Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,400 --> 00:02:46,520
Pierrot! Alles klar?
2
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
Es ist vorbei.
3
00:02:50,720 --> 00:02:52,280
Verdammte Scheiße.
4
00:02:53,160 --> 00:02:54,360
Ich hab noch nie gevögelt.
5
00:02:57,360 --> 00:02:58,320
Scheiße!
6
00:03:00,880 --> 00:03:02,040
Du blöder Arsch.
7
00:03:02,919 --> 00:03:04,320
Du alter Wichser.
8
00:03:47,120 --> 00:03:48,840
Gasangriff!
Sie lassen Gas ab!
9
00:03:49,560 --> 00:03:52,440
Setzt die Masken auf, verdammt!
Die Masken!
10
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
- Kümmert euch um die Verletzten!
- Los!
11
00:03:56,880 --> 00:03:58,280
Masken für die Verletzten!
12
00:03:58,480 --> 00:04:00,280
Setzt die Masken auf!
Beeilt euch!
13
00:04:01,240 --> 00:04:03,080
- Die Masken!
- Verdammte Scheiße!
14
00:04:03,280 --> 00:04:04,080
Hilf mir.
15
00:04:07,440 --> 00:04:09,080
Warte,
ich mach dir eine Aderpresse.
16
00:05:37,839 --> 00:05:39,440
Steck dein Foto weg, Mouloud,
17
00:05:39,600 --> 00:05:43,080
du tust dir weh.
- Hast du nie Heimweh?
18
00:05:44,720 --> 00:05:45,520
Doch.
19
00:05:46,800 --> 00:05:47,960
Lebenslänglich.
20
00:05:51,480 --> 00:05:53,240
Wie ist es bei dir? Zeig her.
21
00:05:58,480 --> 00:05:59,520
Du hast Schwein.
22
00:06:01,520 --> 00:06:02,640
Und wie ist es bei dir?
23
00:06:04,680 --> 00:06:06,839
Bei mir ist auf der anderen Seite.
24
00:06:07,440 --> 00:06:08,320
Im Elsass.
25
00:06:14,200 --> 00:06:16,240
Wer weiß,
wo wir bei dem Tempo landen.
26
00:06:16,839 --> 00:06:18,560
Bei einem Zehnerpaket
alle 20 km
27
00:06:18,720 --> 00:06:20,360
sind wir in 1 Woche am Ostbahnhof.
28
00:06:21,200 --> 00:06:22,440
Oh Mann, mir wäre das recht.
29
00:06:22,600 --> 00:06:25,320
Ich war nicht mehr in Paris
seit der Weltausstellung.
30
00:06:25,480 --> 00:06:26,400
Damals war ich 12.
31
00:06:26,600 --> 00:06:28,800
Pigalle hab ich natürlich
damals nicht gesehen.
32
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
Ob die Nutten wohl
einen Beinamputierten akzeptieren?
33
00:06:31,600 --> 00:06:34,200
Wenn deine Eier heil sind,
warum nicht?
34
00:06:35,360 --> 00:06:37,480
Vielleicht kriegst du sogar
eine Ermäßigung
35
00:06:37,640 --> 00:06:39,400
bei einer mit Geschäftssinn.
36
00:06:39,600 --> 00:06:42,279
Spotte ruhig.
Ich hab wenigstens ausgetanzt.
37
00:06:42,440 --> 00:06:44,640
Während du mit deinen paar Schrammen
38
00:06:44,800 --> 00:06:47,680
wieder im Kessel landest, sobald
sie dich zusammen genäht haben.
39
00:06:48,080 --> 00:06:50,240
Lieber krepier ich.
Ich hab noch alle beide.
40
00:06:50,560 --> 00:06:53,360
Und bei der ersten Gelegenheit
werde ich sie benutzen.
41
00:06:53,520 --> 00:06:55,600
Die sollen versuchen
mich zu schnappen.
42
00:06:55,839 --> 00:06:58,440
Ich komm mit.
Nieder mit den Schweinehunden.
43
00:07:01,279 --> 00:07:02,240
Guck ihn dir an.
44
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
Die haben keinen Respekt
vor der Republik.
45
00:07:04,560 --> 00:07:05,760
Die Republik kann mich mal!
46
00:07:06,360 --> 00:07:07,880
Die hat uns genug gestrietzt.
47
00:07:08,320 --> 00:07:09,440
Das Mutterland!
48
00:07:09,760 --> 00:07:12,840
Meine Reste behalte ich
zum persönlichen Gebrauch.
49
00:07:14,440 --> 00:07:17,640
Ich geh jedenfalls nicht zurück.
Hörst du?
50
00:07:18,480 --> 00:07:19,800
Argousin,
51
00:07:20,000 --> 00:07:22,400
hörst du?
Wir gehen nicht zurück!
52
00:07:25,280 --> 00:07:26,880
Großer Gott.
Kaum zu glauben.
53
00:07:28,240 --> 00:07:31,000
Verzeihen Sie, Schwester,
aber das gibt's gar nicht!
54
00:07:32,200 --> 00:07:34,480
Sie können auf Ihre Gesundheit
stolz sein.
55
00:07:36,280 --> 00:07:38,160
Tief durchatmen.
56
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
Blähen Sie die Lungen auf.
57
00:07:41,840 --> 00:07:42,920
Ausatmen.
58
00:07:44,440 --> 00:07:45,800
Husten Sie mal.
59
00:07:46,640 --> 00:07:47,520
Noch mal.
60
00:07:49,760 --> 00:07:52,960
Deutscher Stahl. Glatt, sauber...
61
00:07:53,600 --> 00:07:56,560
Sie können sich
bei dem Deutschen bedanken.
62
00:07:57,480 --> 00:07:59,640
Er hat kein Organ getroffen
und dazu
63
00:07:59,800 --> 00:08:02,360
die Blutung
mit Kanonenschmiere kauterisiert.
64
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
Schwester,
65
00:08:06,400 --> 00:08:07,680
Bepinseln Sie ihn mit Jod
66
00:08:07,880 --> 00:08:09,760
und verbinden seine Brust.
67
00:08:09,920 --> 00:08:12,080
Verschlampen Sie mir nicht
ein so ein schönes Werk.
68
00:08:12,440 --> 00:08:13,240
Herr Oberst?
69
00:08:13,960 --> 00:08:15,160
Was ist?
70
00:08:15,920 --> 00:08:17,280
Werde ich ausgemustert?
71
00:08:19,440 --> 00:08:20,360
"Ausgemustert"?
72
00:08:23,560 --> 00:08:24,920
Warum nicht gleich pensioniert?
73
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
In einem Monat sind Sie fit.
74
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
Reicht Ihnen nicht,
Glück gehabt zu haben?
75
00:08:41,240 --> 00:08:43,600
Fräulein, gucken Sie,
was ich gefunden habe.
76
00:08:43,760 --> 00:08:45,960
Eine Muschel
von einem Einsiedlerkrebs.
77
00:08:46,920 --> 00:08:48,800
Sie haben keine eigene Muschel.
78
00:08:49,080 --> 00:08:51,760
Sie sind wie Kuckucks,
die sich in andere Nester setzen.
79
00:08:52,000 --> 00:08:53,200
Sie benutzen leere Muscheln.
80
00:08:53,640 --> 00:08:54,920
Hier eine Wellhornschnecke.
81
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Ah ja? Aber hübsch ist sie trotzdem.
82
00:08:58,840 --> 00:09:00,800
Das stimmt, Thérèse.
Wir behalten sie.
83
00:09:03,360 --> 00:09:04,760
Renn, Thérèse, renn!
84
00:09:17,280 --> 00:09:19,400
Das ist der Hut meiner Lehrerin.
85
00:09:20,800 --> 00:09:22,080
Er kam mir guten Tag sagen.
86
00:09:22,280 --> 00:09:23,880
- Wie heißt du?
- Thérèse.
87
00:09:25,000 --> 00:09:27,920
Und deine Lehrerin,
die den Hut verloren hat,
88
00:09:28,120 --> 00:09:30,120
wie heißt die?
- Fräulein Marthe.
89
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
Fräulein Marthe.
90
00:09:33,960 --> 00:09:36,320
Tag. Ich glaube, der gehört Ihnen.
91
00:09:36,679 --> 00:09:37,600
Danke.
92
00:09:37,960 --> 00:09:39,760
Ohne Sie wäre er weg gewesen.
93
00:09:39,920 --> 00:09:41,800
Thérèse hätte ihn gefangen.
94
00:09:42,160 --> 00:09:43,000
Sind Sie ihr Papa?
95
00:09:45,120 --> 00:09:46,559
Wir lernen uns gerade kennen.
96
00:09:47,200 --> 00:09:48,280
Oh, Verzeihung.
97
00:09:48,440 --> 00:09:50,559
Ihr Vater ist auch Soldat.
Ich dachte...
98
00:09:51,160 --> 00:09:52,240
Das macht nichts.
99
00:09:52,400 --> 00:09:54,000
Ich bin in der Heilanstalt.
100
00:09:54,320 --> 00:09:55,240
Bist du verletzt?
101
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
Ja. Aber man sieht gar nichts.
102
00:09:57,240 --> 00:10:00,000
- Sind Sie Gasverletzter?
- Nicht mal.
103
00:10:00,840 --> 00:10:02,280
Nimmst du mich huckepack?
104
00:10:04,360 --> 00:10:06,520
- Du bist schon in meinem Arm.
- Nein, da.
105
00:10:07,240 --> 00:10:08,840
- Auf meine Schultern?
- Ja.
106
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
Du übertreibst.
107
00:10:10,920 --> 00:10:13,440
Nein, schon gut.
Ich liebte das auch als Kind.
108
00:10:13,600 --> 00:10:16,000
Aber vorsichtig,
ich bin noch nicht ganz gesund.
109
00:10:20,520 --> 00:10:22,720
Mein Vater
nimmt mich immer huckepack.
110
00:10:22,880 --> 00:10:24,360
Bis er zurück kommt,
111
00:10:24,760 --> 00:10:26,600
spiele ich das Pferd.
Versprochen.
112
00:10:30,440 --> 00:10:32,559
- Sie sind Lehrerin?
- Ich versuche es.
113
00:10:32,920 --> 00:10:34,840
Das ist mein erstes Jahr.
114
00:10:35,360 --> 00:10:37,160
Ich dachte nicht,
dass das so packend ist.
115
00:10:37,960 --> 00:10:41,440
Manchmal hab ich das Gefühl,
ganz viele Kinder zu haben.
116
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Das steht Ihnen gut.
117
00:10:44,200 --> 00:10:45,720
Ich sah Ihnen vorhin zu.
118
00:10:46,200 --> 00:10:47,000
Sie sind hübsch.
119
00:10:47,880 --> 00:10:48,960
Sehr hübsch.
120
00:10:50,960 --> 00:10:53,960
Ich möchte nicht unhöflich sein,
121
00:10:54,120 --> 00:10:56,320
aber ich muss meine kleine Herde
heimbringen.
122
00:10:56,800 --> 00:10:59,760
Der Biologieunterricht
geht im Klassenzimmer weiter.
123
00:11:01,559 --> 00:11:03,440
Ich freue mich,
Sie kennen gelernt zu haben.
124
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
Ich auch.
125
00:11:06,360 --> 00:11:07,800
Aufrichtig.
126
00:11:09,400 --> 00:11:10,440
Auf Wiedersehen.
127
00:11:11,720 --> 00:11:12,640
Simon.
128
00:11:14,000 --> 00:11:16,520
Wiedersehen, Simon.
Danke für den Hut.
129
00:11:17,880 --> 00:11:18,679
Fräulein!
130
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Vergessen Sie nichts?
131
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
Mein Gott! Thérèse, komm schnell.
132
00:11:27,280 --> 00:11:28,240
Wir gehen.
133
00:11:29,040 --> 00:11:31,559
Danke, Simon. Vielen Dank.
134
00:11:32,760 --> 00:11:33,600
Tschüs, Simon.
135
00:11:35,720 --> 00:11:39,760
- Ist er nicht toll?
- Thérèse, du bist unverbesserlich.
136
00:11:40,040 --> 00:11:44,040
Du kennst mich, ich hab sofort
dem Spieß Bescheid gesagt.
137
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
Ich bin kein Schlappschwanz.
138
00:11:47,080 --> 00:11:50,800
He, Soldaten, kommt ihr, oder
schlaft ihr erst euren Rausch aus?
139
00:11:51,000 --> 00:11:54,640
Wir nehmen das nächste.
Wir haben noch Durst.
140
00:11:54,840 --> 00:11:57,679
Es gibt kein nächstes.
Nicht für drei Saufköppe.
141
00:11:57,840 --> 00:12:00,559
Fresse, Kapitän.
Wir hatten 18 Uhr abgemacht.
142
00:12:00,920 --> 00:12:02,559
Teuer genug, deine Badewanne.
143
00:12:02,760 --> 00:12:03,640
Also komm zurück!
144
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
Der spinnt wohl.
145
00:12:05,679 --> 00:12:09,040
Los, Jungs. Zurück nach oben.
146
00:12:12,280 --> 00:12:13,640
Blödmann.
147
00:12:14,240 --> 00:12:16,000
Pflegt ihr so eure Gesundheit?
148
00:12:16,360 --> 00:12:18,679
Machen wir.
Kommst du mit auf ein Glas?
149
00:12:19,720 --> 00:12:21,280
Nein danke. Nicht heute.
150
00:12:22,280 --> 00:12:23,720
Tu uns das nicht an!
151
00:12:23,880 --> 00:12:26,360
Außer saufen
gibt's hier nichts zu tun.
152
00:12:27,200 --> 00:12:29,040
Nein. Ich suche die Post.
153
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Verlauf dich nicht.
154
00:12:35,280 --> 00:12:38,280
Der Blödmann hört um 18 Uhr auf.
Musste ihn anschnauzen.
155
00:12:39,040 --> 00:12:40,679
Die Post, von wegen!
156
00:12:40,840 --> 00:12:42,800
Der sucht den Puff.
157
00:12:43,679 --> 00:12:44,559
Da kann er lange suchen.
158
00:12:44,720 --> 00:12:46,640
Du hast Recht.
In dem Kaff!
159
00:12:46,840 --> 00:12:49,520
So was gibt's gar nicht!
Ein Hafen ohne Puff.
160
00:12:49,679 --> 00:12:51,600
Wo sind die Nutten?
161
00:13:03,559 --> 00:13:04,880
Langsam.
162
00:13:06,120 --> 00:13:07,400
Schubst euch nicht.
163
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
Vorwärts, vorwärts.
164
00:13:09,760 --> 00:13:12,800
Deine Mama wartet.
Los, los!
165
00:13:18,080 --> 00:13:20,720
- Thérèse.
- Simon, holst du mich ab?
166
00:13:21,320 --> 00:13:24,000
- Ich wollte deine Schule sehen.
- Da ist sie.
167
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
Nimmst du mich huckepack?
168
00:13:26,800 --> 00:13:27,640
Los.
169
00:13:34,120 --> 00:13:35,400
Dein Kommandant?
170
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
Wenn man so will.
Was macht der hier?
171
00:13:38,760 --> 00:13:41,360
Normal, er hat was mit Frau Bireau.
172
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
Mit Frau Bireau?
Wer ist Frau Bireau?
173
00:13:43,679 --> 00:13:45,400
Die Direktorin!
174
00:13:47,520 --> 00:13:49,200
- Kommt er oft?
- Jeden Tag.
175
00:13:49,360 --> 00:13:52,000
Sie kocht für ihn.
Er schläft andauernd bei ihr.
176
00:13:52,160 --> 00:13:53,240
Aber das ist nicht schlimm,
177
00:13:53,400 --> 00:13:56,520
denn sie hat keinen Mann mehr.
Er ist ihr Freund.
178
00:13:57,080 --> 00:13:59,400
- Nimmst du mich mit?
- Ja.
179
00:14:00,559 --> 00:14:01,400
Nein, warte.
180
00:14:02,720 --> 00:14:04,040
Einen Moment.
181
00:14:05,640 --> 00:14:08,800
- Kommen Sie heute zum Essen?
- Ich möchte nicht lästig fallen.
182
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
Meine Korrekturen warten.
183
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
Die Korrekturen können warten.
Morgen ist Sonntag.
184
00:14:13,920 --> 00:14:17,480
- Sie sind zu oft allein.
- Das stört mich nicht.
185
00:14:17,640 --> 00:14:20,920
- Ich liebe die Einsamkeit.
- Das nehme ich Ihnen nicht ab.
186
00:14:21,800 --> 00:14:24,080
In Ihrem Alter ist das nicht gesund.
187
00:14:26,280 --> 00:14:28,240
Kommen Sie, bitte!
188
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
Nach dem Essen spielen wir Karten.
189
00:14:30,360 --> 00:14:32,280
Ich bin ein schlechter Spieler
190
00:14:32,440 --> 00:14:34,600
und Victor liebt es,
Sie als Gegner zu haben.
191
00:14:34,760 --> 00:14:36,240
In Ordnung, ich komme.
192
00:14:40,520 --> 00:14:43,040
Wir erwarten Sie um 19 Uhr.
193
00:14:47,320 --> 00:14:49,480
Bist du in sie verschossen?
194
00:15:19,560 --> 00:15:20,760
Schweinehunde.
195
00:15:22,160 --> 00:15:23,960
Wer hat mein Foto geklaut?
196
00:15:25,800 --> 00:15:27,080
Baut keinen Scheiß, Leute.
197
00:15:28,640 --> 00:15:29,560
Baut keinen Scheiß.
198
00:15:29,720 --> 00:15:32,200
Ich hab nur ein Foto
von meiner Verlobten.
199
00:15:32,480 --> 00:15:35,080
Ich hab sonst nichts.
Gebt es mir zurück.
200
00:15:35,240 --> 00:15:36,520
Schnauze, Drecksaraber.
201
00:15:36,960 --> 00:15:38,600
Du nervst mit deiner Fatima.
202
00:15:38,760 --> 00:15:40,960
Steck dir das Foto in den Arsch.
203
00:15:41,760 --> 00:15:45,400
He, Mouloud! War sie wenigstens
im Evaskostüm auf dem Foto?
204
00:15:45,920 --> 00:15:48,960
Hat sie für dich Bauchtanz gemacht,
Mouloud?
205
00:15:50,160 --> 00:15:51,560
Mistkerle!
206
00:15:51,880 --> 00:15:53,440
Scheißfranzosen!
207
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
Ihr seid Scheiße.
208
00:15:56,280 --> 00:15:57,760
Krepiert in eurer Scheiße.
209
00:15:57,920 --> 00:16:00,920
Du wirst sie aufsammeln,
armer Abzocker.
210
00:16:01,320 --> 00:16:02,880
Lass, das hat keinen Sinn.
211
00:16:04,040 --> 00:16:06,000
Hier.
Das bringt das Foto nicht zurück,
212
00:16:06,160 --> 00:16:08,360
aber es ist alles,
was ich dir anbieten kann.
213
00:16:09,120 --> 00:16:11,120
Mouloud, geh mal im Klo gucken.
214
00:16:11,280 --> 00:16:13,840
Vielleicht hab ich mir aus Versehen
damit den Hintern abgeputzt.
215
00:16:14,000 --> 00:16:15,920
Geh dem Geruch nach.
216
00:16:16,520 --> 00:16:19,840
Wenn du nicht schwimmen kannst,
geh immer geradeaus.
217
00:16:27,080 --> 00:16:28,840
Mouloud ist ein Pechvogel.
218
00:16:29,720 --> 00:16:31,640
Unglaublich, dass er noch lebt.
219
00:16:32,920 --> 00:16:36,520
Sich eine Schlampe am anderen Ende
der Welt anzuhängen...
220
00:16:36,680 --> 00:16:39,040
Von wegen, dass die auf ihn wartet!
221
00:16:39,200 --> 00:16:40,880
Da unten ist es genau wie hier:
222
00:16:41,040 --> 00:16:43,880
die Weiber wollen was anderes
als Postkarten.
223
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
Falls dich mein Gerede stört, sag's.
224
00:16:55,120 --> 00:16:58,960
Erinnerst du dich
an deinen ersten Angriff, Henri?
225
00:17:00,840 --> 00:17:02,200
Und wie ich mich erinnere.
226
00:17:03,320 --> 00:17:04,800
1915, in der Somme.
227
00:17:05,359 --> 00:17:07,800
Die Deutschen waren direkt vor uns.
228
00:17:07,960 --> 00:17:10,320
Sie feuerten auf uns
wie die Verrückten.
229
00:17:10,640 --> 00:17:13,080
Wir mussten ihnen den Mund stopfen.
230
00:17:14,040 --> 00:17:18,280
Wir rannten alle gemeinsam los,
aber oben kamen nur wenige an.
231
00:17:18,800 --> 00:17:20,400
Aber am Abend hatten wir sie.
232
00:17:22,119 --> 00:17:24,320
Mein Gott, das ist komisch,
wenn alle weg sind.
233
00:17:25,160 --> 00:17:28,160
Wenn man sich wie Kleinkinder
abtätschelt:
234
00:17:28,520 --> 00:17:32,119
"Mann, Ruaut! Immer noch da?
Wir hatten Glück."
235
00:17:32,359 --> 00:17:35,200
Wie oft habe ich meine Kameraden
umarmt und dabei geplärrt...
236
00:17:36,400 --> 00:17:38,640
"Diesmal noch nicht, Kumpel?"
237
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
Wie oft haben wir das gemacht?
238
00:17:41,400 --> 00:17:43,119
15 Mal? 20 Mal?
239
00:17:45,359 --> 00:17:46,720
Und wofür?
240
00:17:49,359 --> 00:17:50,760
Das kann keiner glauben.
241
00:17:52,040 --> 00:17:53,320
Keiner.
242
00:17:55,119 --> 00:17:56,680
Selbst ich manchmal nicht.
243
00:17:59,359 --> 00:18:03,320
Als es mich umgehauen hat
und ich auf dem Arsch gelandet bin
244
00:18:03,480 --> 00:18:05,359
weißt du, was ich gemacht habe?
245
00:18:05,720 --> 00:18:06,880
Ich hab gelacht!
246
00:18:07,280 --> 00:18:10,400
Ich hab mir in die Hose gemacht,
so glücklich war ich!
247
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
Endlich, hab ich mir gesagt.
248
00:18:12,600 --> 00:18:16,119
Das war deine Granate.
Sie hat dich nur verletzt.
249
00:18:16,280 --> 00:18:18,200
Du hast das große Los gezogen!
250
00:18:18,359 --> 00:18:19,760
Jetzt hast du's hinter dir.
251
00:18:24,400 --> 00:18:26,680
Das war der schönste Tag
meines Lebens.
252
00:18:27,359 --> 00:18:28,720
Glaubst du mir das?
253
00:18:29,359 --> 00:18:30,480
Tu ich.
254
00:18:31,080 --> 00:18:34,520
Nach meinem Bajonettstich hatte ich
plötzlich auch keine Angst mehr.
255
00:18:35,760 --> 00:18:39,119
Ich hab die Augen zugemacht
und gesagt: "So, das war's.
256
00:18:39,280 --> 00:18:41,720
Jetzt kann ich mich
endlich ausruhen."
257
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
So habe ich zu schreiben
begonnen.
258
00:18:45,320 --> 00:18:46,680
Denn eines Tages
259
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
wurde mir bewusst,
dass ich alles vergesse,
260
00:18:49,560 --> 00:18:51,359
selbst den Kumpel,
der gerade krepiert war.
261
00:18:51,760 --> 00:18:53,640
Obwohl seine Leiche noch da lag
262
00:18:54,240 --> 00:18:56,840
und wir sie zur Verstärkung
der Brustwehr benutzten.
263
00:18:57,119 --> 00:18:58,280
Wie einen Sack.
264
00:19:00,119 --> 00:19:01,560
Keiner redete mehr von ihm.
265
00:19:02,880 --> 00:19:04,480
Er war da, sah uns an,
266
00:19:04,680 --> 00:19:06,280
mit seinen toten Fischaugen,
267
00:19:07,800 --> 00:19:09,160
und wir sahen ihn nicht mehr.
268
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
Er war tot und wir lebten.
269
00:19:13,920 --> 00:19:17,040
Vielleicht einen Tag mehr,
eine Stunde mehr?
270
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
Jetzt schreibe ich alles auf.
271
00:19:22,520 --> 00:19:25,160
Geile Geschichte.
Was willst du damit anfangen?
272
00:19:26,119 --> 00:19:27,240
Keine Ahnung.
273
00:19:28,000 --> 00:19:29,920
Vielleicht ergibt es später
einen Sinn.
274
00:19:30,320 --> 00:19:31,840
Den kann ich dir
jetzt schon sagen.
275
00:19:32,480 --> 00:19:34,440
Die ganze Schlächterei
hat keinen Sinn.
276
00:19:35,359 --> 00:19:39,240
Zum Schluss werden wir feststellen,
dass man uns verarscht hat.
277
00:19:41,520 --> 00:19:43,280
Wissen Sie, Marthe,
278
00:19:43,680 --> 00:19:45,040
ich fühle mich hier wohl.
279
00:19:45,520 --> 00:19:46,680
Ich fühle mich zuhause.
280
00:19:47,280 --> 00:19:50,440
In Wahrheit bin ich weder für die
Armee noch den Arztberuf geschaffen.
281
00:19:50,600 --> 00:19:53,960
Hören Sie ihm nicht zu.
Das sagt er jedes Wochenende.
282
00:19:54,280 --> 00:19:56,560
Würde der Verletztentransport
am Montag ankommen,
283
00:19:57,000 --> 00:19:58,280
wäre es der Montag.
284
00:19:59,080 --> 00:20:00,880
Waren es heute viele?
285
00:20:01,040 --> 00:20:03,160
Jedes Mal mehr.
Wir haben keinen Platz mehr.
286
00:20:03,880 --> 00:20:05,160
Und ich habe es noch gut.
287
00:20:05,320 --> 00:20:09,040
Die, die es bis hierher schaffen,
überleben meistens.
288
00:20:09,320 --> 00:20:11,280
Die armen Burschen tun mir leid.
289
00:20:11,440 --> 00:20:13,320
Sie haben wenigstens gekämpft.
290
00:20:15,040 --> 00:20:17,160
Was geschieht mit ihnen
nach der Genesung?
291
00:20:17,840 --> 00:20:19,640
- Werden sie demobilisiert?
- Nein.
292
00:20:19,800 --> 00:20:22,920
Wenn sie noch Beine und Arme haben,
werden sie an die Front geschickt.
293
00:20:23,400 --> 00:20:25,440
Die meisten sind Arbeiter und Bauern.
294
00:20:25,600 --> 00:20:29,119
Die Burschen
haben eine kräftige Konstitution.
295
00:20:29,280 --> 00:20:30,880
Sie sind hart im Nehmen, zäh...
296
00:20:31,280 --> 00:20:34,640
Erstaunlich zu sehen,
wie schnell ihre Wunden heilen,
297
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
sobald sie sich ausruhen und essen.
298
00:20:37,040 --> 00:20:38,359
Wie können Sie so etwas sagen?
299
00:20:38,560 --> 00:20:40,200
Weil es stimmt.
300
00:20:40,359 --> 00:20:42,680
Kriege werden nicht
mit Schwächlingen geführt.
301
00:20:43,359 --> 00:20:46,080
Warum nimmt man die Afrikaner
für die schlimmsten Angriffe?
302
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
Das ist abscheulich.
303
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
Wechseln wir das Thema.
304
00:20:50,359 --> 00:20:53,359
Marthe, Sie haben Ihren Cognac
nicht angerührt.
305
00:20:54,200 --> 00:20:57,040
Sie haben Recht, Marthe.
Der Krieg ist abscheulich.
306
00:20:57,760 --> 00:21:00,480
Dieser noch mehr als alle anderen.
307
00:21:00,680 --> 00:21:03,880
Seine Kanonen brauchen frisches
Fleisch, am besten muskulöses
308
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
und gesundes.
Und wie überall
309
00:21:07,840 --> 00:21:10,359
überleben die stärksten
und die Glückpilze.
310
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
Ein Beispiel:
Heute früh
311
00:21:12,640 --> 00:21:15,920
behandelte ich einen jungen Juden.
- Was hat die Religion...
312
00:21:16,080 --> 00:21:17,359
Hören Sie zu.
313
00:21:17,520 --> 00:21:18,880
Es schien ihm gut zu gehen.
314
00:21:19,359 --> 00:21:21,960
Er hatte nur zwei
kaum sichtbare Wunden.
315
00:21:22,119 --> 00:21:23,480
Eine an der Brust
316
00:21:24,480 --> 00:21:28,040
und die andere am Rücken,
unter dem Schulterblatt.
317
00:21:28,200 --> 00:21:31,160
Sie werden es nicht glauben:
die beiden Wunden waren eine.
318
00:21:31,320 --> 00:21:34,560
Der Bursche war durchbohrt worden,
319
00:21:34,720 --> 00:21:37,560
von einem Bajonett.
Und er erzählte mir das ganz ruhig.
320
00:21:37,720 --> 00:21:39,400
Wie ist das möglich?
321
00:21:39,560 --> 00:21:43,560
Jeder andere wäre gestorben.
Er war quietschlebendig.
322
00:21:43,720 --> 00:21:46,400
Sie hätten ihn sehen können.
Er war vor der Schule.
323
00:21:46,880 --> 00:21:50,640
Und das Wunderbarste ist das Detail,
das ihn gerettet hat.
324
00:21:51,240 --> 00:21:52,600
Sie werden es nicht glauben.
325
00:21:57,480 --> 00:21:58,280
Marthe.
326
00:21:59,119 --> 00:22:00,359
Marthe, ist etwas?
327
00:22:13,240 --> 00:22:15,720
Scheiße. Armer Kerl.
328
00:22:16,760 --> 00:22:19,400
Wenn ich den finde,
der das Foto geklaut hat...
329
00:22:19,560 --> 00:22:22,640
Ich würde mir gern
die betressten Ärsche vornehmen.
330
00:22:24,200 --> 00:22:26,640
Komisch. Warum hat er sich
in Unterhosen erhängt?
331
00:22:27,480 --> 00:22:28,520
Rate mal.
332
00:22:32,320 --> 00:22:34,640
Nach allem, was ihm
an den Kopf geworfen wurde,
333
00:22:35,000 --> 00:22:38,560
hatte er keinen Bock mehr
auf seine französische Uniform.
334
00:22:39,920 --> 00:22:41,000
Wir müssen das melden.
335
00:22:46,560 --> 00:22:49,040
- Guten Tag.
- Oberst.
336
00:22:49,200 --> 00:22:50,560
Gnädige Frau.
337
00:22:50,720 --> 00:22:53,600
Was für ein hübsches Mädchen!
338
00:22:53,760 --> 00:22:56,040
- Ganz die Mama, was?
- Ja.
339
00:22:57,280 --> 00:22:58,840
Wer sagt es ihm?
340
00:23:00,280 --> 00:23:03,040
Mit deinen Pommes
bist du der Ranghöchste.
341
00:23:03,400 --> 00:23:04,640
Danke für die Ehre.
342
00:23:05,600 --> 00:23:06,400
Da kommt er.
343
00:23:07,400 --> 00:23:08,760
Guten Tag, Freunde.
344
00:23:09,400 --> 00:23:10,960
Sie haben die Messe verpasst.
Schade!
345
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
Meine Damen. Herr Oberst.
346
00:23:13,800 --> 00:23:16,720
Ich habe mir gestattet,
Ihr Missgeschick zu erzählen.
347
00:23:17,000 --> 00:23:19,880
Hier ist mein schönster Überlebender.
Sehen Sie selbst.
348
00:23:20,760 --> 00:23:23,119
- Guten Tag, Fräulein.
- Tag, Simon.
349
00:23:23,560 --> 00:23:25,720
- Sie kennen sich?
- Ja. Zufällig.
350
00:23:25,920 --> 00:23:27,920
Ah, kleine Heimlichtuerin!
351
00:23:28,200 --> 00:23:32,040
Jetzt verstehe ich Ihre Anwesenheit
vor der Schule besser.
352
00:23:32,200 --> 00:23:35,640
Und Ihr Unbehagen.
Das verzeihe ich mir nicht.
353
00:23:35,800 --> 00:23:39,240
Wir wollten Sie sprechen,
wegen einem Problem.
354
00:23:39,400 --> 00:23:41,440
Lieber Freund,
der Sonntag ist hier heilig.
355
00:23:41,600 --> 00:23:44,080
Kommen Sie morgen in meine Praxis.
356
00:23:44,240 --> 00:23:46,680
Ab 9 Uhr.
Verzeihung, meine Herren,
357
00:23:47,040 --> 00:23:48,359
und schönen Sonntag.
358
00:23:48,520 --> 00:23:51,720
Und um sich zu erhängen?
Gibt es da Uhrzeiten?
359
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Wie bitte?
360
00:23:53,359 --> 00:23:56,280
Wollen Sie sich
vor morgen früh umbringen?
361
00:23:56,960 --> 00:23:59,119
Einer Ihrer Patienten
hat sich heute Nacht erhängt.
362
00:23:59,280 --> 00:24:00,680
Im Garten des Hospiz.
363
00:24:01,200 --> 00:24:02,040
Er war noch jung.
364
00:24:02,200 --> 00:24:04,640
Das wollten wir Ihnen sagen.
365
00:24:07,680 --> 00:24:08,680
Mist.
366
00:24:09,880 --> 00:24:11,320
Danke, mir Bescheid gesagt
zu haben.
367
00:24:12,240 --> 00:24:14,560
Marthe, entschuldigen Sie uns.
368
00:24:14,760 --> 00:24:16,720
Rose, ich bringe Sie nach Hause.
369
00:24:18,880 --> 00:24:21,960
Entschuldigen Sie uns,
aber wir haben noch etwas zu tun.
370
00:24:24,960 --> 00:24:25,760
Wiedersehen.
371
00:24:26,840 --> 00:24:28,119
Wiedersehen, Simon.
372
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
Mein Beileid.
373
00:25:27,720 --> 00:25:30,119
Gut, wir lassen euch beide allein.
374
00:25:34,480 --> 00:25:36,240
Wir warten draußen auf dich.
375
00:25:46,080 --> 00:25:47,359
Er war Muslim.
376
00:25:49,240 --> 00:25:51,480
Ich frage mich,
was ich hier in der Kirche suche.
377
00:25:53,600 --> 00:25:55,640
- Es ist lächerlich.
- Warum?
378
00:25:57,119 --> 00:25:59,080
Ihre Geste ist nicht lächerlich.
379
00:26:00,440 --> 00:26:03,160
Es ist eine Geste der Liebe
und der Brüderlichkeit.
380
00:26:03,440 --> 00:26:06,040
Sie reden wir ein Pfarrer.
Sind Sie gläubig?
381
00:26:08,080 --> 00:26:09,560
Ja, ich bin gläubig.
382
00:26:11,000 --> 00:26:12,640
Entschuldigen Sie...
383
00:26:13,880 --> 00:26:15,160
das ist alles zu viel.
384
00:26:18,800 --> 00:26:20,520
Das ist auch lächerlich, aber...
385
00:26:21,000 --> 00:26:23,720
Wissen Sie, was ich Ihnen
heute früh sagen wollte,
386
00:26:23,880 --> 00:26:25,920
bevor wir ihn vom Ast abschnitten?
387
00:26:27,600 --> 00:26:31,160
Zum ersten Mal seit langer Zeit
388
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
habe ich mich glücklich gefühlt.
389
00:26:35,560 --> 00:26:39,320
Ich wollte das Boot nehmen,
um Sie wiederzusehen.
390
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Simon.
391
00:26:42,760 --> 00:26:44,000
Ja, ich weiß.
392
00:26:44,520 --> 00:26:46,800
Eine Nacht ist kurz
um einen Traum zu erfinden.
393
00:26:47,000 --> 00:26:48,680
Das wollte ich nicht sagen.
394
00:26:57,160 --> 00:26:58,119
Ich auch...
395
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
Ich war auch glücklich,
Sie vor der Schule zu sehen.
396
00:27:13,280 --> 00:27:14,520
Das war blöd.
397
00:27:14,880 --> 00:27:17,680
Ich hab mich wie ein Pennäler
hinter der Mauer versteckt.
398
00:27:24,640 --> 00:27:25,720
Simon.
399
00:27:28,320 --> 00:27:30,680
Ihre Aufrichtigkeit berührt mich.
400
00:27:33,960 --> 00:27:35,359
Sie berührt mich zutiefst.
401
00:27:36,640 --> 00:27:39,119
- Aber Sie sind nicht frei.
- Wer hat das gesagt?
402
00:27:41,200 --> 00:27:43,040
Sie dürfen ihr nicht böse sein.
403
00:27:44,200 --> 00:27:45,640
Ich habe Thérèse gefragt.
404
00:27:47,359 --> 00:27:51,000
Ich wollte um jeden Preis
mehr über Sie erfahren.
405
00:27:52,880 --> 00:27:54,960
Das gehört sich nicht,
aber so ist es.
406
00:27:57,800 --> 00:28:01,840
Gestern habe ich Sie
vom ersten Augenblick an geliebt.
407
00:28:02,680 --> 00:28:06,040
Ich hatte noch nie
ein so strahlendes Gesicht gesehen.
408
00:28:25,440 --> 00:28:27,240
Warten wir in der Kneipe auf ihn.
409
00:28:41,480 --> 00:28:43,400
Was hast du ihr angetan,
410
00:28:43,560 --> 00:28:45,880
dass sie sich
wie eine plärrende Göre verpisst?
411
00:28:46,040 --> 00:28:49,440
Halt die Klappe. Kannst du nie
anders über Frauen reden?
412
00:28:49,600 --> 00:28:53,280
Wie soll ich über sie reden? Seit
2 Jahren vögel ich nur noch Nutten.
413
00:28:53,840 --> 00:28:55,320
Bitte ihn, das Maul zu halten.
414
00:28:58,520 --> 00:29:01,400
- Bist du vernarrt?
- Ich bin nicht vernarrt.
415
00:29:01,720 --> 00:29:02,640
Ich liebe sie.
416
00:29:04,680 --> 00:29:07,040
Also hast du ihr das
frank und frei gesagt,
417
00:29:07,440 --> 00:29:09,840
und sie hat dich
zum Teufel gejagt. Ja?
418
00:29:10,600 --> 00:29:11,920
So was passiert, Alter.
419
00:29:12,080 --> 00:29:15,360
Ich treffe die Frau meines Lebens
und sie ist verlobt.
420
00:29:15,680 --> 00:29:18,600
- Mit einem Typ an der Front.
- Das ist blöd.
421
00:29:18,760 --> 00:29:21,600
Blöd ist vor allem,
dass er sich Geschichten erzählt.
422
00:29:21,760 --> 00:29:23,240
Die Frau seines Lebens!
423
00:29:23,400 --> 00:29:26,280
Als ich mir die Eier
im Schützengraben abfror,
424
00:29:26,440 --> 00:29:29,360
war für mich auch der erste Hintern,
den ich sah, die Frau meines Lebens.
425
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
Ich stecke dir deine Krücke
in den Hals!
426
00:29:31,600 --> 00:29:35,360
Prima, räch dich am Krüppel.
Mach mich ruhig zu Ende.
427
00:29:36,080 --> 00:29:38,240
- Ich entschuldige mich.
- Kannst du.
428
00:29:39,440 --> 00:29:41,400
Nicht alle haben dein Aussehen.
429
00:29:41,560 --> 00:29:43,360
Aber du bist nicht der Einzige,
der leidet.
430
00:29:43,520 --> 00:29:45,920
- Ich hab gesagt, entschuldige.
- Beruhigt euch alle beide.
431
00:29:46,320 --> 00:29:49,120
Wie kann man so bescheuert sein,
nach all dem, was wir einstecken!
432
00:29:49,400 --> 00:29:51,120
Sag ihm das!
433
00:29:51,280 --> 00:29:53,720
Wer interessiert sich
für meine Sorgen?
434
00:29:54,120 --> 00:29:57,600
Quält ihn die Frage,
ob ich jemals eine finden werde,
435
00:29:57,760 --> 00:29:59,760
die mit meinen Resten vorlieb nimmt?
436
00:30:00,320 --> 00:30:03,280
Ob ich eines Tages eine Frau
und Kinder haben werde?
437
00:30:04,080 --> 00:30:07,200
Einen Taubenschlag um zu turteln
und all das zu vergessen?
438
00:30:08,800 --> 00:30:12,520
Ich würde sogar eine hässliche
nehmen, wenn sie nur nett ist.
439
00:30:15,080 --> 00:30:19,040
Ich würde mein zweites Bein
für ein bisschen Liebe hergeben.
440
00:30:19,200 --> 00:30:20,160
Schreibs auf.
441
00:31:20,680 --> 00:31:22,920
Verdammt! So viele schon...
442
00:32:15,120 --> 00:32:16,080
Alles klar, Henri?
443
00:32:16,480 --> 00:32:18,280
Ich jubele vor Freude.
444
00:32:18,880 --> 00:32:22,560
Sag mal, hast du den Umschlag
auf den Sarg geworfen?
445
00:32:25,840 --> 00:32:28,160
Ja. Und hier ist auch einer für dich.
446
00:32:29,760 --> 00:32:33,200
Ich war beim Postmeister.
Dachte mir, dass dich das freut.
447
00:32:34,160 --> 00:32:35,840
Dein Brief riecht nach Lavendel.
448
00:32:36,800 --> 00:32:39,840
Seiner roch nach Jasmin.
Frage des Klimas...
449
00:32:44,920 --> 00:32:45,960
"Simon,
450
00:32:47,440 --> 00:32:51,840
"Ich bereue meine dumme Reaktion auf
Ihr Geständnis neulich in der Kirche.
451
00:32:52,840 --> 00:32:55,200
'"Aber es fiel mir schwer,
es anzunehmen.
452
00:32:56,440 --> 00:32:58,320
"Und noch schwerer,
darauf zu antworten.
453
00:32:59,440 --> 00:33:02,040
"Ich wollte Sie nicht verletzen
oder enttäuschen.
454
00:33:02,920 --> 00:33:05,960
"Können wir aufrichtig und in aller
Ruhe darüber sprechen?
455
00:33:06,800 --> 00:33:09,320
"Ich habe eine Gewohnheit
nach dem Abendessen.
456
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
"Ich laufe bis zur Mole
und schaue aufs Meer.
457
00:33:16,480 --> 00:33:17,440
"Kommen Sie.
458
00:33:18,760 --> 00:33:21,200
"Ich glaube, wir haben uns
noch viel zu sagen.
459
00:33:22,400 --> 00:33:23,280
"Marthe."
460
00:33:24,320 --> 00:33:26,200
- Guten Abend, Simon.
- Guten Abend, Marthe.
461
00:33:26,360 --> 00:33:29,640
Sie kommen zu spät.
Es war wunderschön, wie immer.
462
00:33:29,800 --> 00:33:32,240
Ja, ich weiß. Ich sah sie untergehen,
als ich ankam.
463
00:33:34,240 --> 00:33:36,680
Verzeihen Sie noch einmal
meine idiotische Flucht.
464
00:33:36,840 --> 00:33:39,920
Es ist meine Schuld.
Ich habe mich wie ein Rüpel benommen.
465
00:33:42,800 --> 00:33:45,320
Hören wir auf,
uns wie Kinder zu entschuldigen.
466
00:33:46,240 --> 00:33:48,280
Es war sicher mein Verhalten
am Strand.
467
00:33:50,600 --> 00:33:51,920
Sie konnten es nicht wissen.
468
00:33:52,080 --> 00:33:54,880
Ich habe es sehr schnell erfahren
und es hat nichts geändert.
469
00:33:55,960 --> 00:33:57,080
Ich hätte den Mund halten müssen.
470
00:33:57,600 --> 00:34:00,320
Sie haben riskiert, an das
zu glauben, was uns beiden geschah.
471
00:34:00,480 --> 00:34:03,640
Es schnell und leidenschaftlich
zu gestehen.
472
00:34:04,800 --> 00:34:08,480
Sie hatten dazu das Recht
und die Freiheit, die ich nicht habe.
473
00:34:08,640 --> 00:34:09,960
Es war ungelenk.
474
00:34:11,239 --> 00:34:13,560
Unbeholfenheit macht Männer
oft rührend.
475
00:34:14,320 --> 00:34:17,440
Ja, aber Sie hätten glauben können,
was weiß ich,
476
00:34:17,600 --> 00:34:20,160
dass ich ein alter Haudegen bin,
der sein Glück versucht.
477
00:34:21,320 --> 00:34:23,920
So naiv bin ich nicht, Simon.
478
00:34:24,239 --> 00:34:26,719
Hätte ich an Ihrer Aufrichtigkeit
gezweifelt,
479
00:34:26,880 --> 00:34:28,600
hätte ich Ihnen dann geschrieben?
480
00:34:30,160 --> 00:34:32,120
Jetzt werde ich offen mit Ihnen sein.
481
00:34:35,640 --> 00:34:36,960
Er ist älter als Sie.
482
00:34:38,440 --> 00:34:41,080
Ich bin mit ihm aufgewachsen
wie mit einem großen Bruder.
483
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
Wie mein Vater liebte er
Seemannsgeschichten
484
00:34:45,080 --> 00:34:46,560
und Abenteuerbücher.
485
00:34:48,440 --> 00:34:50,160
Sie ähnelten sich.
486
00:34:52,640 --> 00:34:54,600
Sie liebten mich beide
auf die gleiche Weise.
487
00:34:54,760 --> 00:34:58,280
Liebevoll und besorgt, weil ich
nicht wie die anderen Mädchen war.
488
00:34:59,320 --> 00:35:02,200
Sie wetteiferten, wer mich am
weitesten aufs Meer bringen würde,
489
00:35:03,400 --> 00:35:05,640
auf den höchsten Felsen...
490
00:35:15,360 --> 00:35:17,160
Papa starb, als ich 13 war.
491
00:35:19,880 --> 00:35:22,080
Und Martin hat alles getan,
um ihn zu ersetzen.
492
00:35:23,840 --> 00:35:25,600
Bis ich aufs Internat kam.
493
00:35:27,640 --> 00:35:31,719
Ich glaube, als ich zurück kam,
erkannte er mich kaum wieder.
494
00:35:34,440 --> 00:35:36,120
Danach kam die Hochschule.
495
00:35:37,840 --> 00:35:38,760
Der Krieg...
496
00:35:39,920 --> 00:35:41,200
Und die Mobilmachung.
497
00:35:44,040 --> 00:35:47,040
Und der Heiratsantrag, den er mir
beim ersten Urlaub machte.
498
00:35:48,440 --> 00:35:49,360
So.
499
00:35:50,040 --> 00:35:52,920
Jetzt wissen Sie ungefähr alles
von mir und von ihm.
500
00:35:54,000 --> 00:35:55,840
Ich weiß noch mehr, Marthe.
501
00:35:57,280 --> 00:35:58,920
Ich weiß, was Sie ihm wert sind.
502
00:35:59,719 --> 00:36:01,680
Wie er an Sie denkt, da wo er ist.
503
00:36:04,040 --> 00:36:05,239
Wenn Sie wüssten...
504
00:36:06,960 --> 00:36:08,600
Manche Abende
in den Schützengräben
505
00:36:09,200 --> 00:36:11,239
brauchte man nur den Kopf zu heben,
um es zu sehen:
506
00:36:12,280 --> 00:36:13,960
die absolute Schönheit
über der Scheiße.
507
00:36:14,120 --> 00:36:16,560
Entschuldigen Sie,
aber das ist die Wahrheit.
508
00:36:17,160 --> 00:36:18,560
Dort lebt man im Schlamm,
509
00:36:19,440 --> 00:36:23,040
Tag und Nacht, einer auf
dem anderen, wie Ratten.
510
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
Ob man überlebt oder krepiert,
511
00:36:27,560 --> 00:36:29,680
der Schlamm ist immer da,
512
00:36:29,840 --> 00:36:32,800
glitschig, klebrig wie Blut.
513
00:36:32,960 --> 00:36:35,320
Man hat das Gefühl, von ihm
verschlungen zu werden.
514
00:36:36,440 --> 00:36:39,840
Manchmal, wenn der Himmel so ist,
515
00:36:41,200 --> 00:36:42,680
möchte man fortlaufen.
516
00:36:45,040 --> 00:36:47,360
Dann wünscht man sich,
dass eine geliebte Person
517
00:36:48,160 --> 00:36:49,320
einen holen kommt.
518
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Es ist unbeschreiblich.
519
00:36:54,760 --> 00:36:55,800
Unbeschreiblich.
520
00:37:30,160 --> 00:37:32,560
Zwei Monate später...
521
00:38:57,280 --> 00:38:58,440
"Liebster,
522
00:38:59,000 --> 00:39:00,400
"mein Allerliebster,
523
00:39:01,280 --> 00:39:04,200
'"Jeden Morgen beim Aufwachen
verbiete ich mir, an dich zu denken.
524
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
"Trotz der Kälte und der Feuchtigkeit
525
00:39:07,960 --> 00:39:11,920
"führe ich mechanisch
die täglichen Gesten aus.
526
00:39:39,160 --> 00:39:40,640
"Ich bin schwanger, Liebster.
527
00:39:41,880 --> 00:39:43,440
"Jetzt bin ich mir sicher.
528
00:39:45,560 --> 00:39:47,360
"Warum hat Gott das gewollt?
529
00:39:48,920 --> 00:39:50,040
"Um uns zu strafen?
530
00:39:52,080 --> 00:39:54,640
"Ich hasse das Kind, das deinen
Platz in meinem Bauch einnimmt.
531
00:39:55,840 --> 00:39:58,120
"Ich hätte dich
nie gehen lassen dürfen.
532
00:39:58,840 --> 00:40:00,920
"Ich hätte dich in meinem Fleisch
gefangen halten müssen,
533
00:40:01,320 --> 00:40:03,160
"dich für immer
in meine Arme schließen.
534
00:40:06,320 --> 00:40:08,200
"Deine Abwesenheit verzehrt mich
535
00:40:09,040 --> 00:40:10,200
"und höhlt mich aus.
536
00:40:12,160 --> 00:40:13,680
"Ich bin hässlich ohne dich.
537
00:40:15,160 --> 00:40:17,320
"Ohne deine Küsse
ist mein Mund tot.
538
00:40:18,160 --> 00:40:20,080
"Ohne deinen Körper friere ich.
539
00:40:21,680 --> 00:40:23,800
"Ohne dich bleibt nichts
von meinem Glück.
540
00:40:24,360 --> 00:40:27,120
"Aus meinen Venen
dringt das Blut meiner Verletzung.
541
00:40:33,480 --> 00:40:36,800
"Jeden Morgen sehe ich mehr
wie eine Witwe aus.
542
00:40:37,680 --> 00:40:39,760
"Jetzt hasse ich meine Armut,
543
00:40:40,440 --> 00:40:41,560
"ihre Farbe,
544
00:40:42,160 --> 00:40:43,239
"ihren Geruch.
545
00:40:44,719 --> 00:40:47,160
"Ich würde gern helle,
seidene Kleider tragen,
546
00:40:47,600 --> 00:40:50,160
"mich wie ein junges Mädchen
kämmen und lachen.
547
00:40:51,520 --> 00:40:54,600
"Ich möchte betörend und fröhlich
in deiner Erinnerung erscheinen.
548
00:40:56,080 --> 00:40:57,200
"Mein Liebster."
549
00:41:24,560 --> 00:41:27,440
Marthe, bitte,
das mache ich lieber selbst.
550
00:41:27,960 --> 00:41:29,480
Nein, ich rasiere dich.
551
00:41:29,880 --> 00:41:30,920
Ich mach das gern.
552
00:41:31,120 --> 00:41:34,440
Schau.
Die Klinge ist wunderbar.
553
00:41:37,320 --> 00:41:38,480
Keine Angst!
554
00:41:38,719 --> 00:41:41,640
- Ich kann das.
- Ich hab keine Angst.
555
00:41:42,040 --> 00:41:44,000
Ich frag mich,
woher du das kannst.
556
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Woher wohl?
557
00:41:46,120 --> 00:41:49,600
Papa hat mich gelehrt,
meine zehn Finger zu benutzen.
558
00:41:50,640 --> 00:41:52,080
Los, heb den Kopf.
559
00:41:53,239 --> 00:41:55,080
Ich rasierte ihn jeden Sonntag.
560
00:41:55,320 --> 00:41:56,960
Er kam nie mit in die Messe.
561
00:41:59,000 --> 00:42:01,120
Danach durfte ich zu ihm
in die Wirtschaft kommen
562
00:42:01,560 --> 00:42:03,239
und mit den Männern
Karten spielen.
563
00:42:03,680 --> 00:42:06,360
Wir spielten oft als Partner,
Belote oder Tarock.
564
00:42:06,680 --> 00:42:09,239
Ich war sehr gut.
Wir schlugen alle anderen.
565
00:42:11,000 --> 00:42:12,600
Dein Vater hat dich gut aufgezogen.
566
00:42:12,880 --> 00:42:14,120
Absolut.
567
00:42:16,239 --> 00:42:18,360
Ich werde mit egal welchem
Spieler fertig
568
00:42:18,520 --> 00:42:19,840
und egal welchem Spiel.
569
00:42:20,520 --> 00:42:22,960
Selbst Poker.
Da schlage ich dich garantiert.
570
00:42:25,400 --> 00:42:26,800
Ich spiele nicht Poker.
571
00:42:28,320 --> 00:42:29,440
Ich bringe es dir bei.
572
00:42:39,280 --> 00:42:41,840
Das wäre erledigt.
Du siehst wunderbar aus.
573
00:42:43,960 --> 00:42:45,040
Oh, mein Gott!
574
00:42:45,560 --> 00:42:48,160
So habe ich mich
schon lange nicht gesehen.
575
00:42:49,239 --> 00:42:51,800
Du siehst
wie ein kleiner Junge aus.
576
00:42:52,239 --> 00:42:53,320
"Kleiner Junge"?
577
00:42:54,080 --> 00:42:55,560
Ich zeig dir den kleinen Jungen.
578
00:42:59,640 --> 00:43:02,360
Küss mich zur Einweihung
deines neuen Gesichts.
579
00:43:09,640 --> 00:43:12,480
Ich hole die Wanne
und mache Wasser heiß.
580
00:43:13,360 --> 00:43:16,320
- Waschen soll ich mich auch?
- Ja, von Kopf bis Fuß.
581
00:43:16,480 --> 00:43:18,320
Und gut rubbeln.
Du brauchst es.
582
00:43:18,480 --> 00:43:19,920
Wie werde ich dastehen?
583
00:43:20,080 --> 00:43:22,440
Wie ein Mann, der sich wäscht.
Das überlebst du.
584
00:43:23,320 --> 00:43:25,000
- Marthe, hör zu...
- Tu ich nicht.
585
00:43:25,160 --> 00:43:26,719
Ich habe furchtbar Lust auf dich.
586
00:43:26,880 --> 00:43:30,280
Aber ich verweigere, einen Mann
in so einem Zustand zu lieben.
587
00:43:30,440 --> 00:43:31,560
Rieche ich so schlecht?
588
00:43:31,920 --> 00:43:32,760
Schlimmer.
589
00:43:49,520 --> 00:43:50,960
Jetzt verlasse ich dich.
590
00:43:51,120 --> 00:43:54,200
Tut mir leid, ich brauche den Herd,
um all das zu kochen.
591
00:43:54,400 --> 00:43:57,280
Was? Unmöglich.
Das braucht 2 Tage zum Trocknen.
592
00:43:57,880 --> 00:44:00,320
Das macht nichts.
Solange behalte ich dich hier.
593
00:44:00,719 --> 00:44:04,080
Wenn ich aus dem Pflegeheim
verschwinde, lande ich im Knast.
594
00:44:04,320 --> 00:44:05,640
Du riskierst gar nichts.
595
00:44:05,800 --> 00:44:07,640
Ich plädiere für dich beim Oberst.
596
00:44:07,800 --> 00:44:09,200
Er kann mir nichts verweigern.
597
00:44:12,760 --> 00:44:14,280
Gib mir den Rest.
598
00:44:15,480 --> 00:44:19,400
- Ich respektiere dein Schamgefühl.
- Du respektierst gar nichts!
599
00:44:24,600 --> 00:44:26,880
Ruf mich,
wenn du Spülwasser brauchst.
600
00:44:47,239 --> 00:44:50,239
Oh, entschuldige.
Das war gedankenlos.
601
00:44:51,120 --> 00:44:53,200
Ich bin die Dumme.
602
00:44:56,040 --> 00:44:59,719
Hier, der Rest.
Ich hole die Handtücher.
603
00:45:09,280 --> 00:45:10,200
Nein.
604
00:45:11,239 --> 00:45:13,239
Ich möchte,
dass du mich abtrocknest.
605
00:45:14,320 --> 00:45:15,880
Nicht wie einen kleinen Jungen.
606
00:45:16,400 --> 00:45:17,880
Wie einen Mann, der dich begehrt,
607
00:45:18,040 --> 00:45:19,800
und der es nicht verstecken will.
608
00:45:20,800 --> 00:45:21,920
Das würde dir schwerfallen.
609
00:45:51,920 --> 00:45:53,880
Das ist schön, ein männliches Glied.
610
00:46:02,080 --> 00:46:03,920
So zart.
611
00:46:11,760 --> 00:46:13,800
Nimm mich jetzt in deine Arme.
612
00:48:07,400 --> 00:48:08,600
"Verzeih mir, Liebling.
613
00:48:11,000 --> 00:48:13,120
"Verzeih meine Klagen,
mein Schatz.
614
00:48:14,360 --> 00:48:18,360
"Dir von meinem frivolen Begehren
zu schreiben, während du leidest!
615
00:48:20,560 --> 00:48:23,760
"Ich sollte dir andere Dinge
von mir erzählen.
616
00:48:26,080 --> 00:48:29,080
"Rose und de Oberst geben sich
alle Mühe, mich abzulenken.
617
00:48:30,400 --> 00:48:34,239
"Sie kümmern sich um mich,
als ob ich ihre Tochter wäre.
618
00:48:36,000 --> 00:48:39,719
Ich liebte meine Einsamkeit,
jetzt ertrage ich sie nicht mehr.
619
00:48:41,000 --> 00:48:43,080
"Ich esse beinahe jeden Abend
bei ihnen.
620
00:48:44,800 --> 00:48:46,320
"Wir reden oft über dich.
621
00:48:47,200 --> 00:48:48,680
"Manchmal bis zum Schweigen.
622
00:48:49,719 --> 00:48:53,080
"Selbst Gauthier versucht,
mich zu beruhigen.
623
00:48:53,960 --> 00:48:57,120
"Er grüßt mich jeden Tag auf die
gleiche Weise und meint es gut dabei.
624
00:48:58,960 --> 00:49:00,160
"Armer Gauthier!
625
00:49:01,280 --> 00:49:04,120
Wenn er wüsste, dass gerade er
mich mit seiner Leidensmiene
626
00:49:04,320 --> 00:49:06,239
"in die Realität zurückruft,
627
00:49:07,160 --> 00:49:10,600
"die tägliche Aufrechnung
der Tage ohne dich, jeden Morgen,
628
00:49:10,760 --> 00:49:12,360
"auf der Klassentafel.
629
00:49:21,400 --> 00:49:22,920
"Meine Hand zittert, Liebster.
630
00:49:25,000 --> 00:49:27,120
"Bist du heute noch am Leben?
631
00:49:28,640 --> 00:49:30,480
"Wirst du heute sterben?
632
00:49:32,680 --> 00:49:34,120
"Stirb nicht, Liebster.
633
00:49:35,719 --> 00:49:36,960
"Ich verbiete es dir."
634
00:49:41,640 --> 00:49:43,760
Fräulein, ein bisschen Ruhe.
635
00:49:46,800 --> 00:49:49,239
Kreuzt eure Arme auf dem Pult.
636
00:49:50,360 --> 00:49:51,160
Gut.
637
00:49:53,360 --> 00:49:55,080
Heute, wie jeden Tag,
638
00:49:56,120 --> 00:49:58,400
solange der Krieg andauert,
widmen wir
639
00:49:58,600 --> 00:49:59,920
unsere Arbeit, unseren Fortschritt
640
00:50:00,080 --> 00:50:04,080
allen Soldaten, die an der Front
kämpfen und leiden,
641
00:50:04,239 --> 00:50:06,680
um unser Vaterland
und unsere Freiheit zu verteidigen.
642
00:50:06,840 --> 00:50:08,280
Das ist nicht wahr.
643
00:50:09,360 --> 00:50:10,760
Émilie...
644
00:50:11,520 --> 00:50:12,960
Warum sagst du das?
645
00:50:13,960 --> 00:50:14,880
Antworte.
646
00:50:15,080 --> 00:50:16,680
Die Mutter von Thérèse sagt das.
647
00:50:16,840 --> 00:50:19,600
Sie sagt, wenn alle Ehemänner
nacheinander abkratzen,
648
00:50:19,760 --> 00:50:22,400
ist das die Schuld
der Herren und der Pfaffen.
649
00:50:24,800 --> 00:50:28,160
Wo ist Thérèse?
Warum sitzt sie nicht neben dir?
650
00:50:28,320 --> 00:50:30,680
Sie kommt heute nicht.
651
00:50:30,840 --> 00:50:33,840
Sie kommt nicht? Warum?
652
00:50:34,040 --> 00:50:36,200
- Ist sie krank?
- Nein.
653
00:50:36,400 --> 00:50:38,000
Antworte, wenn du etwas weißt.
654
00:50:40,239 --> 00:50:42,520
Ihr Vater ist tot.
Er ist an der Front gefallen.
655
00:50:48,000 --> 00:50:49,680
- Wirklich?
- Ja.
656
00:50:49,880 --> 00:50:52,920
Gestern war der Bürgermeister
mit den Gendarmen im Ort.
657
00:50:53,080 --> 00:50:56,280
Und danach hat ihre Mutter
alle angeschrien.
658
00:50:56,440 --> 00:50:57,960
Schlimmer als ein Windelkind.
659
00:50:59,120 --> 00:51:00,719
Danke, Émilie.
660
00:51:01,360 --> 00:51:02,680
Danke, es mir gesagt zu haben.
661
00:51:02,960 --> 00:51:04,560
Du kannst dich setzen.
662
00:51:22,239 --> 00:51:23,920
Steht auf.
663
00:51:29,400 --> 00:51:31,920
Thérèse hat ein großes Unglück
erlitten.
664
00:51:32,080 --> 00:51:35,200
Andere vor ihr
hatten das gleiche Unglück.
665
00:51:35,360 --> 00:51:38,280
Wir werden ein Vaterunser beten
und ein Ave Maria,
666
00:51:38,440 --> 00:51:40,239
zu seinem Seelenheil.
667
00:51:40,560 --> 00:51:44,239
Beten wir alle zusammen dafür,
dass dieser Krieg aufhört
668
00:51:44,640 --> 00:51:47,520
und die Männer nicht mehr sterben.
Nie mehr.
669
00:51:50,200 --> 00:51:52,400
"Vater Unser,
der Du bist im Himmel,
670
00:51:52,560 --> 00:51:54,680
"Geheiligt werde Dein Name,
671
00:51:55,000 --> 00:51:58,600
"Dein Reich komme,
Dein Wille geschehe,
672
00:51:58,760 --> 00:52:00,800
"Wie im Himmel,
so auch auf Erden.
673
00:52:01,000 --> 00:52:04,080
"Unser tägliches Brot gib uns heute,
674
00:52:04,239 --> 00:52:06,000
"Und vergib uns unsere Schuld,
675
00:52:06,160 --> 00:52:09,440
"Wie auch wir
vergeben unseren Schuldigern.
676
00:52:09,600 --> 00:52:12,840
"Und führe uns nicht in Versuchung,
677
00:52:13,000 --> 00:52:15,800
"Sondern erlöse uns von dem Bösen.
Amen."
678
00:52:16,600 --> 00:52:19,280
"Gegrüßet seist Du,
Maria, voll der Gnade.
679
00:52:19,440 --> 00:52:21,640
"Der Herr ist mit dir..."
680
00:52:21,800 --> 00:52:24,680
"Liebster... es ist furchtbar!
681
00:52:26,960 --> 00:52:29,640
"Ich habe Angst für mich,
und es trifft sie.
682
00:52:30,600 --> 00:52:32,880
"Ich könnte vor Angst schreien
und sie schweigen.
683
00:52:34,120 --> 00:52:37,520
"Furchtbare Gedanken durchfahren
mich, wenn es eine von ihnen trifft.
684
00:52:39,000 --> 00:52:42,320
"Ich kann nicht verhindern,
mich erleichtert zu fühlen.
685
00:52:43,239 --> 00:52:46,400
"Nicht du bist es! Noch nicht!
686
00:52:47,760 --> 00:52:49,520
"Du wirst überleben.
687
00:52:50,239 --> 00:52:52,760
"Ich will es
mit einem tierischen Instinkt.
688
00:52:53,760 --> 00:52:56,600
"Ich finde in ihrem Unglück
eine schändliche Ruhe.
689
00:52:57,320 --> 00:52:59,480
"Die Hoffnung, verschont zu bleiben.
690
00:53:00,719 --> 00:53:03,360
"Bitte verurteile mich nicht
für solche Gedanken.
691
00:53:03,560 --> 00:53:06,680
"Dich in diesem Abgrund zu wissen,
macht mich wahnsinnig.
692
00:53:08,200 --> 00:53:11,000
"Ich glaube, Gott hat
die Menschen vergessen, Simon.
693
00:53:11,920 --> 00:53:13,000
"Wie könnte er sonst gestatten,
694
00:53:13,200 --> 00:53:15,600
"dass so ein Wahnsinn
sie fort reißt?
695
00:53:18,640 --> 00:53:22,680
"Angst und Empörung
bringen mein Blut zum Wallen.
696
00:53:24,960 --> 00:53:26,880
"Jetzt musst du mich beruhigen.
697
00:53:27,840 --> 00:53:28,640
"Verzeih mir, Liebster.
698
00:53:31,440 --> 00:53:35,239
"Verzeih mir, geschrieben zu haben,
dass ich dein Kind hasse.
699
00:53:36,080 --> 00:53:37,520
"Ich liebe es, Simon.
700
00:53:38,440 --> 00:53:40,520
"Ich will es behalten,
wie dich auch.
701
00:53:41,239 --> 00:53:45,719
"Lebendig, um Gottes Willen,
in meinen Armen, alle beide."
702
00:54:49,239 --> 00:54:51,000
"Marthe, mein Schatz,
703
00:54:51,160 --> 00:54:52,560
"mein Liebling,
704
00:54:53,160 --> 00:54:56,239
"Ich weiß nicht, was schlimmer ist,
die Deutschen oder die Kälte.
705
00:54:57,000 --> 00:55:00,480
"Heute früh haben wir einen stehend
erfrorenen Wachposten gefunden.
706
00:55:00,719 --> 00:55:03,640
"Seine Augen waren weit geöffnet.
Was sah er?
707
00:55:04,719 --> 00:55:07,320
"Sein Blick war erschreckend.
708
00:55:08,200 --> 00:55:11,360
"Jeder Atemzug lässt meine Lippen
aufspringen und brennt in der Lunge.
709
00:55:11,520 --> 00:55:15,320
"Ich spüre meine Finger nicht mehr.
Aber ich will dir schreiben!
710
00:55:15,800 --> 00:55:16,960
"Dass ich dich liebe.
711
00:55:17,200 --> 00:55:20,200
"Dass ich von deinem glühenden Körper
träume, wenn du aufwachst.
712
00:55:20,800 --> 00:55:23,320
"Ich möchte meinen Kopf
auf deinen heißen Bauch legen,
713
00:55:23,480 --> 00:55:25,680
"meine Hände auf deine Brüste,
um sie zum Leben zu erwecken.
714
00:55:26,520 --> 00:55:28,000
"Hier stirbt alles.
715
00:55:29,080 --> 00:55:32,080
"Kein Haus, kein Baum
steht mehr aufrecht.
716
00:55:33,080 --> 00:55:34,600
"Und die Männer wanken.
717
00:55:36,160 --> 00:55:38,280
"Wir wurden heute früh abgelöst,
718
00:55:38,480 --> 00:55:43,360
"nach 5 Tagen erbitterten Kampfes.
Für nichts, wie immer.
719
00:55:44,239 --> 00:55:45,400
"Für nichts.
720
00:55:47,360 --> 00:55:49,200
"Ich flehe dich an, Liebling,
721
00:55:49,880 --> 00:55:53,360
"höre nicht auf,
mich zu lieben und zu begehren,
722
00:55:54,000 --> 00:55:55,719
"denn sonst werde ich sterben."
723
00:56:13,480 --> 00:56:16,920
Hier, trink das.
Kalter Glühwein.
724
00:56:21,760 --> 00:56:22,920
Danke, Lucien.
725
00:56:23,680 --> 00:56:25,560
Diesmal hast du was zu erzählen.
726
00:56:27,160 --> 00:56:28,480
Ich schrieb Marthe.
727
00:56:28,680 --> 00:56:31,960
Wozu? Die Briefe
kommen nicht mehr durch.
728
00:56:33,640 --> 00:56:35,120
Vielleicht ist es besser so.
729
00:56:38,280 --> 00:56:42,280
Ich weiß nicht, warum,
aber ich muss ihr alles erzählen.
730
00:56:45,480 --> 00:56:49,200
Ich sollte besser lügen.
Schreiben, dass alles gut geht.
731
00:56:50,880 --> 00:56:54,200
Tut's doch, oder?
Wir leben noch, alle beide.
732
00:56:54,680 --> 00:56:56,200
Löschen Sie sofort das Feuer!
733
00:56:57,040 --> 00:57:00,360
Guck an, wer da ankommt.
Der Fettarsch.
734
00:57:01,280 --> 00:57:03,280
Der hat uns garantiert
einen Gasthof gefunden.
735
00:57:03,480 --> 00:57:06,280
- Ich hab eine Unterkunft!
- Wurde Zeit.
736
00:57:06,440 --> 00:57:09,000
Die Deutschen würden sich anöden,
wenn wir alle so abkratzen.
737
00:57:09,200 --> 00:57:11,520
Ich hab mein Bestes getan.
Es geht hoch her.
738
00:57:11,680 --> 00:57:15,239
Sammelt euren Kram ein und
folgt mir. Wir haben einen Keller.
739
00:57:15,400 --> 00:57:18,880
Einen Keller? Warum nicht gleich
ein Klohaus? Verarschen die uns?
740
00:57:19,080 --> 00:57:21,880
Wir wurden abgelöst.
Wir dürfen hinter die Front!
741
00:57:22,080 --> 00:57:23,360
Es ist ein Befehl.
742
00:57:23,560 --> 00:57:26,160
Schweinehunde!
Und wann ruhen wir uns aus?
743
00:57:26,360 --> 00:57:28,520
Die wollen, dass wir
pausenlos weitermachen!
744
00:57:29,480 --> 00:57:33,120
Guckt euch das an. Hoffen wir,
dass es nicht einstürzt.
745
00:57:34,120 --> 00:57:35,520
Egal. Ich muss schlafen.
746
00:57:37,800 --> 00:57:40,360
Ah, die Aasgeier.
Ich sag's dir.
747
00:57:40,560 --> 00:57:43,560
Wenn mir ein Offizier
vor die Flinte läuft,
748
00:57:43,720 --> 00:57:46,320
knall ich ihn ab.
Wie auf dem Jahrmarkt.
749
00:57:46,480 --> 00:57:49,720
Reiner Zeitverlust.
Penn dich lieber aus.
750
00:57:49,880 --> 00:57:51,640
Verdammter Luxus!
751
00:57:51,800 --> 00:57:54,920
So ein Quatsch.
Wir gehen eh alle hops.
752
00:57:55,080 --> 00:57:57,960
Aber wenigstens haben wir dann
den Krieg hinter uns.
753
00:58:08,720 --> 00:58:11,960
Ich hätte mich gern gewaschen.
Ich stinke wie ein Scheuerlappen.
754
00:58:12,120 --> 00:58:13,480
Dufte ich nach Lavendel?
755
00:58:13,640 --> 00:58:15,840
Ich hab eine Verabredung
mit der Tochter des Generals!
756
00:59:33,000 --> 00:59:35,880
Marthe,
stell dir vor!
757
00:59:36,040 --> 00:59:37,040
Ja.
758
00:59:37,520 --> 00:59:42,080
In einer Stunde wird es hell.
Meine zweite schlaflose Nacht...
759
00:59:43,680 --> 00:59:46,640
Wenn ich an meine
an der Front denke...
760
00:59:47,080 --> 00:59:50,800
Letzten Endes freue ich mich
über den Bajonettstich.
761
00:59:52,000 --> 00:59:53,080
Idiot!
762
00:59:56,480 --> 00:59:57,640
Mach die Augen zu.
763
01:00:01,680 --> 01:00:03,360
Ich habe eine Überraschung für dich.
764
01:00:04,520 --> 01:00:07,440
Mogel nicht! Du musst sie
zu lassen, egal was ich tue.
765
01:00:07,600 --> 01:00:09,120
Egal, was du tust?
766
01:00:09,960 --> 01:00:11,280
Gehorche.
767
01:00:12,480 --> 01:00:14,600
Nicht gucken. Versprochen?
768
01:00:14,760 --> 01:00:16,960
Versprochen.
Beeil dich, ich bin müde.
769
01:00:17,120 --> 01:00:18,520
Das würde mich erstaunen.
770
01:01:05,160 --> 01:01:07,920
Nun? Was hältst du
von meinen Küssen?
771
01:01:08,160 --> 01:01:12,240
Marthe, du bist genial.
Was war das?
772
01:01:12,400 --> 01:01:14,800
Frag nicht.
Ein Familiengeheimnis.
773
01:01:14,960 --> 01:01:16,440
Dann heirate ich dich.
774
01:01:38,160 --> 01:01:41,400
- Ich will, dass du meine Frau wirst.
- War ich das nicht heute Nacht?
775
01:01:41,840 --> 01:01:45,040
- Du hast mich wohl verstanden.
- Was verstanden, Simon?
776
01:01:45,200 --> 01:01:47,920
Dass mein 1. Liebhaber
mich am 2. Tag um meine Hand bittet?
777
01:01:48,080 --> 01:01:49,600
Haargenau.
778
01:01:50,160 --> 01:01:51,760
Das ist keine Verpflichtung.
779
01:01:52,040 --> 01:01:54,720
Aber ich bitte dich darum.
Heirate mich.
780
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
Ich liebe dich, Simon.
781
01:02:01,440 --> 01:02:03,560
Ich weiß, dass du
der Mann meines Lebens bist.
782
01:02:04,120 --> 01:02:09,080
Aber vor der Heirat
mache ich lieber erstmal Kaffee.
783
01:02:09,240 --> 01:02:12,240
- Nein. Bleib hier.
- Ich kann nicht, Simon.
784
01:02:12,520 --> 01:02:16,080
Mein Unterricht beginnt in 1 Stunde.
Und du musst vorher weg.
785
01:02:16,560 --> 01:02:18,440
- Sag mir ja und ich lass dich gehen.
- Nein.
786
01:02:18,600 --> 01:02:21,360
Denn dann würde ich dich
nie mehr gehen lassen.
787
01:02:21,520 --> 01:02:23,320
Ich will keine
20-jährige Witwe werden.
788
01:02:23,480 --> 01:02:25,080
Ich habe nicht die Absicht
zu sterben.
789
01:02:25,640 --> 01:02:29,720
Ich weiß. Und nach dieser Nacht
790
01:02:30,120 --> 01:02:33,480
würde ich als Arzt sofort
deine Genesung unterschreiben.
791
01:02:34,640 --> 01:02:35,720
Entschuldige mich.
792
01:02:46,400 --> 01:02:48,320
Du befürchtest, mit 20
Witwe zu werden,
793
01:02:48,520 --> 01:02:51,480
aber mit Martin
hast du dich dennoch verlobt.
794
01:02:55,240 --> 01:02:57,440
Simon.
Das war etwas ganz anderes.
795
01:02:57,720 --> 01:03:01,360
Ich liebe Martin. Ich habe ihn immer
geliebt und werde ihn immer lieben.
796
01:03:02,800 --> 01:03:05,920
Wirf mir nicht vor, was du über mich
und ihn erfahren hast.
797
01:03:08,840 --> 01:03:10,920
Verzeih mir. Ich bin ein Idiot.
798
01:03:11,440 --> 01:03:13,400
Ja. Und ein Flegel.
799
01:03:24,320 --> 01:03:25,480
Oh, Verzeihung, Marthe.
800
01:03:26,200 --> 01:03:28,520
- Schon wieder Sie?
- Hochachtung, Oberst.
801
01:03:29,160 --> 01:03:30,360
Schon gut.
802
01:03:35,840 --> 01:03:38,720
Marthe, warum stellen Sie uns
nicht vor?
803
01:03:38,880 --> 01:03:42,960
- Herr Oberst, Rose... Frau Bireau.
- "Rose" ist perfekt.
804
01:03:43,720 --> 01:03:46,560
- Er ist Simon. So.
- Gnädige Frau.
805
01:03:47,080 --> 01:03:48,520
Er hat gerade
um meine Hand angehalten.
806
01:03:50,000 --> 01:03:53,200
Ich hab natürlich verweigert.
Also, vorerst.
807
01:03:54,400 --> 01:03:56,560
In dem Fall weiß ich nicht,
wem ich gratulieren soll.
808
01:03:56,720 --> 01:03:57,960
Das besprechen Sie später.
809
01:03:58,160 --> 01:04:00,480
Gehen Sie jetzt.
Sonst verspäten wir uns alle.
810
01:04:11,720 --> 01:04:12,800
Soll ich Sie mitnehmen?
811
01:04:14,160 --> 01:04:17,080
- Also, ich...
- Ich weiß, aber...
812
01:04:17,400 --> 01:04:20,480
Endlich mal die 15 Km
nicht allein fahren zu müssen...
813
01:04:20,640 --> 01:04:23,800
Tun Sie mir den Gefallen,
das Auto dem Jachtsport vorzuziehen.
814
01:04:23,960 --> 01:04:25,760
Kurbeln Sie ihn an.
815
01:04:26,160 --> 01:04:28,000
Ah nein, lassen Sie mich machen.
816
01:04:29,080 --> 01:04:30,480
Ich habe die Verletzung vergessen.
817
01:04:34,360 --> 01:04:37,040
- Hallo, Simon.
- Oh! Thérèse.
818
01:04:37,320 --> 01:04:40,240
- Du bist guter Laune!
- Weil ich dich sehe.
819
01:04:40,480 --> 01:04:42,480
Ich glaube eher,
dass dein Vater zurück ist.
820
01:04:42,640 --> 01:04:45,720
Noch nicht. Warum sagst du das?
Aus Eifersucht?
821
01:04:46,400 --> 01:04:47,800
Guck mich an!
822
01:04:47,960 --> 01:04:50,880
Lügner.
Du bist heute auch guter Laune.
823
01:04:51,800 --> 01:04:53,440
Los. Sonst kommst du zu spät.
824
01:04:54,080 --> 01:04:56,680
Junger Freund,
Sie gefallen den Frauen!
825
01:04:56,840 --> 01:04:58,640
Ich habe weniger Glück
mit meinem Auto.
826
01:04:58,800 --> 01:05:00,480
Also gut: Krieg ist Krieg.
827
01:05:00,640 --> 01:05:03,200
Zeigen Sie mir Ihren Dreh,
um rüber zu kommen.
828
01:05:26,400 --> 01:05:29,120
Verdammt!
Siehst du, was ich sehe?
829
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
- Da bleibt mir die Luft weg.
- Simon ist ein Schlauberger.
830
01:05:33,240 --> 01:05:35,200
Nimm den Vater,
dann kriegst du die Tochter.
831
01:05:35,360 --> 01:05:37,000
- Sie ist seine Tochter?
- Keine Ahnung.
832
01:05:38,200 --> 01:05:39,920
Aber das kommt aufs Gleiche raus.
833
01:05:47,040 --> 01:05:48,080
Oberst...
834
01:05:48,480 --> 01:05:49,680
Hallo, Jungs.
835
01:05:51,080 --> 01:05:54,400
Sein Auto hatte eine Panne.
Also hab ich ihn mitgenommen.
836
01:05:55,320 --> 01:05:57,320
Unter Nachbarn, normal!
837
01:05:58,240 --> 01:06:01,440
- Na? Und die Verlobung?
- Wird keine geben.
838
01:06:02,520 --> 01:06:03,520
Ah ja?
839
01:06:04,640 --> 01:06:06,720
Du bist seit 2 Tagen weg,
840
01:06:06,880 --> 01:06:10,360
kommst wie aus dem Ei gepellt
am Arm des Obersts zurück...
841
01:06:10,520 --> 01:06:13,080
- Wir dachten, das läuft.
- Spotte ruhig.
842
01:06:13,640 --> 01:06:15,520
Ich hätte es euch gern angekündigt.
843
01:06:16,200 --> 01:06:18,120
Die muss jemand sein,
deine Lehrerin.
844
01:06:19,800 --> 01:06:21,280
Das ist sie.
845
01:06:21,680 --> 01:06:24,040
Ich habe sie gerade verlassen...
und schon fehlt sie mir.
846
01:06:24,240 --> 01:06:25,400
Beklag dich!
847
01:06:25,960 --> 01:06:28,240
Er könnte sie uns vorstellen.
848
01:06:28,680 --> 01:06:30,360
Oder ist dir das peinlich?
849
01:06:30,600 --> 01:06:33,000
Blödmann.
Ich würde sie euch gern vorstellen.
850
01:06:33,200 --> 01:06:36,920
Am Samstag. Da ist in Croisic Tanz.
Lade sie ein.
851
01:06:37,080 --> 01:06:40,360
Da schwofen wir
auf Kosten der Défense Nationale.
852
01:06:40,560 --> 01:06:41,600
Stell dir vor!
853
01:06:41,760 --> 01:06:44,480
Polka, Walzer und Konfetti,
um uns Munition zu schenken.
854
01:06:44,720 --> 01:06:46,200
Das dürfen wir nicht verpassen.
855
01:06:48,680 --> 01:06:51,840
Glotz nicht auf meinen Stumpf.
Ich kann vielleicht nicht tanzen,
856
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
aber da gibt's immer Minnas,
die sitzen bleiben.
857
01:06:58,160 --> 01:06:59,640
Ich bin verliebt, Jungs.
858
01:07:00,520 --> 01:07:03,960
- Darauf wären wir nie gekommen.
- Das springt ins Auge!
859
01:07:46,920 --> 01:07:49,080
Henri, ein Glas Rotwein?
860
01:08:11,440 --> 01:08:12,960
Gestatten Sie, Fräulein?
861
01:08:17,240 --> 01:08:19,040
Gute Idee, das Tanzfest.
862
01:08:22,960 --> 01:08:25,280
Vielleicht könnten wir uns
so kennen lernen.
863
01:08:33,800 --> 01:08:36,120
Deine erste Eroberung
lässt dich sitzen.
864
01:08:36,439 --> 01:08:38,600
Hier. Tröste dich.
865
01:08:38,760 --> 01:08:42,000
So was!
Hatte kaum Zeit, das Maul zu öffnen.
866
01:08:43,280 --> 01:08:46,160
Scheiße. Wenn ich bedenke,
dass wir zu Kriegsbeginn
867
01:08:46,320 --> 01:08:48,479
Helden waren
und sie uns um den Hals fielen...
868
01:08:52,280 --> 01:08:55,720
Das ist ungerecht. Wenn jetzt die
Etappenhengste den Vortritt haben,
869
01:08:55,880 --> 01:08:57,320
ist das verdammt ungerecht.
870
01:08:57,479 --> 01:09:00,640
Daran musst du dich gewöhnen.
Wir sind nicht mehr in Mode.
871
01:09:01,080 --> 01:09:02,720
Heute sind wir nur noch Pechvögel.
872
01:09:08,240 --> 01:09:09,400
Gott verdammt, es juckt mich!
873
01:09:09,560 --> 01:09:12,080
- Walzer tanzen zu gehen?
- Nein. Mein Bein.
874
01:09:12,240 --> 01:09:15,600
Das fehlende Stück tut mir weh.
Glaubst du das?
875
01:09:15,960 --> 01:09:19,080
Hör auf zu winseln.
Kopf hoch, wir haben Besuch.
876
01:09:24,479 --> 01:09:28,320
- Wir haben euch gesucht.
- Wir sticken. Fräulein.
877
01:09:28,479 --> 01:09:29,280
Tag.
878
01:09:29,439 --> 01:09:31,800
Marthe,
das sind Henri und Lucien.
879
01:09:31,960 --> 01:09:33,160
Fräulein.
880
01:09:33,360 --> 01:09:37,120
Tag. Ich hätte Sie
an Ihrem Bart erkannt.
881
01:09:37,560 --> 01:09:38,560
Und mich am Bein?
882
01:09:40,479 --> 01:09:42,720
- Entschuldigen Sie.
- Schon gut.
883
01:09:43,280 --> 01:09:45,280
Er bedauert den schönsten Tag
seines Lebens.
884
01:09:46,000 --> 01:09:47,280
Schnauze.
885
01:09:47,840 --> 01:09:50,880
Verzeihen Sie ihm. Das ist heute
nicht der richtige Ort für ihn.
886
01:09:51,040 --> 01:09:54,439
Das tut mir leid, Henri.
Ich würde genauso reagieren.
887
01:09:56,439 --> 01:09:57,439
Schon gut.
888
01:10:00,520 --> 01:10:01,720
Ich mach das.
889
01:10:03,560 --> 01:10:05,040
Seien Sie ihm nicht böse.
890
01:10:12,160 --> 01:10:15,800
Es ist meine Schuld. Ich wollte,
dass du sie kennen lernst.
891
01:10:16,680 --> 01:10:21,000
Sie sollen meine Trauzeugen sein,
falls wir mal heiraten.
892
01:10:24,280 --> 01:10:28,240
Simon, bitte, lass uns fortgehen.
893
01:10:34,600 --> 01:10:36,600
Ich bin ich dich verliebt.
894
01:10:38,160 --> 01:10:42,240
Ich liebe die Liebe, Simon.
Ich liebe deine Liebe.
895
01:10:42,640 --> 01:10:45,640
Und ich bitte dich,
mich jetzt sofort hier zu lieben.
896
01:10:45,800 --> 01:10:47,439
Und wenn uns jemand sieht?
897
01:10:47,960 --> 01:10:51,160
Hier ist niemand.
Nur Gott und die Möwen.
898
01:10:52,160 --> 01:10:54,520
Ich glaube nicht,
dass die dich stören.
899
01:10:54,680 --> 01:10:58,520
Du bist eh ungläubig.
Also lass mich machen.
900
01:10:58,680 --> 01:11:02,800
- Jemand könnte vorbei kommen.
- Sei nicht kindisch.
901
01:11:07,080 --> 01:11:10,560
Ich fühle, dass du mich
genauso begehrst wie ich auch.
902
01:11:11,320 --> 01:11:12,320
Marthe.
903
01:11:13,479 --> 01:11:14,880
Liebster...
904
01:11:16,479 --> 01:11:21,040
Lass mich dich lieben.
Ich liebe, wenn du mir gehörst.
905
01:11:21,200 --> 01:11:23,360
Ich habe ständig Lust darauf.
906
01:11:35,960 --> 01:11:38,240
Ernsthaft, Rose,
der Tisch wackelt.
907
01:11:39,760 --> 01:11:43,400
Er wackelt.
Sehr unangenehm zum Spielen.
908
01:11:44,880 --> 01:11:47,040
Das verstehe ich nicht.
Bis jetzt...
909
01:11:47,240 --> 01:11:50,479
Falls nötig,
muss Gauthier die Beine behobeln.
910
01:11:58,760 --> 01:12:01,280
Simon. Wo haben Sie Ihren Kopf?
911
01:12:02,360 --> 01:12:03,479
Sie sind dran.
912
01:12:04,680 --> 01:12:05,800
Verzeihung.
913
01:12:06,400 --> 01:12:08,760
Verzeihung, Oberst.
Ich war zerstreut.
914
01:12:17,760 --> 01:12:21,040
Gut gespielt, Marthe.
Bravo. Das war wunderbar.
915
01:12:21,520 --> 01:12:24,280
- Ich muss sagen...
- Danke, Oberst.
916
01:12:26,560 --> 01:12:30,720
Nun, diese Kartenrunde?
Habe ich gut gespielt?
917
01:12:31,720 --> 01:12:35,000
Mit Meisterhand.
Das hätte ich dir nicht zugetraut.
918
01:12:35,200 --> 01:12:39,640
Sagen Sie das nicht, Simon. Marthe
ist eine gefährliche Spielerin.
919
01:12:40,320 --> 01:12:42,520
Ich muss zugeben,
weniger Talent zu haben.
920
01:12:44,840 --> 01:12:48,320
Aber nein, Rose.
Sie sind ein achtbarer Partner.
921
01:12:48,479 --> 01:12:51,000
Ich befürchte, dass ich
heute Abend nicht in Form war.
922
01:12:56,360 --> 01:12:59,840
Simon, habe ich
etwas Witziges gesagt?
923
01:13:00,560 --> 01:13:03,000
Nein, Oberst.
Entschuldigen Sie...
924
01:13:03,280 --> 01:13:05,000
War ich so lächerlich?
925
01:13:06,280 --> 01:13:07,280
Rose!
926
01:13:07,439 --> 01:13:11,640
Nein, Victor.
Es war einfach nicht Ihr Abend.
927
01:13:15,720 --> 01:13:17,920
- Erwarten wir jemand?
- Nein.
928
01:13:20,040 --> 01:13:21,120
Nein. Bleiben Sie.
929
01:13:30,800 --> 01:13:33,439
Guten Abend.
Ist der Oberst da?
930
01:13:33,800 --> 01:13:36,600
Ja, natürlich. Worum handelt es sich?
931
01:13:37,160 --> 01:13:40,040
Verzeihung,
aber ich glaube, es ist schlimm.
932
01:13:41,400 --> 01:13:43,400
Verdammt, das hat er nicht verdient.
933
01:13:43,560 --> 01:13:47,120
Vielleicht habe ich mich getäuscht
und es ist gar nicht schlimm.
934
01:13:55,520 --> 01:13:58,760
Gasgangrän. Nichts zu machen.
935
01:13:59,040 --> 01:14:00,240
Sind Sie sicher?
936
01:14:00,800 --> 01:14:04,040
Das kommt blitzartig
und ist unvorhersehbar.
937
01:14:04,520 --> 01:14:06,520
Die äußere Narbe sah normal aus.
938
01:14:06,680 --> 01:14:07,880
Wird er sterben?
939
01:14:08,080 --> 01:14:11,080
Ja, sehr schnell. Es tut mir leid.
940
01:14:12,400 --> 01:14:14,280
Ich kann nur seine Schmerzen lindern.
941
01:14:14,439 --> 01:14:17,280
Ich lasse ihm eine Morphinspritze
pro Stunde verabreichen.
942
01:14:18,120 --> 01:14:19,360
Solange ich genug habe.
943
01:14:19,680 --> 01:14:23,200
- Ist er bei Bewusstsein?
- Momentan, ja. Er fragt nach Ihnen.
944
01:14:23,840 --> 01:14:26,160
Geht rein. Das hilft ihm.
945
01:14:32,000 --> 01:14:33,120
Nun, Henri?
946
01:14:33,280 --> 01:14:35,840
Kaum guckt man weg,
fabrizierst du uns eine Grippe?
947
01:14:36,280 --> 01:14:40,080
Na, du Schweinehund.
Du hast mich sitzen lassen.
948
01:14:41,840 --> 01:14:44,680
Von wegen, Grippe.
Ich bin dabei abzukratzen.
949
01:14:44,840 --> 01:14:46,400
Was erzählst du da?
950
01:14:46,560 --> 01:14:48,960
Ich weiß, was ich sage.
Riechst du nichts?
951
01:14:50,120 --> 01:14:51,920
Ach was? Das bildest du dir ein.
952
01:14:52,080 --> 01:14:54,120
Die Säle unten stinken.
953
01:14:54,280 --> 01:14:56,479
Er hat Recht.
Das rieche ich sofort,
954
01:14:56,680 --> 01:14:59,680
den Krankenhausgestank.
- Gebt euch keine Mühe, Jungs.
955
01:15:00,520 --> 01:15:03,000
Ich hab damit rumgespottet,
und jetzt ist die Gangrän da.
956
01:15:03,160 --> 01:15:04,200
Und nicht nur ein bisschen.
957
01:15:05,040 --> 01:15:06,120
Schweinerei.
958
01:15:08,479 --> 01:15:11,200
Bei dem Tempo
gehe ich schnell hops.
959
01:15:11,400 --> 01:15:14,320
- Ich fühle es.
- Du erzählst Unsinn!
960
01:15:14,560 --> 01:15:16,640
Du hast starkes Fieber.
Das ist normal.
961
01:15:17,439 --> 01:15:21,160
Falls dich das beruhigt:
ich habe den Oberst getroffen.
962
01:15:21,560 --> 01:15:24,080
Er sagt,
du kriegst eine neue Behandlung,
963
01:15:24,240 --> 01:15:26,439
die sogar eine Gangrän stoppen kann.
964
01:15:26,760 --> 01:15:28,520
Falls es das ist.
965
01:15:29,200 --> 01:15:32,040
Er soll sich beeilen.
Sonst nutze ich die Gelegenheit.
966
01:15:35,439 --> 01:15:37,800
Da ist deine Spritze.
967
01:15:43,120 --> 01:15:44,880
Entspannen Sie sich.
Es tut nicht weh.
968
01:15:45,040 --> 01:15:46,120
Von wegen.
969
01:15:47,920 --> 01:15:51,720
Du hast die Figur fertig gekriegt!
970
01:15:53,680 --> 01:15:57,400
Ich hätte eine Heilige Jungfrau
schnitzen sollen.
971
01:16:03,920 --> 01:16:07,240
Ich hab Schiss, Jungs.
Ihr bleibt hier, ja?
972
01:16:07,400 --> 01:16:10,360
Na klar bleiben wir.
Keine Sorge.
973
01:16:11,479 --> 01:16:13,680
Wir unterhalten dich,
solange du willst.
974
01:16:19,640 --> 01:16:23,520
Mann, der Oberst
hat dich nicht verarscht.
975
01:16:24,720 --> 01:16:27,120
- Schon geht's mir besser!
- Siehst du?
976
01:16:29,240 --> 01:16:30,600
Obergeil.
977
01:16:32,360 --> 01:16:34,960
Er soll mir eine Kiste reservieren.
Ich nehm sie ihm ab.
978
01:16:36,439 --> 01:16:39,640
Nutz die Gelegenheit,
um dich auszuruhen.
979
01:16:41,000 --> 01:16:43,800
Was ist?
Leidest du unter Weltschmerz?
980
01:16:46,360 --> 01:16:50,120
Ich bin ein Dreckskerl, Jungs.
Ein wahrer Dreckskerl.
981
01:16:51,800 --> 01:16:55,640
- Was erzählst du da?
- Das wüssten wir schon lange.
982
01:16:56,560 --> 01:16:57,960
Ihr wisst nicht alles.
983
01:16:58,880 --> 01:17:01,640
Ich wollte es mehrmals sagen,
aber mir fehlte der Mut.
984
01:17:02,080 --> 01:17:02,960
Wie blöd...
985
01:17:05,080 --> 01:17:06,360
Erinnerst du dich?
986
01:17:08,479 --> 01:17:11,880
Moulouds Foto.
Weißt du noch?
987
01:17:12,600 --> 01:17:14,640
Du hast es beinahe erraten
am Friedhof.
988
01:17:16,360 --> 01:17:18,080
Das war ich, Simon.
989
01:17:19,320 --> 01:17:22,520
Ich hatte es
nicht wirklich gestohlen.
990
01:17:22,720 --> 01:17:26,560
Ich hatte es im Boot gefunden.
991
01:17:28,640 --> 01:17:31,040
Es muss ihm
aus der Tasche gefallen sein.
992
01:17:32,720 --> 01:17:35,560
Ich konnte nicht ahnen,
dass er sich deshalb abmurkst.
993
01:17:37,280 --> 01:17:38,960
Nachher konnte ich es
nicht mehr zugeben.
994
01:17:41,880 --> 01:17:45,120
Aber jetzt kann ich es.
995
01:17:45,360 --> 01:17:48,080
Das ist mir lieber. Euch beiden.
996
01:17:49,800 --> 01:17:51,680
Auch wenn ihr mir ins Gesicht spuckt.
997
01:17:53,400 --> 01:17:54,880
Vergiss es, Henri.
998
01:17:55,320 --> 01:17:58,640
Weißt du, ich glaube,
das ist nicht die Wahrheit.
999
01:17:59,479 --> 01:18:01,080
Mouloud ist nicht hier gestorben.
1000
01:18:01,800 --> 01:18:04,720
Er hat zu sterben begonnen,
als sie ihn holen kamen
1001
01:18:04,880 --> 01:18:09,439
und per Schiff in eine Scheiße
brachten, die nicht seine war.
1002
01:18:10,400 --> 01:18:12,080
Du hast ihn nicht getötet.
1003
01:18:12,520 --> 01:18:15,560
- Glaub es mir.
- Vielleicht hast du Recht.
1004
01:18:15,840 --> 01:18:17,479
Und wie er Recht hat.
1005
01:18:19,600 --> 01:18:21,080
Umso besser.
1006
01:18:22,840 --> 01:18:26,280
Und jetzt mach
ein schönes Nickerchen.
1007
01:18:26,720 --> 01:18:30,080
Ich lass dich nicht sitzen.
Lucien auch nicht.
1008
01:18:55,800 --> 01:18:57,960
Es wird Zeit, dass der Krieg aufhört.
1009
01:18:59,040 --> 01:19:01,920
Ich gebe zu,
dass mich meine Aufgabe ermüdet.
1010
01:19:02,960 --> 01:19:05,400
Müde,
selbst hier Männer zu beerdigen.
1011
01:19:06,240 --> 01:19:09,200
Andere an die Front
schicken zu müssen,
1012
01:19:09,880 --> 01:19:11,760
nachdem ich sie
auf die Beine gebracht habe.
1013
01:19:13,280 --> 01:19:15,720
- Ich gehöre wohl zu denen.
- Ja.
1014
01:19:17,400 --> 01:19:18,800
Sie und andere.
1015
01:19:19,240 --> 01:19:20,560
Ich habe es erwartet.
1016
01:19:21,080 --> 01:19:23,240
Auch wenn ich nicht
daran denken wollte.
1017
01:19:23,880 --> 01:19:25,840
Andere haben für Sie gedacht.
1018
01:19:26,840 --> 01:19:28,240
Weiß Marthe Bescheid?
1019
01:19:28,760 --> 01:19:33,080
Marthe. Rose. Alle beide
haben sich für Sie eingesetzt.
1020
01:19:33,800 --> 01:19:35,280
Auf ihre Weise.
1021
01:19:37,000 --> 01:19:40,760
Sie müssen wissen, Simon,
dass ich bereit bin,
1022
01:19:40,920 --> 01:19:43,479
ihren Wunsch zu erfüllen,
wenn Sie es auch wünschen.
1023
01:19:45,160 --> 01:19:48,560
Ich könnte einen Grund finden,
Sie reformieren zu lassen.
1024
01:19:48,720 --> 01:19:51,840
Unmöglich.
Nein, das kann ich nicht.
1025
01:19:52,120 --> 01:19:56,280
Warum ich und nicht Lucien?
Warum ich und nicht die anderen?
1026
01:19:58,360 --> 01:19:59,960
Ich habe Ihre Reaktion geahnt.
1027
01:20:00,960 --> 01:20:02,479
Ich habe es wenigstens versucht.
1028
01:20:03,040 --> 01:20:07,040
Seien Sie rücksichtsvoll mit Marthe.
Finden Sie die richtigen Worte.
1029
01:20:07,200 --> 01:20:08,280
Ich werde es versuchen.
1030
01:20:09,560 --> 01:20:13,560
- Wann reise ich ab?
- Mit dem nächsten Konvoi. Samstag.
1031
01:20:13,880 --> 01:20:15,760
Habt ihr Geheimnisse?
1032
01:20:15,920 --> 01:20:17,400
Nein, keine Sorge.
1033
01:20:17,920 --> 01:20:21,439
Wir erzählten uns banale
und triste Dinge.
1034
01:20:21,600 --> 01:20:23,680
Wie der Himmel heute.
1035
01:20:46,760 --> 01:20:48,960
Versprechen Sie mir,
die Wollsocken zu tragen.
1036
01:20:49,120 --> 01:20:50,720
Das Schlimmste sind kalte Füße.
1037
01:20:51,280 --> 01:20:54,000
Rose, bitte...
Lassen wir die zwei unter sich.
1038
01:20:59,200 --> 01:21:01,080
Bleibt nicht zu lange.
Verzeihung,
1039
01:21:01,240 --> 01:21:03,080
aber die Abreise ist um 9 Uhr.
1040
01:21:24,600 --> 01:21:27,680
Marthe, ich schwöre dir,
mir wird nichts geschehen.
1041
01:21:28,280 --> 01:21:30,520
Das hast du nicht in der Hand.
1042
01:21:31,439 --> 01:21:33,080
Aber ich brauche dich
1043
01:21:33,479 --> 01:21:35,240
und ich liebe dich.
1044
01:21:36,560 --> 01:21:39,160
Meine Liebe ist stärker
als jede Gefahr.
1045
01:21:40,840 --> 01:21:45,720
Ich komme wieder, Marthe.
Ich flehe dich an, vertrau mir!
1046
01:21:47,760 --> 01:21:50,160
Rede nicht mit mir
wie mit einem Kind.
1047
01:21:52,720 --> 01:21:54,280
Vielleicht kommst du wieder.
1048
01:21:57,560 --> 01:21:58,560
Vielleicht nicht.
1049
01:22:01,920 --> 01:22:04,040
Ich werde mit der Idee leben müssen.
1050
01:22:07,439 --> 01:22:08,880
Wie soll ich das schaffen?
1051
01:22:10,800 --> 01:22:12,439
Mich lieben, wenn du kannst.
1052
01:22:12,920 --> 01:22:15,560
Sag das nicht! Ich habe versucht,
dich zurück zu halten,
1053
01:22:15,720 --> 01:22:19,160
mit allen Mitteln.
Ich habe alles getan.
1054
01:22:19,320 --> 01:22:20,800
Du entziehst dich einfach!
1055
01:22:21,000 --> 01:22:22,640
Es geht nicht anders.
1056
01:22:22,800 --> 01:22:25,479
Doch. Würdest du mich lieben,
wie ich dich liebe,
1057
01:22:25,640 --> 01:22:28,000
hättest du den Vorschlag
des Obersts akzeptiert.
1058
01:22:28,400 --> 01:22:31,560
Er war zu allem bereit.
Aber du hast verweigert.
1059
01:22:34,400 --> 01:22:37,160
- Was für ein Liebesbeweis.
- Sag das nicht.
1060
01:22:37,400 --> 01:22:40,640
Anderenfalls
hättest du desertieren können,
1061
01:22:40,800 --> 01:22:44,360
wir hätten fliehen können. Es gibt
Schiffe in St-Nazaire, in Nantes!
1062
01:22:46,640 --> 01:22:49,760
Ich wäre mit dir gegangen,
ohne zu zögern,
1063
01:22:51,439 --> 01:22:53,200
bis ans Ende der Welt.
1064
01:22:54,520 --> 01:22:58,120
Marthe, die Häfen sind überwacht.
Mehr als jeder andere Ort.
1065
01:22:58,479 --> 01:23:01,280
- Wir hätten keine Chance gehabt.
- Du hast Recht.
1066
01:23:03,240 --> 01:23:05,040
Unsere Chance ist, dass du gehst.
1067
01:23:06,360 --> 01:23:09,600
Also geh. Alle warten auf dich.
1068
01:23:16,439 --> 01:23:19,840
Ich werde es Thérèse gleichtun.
Ich werde beten.
1069
01:23:20,520 --> 01:23:21,560
Hier.
1070
01:23:31,360 --> 01:23:33,760
Mein Simon, ich bete jeden Abend
für Papa.
1071
01:23:33,920 --> 01:23:36,640
Ab jetzt bete ich auch für dich.
Thérèse.
1072
01:23:42,800 --> 01:23:44,200
Der ist von Martin.
1073
01:23:46,439 --> 01:23:47,760
Ich hatte ihm geschrieben.
1074
01:23:49,640 --> 01:23:51,240
Das ist seine Antwort.
1075
01:23:52,880 --> 01:23:55,520
- Seit wann hast du den Brief?
- Das ist unwichtig.
1076
01:23:56,720 --> 01:23:58,680
Lies ihn, damit du alles weißt.
1077
01:24:01,439 --> 01:24:03,080
Ich will, dass du ihn liest.
1078
01:24:08,160 --> 01:24:10,320
Marthe, danke für Deinen Brief.
1079
01:24:10,479 --> 01:24:13,120
Verzeih mir, noch am Leben zu sein.
Martin
1080
01:24:14,520 --> 01:24:18,040
- Ich möchte, dass du weißt...
- Ich will nichts wissen.
1081
01:24:24,400 --> 01:24:27,439
Geh jetzt.
Um Himmels willen, geh!
1082
01:24:28,479 --> 01:24:30,200
So kann ich nicht gehen.
1083
01:24:30,720 --> 01:24:31,960
Doch, du kannst.
1084
01:24:34,640 --> 01:24:36,640
Das hast du doch entschieden, oder?
1085
01:24:44,200 --> 01:24:45,760
Gut. Ich gehe.
1086
01:24:48,040 --> 01:24:49,120
Ich gehe.
1087
01:25:03,920 --> 01:25:06,920
Marthe. Ich liebe dich.
Das ist alles, was ich weiß.
1088
01:25:17,600 --> 01:25:20,920
Das habe ich an der Front
geschrieben. Mein Tagebuch.
1089
01:25:23,680 --> 01:25:26,880
Heb es für mich auf.
Ich habe Angst, es zu verlieren.
1090
01:25:29,040 --> 01:25:30,439
Du kannst es lesen.
1091
01:25:31,880 --> 01:25:33,640
Vielleicht verzeihst du mir dann.
1092
01:27:06,560 --> 01:27:07,520
Adrien!
1093
01:27:45,560 --> 01:27:48,320
- Ich hab gebetet, dass du kommst!
- Ich bin da.
1094
01:27:49,560 --> 01:27:53,800
Ich werde immer da sein, Simon.
Ich liebe dich für immer. Idiot.
1095
01:27:53,960 --> 01:27:55,680
He, Turteltäubchen, genug geturtelt!
1096
01:27:55,880 --> 01:27:57,920
Runter, die Dame.
Der Zug fährt ab.
1097
01:27:58,080 --> 01:28:00,000
Ich springe ab,
wenn der Zug anfährt.
1098
01:28:00,160 --> 01:28:03,040
Kommen Sie runter.
Ich muss aufsteigen.
1099
01:28:08,560 --> 01:28:11,040
Ich liebe dich, Marthe.
Ich komme zurück, das schwöre ich.
1100
01:28:11,439 --> 01:28:13,320
Wenn nicht, bringe ich dich um!
1101
01:28:14,439 --> 01:28:16,160
Ich liebe dich, Simon.
1102
01:28:17,280 --> 01:28:18,680
Ich liebe dich.
1103
01:29:13,040 --> 01:29:15,760
- Gehörst du zur 23sten?
- Spuck aus.
1104
01:29:15,920 --> 01:29:18,240
Ich bin der neue Postmeister.
Ich hab's eilig.
1105
01:29:18,400 --> 01:29:21,400
Die, die du nicht los wirst,
bring sie mir zurück.
1106
01:29:26,640 --> 01:29:30,040
- Ist hier die 23ste?
- Nein. Musst sie selbst suchen.
1107
01:29:57,439 --> 01:30:01,880
"Ich bin schwanger, Liebster.
Jetzt bin ich mir sicher.
1108
01:30:03,840 --> 01:30:08,400
"Warum hat Gott das gewollt?
Um uns zu strafen?
1109
01:30:10,200 --> 01:30:13,880
"Ich hasse das Kind, das deinen
Platz in meinem Bauch einnimmt.
1110
01:30:14,200 --> 01:30:16,560
"Nie hätte ich dich
gehen lassen dürfen.
1111
01:30:17,080 --> 01:30:19,479
"Ich hätte dich in meinem Fleisch
gefangen halten müssen,
1112
01:30:19,640 --> 01:30:21,880
"dich für immer
in meine Arme schließen..."
1113
01:30:34,000 --> 01:30:37,200
- Seid ihr die 23ste?
- Geh mal im Keller gucken.
1114
01:30:54,520 --> 01:30:56,160
Seid ihr die 23ste?
1115
01:31:02,280 --> 01:31:05,880
Ich rede mit euch!
Seid ihr die Jungs von der 23sten?
1116
01:31:06,040 --> 01:31:07,640
Was davon übrig ist.
1117
01:31:07,800 --> 01:31:09,680
Wir sind nicht vollständig.
1118
01:31:10,680 --> 01:31:13,200
Wenn du jung sterben willst,
ist bei uns Platz.
1119
01:31:13,720 --> 01:31:15,760
- Eure Post.
- Konntest du das nicht gleich sagen?
1120
01:31:15,920 --> 01:31:17,000
Leute! Post!
1121
01:31:17,160 --> 01:31:19,400
Fournel! Komm her.
1122
01:31:19,600 --> 01:31:20,400
Hier.
1123
01:31:21,200 --> 01:31:23,000
- Dequet.
- Für mich.
1124
01:31:23,200 --> 01:31:25,760
Post.
Thomas. Hier.
1125
01:31:26,680 --> 01:31:28,920
Ein Päckchen für Quiniard.
Wo ist er?
1126
01:31:29,120 --> 01:31:30,280
Quiniard ist tot.
1127
01:31:30,680 --> 01:31:32,840
Scheiße.
Er hatte so darauf gewartet.
1128
01:31:33,880 --> 01:31:35,080
Nichts für mich?
1129
01:31:37,040 --> 01:31:38,520
Nächstes Mal.
1130
01:31:41,560 --> 01:31:43,880
Du bist wohl der neue Postmeister.
1131
01:31:44,720 --> 01:31:48,160
Ist bei euch jemand,
der Simon Weissman heißt?
1132
01:31:48,800 --> 01:31:51,640
Möglich.
Was willst du von ihm?
1133
01:31:53,320 --> 01:31:54,560
Das ist privat.
1134
01:31:56,160 --> 01:31:58,200
Dann gehen Sie bitte
in den Salon vor.
1135
01:31:58,960 --> 01:32:01,760
Der Prinz schläft seit 2 Tagen
unter seinem Baldachin.
1136
01:32:03,120 --> 01:32:04,120
Danke.
1137
01:32:41,280 --> 01:32:42,280
Bist du Simon?
1138
01:32:43,240 --> 01:32:44,560
Du stinkst.
1139
01:32:45,960 --> 01:32:49,160
Mein Dreck kann dich mal.
Siehst du nicht, dass ich penne?
1140
01:32:52,400 --> 01:32:56,720
Ich lass dich schlafen, wenn du mir
antwortest. Warst du in der Bretagne?
1141
01:32:57,880 --> 01:32:59,320
In der Nähe von Croisic?
1142
01:33:01,800 --> 01:33:04,720
Möglich. Was willst du?
1143
01:33:07,160 --> 01:33:08,720
Ich glaube, ich wollte dich töten.
1144
01:33:10,800 --> 01:33:13,479
War nicht leicht,
bis hierher zu gelangen.
1145
01:33:15,000 --> 01:33:16,120
Martin?
1146
01:33:18,000 --> 01:33:19,320
Du bist Martin?
1147
01:33:20,479 --> 01:33:23,120
Penn weiter.
Es lohnt sich nicht mehr.
1148
01:33:27,960 --> 01:33:30,520
Ich bin sogar nett.
Bring dir die Post ans Bett.
1149
01:33:33,520 --> 01:33:34,920
Er ist von Marthe.
1150
01:33:38,400 --> 01:33:40,640
Versuch ihrer wert zu sein,
falls du überlebst.
1151
01:33:41,720 --> 01:33:45,040
Martin! Warte!
Hör zu.
1152
01:33:49,479 --> 01:33:51,479
Es war unmöglich,
sie nicht zu lieben.
1153
01:33:51,680 --> 01:33:54,880
Ich weiß. Und es ist besser so.
1154
01:33:55,360 --> 01:33:56,760
Man heiratet seine Schwester nicht.
1155
01:34:18,680 --> 01:34:21,320
Ich kann nicht mehr.
Ich piss mir in die Hose.
1156
01:34:21,479 --> 01:34:23,040
Piss! Das wärmt die Füße.
1157
01:34:23,200 --> 01:34:25,240
Nein, im Ernst. Kann ich nicht
kurz anhalten und pinkeln?
1158
01:34:25,439 --> 01:34:29,200
Kannst du nicht. Auf Anordnung
der französischen Armee.
1159
01:34:30,000 --> 01:34:31,680
Frag den Spieß.
1160
01:34:31,920 --> 01:34:34,920
Wenn du höflich fragst,
hält er dir vielleicht den Pimmel.
1161
01:34:35,080 --> 01:34:38,240
- Egal. Zu spät.
- Na siehste, jetzt bist du getauft.
1162
01:34:39,240 --> 01:34:40,800
Blöd, aber das tat gut.
1163
01:34:40,960 --> 01:34:43,920
Was für eine Entdeckung,
Christoph Kolumbus!
1164
01:34:44,640 --> 01:34:47,439
Spottet ruhig, aber das erinnert
mich an mein erstes Schuljahr.
1165
01:34:47,640 --> 01:34:48,920
Du wirst sehen.
1166
01:34:49,080 --> 01:34:51,880
Hier ist nicht die 1. Klasse,
sondern die Oberklasse.
1167
01:34:52,280 --> 01:34:54,360
Hier wirst du verhätschelt.
1168
01:34:54,600 --> 01:34:56,400
Du kannst dir frei
in die Hose kacken.
1169
01:34:56,560 --> 01:34:59,920
Du kannst dir die Eingeweide
vor Schiss leeren.
1170
01:35:00,160 --> 01:35:01,920
Du musst den Sensenmann vögeln,
1171
01:35:02,080 --> 01:35:04,080
bis er dich vom Schiss befreit.
1172
01:35:04,240 --> 01:35:07,600
- Ruhe!
- Was denn? Wir plaudern.
1173
01:35:07,760 --> 01:35:09,800
Sollen wir vielleicht auf Knien
Gebete aufsagen?
1174
01:35:09,960 --> 01:35:13,280
Ruhe. Der erste, den ich erwische,
kriegt Ausgehverbot.
1175
01:35:16,479 --> 01:35:19,920
Schnauze, Lariflette. Steck dir
dein Ausgehverbot in den Arsch.
1176
01:35:20,120 --> 01:35:23,640
Loriot, du bist dran. Du kommst
ins Loch. 14 Tage von deinem Urlaub!
1177
01:35:23,800 --> 01:35:26,720
Laber ruhig. Nicht du
wirst mich ins Loch befördern.
1178
01:35:26,880 --> 01:35:29,720
Die Granaten der Dicken Berta
machen das besser als du.
1179
01:35:30,520 --> 01:35:34,680
14 mehr für dich, Loriot!
Mach weiter so, das macht Spaß!
1180
01:35:35,120 --> 01:35:38,120
Wenn du heute Abend noch
deine Eier hast, auf dein Wohl!
1181
01:35:39,400 --> 01:35:42,479
Hör auf, Lucien. Der bringt dich
vors Erschießungskommando.
1182
01:35:42,640 --> 01:35:44,120
Na und?
Landen wir da nicht alle?
1183
01:37:40,040 --> 01:37:42,400
Simon,
ich hab ein schlechtes Gefühl.
1184
01:37:42,840 --> 01:37:46,640
Simon, heute ist kein guter Tag
für die Lotterie.
1185
01:37:46,800 --> 01:37:48,640
Hör auf.
Das sagst du jedes Mal.
1186
01:37:48,800 --> 01:37:50,960
Trotzdem, heute ist nicht mein Tag.
1187
01:37:52,360 --> 01:37:53,760
Wir bleiben zusammen, ja?
1188
01:37:54,920 --> 01:37:57,640
- Wir bleiben zusammen.
- Wir machen's wie üblich, Lucien.
1189
01:37:57,880 --> 01:37:59,160
Was müssen wir machen?
1190
01:37:59,640 --> 01:38:01,960
Du machst das Gleiche wie ich.
Hinter mir.
1191
01:38:02,120 --> 01:38:05,200
Wenn ich mich flachlege, leg dich
flach. Wenn ich renne, renn auch.
1192
01:38:22,120 --> 01:38:24,000
Angriff, die Kompanie!
1193
01:39:34,320 --> 01:39:35,520
Simon!
1194
01:39:41,479 --> 01:39:42,960
Ich bin verletzt!
1195
01:39:54,560 --> 01:39:55,960
Simon, ich bin verletzt!
1196
01:40:12,400 --> 01:40:13,960
Mich hat's erwischt.
1197
01:40:16,880 --> 01:40:21,520
Ich wusste es.
Heute früh war kein guter Tag.
1198
01:40:22,840 --> 01:40:24,479
Scheiße, Scheiße!
1199
01:40:25,800 --> 01:40:27,200
Guck nicht hin, Lucien.
1200
01:40:29,240 --> 01:40:30,400
Scheiße, das ist nicht wahr!
1201
01:40:30,600 --> 01:40:34,720
Egel. Ich hab den Fettarsch
vor mir abkratzen gesehen.
1202
01:40:35,040 --> 01:40:38,479
Oh, mein Gott!
Das tut weh!
1203
01:40:42,800 --> 01:40:45,120
- Sind das meine Eingeweide?
- Nein, Lucien.
1204
01:40:46,680 --> 01:40:48,560
Hast du gesehen? Meine Eingeweide.
1205
01:40:48,760 --> 01:40:50,400
Das ist harmlos.
Das kann man nähen.
1206
01:40:50,560 --> 01:40:53,000
Das machen sie
mit den Pferden in der Arena. Echt!
1207
01:40:56,760 --> 01:41:00,240
Verdammt! Simon,
du wirst uns alle überleben.
1208
01:41:01,320 --> 01:41:03,200
Henri wird sich totlachen.
1209
01:41:04,520 --> 01:41:05,439
Scheiße.
1210
01:41:07,800 --> 01:41:09,040
Es ist so weit.
1211
01:41:12,000 --> 01:41:13,080
Alles ist weiß.
1212
01:41:36,560 --> 01:41:37,840
Christoph Kolumbus.
1213
01:41:39,320 --> 01:41:43,320
Für einen Anfänger bist du
ganz schön verwöhnt. Geht's?
1214
01:41:44,120 --> 01:41:46,520
- Was muss ich machen?
- Du machst es richtig.
1215
01:41:46,680 --> 01:41:49,040
Den Kopf zwischen die Schultern
und abwarten.
1216
01:41:52,000 --> 01:41:54,640
Unmöglich. Wir müssen
in den Graben zurück.
1217
01:41:54,840 --> 01:41:58,640
Rühr dich nicht. Wenn du abhaust,
wirst du erschossen.
1218
01:41:59,600 --> 01:42:00,960
Das geht nicht ohne Befehl.
1219
01:42:05,760 --> 01:42:09,200
Sie kommen uns holen,
wenn's vorbei ist. Tot oder lebendig.
1220
01:42:10,080 --> 01:42:13,080
Mach dir keine Sorge. Willst du eine?
1221
01:42:13,840 --> 01:42:15,160
Nein, ich kann nicht.
1222
01:42:15,320 --> 01:42:17,320
Hör auf! Tu das nicht!
1223
01:42:19,960 --> 01:42:20,960
Hör auf!
1224
01:43:23,880 --> 01:43:26,200
Los, Paul! Thérèse!
1225
01:43:28,840 --> 01:43:32,040
Tag, Oberst.
Sehen Sie, er fliegt!
1226
01:43:34,200 --> 01:43:35,600
Ist etwas nicht in Ordnung?
1227
01:43:44,640 --> 01:43:47,760
Nein. Sagen Sie nichts.
1228
01:43:48,280 --> 01:43:52,920
Marthe, ich möchte...
Sie müssen mir zuhören.
1229
01:43:54,120 --> 01:43:57,600
Das ist nicht wahr.
Ich verbiete es Ihnen.
1230
01:43:58,520 --> 01:44:00,880
Er ist nur vermisst erklärt.
1231
01:44:04,880 --> 01:44:07,880
Nein, das ist nicht wahr.
Seien Sie still.
1232
01:44:10,040 --> 01:44:13,760
Ich hätte es gespürt, Simon.
Ich hätte es gespürt.
1233
01:44:16,160 --> 01:44:17,479
Ich wüsste es.
1234
01:44:42,160 --> 01:44:45,040
- Ich will nicht.
- Mein kleines Mädchen.
1235
01:44:52,479 --> 01:44:53,760
Was hat deine Lehrerin?
1236
01:44:53,920 --> 01:44:57,479
Nichts. Simon ist tot.
Komm, wir gehen Krabben suchen.
1237
01:45:30,600 --> 01:45:33,120
Siehst du den Soldat da oben?
Das ist mein Vater.
1238
01:45:33,280 --> 01:45:36,080
Quatsch.
Warum gerade deiner?
1239
01:45:37,000 --> 01:45:38,920
Weil ich es weiß.
Weil ich ihn erkenne.
1240
01:45:41,040 --> 01:45:43,080
Da ist er.
Mein Vater ist hier.
1241
01:45:43,240 --> 01:45:46,360
Das ist meiner.
Nur Simon ist nicht dabei.
1242
01:45:46,520 --> 01:45:49,439
Vielleicht ist er unter dem
Eiffelturm. Der unbekannte Soldat.
1243
01:45:49,600 --> 01:45:51,479
Mit einer Lampe,
die ständig brennt.
1244
01:45:51,640 --> 01:45:52,760
Vielleicht.
1245
01:46:13,520 --> 01:46:17,400
Hallo, David. Wie hübsch du bist,
mein kleiner Schatz.
1246
01:46:17,600 --> 01:46:19,680
- Komm mal her.
- Tag, Rose.
1247
01:46:19,840 --> 01:46:24,320
Zeig mal!
Wunderbar, Schatz!
1248
01:46:25,280 --> 01:46:26,280
Du kannst laufen!
1249
01:46:26,479 --> 01:46:28,680
Erwarteten Sie etwa, dass er fliegt?
1250
01:46:29,960 --> 01:46:33,840
- Tag, Marthe.
- Tag, alle zusammen.
1251
01:46:34,080 --> 01:46:37,080
Wieso kommt ihr mich
alle drei besuchen?
1252
01:46:37,240 --> 01:46:38,280
Martin hat es gefordert.
1253
01:46:38,479 --> 01:46:41,800
Habt ihr gesehen? David läuft.
Seit wann?
1254
01:46:41,960 --> 01:46:44,720
Es wurde Zeit.
Ich wollte schon mit ihm zum Arzt.
1255
01:46:44,880 --> 01:46:47,200
Was für ein Unsinn.
Dem Kind geht's wunderbar.
1256
01:46:47,360 --> 01:46:49,880
Ich hab erst mit 2 Laufen gelernt.
1257
01:46:50,040 --> 01:46:53,680
Marthe war erst 10 Monate alt.
Ich kann es bezeugen, ich war da.
1258
01:46:53,840 --> 01:46:58,479
Mädchen sind was anderes.
Nicht wie wir.
1259
01:47:01,360 --> 01:47:04,400
Marthe, bitte,
leihen Sie mir David 10 Minuten.
1260
01:47:04,560 --> 01:47:07,280
Ich bringe ihn zum Krämerladen,
Bonbons kaufen.
1261
01:47:07,439 --> 01:47:10,720
Die ersten Schritte,
das verdient eine Belohnung.
1262
01:47:10,880 --> 01:47:13,280
Aber nicht zu viele.
Sonst kriegt er Bauchweh.
1263
01:47:13,439 --> 01:47:15,479
Versprochen.
Komm, mein Schatz.
1264
01:47:15,640 --> 01:47:19,160
Tante Rose
macht dir eine Überraschung.
1265
01:47:19,320 --> 01:47:21,520
Oberst,
Sie haben mir nicht geantwortet.
1266
01:47:21,680 --> 01:47:24,479
- Worauf?
- Ihren Besuch, an einem Donnerstag.
1267
01:47:24,720 --> 01:47:27,280
- Aber er erfreut mich sehr.
- Umso besser.
1268
01:47:28,400 --> 01:47:32,920
Liebe Marthe, abgesehen vom Interesse
am Erfolg Ihres Unternehmens...
1269
01:47:33,080 --> 01:47:35,200
Heute ist es ruhig.
Ich habe ein Buch verkauft.
1270
01:47:35,800 --> 01:47:37,280
Besser gesagt, ausgetauscht.
1271
01:47:37,439 --> 01:47:41,280
Vergessen wir das. Ich brauche
unbedingt Ihren Schiedsspruch.
1272
01:47:41,439 --> 01:47:45,040
- Genau das ist es.
- Lassen Sie mich alles erklären.
1273
01:47:46,120 --> 01:47:47,600
Was soll ich bezeugen?
1274
01:47:47,800 --> 01:47:51,640
Seit unserem gemeinsamen Mittagessen
hört Martin nicht auf,
1275
01:47:51,800 --> 01:47:52,920
mir von einem Dichter
zu erzählen.
1276
01:47:53,080 --> 01:47:55,400
Ich wollte ihn überzeugen,
dass es keine schönere Poesie gibt,
1277
01:47:55,560 --> 01:47:58,160
als die von Rimbaud. Da er
auf Victor Hugo schwört...
1278
01:47:58,320 --> 01:47:59,120
Absolut.
1279
01:47:59,479 --> 01:48:02,520
Kannst du bitte dem Oberst
Rimbauds Werke geben?
1280
01:48:02,880 --> 01:48:06,000
Ich schenke sie ihm und hoffe,
dass er die Meinung ändert.
1281
01:48:06,160 --> 01:48:07,360
Das bezweifle ich.
1282
01:48:09,760 --> 01:48:11,560
Ich will nicht in die Debatte
eingreifen,
1283
01:48:11,720 --> 01:48:13,720
aber Martin hat Recht,
darauf zu bestehen.
1284
01:48:13,880 --> 01:48:16,320
Rimbauds Gedichte sind wunderbar.
1285
01:48:19,000 --> 01:48:21,280
Hier. Das Gedicht.
Es ist das kürzeste.
1286
01:48:21,439 --> 01:48:26,160
Es heißt Vierzeilengedicht.
Es war Simons Lieblingsgedicht.
1287
01:48:27,160 --> 01:48:30,479
"Es weinte der Stern ins Herz
deiner Ohren rosige Zacken,
1288
01:48:31,360 --> 01:48:34,280
"Es rollte dir weiß das Unendliche
hinab in den Nacken,
1289
01:48:36,479 --> 01:48:39,880
"Es warf das perlende Meer
an deine Brustspitzen große Perlen,
1290
01:48:40,080 --> 01:48:43,920
"es verblutete der Mann schwarz
blutend an deinem herrischen Schoße."
1291
01:48:58,640 --> 01:49:00,320
Simon lebt?
1292
01:49:00,960 --> 01:49:02,280
Ja, Marthe.
1293
01:49:04,600 --> 01:49:07,680
Die Deutschen eroberten den
Abschnitt, an dem er verletzt wurde.
1294
01:49:07,960 --> 01:49:10,760
Unnötig, zu beschreiben,
wie ein elsässischer Gefangener
1295
01:49:10,920 --> 01:49:12,800
der französischen Armee
behandelt wurde.
1296
01:49:13,439 --> 01:49:17,479
Aber warum hat er seit
dem Waffenstillstand nie geschrieben?
1297
01:49:17,640 --> 01:49:20,000
Er hat es getan.
An uns, an Rose, an mich.
1298
01:49:20,640 --> 01:49:22,560
Aber er befürchtete,
1299
01:49:22,720 --> 01:49:25,200
Ihr Leben mit seiner Rückkehr
durcheinander zu bringen.
1300
01:49:26,479 --> 01:49:28,680
Er fragte sich,
ob er das Recht dazu hätte.
1301
01:49:30,439 --> 01:49:32,960
Außerdem mussten wir
seine Rückkehr organisieren.
1302
01:49:33,520 --> 01:49:34,920
Wir wollten dich überraschen.
1303
01:49:37,080 --> 01:49:38,720
Aber wo ist er jetzt?
1304
01:49:38,880 --> 01:49:41,439
Hier. Er ist hier.
1305
01:49:41,600 --> 01:49:45,400
Ich glaube, er erwartet Sie
mit David draußen auf der Straße.
1306
01:50:27,760 --> 01:50:29,240
Es war ein bisschen lang.
1307
01:50:31,080 --> 01:50:32,400
Verzeih mir, Liebste.
1308
01:50:36,320 --> 01:50:38,400
Ich sollte dir die Augen auskratzen.
1309
01:50:49,160 --> 01:50:50,880
Wie findest du David?
1310
01:50:58,640 --> 01:51:00,040
Ich weiß nicht.
1311
01:51:01,360 --> 01:51:03,280
Vielleicht werde ich ihn
mehr als dich lieben.
1312
01:51:04,479 --> 01:51:05,800
Wenn du willst.
1313
01:51:09,040 --> 01:51:11,120
Nimm mich jetzt in die Arme.
1314
01:51:12,120 --> 01:51:14,280
Sonst sterbe ich.
1315
01:55:14,080 --> 01:55:17,080
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
ECLAIR
95613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.