00:06:49,863 Ne izlazim iz poštovanja prema Mekenzi. 75 00:06:49,988 --> 00:06:54,076 Jasno ti je da imaš samo dve žene u životu, mamu i bivšu ženu. 76 00:06:54,201 --> 00:06:59,206 Kakav si to Meksikanac? Trebalo bi da ti na vrata zvone deca odasvud. 77 00:06:59,331 --> 00:07:03,293 S prtljagom. -Šta će mi? -Da ti pomognu kod selidbe, 78 00:07:03,418 --> 00:07:07,339 da ti pomognu u dvorištu, otvaraju vrata i donose cigaretu. 79 00:07:07,464 --> 00:07:11,960 To ja radim za svog tatu. Izvoli. -Mekenzi bi bilo neprijatno. 80 00:07:12,085 --> 00:07:16,348 Videli ste kako je gledala onu fotografiju. Još je zaljubljena. 81 00:07:16,473 --> 00:07:23,272 Reci mu. Reci mu. -Ne bih rekao, druže. Video sam je s frajerima. 82 00:07:24,940 --> 00:07:29,278 Misliš u društvu? -Ne. Jedan na jedan s predjelom. 83 00:07:30,779 --> 00:07:37,085 A ako tip plaća predjelo, neće stati na tome. -Sitna slova, Džordži. 84 00:07:38,754 --> 00:07:43,032 Ne misliš da je trebalo ranije da mi kažeš? -Govorim ti sada. 85 00:07:43,157 --> 00:07:49,047 Izlazi, uživa u životu. Izlaze, a ako izlaze, onda ima i akcije. 86 00:07:49,172 --> 00:07:54,339 Tata mi kaže da, ako ih izmamim da izađu, biće akcije. -Istina. 87 00:07:54,511 --> 00:07:58,807 Pokazuje svoje nožne prste. -Nožne prste? -Vidi ga. 88 00:07:59,016 --> 00:08:03,228 Nemaš pojma ni o čemu, zar ne? -Kad pokažu svoje nožne prste, 89 00:08:03,353 --> 00:08:05,564 to znači da su na raspolaganju. 90 00:08:05,689 --> 00:08:09,777 Svima daju do znanja da nemaju kurje oči, ali ni inhibicije. 91 00:08:09,902 --> 00:08:15,402 Ponekad, kad im otpadne nokat na malom prstu, samo nalakiraju kožu. 92 00:08:16,074 --> 00:08:23,332 Jeste li opet farbali automobile u zatvorenoj garaži? -Jako si krut. 93 00:08:23,498 --> 00:08:28,003 Prestani da razmišljaš o svemu. Idemo napolje da se zabavimo. 94 00:08:28,128 --> 00:08:31,715 Mek se zabavlja i pokazuje nožne prste. 95 00:08:33,926 --> 00:08:40,098 Imate pravo. Mekenzi izlazi, a mene kod kuće vređa mama. 96 00:08:40,390 --> 00:08:47,064 O tome ti ja govorim. Idemo u napad. -Kao bik u pekari. 97 00:08:54,821 --> 00:09:00,410 Tata, jesi li video moj inhalator? -Ovde je. Idi tamo da udišeš. 98 00:09:00,827 --> 00:09:04,957 Ti to bojiš kosu? -Isprobavam novi šampon. 99 00:09:05,207 --> 00:09:09,711 Zar onda ne bi bio pod tušem? -A ti na drugoj strani vrata? 100 00:09:09,836 --> 00:09:15,926 Harpere, jesi li pronašao inhalator? Ti to bojiš kosu? -Smešno ti je? 101 00:09:16,134 --> 00:09:18,634 Dušo, idi dole, doći ću odmah. 102 00:09:20,472 --> 00:09:25,139 Samo sam prerano osedeo. -U tvojim godinama nije prerano. 103 00:09:25,602 --> 00:09:30,265 Znaš li uopšte šta radiš? Jesi li pročitao uputstva? -Nikad ne čitam. 104 00:09:30,390 --> 00:09:34,111 Šta je tu teško? Staviš i kad počne da peče, ispereš. 105 00:09:34,236 --> 00:09:36,569 Bože, daj mi da ti pomognem. 106 00:09:37,614 --> 00:09:44,830 Znači, hoćeš da izgledaš mlađe? Imaš sudar ili? -Ne, nemam. 107 00:09:46,331 --> 00:09:49,918 A zašto? Imaš možda ti? -Šta bi to trebalo da znači? 108 00:09:50,043 --> 00:09:54,673 Junior mi je rekao da se viđaš s drugima. -Nisi valjda ljubomoran? 109 00:09:54,798 --> 00:09:59,631 Na tebe? Ja sam muškarac, a muškarci ne znaju za ljubomoru. 110 00:10:00,012 --> 00:10:06,977 Je li te iko... -Odvratno. A i ne tiče te se. 111 00:10:08,604 --> 00:10:13,187 A Harper? Ostaviš ga kod mene dok pokazuješ nožne prste? 112 00:10:14,109 --> 00:10:17,237 Nožne prste? -Nemaš pojma ni o čemu, a? 113 00:10:18,322 --> 00:10:24,286 Znaš šta, zaboravi. Sam je oboji. -Dobro. Drago mi je što izlaziš. 114 00:10:24,494 --> 00:10:28,040 Jako sam srećan. Štaviše, mislim da je to zdravo. 115 00:10:28,165 --> 00:10:32,832 Večeras ja, Junior i Tio idemo u El Suenjo. -Drago mi je. 116 00:10:33,128 --> 00:10:38,092 Verovatno idemo sutra, prekosutra i dan posle, a onda ću da pauziram 117 00:10:38,217 --> 00:10:44,306 i opet ići četiri noći zaredom. -Džordž, ovo nije takmičenje. 118 00:10:44,431 --> 00:10:49,520 Ja se ne takmičim. Ali čim glava prestane da me peče, krećem. 119 00:10:56,818 --> 00:11:03,158 Nadam se da ste spremni. Imate 20 minuta da završite test. 120 00:11:03,283 --> 00:11:07,370 Je li porše kajen na parkingu vaš? -Da znaš da jeste. 121 00:11:07,495 --> 00:11:11,583 Šta ste učinili? Ovo je sigurno društveno-korisni rad. 122 00:11:11,708 --> 00:11:18,465 Ne misliš da sam ovde jer želim da budem? -Ma dajte. Kokain? Trava? 123 00:11:19,632 --> 00:11:24,304 Otkud vam taj novi auto? -Nasmrt sam pretukao mladog belca. 124 00:11:27,223 --> 00:11:31,645 Srećno večeras, g. L. -O čemu ti to? -Namirisala sam kolonjsku vodu. 125 00:11:31,770 --> 00:11:35,790 Skupo odelo, uglancane cipele, nova frizura. Izgledate seksi. 126 00:11:35,915 --> 00:11:38,398 Je li to primereno, mlada damo? 127 00:11:40,445 --> 00:11:45,116 Hej, Papi. Večeras sijaš. 128 00:11:45,241 --> 00:11:49,241 Nešto je u vazduhu. Ili sam to ja i moji hormoni. 129 00:11:50,080 --> 00:11:55,627 Idemo. Vreme je za El Suenjo. -Nikad nisam bila, a htela bih. 130 00:11:55,752 --> 00:12:01,216 Predivan kulinarski doživljaj. -Bože moj! -Ja sam Džordžov ujak. 131 00:12:01,341 --> 00:12:03,677 A ja njegova šefica, Konsepsion. 132 00:12:03,802 --> 00:12:07,969 Nisam znao da takva lepotica hoda po ovoj ustanovi. 133 00:12:08,139 --> 00:12:12,269 Ali si u prodavnici za kućne ljubimce tražio Miki Mausa. 134 00:12:12,394 --> 00:12:17,691 Reci mi ako sam previše galantan. -Previše si galantan. -Ne ti, ona! 135 00:12:17,816 --> 00:12:22,779 Izvinjavamo se. Hajde, idemo. -Šta ti je? Pogledaj kako nosi haljinu! 136 00:12:22,904 --> 00:12:27,821 Pa da, steznik baš ima puno posla. Kako sam nevaljao! Idemo. 137 00:12:32,205 --> 00:12:36,543 Tio, bio si u pravu, ima zgodnih žena. -I sve čekaju tebe 138 00:12:36,668 --> 00:12:39,379 jer izgledaš zadavljujuće. 139 00:12:40,755 --> 00:12:47,629 Džordže, votka s limunom. Tio i Junior, amareto. -Hvala, Kloi. 140 00:12:49,347 --> 00:12:54,352 Pogledaj oko sebe. Odredi kriterijume. -U redu, hoću. 141 00:12:55,979 --> 00:12:59,896 Šta kažete na onu tamo? -Malo snizi kriterijume. 142 00:13:04,988 --> 00:13:07,157 A ova? -Niže. 143 00:13:08,908 --> 00:13:12,954 Eno je. -Ona? -Da. 144 00:13:13,455 --> 00:13:18,793 Samo joj priđi i reci zdravo. I časti je pićem. 145 00:13:19,085 --> 00:13:24,549 Ako odbije, kupi joj nešto prženo, na primer, krompirić. Laskaće joj. 146 00:13:25,717 --> 00:13:30,805 Mislite da sam toliko otužan? -Da. Hajde, Džordži. -Hajde, idi. 147 00:13:36,720 --> 00:13:38,820 Zdravo. 148 00:13:42,400 --> 00:13:47,733 Šta se dogodilo? Već te otkantala? -Nisam ni došao do krompirića. 149 00:13:48,740 --> 00:13:55,664 Idemo zajedno. Šta kažete na one tri? -Jako su mlade. 150 00:13:55,789 --> 00:14:01,044 Upravo tako. Krećemo. Opusti se i pusti tatu da govori. 151 00:14:01,169 --> 00:14:06,174 Čuj, pravi se tajanstven i pomalo zbunjen. Ovako. 152 00:14:06,841 --> 00:14:09,094 Može. -I hodaj kao muškarac! 153 00:14:16,476 --> 00:14:19,521 Nismo zainteresovane. -Niste zainteresovane 154 00:14:19,646 --> 00:14:23,108 za druženje s trojicom fascinantnih jedinki? 155 00:14:23,233 --> 00:14:30,281 Možete nam biti očevi. -Ako vas budu gnjavili, iskoristite suzavac. 156 00:14:31,616 --> 00:14:34,995 Mene to neće zaustaviti. Obožavam ljutu hranu. 157 00:14:35,120 --> 00:14:39,874 Tati je to više začin, a ne prepreka. -O čemu ti to? Ovo peče! 158 00:14:39,999 --> 00:14:44,166 Suzavac vam ne smeta? -Moj tata se ne predaje bolu. 159 00:14:45,088 --> 00:14:50,421 Kako na svima pali osim na vama? -Rodio sam se bez suznih kanala. 160 00:14:51,094 --> 00:14:55,515 Poprskaj me između očiju. -Ne luduj, nećemo nikoga poprskati. 161 00:14:55,640 --> 00:14:59,686 Poprskaj ga. -Da. -Neću. -Pogledajte ovo, dame. 162 00:14:59,811 --> 00:15:06,151 Jeste li ikad videle meksičkog buldoga? -Skloni to. -Vidi sise! 163 00:15:07,444 --> 00:15:10,613 Odlične su! -Nisu li božanstvene? 164 00:15:12,615 --> 00:15:18,830 Čak se i ne tresu kad trči. Zato budala nije bila sa ženom od... 165 00:15:19,789 --> 00:15:23,585 Moje oči! Prokleti gade! 166 00:15:37,351 --> 00:15:39,604 Zdravo, jesi li usamljen? 167 00:15:40,313 --> 00:15:45,401 Sam sam. To nije isto. -Ne treba da te bude sramota što sediš sam. 168 00:15:45,526 --> 00:15:48,621 Došla si da me proveriš? Ljubomorna? -Šta? 169 00:15:48,746 --> 00:15:51,908 Ja već izlazim. -Mislio sam da se ne takmičimo. 170 00:15:52,033 --> 00:15:55,745 Ali da jeste, ti bi gubio. -Bravo. -Šta je ovo? 171 00:15:56,746 --> 00:16:01,125 Tvoja slatka fotkica. Odlične sise. 172 00:16:03,377 --> 00:16:07,548 Tio i Junior su hteli besplatno piće? -Tio je dobio suzavac. 173 00:16:07,673 --> 00:16:11,093 Plače u toaletu. -Suzavac? Zar opet? 174 00:16:13,262 --> 00:16:18,643 I? Jesi li se već kojoj nabacivao? -Pardon, ja sam džentlmen. 175 00:16:18,851 --> 00:16:23,397 Ne nabacujem se. Onim trima sam kupio krompiriće. 176 00:16:26,275 --> 00:16:32,031 Prošlo je 15 g. od mog udvaranja, a ni onda mi nije išlo. -Istina. 177 00:16:34,033 --> 00:16:37,161 Nikad se ne bismo upoznali da ti nisam prišla. 178 00:16:37,286 --> 00:16:39,455 Kad sam te video, mislio sam: 179 00:16:39,580 --> 00:16:44,285 Nemoj da mi se obratiš jer ću se pretvarati da ne govorim engleski. 180 00:16:44,410 --> 00:16:48,297 Stvarno? A čemu to? -Pa samo se pogledaj. 181 00:16:48,714 --> 00:16:52,343 Bila si predobra za mene. -I dalje sam. 182 00:16:55,012 --> 00:17:00,059 Slušaj, ako ćeš da izlaziš s drugima, nešto mi obećaj. Kad im prilaziš... 183 00:17:00,184 --> 00:17:03,729 Hej, govorićeš mi kako da priđem ženi? -Da. 184 00:17:03,938 --> 00:17:07,775 Ne znaš sa ženama jer se još osećaš ovako, 185 00:17:07,942 --> 00:17:12,530 kao stidljivi desetogodišnji Meksikanac. Žene to osete. 186 00:17:12,697 --> 00:17:18,494 A osete li kad muškarac ne želi da razgovara? -Nisi više Almin sinčić. 187 00:17:18,619 --> 00:17:20,705 Uspešan si poslovni čovek 188 00:17:20,830 --> 00:17:25,626 koji je stvorio šesto najpopularnije energetsko piće. -Peto. 189 00:17:25,751 --> 00:17:28,754 Pokaži ženama samopouzdanog Džordža. 190 00:17:29,171 --> 00:17:33,843 I ako te ne bude strah, pokaži nežnost koju stalno skrivaš. 191 00:17:34,927 --> 00:17:37,179 U to sam se ja zaljubila. 192 00:17:39,432 --> 00:17:42,185 Možda ih dovoljno dugo zavaraš da... 193 00:17:42,310 --> 00:17:44,520 Pam, pam! 194 00:17:46,689 --> 00:17:48,899 Dvaput? 195 00:17:49,900 --> 00:17:54,155 Dođi da popiješ piće s mojim prijateljicama. -Ne, samo ti idi. 196 00:17:54,280 --> 00:17:56,490 Dobro sam. -U redu. 197 00:18:02,830 --> 00:18:09,629 Hej, Kloi. Želim da častim onu damu pićem. -Bravo, matori. 198 00:18:12,924 --> 00:18:16,093 Hej, leži na podu toaleta sa zatvorenim očima. 199 00:18:16,218 --> 00:18:19,639 Neće vam promaći. Nema suzne kanale. 200 00:18:24,727 --> 00:18:26,979 Zdravo. -Jesi li sam? -Jesam. 201 00:18:27,104 --> 00:18:31,025 Hoćeš da mi se pridružiš? -Hvala na piću. -Nema na čemu. 202 00:18:31,150 --> 00:18:34,904 Imaš predivnu haljinu. -Hvala, nova je. 203 00:18:36,113 --> 00:18:39,909 A ja imam novu kosu. Jutros je bila puna sedih. 204 00:18:40,034 --> 00:18:44,413 Meni izgleda super. -Uzdravlje. -Uzdravlje. 205 00:18:47,166 --> 00:18:49,377 Šetaj, kučko. 206 00:18:49,794 --> 00:18:51,921 Ovde sam i pila sam. 207 00:18:53,089 --> 00:18:56,089 Zašto ne odeš pre nego što nastradaš? 208 00:19:02,014 --> 00:19:06,686 Šta to izvodiš? -Kako si nevaljao, Papi! Primila sam tvoju fotku. 209 00:19:06,811 --> 00:19:10,606 Poslao si seksualnu poruku. -Nisam! -Lažljivče! 210 00:19:10,773 --> 00:19:15,773 Punila sam telefon i vidi šta se pojavilo. Bum! -To nisam ja. 211 00:19:15,987 --> 00:19:20,116 Samo je jedan način da to dokažeš. Kao kod Pepeljuge. 212 00:19:20,241 --> 00:19:22,658 A ako ne odgovara, još bolje. 213 00:19:25,371 --> 00:19:29,954 Miho, nemoj da me ostaviš. Ti si vetar ispod mojih ruku. 214 00:19:30,084 --> 00:19:32,878 Džordži, voze tatu u bolnicu. 215 00:19:36,099 --> 00:19:39,635 Bolje da pođem s njima. To su mi rođaci. Nemaju lične. 216 00:19:39,760 --> 00:19:43,677 Jedan nije prijavljen. Ali poneću piće sa sobom. 217 00:19:44,098 --> 00:19:47,015 Zdravo, dame, je l' sve kako treba? 218 00:19:50,980 --> 00:19:54,358 Kako si nevaljao! Opa, pa to raste. 219 00:20:01,282 --> 00:20:05,786 Šta gledaš? -Došao si kući sam? Ništa čudno. 220 00:20:06,370 --> 00:20:11,375 Moraš im reći da si bogat. Tako matorci poput tebe mame devojke. 221 00:20:11,500 --> 00:20:14,337 Slušaj, ja sam uspešan poslovni čovek. 222 00:20:14,462 --> 00:20:17,340 Mnoge bi rado bile u vezi sa mnom. 223 00:20:18,015 --> 00:20:22,094 Mogu li da ti kažem nešto, a da se ne naljutiš? -Verovatno ne. 224 00:20:22,219 --> 00:20:27,719 Najdužu vezu koju si imao bila je sa sopstvenom rukom. Onom drugom. 225 00:20:28,309 --> 00:20:32,396 Iako te se to ne tiče, ali počeću opet da izlazim. -Divota. 226 00:20:32,521 --> 00:20:38,027 Baš to svetu treba, još jedan debeljko. -Lako ću ja. 227 00:20:38,194 --> 00:20:40,279 Možeš svuda da tražiš, 228 00:20:40,404 --> 00:20:44,487 ali nikad nećeš pronaći bolju ženu od svoje majke. 229 00:20:45,868 --> 00:20:50,201 Bože, skoro sam ti poverovao! -Ne diraj me tom rukom! 230 00:20:51,749 --> 00:20:55,294 Svinjo! -Ovo je tvoje? Vidi. 231 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 Obrada: NikolaJe i nidzesi 20153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.