All language subtitles for Marthe.1997.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-LONAPi_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,400 --> 00:02:46,520 Pierrot! Alles klar? 2 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 Es ist vorbei. 3 00:02:50,720 --> 00:02:52,280 Verdammte Scheiße. 4 00:02:53,160 --> 00:02:54,360 Ich hab noch nie gevögelt. 5 00:02:57,360 --> 00:02:58,320 Scheiße! 6 00:03:00,880 --> 00:03:02,040 Du blöder Arsch. 7 00:03:02,919 --> 00:03:04,320 Du alter Wichser. 8 00:03:47,120 --> 00:03:48,840 Gasangriff! Sie lassen Gas ab! 9 00:03:49,560 --> 00:03:52,440 Setzt die Masken auf, verdammt! Die Masken! 10 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 - Kümmert euch um die Verletzten! - Los! 11 00:03:56,880 --> 00:03:58,280 Masken für die Verletzten! 12 00:03:58,480 --> 00:04:00,280 Setzt die Masken auf! Beeilt euch! 13 00:04:01,240 --> 00:04:03,080 - Die Masken! - Verdammte Scheiße! 14 00:04:03,280 --> 00:04:04,080 Hilf mir. 15 00:04:07,440 --> 00:04:09,080 Warte, ich mach dir eine Aderpresse. 16 00:05:37,839 --> 00:05:39,440 Steck dein Foto weg, Mouloud, 17 00:05:39,600 --> 00:05:43,080 du tust dir weh. - Hast du nie Heimweh? 18 00:05:44,720 --> 00:05:45,520 Doch. 19 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 Lebenslänglich. 20 00:05:51,480 --> 00:05:53,240 Wie ist es bei dir? Zeig her. 21 00:05:58,480 --> 00:05:59,520 Du hast Schwein. 22 00:06:01,520 --> 00:06:02,640 Und wie ist es bei dir? 23 00:06:04,680 --> 00:06:06,839 Bei mir ist auf der anderen Seite. 24 00:06:07,440 --> 00:06:08,320 Im Elsass. 25 00:06:14,200 --> 00:06:16,240 Wer weiß, wo wir bei dem Tempo landen. 26 00:06:16,839 --> 00:06:18,560 Bei einem Zehnerpaket alle 20 km 27 00:06:18,720 --> 00:06:20,360 sind wir in 1 Woche am Ostbahnhof. 28 00:06:21,200 --> 00:06:22,440 Oh Mann, mir wäre das recht. 29 00:06:22,600 --> 00:06:25,320 Ich war nicht mehr in Paris seit der Weltausstellung. 30 00:06:25,480 --> 00:06:26,400 Damals war ich 12. 31 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 Pigalle hab ich natürlich damals nicht gesehen. 32 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 Ob die Nutten wohl einen Beinamputierten akzeptieren? 33 00:06:31,600 --> 00:06:34,200 Wenn deine Eier heil sind, warum nicht? 34 00:06:35,360 --> 00:06:37,480 Vielleicht kriegst du sogar eine Ermäßigung 35 00:06:37,640 --> 00:06:39,400 bei einer mit Geschäftssinn. 36 00:06:39,600 --> 00:06:42,279 Spotte ruhig. Ich hab wenigstens ausgetanzt. 37 00:06:42,440 --> 00:06:44,640 Während du mit deinen paar Schrammen 38 00:06:44,800 --> 00:06:47,680 wieder im Kessel landest, sobald sie dich zusammen genäht haben. 39 00:06:48,080 --> 00:06:50,240 Lieber krepier ich. Ich hab noch alle beide. 40 00:06:50,560 --> 00:06:53,360 Und bei der ersten Gelegenheit werde ich sie benutzen. 41 00:06:53,520 --> 00:06:55,600 Die sollen versuchen mich zu schnappen. 42 00:06:55,839 --> 00:06:58,440 Ich komm mit. Nieder mit den Schweinehunden. 43 00:07:01,279 --> 00:07:02,240 Guck ihn dir an. 44 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 Die haben keinen Respekt vor der Republik. 45 00:07:04,560 --> 00:07:05,760 Die Republik kann mich mal! 46 00:07:06,360 --> 00:07:07,880 Die hat uns genug gestrietzt. 47 00:07:08,320 --> 00:07:09,440 Das Mutterland! 48 00:07:09,760 --> 00:07:12,840 Meine Reste behalte ich zum persönlichen Gebrauch. 49 00:07:14,440 --> 00:07:17,640 Ich geh jedenfalls nicht zurück. Hörst du? 50 00:07:18,480 --> 00:07:19,800 Argousin, 51 00:07:20,000 --> 00:07:22,400 hörst du? Wir gehen nicht zurück! 52 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 Großer Gott. Kaum zu glauben. 53 00:07:28,240 --> 00:07:31,000 Verzeihen Sie, Schwester, aber das gibt's gar nicht! 54 00:07:32,200 --> 00:07:34,480 Sie können auf Ihre Gesundheit stolz sein. 55 00:07:36,280 --> 00:07:38,160 Tief durchatmen. 56 00:07:39,200 --> 00:07:40,600 Blähen Sie die Lungen auf. 57 00:07:41,840 --> 00:07:42,920 Ausatmen. 58 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 Husten Sie mal. 59 00:07:46,640 --> 00:07:47,520 Noch mal. 60 00:07:49,760 --> 00:07:52,960 Deutscher Stahl. Glatt, sauber... 61 00:07:53,600 --> 00:07:56,560 Sie können sich bei dem Deutschen bedanken. 62 00:07:57,480 --> 00:07:59,640 Er hat kein Organ getroffen und dazu 63 00:07:59,800 --> 00:08:02,360 die Blutung mit Kanonenschmiere kauterisiert. 64 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 Schwester, 65 00:08:06,400 --> 00:08:07,680 Bepinseln Sie ihn mit Jod 66 00:08:07,880 --> 00:08:09,760 und verbinden seine Brust. 67 00:08:09,920 --> 00:08:12,080 Verschlampen Sie mir nicht ein so ein schönes Werk. 68 00:08:12,440 --> 00:08:13,240 Herr Oberst? 69 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 Was ist? 70 00:08:15,920 --> 00:08:17,280 Werde ich ausgemustert? 71 00:08:19,440 --> 00:08:20,360 "Ausgemustert"? 72 00:08:23,560 --> 00:08:24,920 Warum nicht gleich pensioniert? 73 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 In einem Monat sind Sie fit. 74 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 Reicht Ihnen nicht, Glück gehabt zu haben? 75 00:08:41,240 --> 00:08:43,600 Fräulein, gucken Sie, was ich gefunden habe. 76 00:08:43,760 --> 00:08:45,960 Eine Muschel von einem Einsiedlerkrebs. 77 00:08:46,920 --> 00:08:48,800 Sie haben keine eigene Muschel. 78 00:08:49,080 --> 00:08:51,760 Sie sind wie Kuckucks, die sich in andere Nester setzen. 79 00:08:52,000 --> 00:08:53,200 Sie benutzen leere Muscheln. 80 00:08:53,640 --> 00:08:54,920 Hier eine Wellhornschnecke. 81 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Ah ja? Aber hübsch ist sie trotzdem. 82 00:08:58,840 --> 00:09:00,800 Das stimmt, Thérèse. Wir behalten sie. 83 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 Renn, Thérèse, renn! 84 00:09:17,280 --> 00:09:19,400 Das ist der Hut meiner Lehrerin. 85 00:09:20,800 --> 00:09:22,080 Er kam mir guten Tag sagen. 86 00:09:22,280 --> 00:09:23,880 - Wie heißt du? - Thérèse. 87 00:09:25,000 --> 00:09:27,920 Und deine Lehrerin, die den Hut verloren hat, 88 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 wie heißt die? - Fräulein Marthe. 89 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 Fräulein Marthe. 90 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 Tag. Ich glaube, der gehört Ihnen. 91 00:09:36,679 --> 00:09:37,600 Danke. 92 00:09:37,960 --> 00:09:39,760 Ohne Sie wäre er weg gewesen. 93 00:09:39,920 --> 00:09:41,800 Thérèse hätte ihn gefangen. 94 00:09:42,160 --> 00:09:43,000 Sind Sie ihr Papa? 95 00:09:45,120 --> 00:09:46,559 Wir lernen uns gerade kennen. 96 00:09:47,200 --> 00:09:48,280 Oh, Verzeihung. 97 00:09:48,440 --> 00:09:50,559 Ihr Vater ist auch Soldat. Ich dachte... 98 00:09:51,160 --> 00:09:52,240 Das macht nichts. 99 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 Ich bin in der Heilanstalt. 100 00:09:54,320 --> 00:09:55,240 Bist du verletzt? 101 00:09:55,400 --> 00:09:57,080 Ja. Aber man sieht gar nichts. 102 00:09:57,240 --> 00:10:00,000 - Sind Sie Gasverletzter? - Nicht mal. 103 00:10:00,840 --> 00:10:02,280 Nimmst du mich huckepack? 104 00:10:04,360 --> 00:10:06,520 - Du bist schon in meinem Arm. - Nein, da. 105 00:10:07,240 --> 00:10:08,840 - Auf meine Schultern? - Ja. 106 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 Du übertreibst. 107 00:10:10,920 --> 00:10:13,440 Nein, schon gut. Ich liebte das auch als Kind. 108 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Aber vorsichtig, ich bin noch nicht ganz gesund. 109 00:10:20,520 --> 00:10:22,720 Mein Vater nimmt mich immer huckepack. 110 00:10:22,880 --> 00:10:24,360 Bis er zurück kommt, 111 00:10:24,760 --> 00:10:26,600 spiele ich das Pferd. Versprochen. 112 00:10:30,440 --> 00:10:32,559 - Sie sind Lehrerin? - Ich versuche es. 113 00:10:32,920 --> 00:10:34,840 Das ist mein erstes Jahr. 114 00:10:35,360 --> 00:10:37,160 Ich dachte nicht, dass das so packend ist. 115 00:10:37,960 --> 00:10:41,440 Manchmal hab ich das Gefühl, ganz viele Kinder zu haben. 116 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 Das steht Ihnen gut. 117 00:10:44,200 --> 00:10:45,720 Ich sah Ihnen vorhin zu. 118 00:10:46,200 --> 00:10:47,000 Sie sind hübsch. 119 00:10:47,880 --> 00:10:48,960 Sehr hübsch. 120 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Ich möchte nicht unhöflich sein, 121 00:10:54,120 --> 00:10:56,320 aber ich muss meine kleine Herde heimbringen. 122 00:10:56,800 --> 00:10:59,760 Der Biologieunterricht geht im Klassenzimmer weiter. 123 00:11:01,559 --> 00:11:03,440 Ich freue mich, Sie kennen gelernt zu haben. 124 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 Ich auch. 125 00:11:06,360 --> 00:11:07,800 Aufrichtig. 126 00:11:09,400 --> 00:11:10,440 Auf Wiedersehen. 127 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Simon. 128 00:11:14,000 --> 00:11:16,520 Wiedersehen, Simon. Danke für den Hut. 129 00:11:17,880 --> 00:11:18,679 Fräulein! 130 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Vergessen Sie nichts? 131 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 Mein Gott! Thérèse, komm schnell. 132 00:11:27,280 --> 00:11:28,240 Wir gehen. 133 00:11:29,040 --> 00:11:31,559 Danke, Simon. Vielen Dank. 134 00:11:32,760 --> 00:11:33,600 Tschüs, Simon. 135 00:11:35,720 --> 00:11:39,760 - Ist er nicht toll? - Thérèse, du bist unverbesserlich. 136 00:11:40,040 --> 00:11:44,040 Du kennst mich, ich hab sofort dem Spieß Bescheid gesagt. 137 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 Ich bin kein Schlappschwanz. 138 00:11:47,080 --> 00:11:50,800 He, Soldaten, kommt ihr, oder schlaft ihr erst euren Rausch aus? 139 00:11:51,000 --> 00:11:54,640 Wir nehmen das nächste. Wir haben noch Durst. 140 00:11:54,840 --> 00:11:57,679 Es gibt kein nächstes. Nicht für drei Saufköppe. 141 00:11:57,840 --> 00:12:00,559 Fresse, Kapitän. Wir hatten 18 Uhr abgemacht. 142 00:12:00,920 --> 00:12:02,559 Teuer genug, deine Badewanne. 143 00:12:02,760 --> 00:12:03,640 Also komm zurück! 144 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 Der spinnt wohl. 145 00:12:05,679 --> 00:12:09,040 Los, Jungs. Zurück nach oben. 146 00:12:12,280 --> 00:12:13,640 Blödmann. 147 00:12:14,240 --> 00:12:16,000 Pflegt ihr so eure Gesundheit? 148 00:12:16,360 --> 00:12:18,679 Machen wir. Kommst du mit auf ein Glas? 149 00:12:19,720 --> 00:12:21,280 Nein danke. Nicht heute. 150 00:12:22,280 --> 00:12:23,720 Tu uns das nicht an! 151 00:12:23,880 --> 00:12:26,360 Außer saufen gibt's hier nichts zu tun. 152 00:12:27,200 --> 00:12:29,040 Nein. Ich suche die Post. 153 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Verlauf dich nicht. 154 00:12:35,280 --> 00:12:38,280 Der Blödmann hört um 18 Uhr auf. Musste ihn anschnauzen. 155 00:12:39,040 --> 00:12:40,679 Die Post, von wegen! 156 00:12:40,840 --> 00:12:42,800 Der sucht den Puff. 157 00:12:43,679 --> 00:12:44,559 Da kann er lange suchen. 158 00:12:44,720 --> 00:12:46,640 Du hast Recht. In dem Kaff! 159 00:12:46,840 --> 00:12:49,520 So was gibt's gar nicht! Ein Hafen ohne Puff. 160 00:12:49,679 --> 00:12:51,600 Wo sind die Nutten? 161 00:13:03,559 --> 00:13:04,880 Langsam. 162 00:13:06,120 --> 00:13:07,400 Schubst euch nicht. 163 00:13:07,840 --> 00:13:09,480 Vorwärts, vorwärts. 164 00:13:09,760 --> 00:13:12,800 Deine Mama wartet. Los, los! 165 00:13:18,080 --> 00:13:20,720 - Thérèse. - Simon, holst du mich ab? 166 00:13:21,320 --> 00:13:24,000 - Ich wollte deine Schule sehen. - Da ist sie. 167 00:13:24,440 --> 00:13:25,760 Nimmst du mich huckepack? 168 00:13:26,800 --> 00:13:27,640 Los. 169 00:13:34,120 --> 00:13:35,400 Dein Kommandant? 170 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 Wenn man so will. Was macht der hier? 171 00:13:38,760 --> 00:13:41,360 Normal, er hat was mit Frau Bireau. 172 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 Mit Frau Bireau? Wer ist Frau Bireau? 173 00:13:43,679 --> 00:13:45,400 Die Direktorin! 174 00:13:47,520 --> 00:13:49,200 - Kommt er oft? - Jeden Tag. 175 00:13:49,360 --> 00:13:52,000 Sie kocht für ihn. Er schläft andauernd bei ihr. 176 00:13:52,160 --> 00:13:53,240 Aber das ist nicht schlimm, 177 00:13:53,400 --> 00:13:56,520 denn sie hat keinen Mann mehr. Er ist ihr Freund. 178 00:13:57,080 --> 00:13:59,400 - Nimmst du mich mit? - Ja. 179 00:14:00,559 --> 00:14:01,400 Nein, warte. 180 00:14:02,720 --> 00:14:04,040 Einen Moment. 181 00:14:05,640 --> 00:14:08,800 - Kommen Sie heute zum Essen? - Ich möchte nicht lästig fallen. 182 00:14:09,400 --> 00:14:10,600 Meine Korrekturen warten. 183 00:14:10,800 --> 00:14:13,400 Die Korrekturen können warten. Morgen ist Sonntag. 184 00:14:13,920 --> 00:14:17,480 - Sie sind zu oft allein. - Das stört mich nicht. 185 00:14:17,640 --> 00:14:20,920 - Ich liebe die Einsamkeit. - Das nehme ich Ihnen nicht ab. 186 00:14:21,800 --> 00:14:24,080 In Ihrem Alter ist das nicht gesund. 187 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 Kommen Sie, bitte! 188 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 Nach dem Essen spielen wir Karten. 189 00:14:30,360 --> 00:14:32,280 Ich bin ein schlechter Spieler 190 00:14:32,440 --> 00:14:34,600 und Victor liebt es, Sie als Gegner zu haben. 191 00:14:34,760 --> 00:14:36,240 In Ordnung, ich komme. 192 00:14:40,520 --> 00:14:43,040 Wir erwarten Sie um 19 Uhr. 193 00:14:47,320 --> 00:14:49,480 Bist du in sie verschossen? 194 00:15:19,560 --> 00:15:20,760 Schweinehunde. 195 00:15:22,160 --> 00:15:23,960 Wer hat mein Foto geklaut? 196 00:15:25,800 --> 00:15:27,080 Baut keinen Scheiß, Leute. 197 00:15:28,640 --> 00:15:29,560 Baut keinen Scheiß. 198 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 Ich hab nur ein Foto von meiner Verlobten. 199 00:15:32,480 --> 00:15:35,080 Ich hab sonst nichts. Gebt es mir zurück. 200 00:15:35,240 --> 00:15:36,520 Schnauze, Drecksaraber. 201 00:15:36,960 --> 00:15:38,600 Du nervst mit deiner Fatima. 202 00:15:38,760 --> 00:15:40,960 Steck dir das Foto in den Arsch. 203 00:15:41,760 --> 00:15:45,400 He, Mouloud! War sie wenigstens im Evaskostüm auf dem Foto? 204 00:15:45,920 --> 00:15:48,960 Hat sie für dich Bauchtanz gemacht, Mouloud? 205 00:15:50,160 --> 00:15:51,560 Mistkerle! 206 00:15:51,880 --> 00:15:53,440 Scheißfranzosen! 207 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 Ihr seid Scheiße. 208 00:15:56,280 --> 00:15:57,760 Krepiert in eurer Scheiße. 209 00:15:57,920 --> 00:16:00,920 Du wirst sie aufsammeln, armer Abzocker. 210 00:16:01,320 --> 00:16:02,880 Lass, das hat keinen Sinn. 211 00:16:04,040 --> 00:16:06,000 Hier. Das bringt das Foto nicht zurück, 212 00:16:06,160 --> 00:16:08,360 aber es ist alles, was ich dir anbieten kann. 213 00:16:09,120 --> 00:16:11,120 Mouloud, geh mal im Klo gucken. 214 00:16:11,280 --> 00:16:13,840 Vielleicht hab ich mir aus Versehen damit den Hintern abgeputzt. 215 00:16:14,000 --> 00:16:15,920 Geh dem Geruch nach. 216 00:16:16,520 --> 00:16:19,840 Wenn du nicht schwimmen kannst, geh immer geradeaus. 217 00:16:27,080 --> 00:16:28,840 Mouloud ist ein Pechvogel. 218 00:16:29,720 --> 00:16:31,640 Unglaublich, dass er noch lebt. 219 00:16:32,920 --> 00:16:36,520 Sich eine Schlampe am anderen Ende der Welt anzuhängen... 220 00:16:36,680 --> 00:16:39,040 Von wegen, dass die auf ihn wartet! 221 00:16:39,200 --> 00:16:40,880 Da unten ist es genau wie hier: 222 00:16:41,040 --> 00:16:43,880 die Weiber wollen was anderes als Postkarten. 223 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 Falls dich mein Gerede stört, sag's. 224 00:16:55,120 --> 00:16:58,960 Erinnerst du dich an deinen ersten Angriff, Henri? 225 00:17:00,840 --> 00:17:02,200 Und wie ich mich erinnere. 226 00:17:03,320 --> 00:17:04,800 1915, in der Somme. 227 00:17:05,359 --> 00:17:07,800 Die Deutschen waren direkt vor uns. 228 00:17:07,960 --> 00:17:10,320 Sie feuerten auf uns wie die Verrückten. 229 00:17:10,640 --> 00:17:13,080 Wir mussten ihnen den Mund stopfen. 230 00:17:14,040 --> 00:17:18,280 Wir rannten alle gemeinsam los, aber oben kamen nur wenige an. 231 00:17:18,800 --> 00:17:20,400 Aber am Abend hatten wir sie. 232 00:17:22,119 --> 00:17:24,320 Mein Gott, das ist komisch, wenn alle weg sind. 233 00:17:25,160 --> 00:17:28,160 Wenn man sich wie Kleinkinder abtätschelt: 234 00:17:28,520 --> 00:17:32,119 "Mann, Ruaut! Immer noch da? Wir hatten Glück." 235 00:17:32,359 --> 00:17:35,200 Wie oft habe ich meine Kameraden umarmt und dabei geplärrt... 236 00:17:36,400 --> 00:17:38,640 "Diesmal noch nicht, Kumpel?" 237 00:17:39,240 --> 00:17:40,640 Wie oft haben wir das gemacht? 238 00:17:41,400 --> 00:17:43,119 15 Mal? 20 Mal? 239 00:17:45,359 --> 00:17:46,720 Und wofür? 240 00:17:49,359 --> 00:17:50,760 Das kann keiner glauben. 241 00:17:52,040 --> 00:17:53,320 Keiner. 242 00:17:55,119 --> 00:17:56,680 Selbst ich manchmal nicht. 243 00:17:59,359 --> 00:18:03,320 Als es mich umgehauen hat und ich auf dem Arsch gelandet bin 244 00:18:03,480 --> 00:18:05,359 weißt du, was ich gemacht habe? 245 00:18:05,720 --> 00:18:06,880 Ich hab gelacht! 246 00:18:07,280 --> 00:18:10,400 Ich hab mir in die Hose gemacht, so glücklich war ich! 247 00:18:10,560 --> 00:18:12,000 Endlich, hab ich mir gesagt. 248 00:18:12,600 --> 00:18:16,119 Das war deine Granate. Sie hat dich nur verletzt. 249 00:18:16,280 --> 00:18:18,200 Du hast das große Los gezogen! 250 00:18:18,359 --> 00:18:19,760 Jetzt hast du's hinter dir. 251 00:18:24,400 --> 00:18:26,680 Das war der schönste Tag meines Lebens. 252 00:18:27,359 --> 00:18:28,720 Glaubst du mir das? 253 00:18:29,359 --> 00:18:30,480 Tu ich. 254 00:18:31,080 --> 00:18:34,520 Nach meinem Bajonettstich hatte ich plötzlich auch keine Angst mehr. 255 00:18:35,760 --> 00:18:39,119 Ich hab die Augen zugemacht und gesagt: "So, das war's. 256 00:18:39,280 --> 00:18:41,720 Jetzt kann ich mich endlich ausruhen." 257 00:18:43,000 --> 00:18:44,880 So habe ich zu schreiben begonnen. 258 00:18:45,320 --> 00:18:46,680 Denn eines Tages 259 00:18:47,240 --> 00:18:49,400 wurde mir bewusst, dass ich alles vergesse, 260 00:18:49,560 --> 00:18:51,359 selbst den Kumpel, der gerade krepiert war. 261 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 Obwohl seine Leiche noch da lag 262 00:18:54,240 --> 00:18:56,840 und wir sie zur Verstärkung der Brustwehr benutzten. 263 00:18:57,119 --> 00:18:58,280 Wie einen Sack. 264 00:19:00,119 --> 00:19:01,560 Keiner redete mehr von ihm. 265 00:19:02,880 --> 00:19:04,480 Er war da, sah uns an, 266 00:19:04,680 --> 00:19:06,280 mit seinen toten Fischaugen, 267 00:19:07,800 --> 00:19:09,160 und wir sahen ihn nicht mehr. 268 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 Er war tot und wir lebten. 269 00:19:13,920 --> 00:19:17,040 Vielleicht einen Tag mehr, eine Stunde mehr? 270 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 Jetzt schreibe ich alles auf. 271 00:19:22,520 --> 00:19:25,160 Geile Geschichte. Was willst du damit anfangen? 272 00:19:26,119 --> 00:19:27,240 Keine Ahnung. 273 00:19:28,000 --> 00:19:29,920 Vielleicht ergibt es später einen Sinn. 274 00:19:30,320 --> 00:19:31,840 Den kann ich dir jetzt schon sagen. 275 00:19:32,480 --> 00:19:34,440 Die ganze Schlächterei hat keinen Sinn. 276 00:19:35,359 --> 00:19:39,240 Zum Schluss werden wir feststellen, dass man uns verarscht hat. 277 00:19:41,520 --> 00:19:43,280 Wissen Sie, Marthe, 278 00:19:43,680 --> 00:19:45,040 ich fühle mich hier wohl. 279 00:19:45,520 --> 00:19:46,680 Ich fühle mich zuhause. 280 00:19:47,280 --> 00:19:50,440 In Wahrheit bin ich weder für die Armee noch den Arztberuf geschaffen. 281 00:19:50,600 --> 00:19:53,960 Hören Sie ihm nicht zu. Das sagt er jedes Wochenende. 282 00:19:54,280 --> 00:19:56,560 Würde der Verletztentransport am Montag ankommen, 283 00:19:57,000 --> 00:19:58,280 wäre es der Montag. 284 00:19:59,080 --> 00:20:00,880 Waren es heute viele? 285 00:20:01,040 --> 00:20:03,160 Jedes Mal mehr. Wir haben keinen Platz mehr. 286 00:20:03,880 --> 00:20:05,160 Und ich habe es noch gut. 287 00:20:05,320 --> 00:20:09,040 Die, die es bis hierher schaffen, überleben meistens. 288 00:20:09,320 --> 00:20:11,280 Die armen Burschen tun mir leid. 289 00:20:11,440 --> 00:20:13,320 Sie haben wenigstens gekämpft. 290 00:20:15,040 --> 00:20:17,160 Was geschieht mit ihnen nach der Genesung? 291 00:20:17,840 --> 00:20:19,640 - Werden sie demobilisiert? - Nein. 292 00:20:19,800 --> 00:20:22,920 Wenn sie noch Beine und Arme haben, werden sie an die Front geschickt. 293 00:20:23,400 --> 00:20:25,440 Die meisten sind Arbeiter und Bauern. 294 00:20:25,600 --> 00:20:29,119 Die Burschen haben eine kräftige Konstitution. 295 00:20:29,280 --> 00:20:30,880 Sie sind hart im Nehmen, zäh... 296 00:20:31,280 --> 00:20:34,640 Erstaunlich zu sehen, wie schnell ihre Wunden heilen, 297 00:20:34,800 --> 00:20:36,400 sobald sie sich ausruhen und essen. 298 00:20:37,040 --> 00:20:38,359 Wie können Sie so etwas sagen? 299 00:20:38,560 --> 00:20:40,200 Weil es stimmt. 300 00:20:40,359 --> 00:20:42,680 Kriege werden nicht mit Schwächlingen geführt. 301 00:20:43,359 --> 00:20:46,080 Warum nimmt man die Afrikaner für die schlimmsten Angriffe? 302 00:20:46,800 --> 00:20:48,200 Das ist abscheulich. 303 00:20:48,400 --> 00:20:50,200 Wechseln wir das Thema. 304 00:20:50,359 --> 00:20:53,359 Marthe, Sie haben Ihren Cognac nicht angerührt. 305 00:20:54,200 --> 00:20:57,040 Sie haben Recht, Marthe. Der Krieg ist abscheulich. 306 00:20:57,760 --> 00:21:00,480 Dieser noch mehr als alle anderen. 307 00:21:00,680 --> 00:21:03,880 Seine Kanonen brauchen frisches Fleisch, am besten muskulöses 308 00:21:04,800 --> 00:21:06,760 und gesundes. Und wie überall 309 00:21:07,840 --> 00:21:10,359 überleben die stärksten und die Glückpilze. 310 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Ein Beispiel: Heute früh 311 00:21:12,640 --> 00:21:15,920 behandelte ich einen jungen Juden. - Was hat die Religion... 312 00:21:16,080 --> 00:21:17,359 Hören Sie zu. 313 00:21:17,520 --> 00:21:18,880 Es schien ihm gut zu gehen. 314 00:21:19,359 --> 00:21:21,960 Er hatte nur zwei kaum sichtbare Wunden. 315 00:21:22,119 --> 00:21:23,480 Eine an der Brust 316 00:21:24,480 --> 00:21:28,040 und die andere am Rücken, unter dem Schulterblatt. 317 00:21:28,200 --> 00:21:31,160 Sie werden es nicht glauben: die beiden Wunden waren eine. 318 00:21:31,320 --> 00:21:34,560 Der Bursche war durchbohrt worden, 319 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 von einem Bajonett. Und er erzählte mir das ganz ruhig. 320 00:21:37,720 --> 00:21:39,400 Wie ist das möglich? 321 00:21:39,560 --> 00:21:43,560 Jeder andere wäre gestorben. Er war quietschlebendig. 322 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Sie hätten ihn sehen können. Er war vor der Schule. 323 00:21:46,880 --> 00:21:50,640 Und das Wunderbarste ist das Detail, das ihn gerettet hat. 324 00:21:51,240 --> 00:21:52,600 Sie werden es nicht glauben. 325 00:21:57,480 --> 00:21:58,280 Marthe. 326 00:21:59,119 --> 00:22:00,359 Marthe, ist etwas? 327 00:22:13,240 --> 00:22:15,720 Scheiße. Armer Kerl. 328 00:22:16,760 --> 00:22:19,400 Wenn ich den finde, der das Foto geklaut hat... 329 00:22:19,560 --> 00:22:22,640 Ich würde mir gern die betressten Ärsche vornehmen. 330 00:22:24,200 --> 00:22:26,640 Komisch. Warum hat er sich in Unterhosen erhängt? 331 00:22:27,480 --> 00:22:28,520 Rate mal. 332 00:22:32,320 --> 00:22:34,640 Nach allem, was ihm an den Kopf geworfen wurde, 333 00:22:35,000 --> 00:22:38,560 hatte er keinen Bock mehr auf seine französische Uniform. 334 00:22:39,920 --> 00:22:41,000 Wir müssen das melden. 335 00:22:46,560 --> 00:22:49,040 - Guten Tag. - Oberst. 336 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 Gnädige Frau. 337 00:22:50,720 --> 00:22:53,600 Was für ein hübsches Mädchen! 338 00:22:53,760 --> 00:22:56,040 - Ganz die Mama, was? - Ja. 339 00:22:57,280 --> 00:22:58,840 Wer sagt es ihm? 340 00:23:00,280 --> 00:23:03,040 Mit deinen Pommes bist du der Ranghöchste. 341 00:23:03,400 --> 00:23:04,640 Danke für die Ehre. 342 00:23:05,600 --> 00:23:06,400 Da kommt er. 343 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 Guten Tag, Freunde. 344 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 Sie haben die Messe verpasst. Schade! 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Meine Damen. Herr Oberst. 346 00:23:13,800 --> 00:23:16,720 Ich habe mir gestattet, Ihr Missgeschick zu erzählen. 347 00:23:17,000 --> 00:23:19,880 Hier ist mein schönster Überlebender. Sehen Sie selbst. 348 00:23:20,760 --> 00:23:23,119 - Guten Tag, Fräulein. - Tag, Simon. 349 00:23:23,560 --> 00:23:25,720 - Sie kennen sich? - Ja. Zufällig. 350 00:23:25,920 --> 00:23:27,920 Ah, kleine Heimlichtuerin! 351 00:23:28,200 --> 00:23:32,040 Jetzt verstehe ich Ihre Anwesenheit vor der Schule besser. 352 00:23:32,200 --> 00:23:35,640 Und Ihr Unbehagen. Das verzeihe ich mir nicht. 353 00:23:35,800 --> 00:23:39,240 Wir wollten Sie sprechen, wegen einem Problem. 354 00:23:39,400 --> 00:23:41,440 Lieber Freund, der Sonntag ist hier heilig. 355 00:23:41,600 --> 00:23:44,080 Kommen Sie morgen in meine Praxis. 356 00:23:44,240 --> 00:23:46,680 Ab 9 Uhr. Verzeihung, meine Herren, 357 00:23:47,040 --> 00:23:48,359 und schönen Sonntag. 358 00:23:48,520 --> 00:23:51,720 Und um sich zu erhängen? Gibt es da Uhrzeiten? 359 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Wie bitte? 360 00:23:53,359 --> 00:23:56,280 Wollen Sie sich vor morgen früh umbringen? 361 00:23:56,960 --> 00:23:59,119 Einer Ihrer Patienten hat sich heute Nacht erhängt. 362 00:23:59,280 --> 00:24:00,680 Im Garten des Hospiz. 363 00:24:01,200 --> 00:24:02,040 Er war noch jung. 364 00:24:02,200 --> 00:24:04,640 Das wollten wir Ihnen sagen. 365 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 Mist. 366 00:24:09,880 --> 00:24:11,320 Danke, mir Bescheid gesagt zu haben. 367 00:24:12,240 --> 00:24:14,560 Marthe, entschuldigen Sie uns. 368 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 Rose, ich bringe Sie nach Hause. 369 00:24:18,880 --> 00:24:21,960 Entschuldigen Sie uns, aber wir haben noch etwas zu tun. 370 00:24:24,960 --> 00:24:25,760 Wiedersehen. 371 00:24:26,840 --> 00:24:28,119 Wiedersehen, Simon. 372 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 Mein Beileid. 373 00:25:27,720 --> 00:25:30,119 Gut, wir lassen euch beide allein. 374 00:25:34,480 --> 00:25:36,240 Wir warten draußen auf dich. 375 00:25:46,080 --> 00:25:47,359 Er war Muslim. 376 00:25:49,240 --> 00:25:51,480 Ich frage mich, was ich hier in der Kirche suche. 377 00:25:53,600 --> 00:25:55,640 - Es ist lächerlich. - Warum? 378 00:25:57,119 --> 00:25:59,080 Ihre Geste ist nicht lächerlich. 379 00:26:00,440 --> 00:26:03,160 Es ist eine Geste der Liebe und der Brüderlichkeit. 380 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 Sie reden wir ein Pfarrer. Sind Sie gläubig? 381 00:26:08,080 --> 00:26:09,560 Ja, ich bin gläubig. 382 00:26:11,000 --> 00:26:12,640 Entschuldigen Sie... 383 00:26:13,880 --> 00:26:15,160 das ist alles zu viel. 384 00:26:18,800 --> 00:26:20,520 Das ist auch lächerlich, aber... 385 00:26:21,000 --> 00:26:23,720 Wissen Sie, was ich Ihnen heute früh sagen wollte, 386 00:26:23,880 --> 00:26:25,920 bevor wir ihn vom Ast abschnitten? 387 00:26:27,600 --> 00:26:31,160 Zum ersten Mal seit langer Zeit 388 00:26:32,400 --> 00:26:33,920 habe ich mich glücklich gefühlt. 389 00:26:35,560 --> 00:26:39,320 Ich wollte das Boot nehmen, um Sie wiederzusehen. 390 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Simon. 391 00:26:42,760 --> 00:26:44,000 Ja, ich weiß. 392 00:26:44,520 --> 00:26:46,800 Eine Nacht ist kurz um einen Traum zu erfinden. 393 00:26:47,000 --> 00:26:48,680 Das wollte ich nicht sagen. 394 00:26:57,160 --> 00:26:58,119 Ich auch... 395 00:27:08,200 --> 00:27:11,400 Ich war auch glücklich, Sie vor der Schule zu sehen. 396 00:27:13,280 --> 00:27:14,520 Das war blöd. 397 00:27:14,880 --> 00:27:17,680 Ich hab mich wie ein Pennäler hinter der Mauer versteckt. 398 00:27:24,640 --> 00:27:25,720 Simon. 399 00:27:28,320 --> 00:27:30,680 Ihre Aufrichtigkeit berührt mich. 400 00:27:33,960 --> 00:27:35,359 Sie berührt mich zutiefst. 401 00:27:36,640 --> 00:27:39,119 - Aber Sie sind nicht frei. - Wer hat das gesagt? 402 00:27:41,200 --> 00:27:43,040 Sie dürfen ihr nicht böse sein. 403 00:27:44,200 --> 00:27:45,640 Ich habe Thérèse gefragt. 404 00:27:47,359 --> 00:27:51,000 Ich wollte um jeden Preis mehr über Sie erfahren. 405 00:27:52,880 --> 00:27:54,960 Das gehört sich nicht, aber so ist es. 406 00:27:57,800 --> 00:28:01,840 Gestern habe ich Sie vom ersten Augenblick an geliebt. 407 00:28:02,680 --> 00:28:06,040 Ich hatte noch nie ein so strahlendes Gesicht gesehen. 408 00:28:25,440 --> 00:28:27,240 Warten wir in der Kneipe auf ihn. 409 00:28:41,480 --> 00:28:43,400 Was hast du ihr angetan, 410 00:28:43,560 --> 00:28:45,880 dass sie sich wie eine plärrende Göre verpisst? 411 00:28:46,040 --> 00:28:49,440 Halt die Klappe. Kannst du nie anders über Frauen reden? 412 00:28:49,600 --> 00:28:53,280 Wie soll ich über sie reden? Seit 2 Jahren vögel ich nur noch Nutten. 413 00:28:53,840 --> 00:28:55,320 Bitte ihn, das Maul zu halten. 414 00:28:58,520 --> 00:29:01,400 - Bist du vernarrt? - Ich bin nicht vernarrt. 415 00:29:01,720 --> 00:29:02,640 Ich liebe sie. 416 00:29:04,680 --> 00:29:07,040 Also hast du ihr das frank und frei gesagt, 417 00:29:07,440 --> 00:29:09,840 und sie hat dich zum Teufel gejagt. Ja? 418 00:29:10,600 --> 00:29:11,920 So was passiert, Alter. 419 00:29:12,080 --> 00:29:15,360 Ich treffe die Frau meines Lebens und sie ist verlobt. 420 00:29:15,680 --> 00:29:18,600 - Mit einem Typ an der Front. - Das ist blöd. 421 00:29:18,760 --> 00:29:21,600 Blöd ist vor allem, dass er sich Geschichten erzählt. 422 00:29:21,760 --> 00:29:23,240 Die Frau seines Lebens! 423 00:29:23,400 --> 00:29:26,280 Als ich mir die Eier im Schützengraben abfror, 424 00:29:26,440 --> 00:29:29,360 war für mich auch der erste Hintern, den ich sah, die Frau meines Lebens. 425 00:29:29,520 --> 00:29:31,440 Ich stecke dir deine Krücke in den Hals! 426 00:29:31,600 --> 00:29:35,360 Prima, räch dich am Krüppel. Mach mich ruhig zu Ende. 427 00:29:36,080 --> 00:29:38,240 - Ich entschuldige mich. - Kannst du. 428 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 Nicht alle haben dein Aussehen. 429 00:29:41,560 --> 00:29:43,360 Aber du bist nicht der Einzige, der leidet. 430 00:29:43,520 --> 00:29:45,920 - Ich hab gesagt, entschuldige. - Beruhigt euch alle beide. 431 00:29:46,320 --> 00:29:49,120 Wie kann man so bescheuert sein, nach all dem, was wir einstecken! 432 00:29:49,400 --> 00:29:51,120 Sag ihm das! 433 00:29:51,280 --> 00:29:53,720 Wer interessiert sich für meine Sorgen? 434 00:29:54,120 --> 00:29:57,600 Quält ihn die Frage, ob ich jemals eine finden werde, 435 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 die mit meinen Resten vorlieb nimmt? 436 00:30:00,320 --> 00:30:03,280 Ob ich eines Tages eine Frau und Kinder haben werde? 437 00:30:04,080 --> 00:30:07,200 Einen Taubenschlag um zu turteln und all das zu vergessen? 438 00:30:08,800 --> 00:30:12,520 Ich würde sogar eine hässliche nehmen, wenn sie nur nett ist. 439 00:30:15,080 --> 00:30:19,040 Ich würde mein zweites Bein für ein bisschen Liebe hergeben. 440 00:30:19,200 --> 00:30:20,160 Schreibs auf. 441 00:31:20,680 --> 00:31:22,920 Verdammt! So viele schon... 442 00:32:15,120 --> 00:32:16,080 Alles klar, Henri? 443 00:32:16,480 --> 00:32:18,280 Ich jubele vor Freude. 444 00:32:18,880 --> 00:32:22,560 Sag mal, hast du den Umschlag auf den Sarg geworfen? 445 00:32:25,840 --> 00:32:28,160 Ja. Und hier ist auch einer für dich. 446 00:32:29,760 --> 00:32:33,200 Ich war beim Postmeister. Dachte mir, dass dich das freut. 447 00:32:34,160 --> 00:32:35,840 Dein Brief riecht nach Lavendel. 448 00:32:36,800 --> 00:32:39,840 Seiner roch nach Jasmin. Frage des Klimas... 449 00:32:44,920 --> 00:32:45,960 "Simon, 450 00:32:47,440 --> 00:32:51,840 "Ich bereue meine dumme Reaktion auf Ihr Geständnis neulich in der Kirche. 451 00:32:52,840 --> 00:32:55,200 '"Aber es fiel mir schwer, es anzunehmen. 452 00:32:56,440 --> 00:32:58,320 "Und noch schwerer, darauf zu antworten. 453 00:32:59,440 --> 00:33:02,040 "Ich wollte Sie nicht verletzen oder enttäuschen. 454 00:33:02,920 --> 00:33:05,960 "Können wir aufrichtig und in aller Ruhe darüber sprechen? 455 00:33:06,800 --> 00:33:09,320 "Ich habe eine Gewohnheit nach dem Abendessen. 456 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 "Ich laufe bis zur Mole und schaue aufs Meer. 457 00:33:16,480 --> 00:33:17,440 "Kommen Sie. 458 00:33:18,760 --> 00:33:21,200 "Ich glaube, wir haben uns noch viel zu sagen. 459 00:33:22,400 --> 00:33:23,280 "Marthe." 460 00:33:24,320 --> 00:33:26,200 - Guten Abend, Simon. - Guten Abend, Marthe. 461 00:33:26,360 --> 00:33:29,640 Sie kommen zu spät. Es war wunderschön, wie immer. 462 00:33:29,800 --> 00:33:32,240 Ja, ich weiß. Ich sah sie untergehen, als ich ankam. 463 00:33:34,240 --> 00:33:36,680 Verzeihen Sie noch einmal meine idiotische Flucht. 464 00:33:36,840 --> 00:33:39,920 Es ist meine Schuld. Ich habe mich wie ein Rüpel benommen. 465 00:33:42,800 --> 00:33:45,320 Hören wir auf, uns wie Kinder zu entschuldigen. 466 00:33:46,240 --> 00:33:48,280 Es war sicher mein Verhalten am Strand. 467 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 Sie konnten es nicht wissen. 468 00:33:52,080 --> 00:33:54,880 Ich habe es sehr schnell erfahren und es hat nichts geändert. 469 00:33:55,960 --> 00:33:57,080 Ich hätte den Mund halten müssen. 470 00:33:57,600 --> 00:34:00,320 Sie haben riskiert, an das zu glauben, was uns beiden geschah. 471 00:34:00,480 --> 00:34:03,640 Es schnell und leidenschaftlich zu gestehen. 472 00:34:04,800 --> 00:34:08,480 Sie hatten dazu das Recht und die Freiheit, die ich nicht habe. 473 00:34:08,640 --> 00:34:09,960 Es war ungelenk. 474 00:34:11,239 --> 00:34:13,560 Unbeholfenheit macht Männer oft rührend. 475 00:34:14,320 --> 00:34:17,440 Ja, aber Sie hätten glauben können, was weiß ich, 476 00:34:17,600 --> 00:34:20,160 dass ich ein alter Haudegen bin, der sein Glück versucht. 477 00:34:21,320 --> 00:34:23,920 So naiv bin ich nicht, Simon. 478 00:34:24,239 --> 00:34:26,719 Hätte ich an Ihrer Aufrichtigkeit gezweifelt, 479 00:34:26,880 --> 00:34:28,600 hätte ich Ihnen dann geschrieben? 480 00:34:30,160 --> 00:34:32,120 Jetzt werde ich offen mit Ihnen sein. 481 00:34:35,640 --> 00:34:36,960 Er ist älter als Sie. 482 00:34:38,440 --> 00:34:41,080 Ich bin mit ihm aufgewachsen wie mit einem großen Bruder. 483 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 Wie mein Vater liebte er Seemannsgeschichten 484 00:34:45,080 --> 00:34:46,560 und Abenteuerbücher. 485 00:34:48,440 --> 00:34:50,160 Sie ähnelten sich. 486 00:34:52,640 --> 00:34:54,600 Sie liebten mich beide auf die gleiche Weise. 487 00:34:54,760 --> 00:34:58,280 Liebevoll und besorgt, weil ich nicht wie die anderen Mädchen war. 488 00:34:59,320 --> 00:35:02,200 Sie wetteiferten, wer mich am weitesten aufs Meer bringen würde, 489 00:35:03,400 --> 00:35:05,640 auf den höchsten Felsen... 490 00:35:15,360 --> 00:35:17,160 Papa starb, als ich 13 war. 491 00:35:19,880 --> 00:35:22,080 Und Martin hat alles getan, um ihn zu ersetzen. 492 00:35:23,840 --> 00:35:25,600 Bis ich aufs Internat kam. 493 00:35:27,640 --> 00:35:31,719 Ich glaube, als ich zurück kam, erkannte er mich kaum wieder. 494 00:35:34,440 --> 00:35:36,120 Danach kam die Hochschule. 495 00:35:37,840 --> 00:35:38,760 Der Krieg... 496 00:35:39,920 --> 00:35:41,200 Und die Mobilmachung. 497 00:35:44,040 --> 00:35:47,040 Und der Heiratsantrag, den er mir beim ersten Urlaub machte. 498 00:35:48,440 --> 00:35:49,360 So. 499 00:35:50,040 --> 00:35:52,920 Jetzt wissen Sie ungefähr alles von mir und von ihm. 500 00:35:54,000 --> 00:35:55,840 Ich weiß noch mehr, Marthe. 501 00:35:57,280 --> 00:35:58,920 Ich weiß, was Sie ihm wert sind. 502 00:35:59,719 --> 00:36:01,680 Wie er an Sie denkt, da wo er ist. 503 00:36:04,040 --> 00:36:05,239 Wenn Sie wüssten... 504 00:36:06,960 --> 00:36:08,600 Manche Abende in den Schützengräben 505 00:36:09,200 --> 00:36:11,239 brauchte man nur den Kopf zu heben, um es zu sehen: 506 00:36:12,280 --> 00:36:13,960 die absolute Schönheit über der Scheiße. 507 00:36:14,120 --> 00:36:16,560 Entschuldigen Sie, aber das ist die Wahrheit. 508 00:36:17,160 --> 00:36:18,560 Dort lebt man im Schlamm, 509 00:36:19,440 --> 00:36:23,040 Tag und Nacht, einer auf dem anderen, wie Ratten. 510 00:36:25,800 --> 00:36:27,400 Ob man überlebt oder krepiert, 511 00:36:27,560 --> 00:36:29,680 der Schlamm ist immer da, 512 00:36:29,840 --> 00:36:32,800 glitschig, klebrig wie Blut. 513 00:36:32,960 --> 00:36:35,320 Man hat das Gefühl, von ihm verschlungen zu werden. 514 00:36:36,440 --> 00:36:39,840 Manchmal, wenn der Himmel so ist, 515 00:36:41,200 --> 00:36:42,680 möchte man fortlaufen. 516 00:36:45,040 --> 00:36:47,360 Dann wünscht man sich, dass eine geliebte Person 517 00:36:48,160 --> 00:36:49,320 einen holen kommt. 518 00:36:51,400 --> 00:36:52,800 Es ist unbeschreiblich. 519 00:36:54,760 --> 00:36:55,800 Unbeschreiblich. 520 00:37:30,160 --> 00:37:32,560 Zwei Monate später... 521 00:38:57,280 --> 00:38:58,440 "Liebster, 522 00:38:59,000 --> 00:39:00,400 "mein Allerliebster, 523 00:39:01,280 --> 00:39:04,200 '"Jeden Morgen beim Aufwachen verbiete ich mir, an dich zu denken. 524 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 "Trotz der Kälte und der Feuchtigkeit 525 00:39:07,960 --> 00:39:11,920 "führe ich mechanisch die täglichen Gesten aus. 526 00:39:39,160 --> 00:39:40,640 "Ich bin schwanger, Liebster. 527 00:39:41,880 --> 00:39:43,440 "Jetzt bin ich mir sicher. 528 00:39:45,560 --> 00:39:47,360 "Warum hat Gott das gewollt? 529 00:39:48,920 --> 00:39:50,040 "Um uns zu strafen? 530 00:39:52,080 --> 00:39:54,640 "Ich hasse das Kind, das deinen Platz in meinem Bauch einnimmt. 531 00:39:55,840 --> 00:39:58,120 "Ich hätte dich nie gehen lassen dürfen. 532 00:39:58,840 --> 00:40:00,920 "Ich hätte dich in meinem Fleisch gefangen halten müssen, 533 00:40:01,320 --> 00:40:03,160 "dich für immer in meine Arme schließen. 534 00:40:06,320 --> 00:40:08,200 "Deine Abwesenheit verzehrt mich 535 00:40:09,040 --> 00:40:10,200 "und höhlt mich aus. 536 00:40:12,160 --> 00:40:13,680 "Ich bin hässlich ohne dich. 537 00:40:15,160 --> 00:40:17,320 "Ohne deine Küsse ist mein Mund tot. 538 00:40:18,160 --> 00:40:20,080 "Ohne deinen Körper friere ich. 539 00:40:21,680 --> 00:40:23,800 "Ohne dich bleibt nichts von meinem Glück. 540 00:40:24,360 --> 00:40:27,120 "Aus meinen Venen dringt das Blut meiner Verletzung. 541 00:40:33,480 --> 00:40:36,800 "Jeden Morgen sehe ich mehr wie eine Witwe aus. 542 00:40:37,680 --> 00:40:39,760 "Jetzt hasse ich meine Armut, 543 00:40:40,440 --> 00:40:41,560 "ihre Farbe, 544 00:40:42,160 --> 00:40:43,239 "ihren Geruch. 545 00:40:44,719 --> 00:40:47,160 "Ich würde gern helle, seidene Kleider tragen, 546 00:40:47,600 --> 00:40:50,160 "mich wie ein junges Mädchen kämmen und lachen. 547 00:40:51,520 --> 00:40:54,600 "Ich möchte betörend und fröhlich in deiner Erinnerung erscheinen. 548 00:40:56,080 --> 00:40:57,200 "Mein Liebster." 549 00:41:24,560 --> 00:41:27,440 Marthe, bitte, das mache ich lieber selbst. 550 00:41:27,960 --> 00:41:29,480 Nein, ich rasiere dich. 551 00:41:29,880 --> 00:41:30,920 Ich mach das gern. 552 00:41:31,120 --> 00:41:34,440 Schau. Die Klinge ist wunderbar. 553 00:41:37,320 --> 00:41:38,480 Keine Angst! 554 00:41:38,719 --> 00:41:41,640 - Ich kann das. - Ich hab keine Angst. 555 00:41:42,040 --> 00:41:44,000 Ich frag mich, woher du das kannst. 556 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Woher wohl? 557 00:41:46,120 --> 00:41:49,600 Papa hat mich gelehrt, meine zehn Finger zu benutzen. 558 00:41:50,640 --> 00:41:52,080 Los, heb den Kopf. 559 00:41:53,239 --> 00:41:55,080 Ich rasierte ihn jeden Sonntag. 560 00:41:55,320 --> 00:41:56,960 Er kam nie mit in die Messe. 561 00:41:59,000 --> 00:42:01,120 Danach durfte ich zu ihm in die Wirtschaft kommen 562 00:42:01,560 --> 00:42:03,239 und mit den Männern Karten spielen. 563 00:42:03,680 --> 00:42:06,360 Wir spielten oft als Partner, Belote oder Tarock. 564 00:42:06,680 --> 00:42:09,239 Ich war sehr gut. Wir schlugen alle anderen. 565 00:42:11,000 --> 00:42:12,600 Dein Vater hat dich gut aufgezogen. 566 00:42:12,880 --> 00:42:14,120 Absolut. 567 00:42:16,239 --> 00:42:18,360 Ich werde mit egal welchem Spieler fertig 568 00:42:18,520 --> 00:42:19,840 und egal welchem Spiel. 569 00:42:20,520 --> 00:42:22,960 Selbst Poker. Da schlage ich dich garantiert. 570 00:42:25,400 --> 00:42:26,800 Ich spiele nicht Poker. 571 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 Ich bringe es dir bei. 572 00:42:39,280 --> 00:42:41,840 Das wäre erledigt. Du siehst wunderbar aus. 573 00:42:43,960 --> 00:42:45,040 Oh, mein Gott! 574 00:42:45,560 --> 00:42:48,160 So habe ich mich schon lange nicht gesehen. 575 00:42:49,239 --> 00:42:51,800 Du siehst wie ein kleiner Junge aus. 576 00:42:52,239 --> 00:42:53,320 "Kleiner Junge"? 577 00:42:54,080 --> 00:42:55,560 Ich zeig dir den kleinen Jungen. 578 00:42:59,640 --> 00:43:02,360 Küss mich zur Einweihung deines neuen Gesichts. 579 00:43:09,640 --> 00:43:12,480 Ich hole die Wanne und mache Wasser heiß. 580 00:43:13,360 --> 00:43:16,320 - Waschen soll ich mich auch? - Ja, von Kopf bis Fuß. 581 00:43:16,480 --> 00:43:18,320 Und gut rubbeln. Du brauchst es. 582 00:43:18,480 --> 00:43:19,920 Wie werde ich dastehen? 583 00:43:20,080 --> 00:43:22,440 Wie ein Mann, der sich wäscht. Das überlebst du. 584 00:43:23,320 --> 00:43:25,000 - Marthe, hör zu... - Tu ich nicht. 585 00:43:25,160 --> 00:43:26,719 Ich habe furchtbar Lust auf dich. 586 00:43:26,880 --> 00:43:30,280 Aber ich verweigere, einen Mann in so einem Zustand zu lieben. 587 00:43:30,440 --> 00:43:31,560 Rieche ich so schlecht? 588 00:43:31,920 --> 00:43:32,760 Schlimmer. 589 00:43:49,520 --> 00:43:50,960 Jetzt verlasse ich dich. 590 00:43:51,120 --> 00:43:54,200 Tut mir leid, ich brauche den Herd, um all das zu kochen. 591 00:43:54,400 --> 00:43:57,280 Was? Unmöglich. Das braucht 2 Tage zum Trocknen. 592 00:43:57,880 --> 00:44:00,320 Das macht nichts. Solange behalte ich dich hier. 593 00:44:00,719 --> 00:44:04,080 Wenn ich aus dem Pflegeheim verschwinde, lande ich im Knast. 594 00:44:04,320 --> 00:44:05,640 Du riskierst gar nichts. 595 00:44:05,800 --> 00:44:07,640 Ich plädiere für dich beim Oberst. 596 00:44:07,800 --> 00:44:09,200 Er kann mir nichts verweigern. 597 00:44:12,760 --> 00:44:14,280 Gib mir den Rest. 598 00:44:15,480 --> 00:44:19,400 - Ich respektiere dein Schamgefühl. - Du respektierst gar nichts! 599 00:44:24,600 --> 00:44:26,880 Ruf mich, wenn du Spülwasser brauchst. 600 00:44:47,239 --> 00:44:50,239 Oh, entschuldige. Das war gedankenlos. 601 00:44:51,120 --> 00:44:53,200 Ich bin die Dumme. 602 00:44:56,040 --> 00:44:59,719 Hier, der Rest. Ich hole die Handtücher. 603 00:45:09,280 --> 00:45:10,200 Nein. 604 00:45:11,239 --> 00:45:13,239 Ich möchte, dass du mich abtrocknest. 605 00:45:14,320 --> 00:45:15,880 Nicht wie einen kleinen Jungen. 606 00:45:16,400 --> 00:45:17,880 Wie einen Mann, der dich begehrt, 607 00:45:18,040 --> 00:45:19,800 und der es nicht verstecken will. 608 00:45:20,800 --> 00:45:21,920 Das würde dir schwerfallen. 609 00:45:51,920 --> 00:45:53,880 Das ist schön, ein männliches Glied. 610 00:46:02,080 --> 00:46:03,920 So zart. 611 00:46:11,760 --> 00:46:13,800 Nimm mich jetzt in deine Arme. 612 00:48:07,400 --> 00:48:08,600 "Verzeih mir, Liebling. 613 00:48:11,000 --> 00:48:13,120 "Verzeih meine Klagen, mein Schatz. 614 00:48:14,360 --> 00:48:18,360 "Dir von meinem frivolen Begehren zu schreiben, während du leidest! 615 00:48:20,560 --> 00:48:23,760 "Ich sollte dir andere Dinge von mir erzählen. 616 00:48:26,080 --> 00:48:29,080 "Rose und de Oberst geben sich alle Mühe, mich abzulenken. 617 00:48:30,400 --> 00:48:34,239 "Sie kümmern sich um mich, als ob ich ihre Tochter wäre. 618 00:48:36,000 --> 00:48:39,719 Ich liebte meine Einsamkeit, jetzt ertrage ich sie nicht mehr. 619 00:48:41,000 --> 00:48:43,080 "Ich esse beinahe jeden Abend bei ihnen. 620 00:48:44,800 --> 00:48:46,320 "Wir reden oft über dich. 621 00:48:47,200 --> 00:48:48,680 "Manchmal bis zum Schweigen. 622 00:48:49,719 --> 00:48:53,080 "Selbst Gauthier versucht, mich zu beruhigen. 623 00:48:53,960 --> 00:48:57,120 "Er grüßt mich jeden Tag auf die gleiche Weise und meint es gut dabei. 624 00:48:58,960 --> 00:49:00,160 "Armer Gauthier! 625 00:49:01,280 --> 00:49:04,120 Wenn er wüsste, dass gerade er mich mit seiner Leidensmiene 626 00:49:04,320 --> 00:49:06,239 "in die Realität zurückruft, 627 00:49:07,160 --> 00:49:10,600 "die tägliche Aufrechnung der Tage ohne dich, jeden Morgen, 628 00:49:10,760 --> 00:49:12,360 "auf der Klassentafel. 629 00:49:21,400 --> 00:49:22,920 "Meine Hand zittert, Liebster. 630 00:49:25,000 --> 00:49:27,120 "Bist du heute noch am Leben? 631 00:49:28,640 --> 00:49:30,480 "Wirst du heute sterben? 632 00:49:32,680 --> 00:49:34,120 "Stirb nicht, Liebster. 633 00:49:35,719 --> 00:49:36,960 "Ich verbiete es dir." 634 00:49:41,640 --> 00:49:43,760 Fräulein, ein bisschen Ruhe. 635 00:49:46,800 --> 00:49:49,239 Kreuzt eure Arme auf dem Pult. 636 00:49:50,360 --> 00:49:51,160 Gut. 637 00:49:53,360 --> 00:49:55,080 Heute, wie jeden Tag, 638 00:49:56,120 --> 00:49:58,400 solange der Krieg andauert, widmen wir 639 00:49:58,600 --> 00:49:59,920 unsere Arbeit, unseren Fortschritt 640 00:50:00,080 --> 00:50:04,080 allen Soldaten, die an der Front kämpfen und leiden, 641 00:50:04,239 --> 00:50:06,680 um unser Vaterland und unsere Freiheit zu verteidigen. 642 00:50:06,840 --> 00:50:08,280 Das ist nicht wahr. 643 00:50:09,360 --> 00:50:10,760 Émilie... 644 00:50:11,520 --> 00:50:12,960 Warum sagst du das? 645 00:50:13,960 --> 00:50:14,880 Antworte. 646 00:50:15,080 --> 00:50:16,680 Die Mutter von Thérèse sagt das. 647 00:50:16,840 --> 00:50:19,600 Sie sagt, wenn alle Ehemänner nacheinander abkratzen, 648 00:50:19,760 --> 00:50:22,400 ist das die Schuld der Herren und der Pfaffen. 649 00:50:24,800 --> 00:50:28,160 Wo ist Thérèse? Warum sitzt sie nicht neben dir? 650 00:50:28,320 --> 00:50:30,680 Sie kommt heute nicht. 651 00:50:30,840 --> 00:50:33,840 Sie kommt nicht? Warum? 652 00:50:34,040 --> 00:50:36,200 - Ist sie krank? - Nein. 653 00:50:36,400 --> 00:50:38,000 Antworte, wenn du etwas weißt. 654 00:50:40,239 --> 00:50:42,520 Ihr Vater ist tot. Er ist an der Front gefallen. 655 00:50:48,000 --> 00:50:49,680 - Wirklich? - Ja. 656 00:50:49,880 --> 00:50:52,920 Gestern war der Bürgermeister mit den Gendarmen im Ort. 657 00:50:53,080 --> 00:50:56,280 Und danach hat ihre Mutter alle angeschrien. 658 00:50:56,440 --> 00:50:57,960 Schlimmer als ein Windelkind. 659 00:50:59,120 --> 00:51:00,719 Danke, Émilie. 660 00:51:01,360 --> 00:51:02,680 Danke, es mir gesagt zu haben. 661 00:51:02,960 --> 00:51:04,560 Du kannst dich setzen. 662 00:51:22,239 --> 00:51:23,920 Steht auf. 663 00:51:29,400 --> 00:51:31,920 Thérèse hat ein großes Unglück erlitten. 664 00:51:32,080 --> 00:51:35,200 Andere vor ihr hatten das gleiche Unglück. 665 00:51:35,360 --> 00:51:38,280 Wir werden ein Vaterunser beten und ein Ave Maria, 666 00:51:38,440 --> 00:51:40,239 zu seinem Seelenheil. 667 00:51:40,560 --> 00:51:44,239 Beten wir alle zusammen dafür, dass dieser Krieg aufhört 668 00:51:44,640 --> 00:51:47,520 und die Männer nicht mehr sterben. Nie mehr. 669 00:51:50,200 --> 00:51:52,400 "Vater Unser, der Du bist im Himmel, 670 00:51:52,560 --> 00:51:54,680 "Geheiligt werde Dein Name, 671 00:51:55,000 --> 00:51:58,600 "Dein Reich komme, Dein Wille geschehe, 672 00:51:58,760 --> 00:52:00,800 "Wie im Himmel, so auch auf Erden. 673 00:52:01,000 --> 00:52:04,080 "Unser tägliches Brot gib uns heute, 674 00:52:04,239 --> 00:52:06,000 "Und vergib uns unsere Schuld, 675 00:52:06,160 --> 00:52:09,440 "Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 676 00:52:09,600 --> 00:52:12,840 "Und führe uns nicht in Versuchung, 677 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 "Sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen." 678 00:52:16,600 --> 00:52:19,280 "Gegrüßet seist Du, Maria, voll der Gnade. 679 00:52:19,440 --> 00:52:21,640 "Der Herr ist mit dir..." 680 00:52:21,800 --> 00:52:24,680 "Liebster... es ist furchtbar! 681 00:52:26,960 --> 00:52:29,640 "Ich habe Angst für mich, und es trifft sie. 682 00:52:30,600 --> 00:52:32,880 "Ich könnte vor Angst schreien und sie schweigen. 683 00:52:34,120 --> 00:52:37,520 "Furchtbare Gedanken durchfahren mich, wenn es eine von ihnen trifft. 684 00:52:39,000 --> 00:52:42,320 "Ich kann nicht verhindern, mich erleichtert zu fühlen. 685 00:52:43,239 --> 00:52:46,400 "Nicht du bist es! Noch nicht! 686 00:52:47,760 --> 00:52:49,520 "Du wirst überleben. 687 00:52:50,239 --> 00:52:52,760 "Ich will es mit einem tierischen Instinkt. 688 00:52:53,760 --> 00:52:56,600 "Ich finde in ihrem Unglück eine schändliche Ruhe. 689 00:52:57,320 --> 00:52:59,480 "Die Hoffnung, verschont zu bleiben. 690 00:53:00,719 --> 00:53:03,360 "Bitte verurteile mich nicht für solche Gedanken. 691 00:53:03,560 --> 00:53:06,680 "Dich in diesem Abgrund zu wissen, macht mich wahnsinnig. 692 00:53:08,200 --> 00:53:11,000 "Ich glaube, Gott hat die Menschen vergessen, Simon. 693 00:53:11,920 --> 00:53:13,000 "Wie könnte er sonst gestatten, 694 00:53:13,200 --> 00:53:15,600 "dass so ein Wahnsinn sie fort reißt? 695 00:53:18,640 --> 00:53:22,680 "Angst und Empörung bringen mein Blut zum Wallen. 696 00:53:24,960 --> 00:53:26,880 "Jetzt musst du mich beruhigen. 697 00:53:27,840 --> 00:53:28,640 "Verzeih mir, Liebster. 698 00:53:31,440 --> 00:53:35,239 "Verzeih mir, geschrieben zu haben, dass ich dein Kind hasse. 699 00:53:36,080 --> 00:53:37,520 "Ich liebe es, Simon. 700 00:53:38,440 --> 00:53:40,520 "Ich will es behalten, wie dich auch. 701 00:53:41,239 --> 00:53:45,719 "Lebendig, um Gottes Willen, in meinen Armen, alle beide." 702 00:54:49,239 --> 00:54:51,000 "Marthe, mein Schatz, 703 00:54:51,160 --> 00:54:52,560 "mein Liebling, 704 00:54:53,160 --> 00:54:56,239 "Ich weiß nicht, was schlimmer ist, die Deutschen oder die Kälte. 705 00:54:57,000 --> 00:55:00,480 "Heute früh haben wir einen stehend erfrorenen Wachposten gefunden. 706 00:55:00,719 --> 00:55:03,640 "Seine Augen waren weit geöffnet. Was sah er? 707 00:55:04,719 --> 00:55:07,320 "Sein Blick war erschreckend. 708 00:55:08,200 --> 00:55:11,360 "Jeder Atemzug lässt meine Lippen aufspringen und brennt in der Lunge. 709 00:55:11,520 --> 00:55:15,320 "Ich spüre meine Finger nicht mehr. Aber ich will dir schreiben! 710 00:55:15,800 --> 00:55:16,960 "Dass ich dich liebe. 711 00:55:17,200 --> 00:55:20,200 "Dass ich von deinem glühenden Körper träume, wenn du aufwachst. 712 00:55:20,800 --> 00:55:23,320 "Ich möchte meinen Kopf auf deinen heißen Bauch legen, 713 00:55:23,480 --> 00:55:25,680 "meine Hände auf deine Brüste, um sie zum Leben zu erwecken. 714 00:55:26,520 --> 00:55:28,000 "Hier stirbt alles. 715 00:55:29,080 --> 00:55:32,080 "Kein Haus, kein Baum steht mehr aufrecht. 716 00:55:33,080 --> 00:55:34,600 "Und die Männer wanken. 717 00:55:36,160 --> 00:55:38,280 "Wir wurden heute früh abgelöst, 718 00:55:38,480 --> 00:55:43,360 "nach 5 Tagen erbitterten Kampfes. Für nichts, wie immer. 719 00:55:44,239 --> 00:55:45,400 "Für nichts. 720 00:55:47,360 --> 00:55:49,200 "Ich flehe dich an, Liebling, 721 00:55:49,880 --> 00:55:53,360 "höre nicht auf, mich zu lieben und zu begehren, 722 00:55:54,000 --> 00:55:55,719 "denn sonst werde ich sterben." 723 00:56:13,480 --> 00:56:16,920 Hier, trink das. Kalter Glühwein. 724 00:56:21,760 --> 00:56:22,920 Danke, Lucien. 725 00:56:23,680 --> 00:56:25,560 Diesmal hast du was zu erzählen. 726 00:56:27,160 --> 00:56:28,480 Ich schrieb Marthe. 727 00:56:28,680 --> 00:56:31,960 Wozu? Die Briefe kommen nicht mehr durch. 728 00:56:33,640 --> 00:56:35,120 Vielleicht ist es besser so. 729 00:56:38,280 --> 00:56:42,280 Ich weiß nicht, warum, aber ich muss ihr alles erzählen. 730 00:56:45,480 --> 00:56:49,200 Ich sollte besser lügen. Schreiben, dass alles gut geht. 731 00:56:50,880 --> 00:56:54,200 Tut's doch, oder? Wir leben noch, alle beide. 732 00:56:54,680 --> 00:56:56,200 Löschen Sie sofort das Feuer! 733 00:56:57,040 --> 00:57:00,360 Guck an, wer da ankommt. Der Fettarsch. 734 00:57:01,280 --> 00:57:03,280 Der hat uns garantiert einen Gasthof gefunden. 735 00:57:03,480 --> 00:57:06,280 - Ich hab eine Unterkunft! - Wurde Zeit. 736 00:57:06,440 --> 00:57:09,000 Die Deutschen würden sich anöden, wenn wir alle so abkratzen. 737 00:57:09,200 --> 00:57:11,520 Ich hab mein Bestes getan. Es geht hoch her. 738 00:57:11,680 --> 00:57:15,239 Sammelt euren Kram ein und folgt mir. Wir haben einen Keller. 739 00:57:15,400 --> 00:57:18,880 Einen Keller? Warum nicht gleich ein Klohaus? Verarschen die uns? 740 00:57:19,080 --> 00:57:21,880 Wir wurden abgelöst. Wir dürfen hinter die Front! 741 00:57:22,080 --> 00:57:23,360 Es ist ein Befehl. 742 00:57:23,560 --> 00:57:26,160 Schweinehunde! Und wann ruhen wir uns aus? 743 00:57:26,360 --> 00:57:28,520 Die wollen, dass wir pausenlos weitermachen! 744 00:57:29,480 --> 00:57:33,120 Guckt euch das an. Hoffen wir, dass es nicht einstürzt. 745 00:57:34,120 --> 00:57:35,520 Egal. Ich muss schlafen. 746 00:57:37,800 --> 00:57:40,360 Ah, die Aasgeier. Ich sag's dir. 747 00:57:40,560 --> 00:57:43,560 Wenn mir ein Offizier vor die Flinte läuft, 748 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 knall ich ihn ab. Wie auf dem Jahrmarkt. 749 00:57:46,480 --> 00:57:49,720 Reiner Zeitverlust. Penn dich lieber aus. 750 00:57:49,880 --> 00:57:51,640 Verdammter Luxus! 751 00:57:51,800 --> 00:57:54,920 So ein Quatsch. Wir gehen eh alle hops. 752 00:57:55,080 --> 00:57:57,960 Aber wenigstens haben wir dann den Krieg hinter uns. 753 00:58:08,720 --> 00:58:11,960 Ich hätte mich gern gewaschen. Ich stinke wie ein Scheuerlappen. 754 00:58:12,120 --> 00:58:13,480 Dufte ich nach Lavendel? 755 00:58:13,640 --> 00:58:15,840 Ich hab eine Verabredung mit der Tochter des Generals! 756 00:59:33,000 --> 00:59:35,880 Marthe, stell dir vor! 757 00:59:36,040 --> 00:59:37,040 Ja. 758 00:59:37,520 --> 00:59:42,080 In einer Stunde wird es hell. Meine zweite schlaflose Nacht... 759 00:59:43,680 --> 00:59:46,640 Wenn ich an meine an der Front denke... 760 00:59:47,080 --> 00:59:50,800 Letzten Endes freue ich mich über den Bajonettstich. 761 00:59:52,000 --> 00:59:53,080 Idiot! 762 00:59:56,480 --> 00:59:57,640 Mach die Augen zu. 763 01:00:01,680 --> 01:00:03,360 Ich habe eine Überraschung für dich. 764 01:00:04,520 --> 01:00:07,440 Mogel nicht! Du musst sie zu lassen, egal was ich tue. 765 01:00:07,600 --> 01:00:09,120 Egal, was du tust? 766 01:00:09,960 --> 01:00:11,280 Gehorche. 767 01:00:12,480 --> 01:00:14,600 Nicht gucken. Versprochen? 768 01:00:14,760 --> 01:00:16,960 Versprochen. Beeil dich, ich bin müde. 769 01:00:17,120 --> 01:00:18,520 Das würde mich erstaunen. 770 01:01:05,160 --> 01:01:07,920 Nun? Was hältst du von meinen Küssen? 771 01:01:08,160 --> 01:01:12,240 Marthe, du bist genial. Was war das? 772 01:01:12,400 --> 01:01:14,800 Frag nicht. Ein Familiengeheimnis. 773 01:01:14,960 --> 01:01:16,440 Dann heirate ich dich. 774 01:01:38,160 --> 01:01:41,400 - Ich will, dass du meine Frau wirst. - War ich das nicht heute Nacht? 775 01:01:41,840 --> 01:01:45,040 - Du hast mich wohl verstanden. - Was verstanden, Simon? 776 01:01:45,200 --> 01:01:47,920 Dass mein 1. Liebhaber mich am 2. Tag um meine Hand bittet? 777 01:01:48,080 --> 01:01:49,600 Haargenau. 778 01:01:50,160 --> 01:01:51,760 Das ist keine Verpflichtung. 779 01:01:52,040 --> 01:01:54,720 Aber ich bitte dich darum. Heirate mich. 780 01:01:58,280 --> 01:01:59,840 Ich liebe dich, Simon. 781 01:02:01,440 --> 01:02:03,560 Ich weiß, dass du der Mann meines Lebens bist. 782 01:02:04,120 --> 01:02:09,080 Aber vor der Heirat mache ich lieber erstmal Kaffee. 783 01:02:09,240 --> 01:02:12,240 - Nein. Bleib hier. - Ich kann nicht, Simon. 784 01:02:12,520 --> 01:02:16,080 Mein Unterricht beginnt in 1 Stunde. Und du musst vorher weg. 785 01:02:16,560 --> 01:02:18,440 - Sag mir ja und ich lass dich gehen. - Nein. 786 01:02:18,600 --> 01:02:21,360 Denn dann würde ich dich nie mehr gehen lassen. 787 01:02:21,520 --> 01:02:23,320 Ich will keine 20-jährige Witwe werden. 788 01:02:23,480 --> 01:02:25,080 Ich habe nicht die Absicht zu sterben. 789 01:02:25,640 --> 01:02:29,720 Ich weiß. Und nach dieser Nacht 790 01:02:30,120 --> 01:02:33,480 würde ich als Arzt sofort deine Genesung unterschreiben. 791 01:02:34,640 --> 01:02:35,720 Entschuldige mich. 792 01:02:46,400 --> 01:02:48,320 Du befürchtest, mit 20 Witwe zu werden, 793 01:02:48,520 --> 01:02:51,480 aber mit Martin hast du dich dennoch verlobt. 794 01:02:55,240 --> 01:02:57,440 Simon. Das war etwas ganz anderes. 795 01:02:57,720 --> 01:03:01,360 Ich liebe Martin. Ich habe ihn immer geliebt und werde ihn immer lieben. 796 01:03:02,800 --> 01:03:05,920 Wirf mir nicht vor, was du über mich und ihn erfahren hast. 797 01:03:08,840 --> 01:03:10,920 Verzeih mir. Ich bin ein Idiot. 798 01:03:11,440 --> 01:03:13,400 Ja. Und ein Flegel. 799 01:03:24,320 --> 01:03:25,480 Oh, Verzeihung, Marthe. 800 01:03:26,200 --> 01:03:28,520 - Schon wieder Sie? - Hochachtung, Oberst. 801 01:03:29,160 --> 01:03:30,360 Schon gut. 802 01:03:35,840 --> 01:03:38,720 Marthe, warum stellen Sie uns nicht vor? 803 01:03:38,880 --> 01:03:42,960 - Herr Oberst, Rose... Frau Bireau. - "Rose" ist perfekt. 804 01:03:43,720 --> 01:03:46,560 - Er ist Simon. So. - Gnädige Frau. 805 01:03:47,080 --> 01:03:48,520 Er hat gerade um meine Hand angehalten. 806 01:03:50,000 --> 01:03:53,200 Ich hab natürlich verweigert. Also, vorerst. 807 01:03:54,400 --> 01:03:56,560 In dem Fall weiß ich nicht, wem ich gratulieren soll. 808 01:03:56,720 --> 01:03:57,960 Das besprechen Sie später. 809 01:03:58,160 --> 01:04:00,480 Gehen Sie jetzt. Sonst verspäten wir uns alle. 810 01:04:11,720 --> 01:04:12,800 Soll ich Sie mitnehmen? 811 01:04:14,160 --> 01:04:17,080 - Also, ich... - Ich weiß, aber... 812 01:04:17,400 --> 01:04:20,480 Endlich mal die 15 Km nicht allein fahren zu müssen... 813 01:04:20,640 --> 01:04:23,800 Tun Sie mir den Gefallen, das Auto dem Jachtsport vorzuziehen. 814 01:04:23,960 --> 01:04:25,760 Kurbeln Sie ihn an. 815 01:04:26,160 --> 01:04:28,000 Ah nein, lassen Sie mich machen. 816 01:04:29,080 --> 01:04:30,480 Ich habe die Verletzung vergessen. 817 01:04:34,360 --> 01:04:37,040 - Hallo, Simon. - Oh! Thérèse. 818 01:04:37,320 --> 01:04:40,240 - Du bist guter Laune! - Weil ich dich sehe. 819 01:04:40,480 --> 01:04:42,480 Ich glaube eher, dass dein Vater zurück ist. 820 01:04:42,640 --> 01:04:45,720 Noch nicht. Warum sagst du das? Aus Eifersucht? 821 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 Guck mich an! 822 01:04:47,960 --> 01:04:50,880 Lügner. Du bist heute auch guter Laune. 823 01:04:51,800 --> 01:04:53,440 Los. Sonst kommst du zu spät. 824 01:04:54,080 --> 01:04:56,680 Junger Freund, Sie gefallen den Frauen! 825 01:04:56,840 --> 01:04:58,640 Ich habe weniger Glück mit meinem Auto. 826 01:04:58,800 --> 01:05:00,480 Also gut: Krieg ist Krieg. 827 01:05:00,640 --> 01:05:03,200 Zeigen Sie mir Ihren Dreh, um rüber zu kommen. 828 01:05:26,400 --> 01:05:29,120 Verdammt! Siehst du, was ich sehe? 829 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 - Da bleibt mir die Luft weg. - Simon ist ein Schlauberger. 830 01:05:33,240 --> 01:05:35,200 Nimm den Vater, dann kriegst du die Tochter. 831 01:05:35,360 --> 01:05:37,000 - Sie ist seine Tochter? - Keine Ahnung. 832 01:05:38,200 --> 01:05:39,920 Aber das kommt aufs Gleiche raus. 833 01:05:47,040 --> 01:05:48,080 Oberst... 834 01:05:48,480 --> 01:05:49,680 Hallo, Jungs. 835 01:05:51,080 --> 01:05:54,400 Sein Auto hatte eine Panne. Also hab ich ihn mitgenommen. 836 01:05:55,320 --> 01:05:57,320 Unter Nachbarn, normal! 837 01:05:58,240 --> 01:06:01,440 - Na? Und die Verlobung? - Wird keine geben. 838 01:06:02,520 --> 01:06:03,520 Ah ja? 839 01:06:04,640 --> 01:06:06,720 Du bist seit 2 Tagen weg, 840 01:06:06,880 --> 01:06:10,360 kommst wie aus dem Ei gepellt am Arm des Obersts zurück... 841 01:06:10,520 --> 01:06:13,080 - Wir dachten, das läuft. - Spotte ruhig. 842 01:06:13,640 --> 01:06:15,520 Ich hätte es euch gern angekündigt. 843 01:06:16,200 --> 01:06:18,120 Die muss jemand sein, deine Lehrerin. 844 01:06:19,800 --> 01:06:21,280 Das ist sie. 845 01:06:21,680 --> 01:06:24,040 Ich habe sie gerade verlassen... und schon fehlt sie mir. 846 01:06:24,240 --> 01:06:25,400 Beklag dich! 847 01:06:25,960 --> 01:06:28,240 Er könnte sie uns vorstellen. 848 01:06:28,680 --> 01:06:30,360 Oder ist dir das peinlich? 849 01:06:30,600 --> 01:06:33,000 Blödmann. Ich würde sie euch gern vorstellen. 850 01:06:33,200 --> 01:06:36,920 Am Samstag. Da ist in Croisic Tanz. Lade sie ein. 851 01:06:37,080 --> 01:06:40,360 Da schwofen wir auf Kosten der Défense Nationale. 852 01:06:40,560 --> 01:06:41,600 Stell dir vor! 853 01:06:41,760 --> 01:06:44,480 Polka, Walzer und Konfetti, um uns Munition zu schenken. 854 01:06:44,720 --> 01:06:46,200 Das dürfen wir nicht verpassen. 855 01:06:48,680 --> 01:06:51,840 Glotz nicht auf meinen Stumpf. Ich kann vielleicht nicht tanzen, 856 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 aber da gibt's immer Minnas, die sitzen bleiben. 857 01:06:58,160 --> 01:06:59,640 Ich bin verliebt, Jungs. 858 01:07:00,520 --> 01:07:03,960 - Darauf wären wir nie gekommen. - Das springt ins Auge! 859 01:07:46,920 --> 01:07:49,080 Henri, ein Glas Rotwein? 860 01:08:11,440 --> 01:08:12,960 Gestatten Sie, Fräulein? 861 01:08:17,240 --> 01:08:19,040 Gute Idee, das Tanzfest. 862 01:08:22,960 --> 01:08:25,280 Vielleicht könnten wir uns so kennen lernen. 863 01:08:33,800 --> 01:08:36,120 Deine erste Eroberung lässt dich sitzen. 864 01:08:36,439 --> 01:08:38,600 Hier. Tröste dich. 865 01:08:38,760 --> 01:08:42,000 So was! Hatte kaum Zeit, das Maul zu öffnen. 866 01:08:43,280 --> 01:08:46,160 Scheiße. Wenn ich bedenke, dass wir zu Kriegsbeginn 867 01:08:46,320 --> 01:08:48,479 Helden waren und sie uns um den Hals fielen... 868 01:08:52,280 --> 01:08:55,720 Das ist ungerecht. Wenn jetzt die Etappenhengste den Vortritt haben, 869 01:08:55,880 --> 01:08:57,320 ist das verdammt ungerecht. 870 01:08:57,479 --> 01:09:00,640 Daran musst du dich gewöhnen. Wir sind nicht mehr in Mode. 871 01:09:01,080 --> 01:09:02,720 Heute sind wir nur noch Pechvögel. 872 01:09:08,240 --> 01:09:09,400 Gott verdammt, es juckt mich! 873 01:09:09,560 --> 01:09:12,080 - Walzer tanzen zu gehen? - Nein. Mein Bein. 874 01:09:12,240 --> 01:09:15,600 Das fehlende Stück tut mir weh. Glaubst du das? 875 01:09:15,960 --> 01:09:19,080 Hör auf zu winseln. Kopf hoch, wir haben Besuch. 876 01:09:24,479 --> 01:09:28,320 - Wir haben euch gesucht. - Wir sticken. Fräulein. 877 01:09:28,479 --> 01:09:29,280 Tag. 878 01:09:29,439 --> 01:09:31,800 Marthe, das sind Henri und Lucien. 879 01:09:31,960 --> 01:09:33,160 Fräulein. 880 01:09:33,360 --> 01:09:37,120 Tag. Ich hätte Sie an Ihrem Bart erkannt. 881 01:09:37,560 --> 01:09:38,560 Und mich am Bein? 882 01:09:40,479 --> 01:09:42,720 - Entschuldigen Sie. - Schon gut. 883 01:09:43,280 --> 01:09:45,280 Er bedauert den schönsten Tag seines Lebens. 884 01:09:46,000 --> 01:09:47,280 Schnauze. 885 01:09:47,840 --> 01:09:50,880 Verzeihen Sie ihm. Das ist heute nicht der richtige Ort für ihn. 886 01:09:51,040 --> 01:09:54,439 Das tut mir leid, Henri. Ich würde genauso reagieren. 887 01:09:56,439 --> 01:09:57,439 Schon gut. 888 01:10:00,520 --> 01:10:01,720 Ich mach das. 889 01:10:03,560 --> 01:10:05,040 Seien Sie ihm nicht böse. 890 01:10:12,160 --> 01:10:15,800 Es ist meine Schuld. Ich wollte, dass du sie kennen lernst. 891 01:10:16,680 --> 01:10:21,000 Sie sollen meine Trauzeugen sein, falls wir mal heiraten. 892 01:10:24,280 --> 01:10:28,240 Simon, bitte, lass uns fortgehen. 893 01:10:34,600 --> 01:10:36,600 Ich bin ich dich verliebt. 894 01:10:38,160 --> 01:10:42,240 Ich liebe die Liebe, Simon. Ich liebe deine Liebe. 895 01:10:42,640 --> 01:10:45,640 Und ich bitte dich, mich jetzt sofort hier zu lieben. 896 01:10:45,800 --> 01:10:47,439 Und wenn uns jemand sieht? 897 01:10:47,960 --> 01:10:51,160 Hier ist niemand. Nur Gott und die Möwen. 898 01:10:52,160 --> 01:10:54,520 Ich glaube nicht, dass die dich stören. 899 01:10:54,680 --> 01:10:58,520 Du bist eh ungläubig. Also lass mich machen. 900 01:10:58,680 --> 01:11:02,800 - Jemand könnte vorbei kommen. - Sei nicht kindisch. 901 01:11:07,080 --> 01:11:10,560 Ich fühle, dass du mich genauso begehrst wie ich auch. 902 01:11:11,320 --> 01:11:12,320 Marthe. 903 01:11:13,479 --> 01:11:14,880 Liebster... 904 01:11:16,479 --> 01:11:21,040 Lass mich dich lieben. Ich liebe, wenn du mir gehörst. 905 01:11:21,200 --> 01:11:23,360 Ich habe ständig Lust darauf. 906 01:11:35,960 --> 01:11:38,240 Ernsthaft, Rose, der Tisch wackelt. 907 01:11:39,760 --> 01:11:43,400 Er wackelt. Sehr unangenehm zum Spielen. 908 01:11:44,880 --> 01:11:47,040 Das verstehe ich nicht. Bis jetzt... 909 01:11:47,240 --> 01:11:50,479 Falls nötig, muss Gauthier die Beine behobeln. 910 01:11:58,760 --> 01:12:01,280 Simon. Wo haben Sie Ihren Kopf? 911 01:12:02,360 --> 01:12:03,479 Sie sind dran. 912 01:12:04,680 --> 01:12:05,800 Verzeihung. 913 01:12:06,400 --> 01:12:08,760 Verzeihung, Oberst. Ich war zerstreut. 914 01:12:17,760 --> 01:12:21,040 Gut gespielt, Marthe. Bravo. Das war wunderbar. 915 01:12:21,520 --> 01:12:24,280 - Ich muss sagen... - Danke, Oberst. 916 01:12:26,560 --> 01:12:30,720 Nun, diese Kartenrunde? Habe ich gut gespielt? 917 01:12:31,720 --> 01:12:35,000 Mit Meisterhand. Das hätte ich dir nicht zugetraut. 918 01:12:35,200 --> 01:12:39,640 Sagen Sie das nicht, Simon. Marthe ist eine gefährliche Spielerin. 919 01:12:40,320 --> 01:12:42,520 Ich muss zugeben, weniger Talent zu haben. 920 01:12:44,840 --> 01:12:48,320 Aber nein, Rose. Sie sind ein achtbarer Partner. 921 01:12:48,479 --> 01:12:51,000 Ich befürchte, dass ich heute Abend nicht in Form war. 922 01:12:56,360 --> 01:12:59,840 Simon, habe ich etwas Witziges gesagt? 923 01:13:00,560 --> 01:13:03,000 Nein, Oberst. Entschuldigen Sie... 924 01:13:03,280 --> 01:13:05,000 War ich so lächerlich? 925 01:13:06,280 --> 01:13:07,280 Rose! 926 01:13:07,439 --> 01:13:11,640 Nein, Victor. Es war einfach nicht Ihr Abend. 927 01:13:15,720 --> 01:13:17,920 - Erwarten wir jemand? - Nein. 928 01:13:20,040 --> 01:13:21,120 Nein. Bleiben Sie. 929 01:13:30,800 --> 01:13:33,439 Guten Abend. Ist der Oberst da? 930 01:13:33,800 --> 01:13:36,600 Ja, natürlich. Worum handelt es sich? 931 01:13:37,160 --> 01:13:40,040 Verzeihung, aber ich glaube, es ist schlimm. 932 01:13:41,400 --> 01:13:43,400 Verdammt, das hat er nicht verdient. 933 01:13:43,560 --> 01:13:47,120 Vielleicht habe ich mich getäuscht und es ist gar nicht schlimm. 934 01:13:55,520 --> 01:13:58,760 Gasgangrän. Nichts zu machen. 935 01:13:59,040 --> 01:14:00,240 Sind Sie sicher? 936 01:14:00,800 --> 01:14:04,040 Das kommt blitzartig und ist unvorhersehbar. 937 01:14:04,520 --> 01:14:06,520 Die äußere Narbe sah normal aus. 938 01:14:06,680 --> 01:14:07,880 Wird er sterben? 939 01:14:08,080 --> 01:14:11,080 Ja, sehr schnell. Es tut mir leid. 940 01:14:12,400 --> 01:14:14,280 Ich kann nur seine Schmerzen lindern. 941 01:14:14,439 --> 01:14:17,280 Ich lasse ihm eine Morphinspritze pro Stunde verabreichen. 942 01:14:18,120 --> 01:14:19,360 Solange ich genug habe. 943 01:14:19,680 --> 01:14:23,200 - Ist er bei Bewusstsein? - Momentan, ja. Er fragt nach Ihnen. 944 01:14:23,840 --> 01:14:26,160 Geht rein. Das hilft ihm. 945 01:14:32,000 --> 01:14:33,120 Nun, Henri? 946 01:14:33,280 --> 01:14:35,840 Kaum guckt man weg, fabrizierst du uns eine Grippe? 947 01:14:36,280 --> 01:14:40,080 Na, du Schweinehund. Du hast mich sitzen lassen. 948 01:14:41,840 --> 01:14:44,680 Von wegen, Grippe. Ich bin dabei abzukratzen. 949 01:14:44,840 --> 01:14:46,400 Was erzählst du da? 950 01:14:46,560 --> 01:14:48,960 Ich weiß, was ich sage. Riechst du nichts? 951 01:14:50,120 --> 01:14:51,920 Ach was? Das bildest du dir ein. 952 01:14:52,080 --> 01:14:54,120 Die Säle unten stinken. 953 01:14:54,280 --> 01:14:56,479 Er hat Recht. Das rieche ich sofort, 954 01:14:56,680 --> 01:14:59,680 den Krankenhausgestank. - Gebt euch keine Mühe, Jungs. 955 01:15:00,520 --> 01:15:03,000 Ich hab damit rumgespottet, und jetzt ist die Gangrän da. 956 01:15:03,160 --> 01:15:04,200 Und nicht nur ein bisschen. 957 01:15:05,040 --> 01:15:06,120 Schweinerei. 958 01:15:08,479 --> 01:15:11,200 Bei dem Tempo gehe ich schnell hops. 959 01:15:11,400 --> 01:15:14,320 - Ich fühle es. - Du erzählst Unsinn! 960 01:15:14,560 --> 01:15:16,640 Du hast starkes Fieber. Das ist normal. 961 01:15:17,439 --> 01:15:21,160 Falls dich das beruhigt: ich habe den Oberst getroffen. 962 01:15:21,560 --> 01:15:24,080 Er sagt, du kriegst eine neue Behandlung, 963 01:15:24,240 --> 01:15:26,439 die sogar eine Gangrän stoppen kann. 964 01:15:26,760 --> 01:15:28,520 Falls es das ist. 965 01:15:29,200 --> 01:15:32,040 Er soll sich beeilen. Sonst nutze ich die Gelegenheit. 966 01:15:35,439 --> 01:15:37,800 Da ist deine Spritze. 967 01:15:43,120 --> 01:15:44,880 Entspannen Sie sich. Es tut nicht weh. 968 01:15:45,040 --> 01:15:46,120 Von wegen. 969 01:15:47,920 --> 01:15:51,720 Du hast die Figur fertig gekriegt! 970 01:15:53,680 --> 01:15:57,400 Ich hätte eine Heilige Jungfrau schnitzen sollen. 971 01:16:03,920 --> 01:16:07,240 Ich hab Schiss, Jungs. Ihr bleibt hier, ja? 972 01:16:07,400 --> 01:16:10,360 Na klar bleiben wir. Keine Sorge. 973 01:16:11,479 --> 01:16:13,680 Wir unterhalten dich, solange du willst. 974 01:16:19,640 --> 01:16:23,520 Mann, der Oberst hat dich nicht verarscht. 975 01:16:24,720 --> 01:16:27,120 - Schon geht's mir besser! - Siehst du? 976 01:16:29,240 --> 01:16:30,600 Obergeil. 977 01:16:32,360 --> 01:16:34,960 Er soll mir eine Kiste reservieren. Ich nehm sie ihm ab. 978 01:16:36,439 --> 01:16:39,640 Nutz die Gelegenheit, um dich auszuruhen. 979 01:16:41,000 --> 01:16:43,800 Was ist? Leidest du unter Weltschmerz? 980 01:16:46,360 --> 01:16:50,120 Ich bin ein Dreckskerl, Jungs. Ein wahrer Dreckskerl. 981 01:16:51,800 --> 01:16:55,640 - Was erzählst du da? - Das wüssten wir schon lange. 982 01:16:56,560 --> 01:16:57,960 Ihr wisst nicht alles. 983 01:16:58,880 --> 01:17:01,640 Ich wollte es mehrmals sagen, aber mir fehlte der Mut. 984 01:17:02,080 --> 01:17:02,960 Wie blöd... 985 01:17:05,080 --> 01:17:06,360 Erinnerst du dich? 986 01:17:08,479 --> 01:17:11,880 Moulouds Foto. Weißt du noch? 987 01:17:12,600 --> 01:17:14,640 Du hast es beinahe erraten am Friedhof. 988 01:17:16,360 --> 01:17:18,080 Das war ich, Simon. 989 01:17:19,320 --> 01:17:22,520 Ich hatte es nicht wirklich gestohlen. 990 01:17:22,720 --> 01:17:26,560 Ich hatte es im Boot gefunden. 991 01:17:28,640 --> 01:17:31,040 Es muss ihm aus der Tasche gefallen sein. 992 01:17:32,720 --> 01:17:35,560 Ich konnte nicht ahnen, dass er sich deshalb abmurkst. 993 01:17:37,280 --> 01:17:38,960 Nachher konnte ich es nicht mehr zugeben. 994 01:17:41,880 --> 01:17:45,120 Aber jetzt kann ich es. 995 01:17:45,360 --> 01:17:48,080 Das ist mir lieber. Euch beiden. 996 01:17:49,800 --> 01:17:51,680 Auch wenn ihr mir ins Gesicht spuckt. 997 01:17:53,400 --> 01:17:54,880 Vergiss es, Henri. 998 01:17:55,320 --> 01:17:58,640 Weißt du, ich glaube, das ist nicht die Wahrheit. 999 01:17:59,479 --> 01:18:01,080 Mouloud ist nicht hier gestorben. 1000 01:18:01,800 --> 01:18:04,720 Er hat zu sterben begonnen, als sie ihn holen kamen 1001 01:18:04,880 --> 01:18:09,439 und per Schiff in eine Scheiße brachten, die nicht seine war. 1002 01:18:10,400 --> 01:18:12,080 Du hast ihn nicht getötet. 1003 01:18:12,520 --> 01:18:15,560 - Glaub es mir. - Vielleicht hast du Recht. 1004 01:18:15,840 --> 01:18:17,479 Und wie er Recht hat. 1005 01:18:19,600 --> 01:18:21,080 Umso besser. 1006 01:18:22,840 --> 01:18:26,280 Und jetzt mach ein schönes Nickerchen. 1007 01:18:26,720 --> 01:18:30,080 Ich lass dich nicht sitzen. Lucien auch nicht. 1008 01:18:55,800 --> 01:18:57,960 Es wird Zeit, dass der Krieg aufhört. 1009 01:18:59,040 --> 01:19:01,920 Ich gebe zu, dass mich meine Aufgabe ermüdet. 1010 01:19:02,960 --> 01:19:05,400 Müde, selbst hier Männer zu beerdigen. 1011 01:19:06,240 --> 01:19:09,200 Andere an die Front schicken zu müssen, 1012 01:19:09,880 --> 01:19:11,760 nachdem ich sie auf die Beine gebracht habe. 1013 01:19:13,280 --> 01:19:15,720 - Ich gehöre wohl zu denen. - Ja. 1014 01:19:17,400 --> 01:19:18,800 Sie und andere. 1015 01:19:19,240 --> 01:19:20,560 Ich habe es erwartet. 1016 01:19:21,080 --> 01:19:23,240 Auch wenn ich nicht daran denken wollte. 1017 01:19:23,880 --> 01:19:25,840 Andere haben für Sie gedacht. 1018 01:19:26,840 --> 01:19:28,240 Weiß Marthe Bescheid? 1019 01:19:28,760 --> 01:19:33,080 Marthe. Rose. Alle beide haben sich für Sie eingesetzt. 1020 01:19:33,800 --> 01:19:35,280 Auf ihre Weise. 1021 01:19:37,000 --> 01:19:40,760 Sie müssen wissen, Simon, dass ich bereit bin, 1022 01:19:40,920 --> 01:19:43,479 ihren Wunsch zu erfüllen, wenn Sie es auch wünschen. 1023 01:19:45,160 --> 01:19:48,560 Ich könnte einen Grund finden, Sie reformieren zu lassen. 1024 01:19:48,720 --> 01:19:51,840 Unmöglich. Nein, das kann ich nicht. 1025 01:19:52,120 --> 01:19:56,280 Warum ich und nicht Lucien? Warum ich und nicht die anderen? 1026 01:19:58,360 --> 01:19:59,960 Ich habe Ihre Reaktion geahnt. 1027 01:20:00,960 --> 01:20:02,479 Ich habe es wenigstens versucht. 1028 01:20:03,040 --> 01:20:07,040 Seien Sie rücksichtsvoll mit Marthe. Finden Sie die richtigen Worte. 1029 01:20:07,200 --> 01:20:08,280 Ich werde es versuchen. 1030 01:20:09,560 --> 01:20:13,560 - Wann reise ich ab? - Mit dem nächsten Konvoi. Samstag. 1031 01:20:13,880 --> 01:20:15,760 Habt ihr Geheimnisse? 1032 01:20:15,920 --> 01:20:17,400 Nein, keine Sorge. 1033 01:20:17,920 --> 01:20:21,439 Wir erzählten uns banale und triste Dinge. 1034 01:20:21,600 --> 01:20:23,680 Wie der Himmel heute. 1035 01:20:46,760 --> 01:20:48,960 Versprechen Sie mir, die Wollsocken zu tragen. 1036 01:20:49,120 --> 01:20:50,720 Das Schlimmste sind kalte Füße. 1037 01:20:51,280 --> 01:20:54,000 Rose, bitte... Lassen wir die zwei unter sich. 1038 01:20:59,200 --> 01:21:01,080 Bleibt nicht zu lange. Verzeihung, 1039 01:21:01,240 --> 01:21:03,080 aber die Abreise ist um 9 Uhr. 1040 01:21:24,600 --> 01:21:27,680 Marthe, ich schwöre dir, mir wird nichts geschehen. 1041 01:21:28,280 --> 01:21:30,520 Das hast du nicht in der Hand. 1042 01:21:31,439 --> 01:21:33,080 Aber ich brauche dich 1043 01:21:33,479 --> 01:21:35,240 und ich liebe dich. 1044 01:21:36,560 --> 01:21:39,160 Meine Liebe ist stärker als jede Gefahr. 1045 01:21:40,840 --> 01:21:45,720 Ich komme wieder, Marthe. Ich flehe dich an, vertrau mir! 1046 01:21:47,760 --> 01:21:50,160 Rede nicht mit mir wie mit einem Kind. 1047 01:21:52,720 --> 01:21:54,280 Vielleicht kommst du wieder. 1048 01:21:57,560 --> 01:21:58,560 Vielleicht nicht. 1049 01:22:01,920 --> 01:22:04,040 Ich werde mit der Idee leben müssen. 1050 01:22:07,439 --> 01:22:08,880 Wie soll ich das schaffen? 1051 01:22:10,800 --> 01:22:12,439 Mich lieben, wenn du kannst. 1052 01:22:12,920 --> 01:22:15,560 Sag das nicht! Ich habe versucht, dich zurück zu halten, 1053 01:22:15,720 --> 01:22:19,160 mit allen Mitteln. Ich habe alles getan. 1054 01:22:19,320 --> 01:22:20,800 Du entziehst dich einfach! 1055 01:22:21,000 --> 01:22:22,640 Es geht nicht anders. 1056 01:22:22,800 --> 01:22:25,479 Doch. Würdest du mich lieben, wie ich dich liebe, 1057 01:22:25,640 --> 01:22:28,000 hättest du den Vorschlag des Obersts akzeptiert. 1058 01:22:28,400 --> 01:22:31,560 Er war zu allem bereit. Aber du hast verweigert. 1059 01:22:34,400 --> 01:22:37,160 - Was für ein Liebesbeweis. - Sag das nicht. 1060 01:22:37,400 --> 01:22:40,640 Anderenfalls hättest du desertieren können, 1061 01:22:40,800 --> 01:22:44,360 wir hätten fliehen können. Es gibt Schiffe in St-Nazaire, in Nantes! 1062 01:22:46,640 --> 01:22:49,760 Ich wäre mit dir gegangen, ohne zu zögern, 1063 01:22:51,439 --> 01:22:53,200 bis ans Ende der Welt. 1064 01:22:54,520 --> 01:22:58,120 Marthe, die Häfen sind überwacht. Mehr als jeder andere Ort. 1065 01:22:58,479 --> 01:23:01,280 - Wir hätten keine Chance gehabt. - Du hast Recht. 1066 01:23:03,240 --> 01:23:05,040 Unsere Chance ist, dass du gehst. 1067 01:23:06,360 --> 01:23:09,600 Also geh. Alle warten auf dich. 1068 01:23:16,439 --> 01:23:19,840 Ich werde es Thérèse gleichtun. Ich werde beten. 1069 01:23:20,520 --> 01:23:21,560 Hier. 1070 01:23:31,360 --> 01:23:33,760 Mein Simon, ich bete jeden Abend für Papa. 1071 01:23:33,920 --> 01:23:36,640 Ab jetzt bete ich auch für dich. Thérèse. 1072 01:23:42,800 --> 01:23:44,200 Der ist von Martin. 1073 01:23:46,439 --> 01:23:47,760 Ich hatte ihm geschrieben. 1074 01:23:49,640 --> 01:23:51,240 Das ist seine Antwort. 1075 01:23:52,880 --> 01:23:55,520 - Seit wann hast du den Brief? - Das ist unwichtig. 1076 01:23:56,720 --> 01:23:58,680 Lies ihn, damit du alles weißt. 1077 01:24:01,439 --> 01:24:03,080 Ich will, dass du ihn liest. 1078 01:24:08,160 --> 01:24:10,320 Marthe, danke für Deinen Brief. 1079 01:24:10,479 --> 01:24:13,120 Verzeih mir, noch am Leben zu sein. Martin 1080 01:24:14,520 --> 01:24:18,040 - Ich möchte, dass du weißt... - Ich will nichts wissen. 1081 01:24:24,400 --> 01:24:27,439 Geh jetzt. Um Himmels willen, geh! 1082 01:24:28,479 --> 01:24:30,200 So kann ich nicht gehen. 1083 01:24:30,720 --> 01:24:31,960 Doch, du kannst. 1084 01:24:34,640 --> 01:24:36,640 Das hast du doch entschieden, oder? 1085 01:24:44,200 --> 01:24:45,760 Gut. Ich gehe. 1086 01:24:48,040 --> 01:24:49,120 Ich gehe. 1087 01:25:03,920 --> 01:25:06,920 Marthe. Ich liebe dich. Das ist alles, was ich weiß. 1088 01:25:17,600 --> 01:25:20,920 Das habe ich an der Front geschrieben. Mein Tagebuch. 1089 01:25:23,680 --> 01:25:26,880 Heb es für mich auf. Ich habe Angst, es zu verlieren. 1090 01:25:29,040 --> 01:25:30,439 Du kannst es lesen. 1091 01:25:31,880 --> 01:25:33,640 Vielleicht verzeihst du mir dann. 1092 01:27:06,560 --> 01:27:07,520 Adrien! 1093 01:27:45,560 --> 01:27:48,320 - Ich hab gebetet, dass du kommst! - Ich bin da. 1094 01:27:49,560 --> 01:27:53,800 Ich werde immer da sein, Simon. Ich liebe dich für immer. Idiot. 1095 01:27:53,960 --> 01:27:55,680 He, Turteltäubchen, genug geturtelt! 1096 01:27:55,880 --> 01:27:57,920 Runter, die Dame. Der Zug fährt ab. 1097 01:27:58,080 --> 01:28:00,000 Ich springe ab, wenn der Zug anfährt. 1098 01:28:00,160 --> 01:28:03,040 Kommen Sie runter. Ich muss aufsteigen. 1099 01:28:08,560 --> 01:28:11,040 Ich liebe dich, Marthe. Ich komme zurück, das schwöre ich. 1100 01:28:11,439 --> 01:28:13,320 Wenn nicht, bringe ich dich um! 1101 01:28:14,439 --> 01:28:16,160 Ich liebe dich, Simon. 1102 01:28:17,280 --> 01:28:18,680 Ich liebe dich. 1103 01:29:13,040 --> 01:29:15,760 - Gehörst du zur 23sten? - Spuck aus. 1104 01:29:15,920 --> 01:29:18,240 Ich bin der neue Postmeister. Ich hab's eilig. 1105 01:29:18,400 --> 01:29:21,400 Die, die du nicht los wirst, bring sie mir zurück. 1106 01:29:26,640 --> 01:29:30,040 - Ist hier die 23ste? - Nein. Musst sie selbst suchen. 1107 01:29:57,439 --> 01:30:01,880 "Ich bin schwanger, Liebster. Jetzt bin ich mir sicher. 1108 01:30:03,840 --> 01:30:08,400 "Warum hat Gott das gewollt? Um uns zu strafen? 1109 01:30:10,200 --> 01:30:13,880 "Ich hasse das Kind, das deinen Platz in meinem Bauch einnimmt. 1110 01:30:14,200 --> 01:30:16,560 "Nie hätte ich dich gehen lassen dürfen. 1111 01:30:17,080 --> 01:30:19,479 "Ich hätte dich in meinem Fleisch gefangen halten müssen, 1112 01:30:19,640 --> 01:30:21,880 "dich für immer in meine Arme schließen..." 1113 01:30:34,000 --> 01:30:37,200 - Seid ihr die 23ste? - Geh mal im Keller gucken. 1114 01:30:54,520 --> 01:30:56,160 Seid ihr die 23ste? 1115 01:31:02,280 --> 01:31:05,880 Ich rede mit euch! Seid ihr die Jungs von der 23sten? 1116 01:31:06,040 --> 01:31:07,640 Was davon übrig ist. 1117 01:31:07,800 --> 01:31:09,680 Wir sind nicht vollständig. 1118 01:31:10,680 --> 01:31:13,200 Wenn du jung sterben willst, ist bei uns Platz. 1119 01:31:13,720 --> 01:31:15,760 - Eure Post. - Konntest du das nicht gleich sagen? 1120 01:31:15,920 --> 01:31:17,000 Leute! Post! 1121 01:31:17,160 --> 01:31:19,400 Fournel! Komm her. 1122 01:31:19,600 --> 01:31:20,400 Hier. 1123 01:31:21,200 --> 01:31:23,000 - Dequet. - Für mich. 1124 01:31:23,200 --> 01:31:25,760 Post. Thomas. Hier. 1125 01:31:26,680 --> 01:31:28,920 Ein Päckchen für Quiniard. Wo ist er? 1126 01:31:29,120 --> 01:31:30,280 Quiniard ist tot. 1127 01:31:30,680 --> 01:31:32,840 Scheiße. Er hatte so darauf gewartet. 1128 01:31:33,880 --> 01:31:35,080 Nichts für mich? 1129 01:31:37,040 --> 01:31:38,520 Nächstes Mal. 1130 01:31:41,560 --> 01:31:43,880 Du bist wohl der neue Postmeister. 1131 01:31:44,720 --> 01:31:48,160 Ist bei euch jemand, der Simon Weissman heißt? 1132 01:31:48,800 --> 01:31:51,640 Möglich. Was willst du von ihm? 1133 01:31:53,320 --> 01:31:54,560 Das ist privat. 1134 01:31:56,160 --> 01:31:58,200 Dann gehen Sie bitte in den Salon vor. 1135 01:31:58,960 --> 01:32:01,760 Der Prinz schläft seit 2 Tagen unter seinem Baldachin. 1136 01:32:03,120 --> 01:32:04,120 Danke. 1137 01:32:41,280 --> 01:32:42,280 Bist du Simon? 1138 01:32:43,240 --> 01:32:44,560 Du stinkst. 1139 01:32:45,960 --> 01:32:49,160 Mein Dreck kann dich mal. Siehst du nicht, dass ich penne? 1140 01:32:52,400 --> 01:32:56,720 Ich lass dich schlafen, wenn du mir antwortest. Warst du in der Bretagne? 1141 01:32:57,880 --> 01:32:59,320 In der Nähe von Croisic? 1142 01:33:01,800 --> 01:33:04,720 Möglich. Was willst du? 1143 01:33:07,160 --> 01:33:08,720 Ich glaube, ich wollte dich töten. 1144 01:33:10,800 --> 01:33:13,479 War nicht leicht, bis hierher zu gelangen. 1145 01:33:15,000 --> 01:33:16,120 Martin? 1146 01:33:18,000 --> 01:33:19,320 Du bist Martin? 1147 01:33:20,479 --> 01:33:23,120 Penn weiter. Es lohnt sich nicht mehr. 1148 01:33:27,960 --> 01:33:30,520 Ich bin sogar nett. Bring dir die Post ans Bett. 1149 01:33:33,520 --> 01:33:34,920 Er ist von Marthe. 1150 01:33:38,400 --> 01:33:40,640 Versuch ihrer wert zu sein, falls du überlebst. 1151 01:33:41,720 --> 01:33:45,040 Martin! Warte! Hör zu. 1152 01:33:49,479 --> 01:33:51,479 Es war unmöglich, sie nicht zu lieben. 1153 01:33:51,680 --> 01:33:54,880 Ich weiß. Und es ist besser so. 1154 01:33:55,360 --> 01:33:56,760 Man heiratet seine Schwester nicht. 1155 01:34:18,680 --> 01:34:21,320 Ich kann nicht mehr. Ich piss mir in die Hose. 1156 01:34:21,479 --> 01:34:23,040 Piss! Das wärmt die Füße. 1157 01:34:23,200 --> 01:34:25,240 Nein, im Ernst. Kann ich nicht kurz anhalten und pinkeln? 1158 01:34:25,439 --> 01:34:29,200 Kannst du nicht. Auf Anordnung der französischen Armee. 1159 01:34:30,000 --> 01:34:31,680 Frag den Spieß. 1160 01:34:31,920 --> 01:34:34,920 Wenn du höflich fragst, hält er dir vielleicht den Pimmel. 1161 01:34:35,080 --> 01:34:38,240 - Egal. Zu spät. - Na siehste, jetzt bist du getauft. 1162 01:34:39,240 --> 01:34:40,800 Blöd, aber das tat gut. 1163 01:34:40,960 --> 01:34:43,920 Was für eine Entdeckung, Christoph Kolumbus! 1164 01:34:44,640 --> 01:34:47,439 Spottet ruhig, aber das erinnert mich an mein erstes Schuljahr. 1165 01:34:47,640 --> 01:34:48,920 Du wirst sehen. 1166 01:34:49,080 --> 01:34:51,880 Hier ist nicht die 1. Klasse, sondern die Oberklasse. 1167 01:34:52,280 --> 01:34:54,360 Hier wirst du verhätschelt. 1168 01:34:54,600 --> 01:34:56,400 Du kannst dir frei in die Hose kacken. 1169 01:34:56,560 --> 01:34:59,920 Du kannst dir die Eingeweide vor Schiss leeren. 1170 01:35:00,160 --> 01:35:01,920 Du musst den Sensenmann vögeln, 1171 01:35:02,080 --> 01:35:04,080 bis er dich vom Schiss befreit. 1172 01:35:04,240 --> 01:35:07,600 - Ruhe! - Was denn? Wir plaudern. 1173 01:35:07,760 --> 01:35:09,800 Sollen wir vielleicht auf Knien Gebete aufsagen? 1174 01:35:09,960 --> 01:35:13,280 Ruhe. Der erste, den ich erwische, kriegt Ausgehverbot. 1175 01:35:16,479 --> 01:35:19,920 Schnauze, Lariflette. Steck dir dein Ausgehverbot in den Arsch. 1176 01:35:20,120 --> 01:35:23,640 Loriot, du bist dran. Du kommst ins Loch. 14 Tage von deinem Urlaub! 1177 01:35:23,800 --> 01:35:26,720 Laber ruhig. Nicht du wirst mich ins Loch befördern. 1178 01:35:26,880 --> 01:35:29,720 Die Granaten der Dicken Berta machen das besser als du. 1179 01:35:30,520 --> 01:35:34,680 14 mehr für dich, Loriot! Mach weiter so, das macht Spaß! 1180 01:35:35,120 --> 01:35:38,120 Wenn du heute Abend noch deine Eier hast, auf dein Wohl! 1181 01:35:39,400 --> 01:35:42,479 Hör auf, Lucien. Der bringt dich vors Erschießungskommando. 1182 01:35:42,640 --> 01:35:44,120 Na und? Landen wir da nicht alle? 1183 01:37:40,040 --> 01:37:42,400 Simon, ich hab ein schlechtes Gefühl. 1184 01:37:42,840 --> 01:37:46,640 Simon, heute ist kein guter Tag für die Lotterie. 1185 01:37:46,800 --> 01:37:48,640 Hör auf. Das sagst du jedes Mal. 1186 01:37:48,800 --> 01:37:50,960 Trotzdem, heute ist nicht mein Tag. 1187 01:37:52,360 --> 01:37:53,760 Wir bleiben zusammen, ja? 1188 01:37:54,920 --> 01:37:57,640 - Wir bleiben zusammen. - Wir machen's wie üblich, Lucien. 1189 01:37:57,880 --> 01:37:59,160 Was müssen wir machen? 1190 01:37:59,640 --> 01:38:01,960 Du machst das Gleiche wie ich. Hinter mir. 1191 01:38:02,120 --> 01:38:05,200 Wenn ich mich flachlege, leg dich flach. Wenn ich renne, renn auch. 1192 01:38:22,120 --> 01:38:24,000 Angriff, die Kompanie! 1193 01:39:34,320 --> 01:39:35,520 Simon! 1194 01:39:41,479 --> 01:39:42,960 Ich bin verletzt! 1195 01:39:54,560 --> 01:39:55,960 Simon, ich bin verletzt! 1196 01:40:12,400 --> 01:40:13,960 Mich hat's erwischt. 1197 01:40:16,880 --> 01:40:21,520 Ich wusste es. Heute früh war kein guter Tag. 1198 01:40:22,840 --> 01:40:24,479 Scheiße, Scheiße! 1199 01:40:25,800 --> 01:40:27,200 Guck nicht hin, Lucien. 1200 01:40:29,240 --> 01:40:30,400 Scheiße, das ist nicht wahr! 1201 01:40:30,600 --> 01:40:34,720 Egel. Ich hab den Fettarsch vor mir abkratzen gesehen. 1202 01:40:35,040 --> 01:40:38,479 Oh, mein Gott! Das tut weh! 1203 01:40:42,800 --> 01:40:45,120 - Sind das meine Eingeweide? - Nein, Lucien. 1204 01:40:46,680 --> 01:40:48,560 Hast du gesehen? Meine Eingeweide. 1205 01:40:48,760 --> 01:40:50,400 Das ist harmlos. Das kann man nähen. 1206 01:40:50,560 --> 01:40:53,000 Das machen sie mit den Pferden in der Arena. Echt! 1207 01:40:56,760 --> 01:41:00,240 Verdammt! Simon, du wirst uns alle überleben. 1208 01:41:01,320 --> 01:41:03,200 Henri wird sich totlachen. 1209 01:41:04,520 --> 01:41:05,439 Scheiße. 1210 01:41:07,800 --> 01:41:09,040 Es ist so weit. 1211 01:41:12,000 --> 01:41:13,080 Alles ist weiß. 1212 01:41:36,560 --> 01:41:37,840 Christoph Kolumbus. 1213 01:41:39,320 --> 01:41:43,320 Für einen Anfänger bist du ganz schön verwöhnt. Geht's? 1214 01:41:44,120 --> 01:41:46,520 - Was muss ich machen? - Du machst es richtig. 1215 01:41:46,680 --> 01:41:49,040 Den Kopf zwischen die Schultern und abwarten. 1216 01:41:52,000 --> 01:41:54,640 Unmöglich. Wir müssen in den Graben zurück. 1217 01:41:54,840 --> 01:41:58,640 Rühr dich nicht. Wenn du abhaust, wirst du erschossen. 1218 01:41:59,600 --> 01:42:00,960 Das geht nicht ohne Befehl. 1219 01:42:05,760 --> 01:42:09,200 Sie kommen uns holen, wenn's vorbei ist. Tot oder lebendig. 1220 01:42:10,080 --> 01:42:13,080 Mach dir keine Sorge. Willst du eine? 1221 01:42:13,840 --> 01:42:15,160 Nein, ich kann nicht. 1222 01:42:15,320 --> 01:42:17,320 Hör auf! Tu das nicht! 1223 01:42:19,960 --> 01:42:20,960 Hör auf! 1224 01:43:23,880 --> 01:43:26,200 Los, Paul! Thérèse! 1225 01:43:28,840 --> 01:43:32,040 Tag, Oberst. Sehen Sie, er fliegt! 1226 01:43:34,200 --> 01:43:35,600 Ist etwas nicht in Ordnung? 1227 01:43:44,640 --> 01:43:47,760 Nein. Sagen Sie nichts. 1228 01:43:48,280 --> 01:43:52,920 Marthe, ich möchte... Sie müssen mir zuhören. 1229 01:43:54,120 --> 01:43:57,600 Das ist nicht wahr. Ich verbiete es Ihnen. 1230 01:43:58,520 --> 01:44:00,880 Er ist nur vermisst erklärt. 1231 01:44:04,880 --> 01:44:07,880 Nein, das ist nicht wahr. Seien Sie still. 1232 01:44:10,040 --> 01:44:13,760 Ich hätte es gespürt, Simon. Ich hätte es gespürt. 1233 01:44:16,160 --> 01:44:17,479 Ich wüsste es. 1234 01:44:42,160 --> 01:44:45,040 - Ich will nicht. - Mein kleines Mädchen. 1235 01:44:52,479 --> 01:44:53,760 Was hat deine Lehrerin? 1236 01:44:53,920 --> 01:44:57,479 Nichts. Simon ist tot. Komm, wir gehen Krabben suchen. 1237 01:45:30,600 --> 01:45:33,120 Siehst du den Soldat da oben? Das ist mein Vater. 1238 01:45:33,280 --> 01:45:36,080 Quatsch. Warum gerade deiner? 1239 01:45:37,000 --> 01:45:38,920 Weil ich es weiß. Weil ich ihn erkenne. 1240 01:45:41,040 --> 01:45:43,080 Da ist er. Mein Vater ist hier. 1241 01:45:43,240 --> 01:45:46,360 Das ist meiner. Nur Simon ist nicht dabei. 1242 01:45:46,520 --> 01:45:49,439 Vielleicht ist er unter dem Eiffelturm. Der unbekannte Soldat. 1243 01:45:49,600 --> 01:45:51,479 Mit einer Lampe, die ständig brennt. 1244 01:45:51,640 --> 01:45:52,760 Vielleicht. 1245 01:46:13,520 --> 01:46:17,400 Hallo, David. Wie hübsch du bist, mein kleiner Schatz. 1246 01:46:17,600 --> 01:46:19,680 - Komm mal her. - Tag, Rose. 1247 01:46:19,840 --> 01:46:24,320 Zeig mal! Wunderbar, Schatz! 1248 01:46:25,280 --> 01:46:26,280 Du kannst laufen! 1249 01:46:26,479 --> 01:46:28,680 Erwarteten Sie etwa, dass er fliegt? 1250 01:46:29,960 --> 01:46:33,840 - Tag, Marthe. - Tag, alle zusammen. 1251 01:46:34,080 --> 01:46:37,080 Wieso kommt ihr mich alle drei besuchen? 1252 01:46:37,240 --> 01:46:38,280 Martin hat es gefordert. 1253 01:46:38,479 --> 01:46:41,800 Habt ihr gesehen? David läuft. Seit wann? 1254 01:46:41,960 --> 01:46:44,720 Es wurde Zeit. Ich wollte schon mit ihm zum Arzt. 1255 01:46:44,880 --> 01:46:47,200 Was für ein Unsinn. Dem Kind geht's wunderbar. 1256 01:46:47,360 --> 01:46:49,880 Ich hab erst mit 2 Laufen gelernt. 1257 01:46:50,040 --> 01:46:53,680 Marthe war erst 10 Monate alt. Ich kann es bezeugen, ich war da. 1258 01:46:53,840 --> 01:46:58,479 Mädchen sind was anderes. Nicht wie wir. 1259 01:47:01,360 --> 01:47:04,400 Marthe, bitte, leihen Sie mir David 10 Minuten. 1260 01:47:04,560 --> 01:47:07,280 Ich bringe ihn zum Krämerladen, Bonbons kaufen. 1261 01:47:07,439 --> 01:47:10,720 Die ersten Schritte, das verdient eine Belohnung. 1262 01:47:10,880 --> 01:47:13,280 Aber nicht zu viele. Sonst kriegt er Bauchweh. 1263 01:47:13,439 --> 01:47:15,479 Versprochen. Komm, mein Schatz. 1264 01:47:15,640 --> 01:47:19,160 Tante Rose macht dir eine Überraschung. 1265 01:47:19,320 --> 01:47:21,520 Oberst, Sie haben mir nicht geantwortet. 1266 01:47:21,680 --> 01:47:24,479 - Worauf? - Ihren Besuch, an einem Donnerstag. 1267 01:47:24,720 --> 01:47:27,280 - Aber er erfreut mich sehr. - Umso besser. 1268 01:47:28,400 --> 01:47:32,920 Liebe Marthe, abgesehen vom Interesse am Erfolg Ihres Unternehmens... 1269 01:47:33,080 --> 01:47:35,200 Heute ist es ruhig. Ich habe ein Buch verkauft. 1270 01:47:35,800 --> 01:47:37,280 Besser gesagt, ausgetauscht. 1271 01:47:37,439 --> 01:47:41,280 Vergessen wir das. Ich brauche unbedingt Ihren Schiedsspruch. 1272 01:47:41,439 --> 01:47:45,040 - Genau das ist es. - Lassen Sie mich alles erklären. 1273 01:47:46,120 --> 01:47:47,600 Was soll ich bezeugen? 1274 01:47:47,800 --> 01:47:51,640 Seit unserem gemeinsamen Mittagessen hört Martin nicht auf, 1275 01:47:51,800 --> 01:47:52,920 mir von einem Dichter zu erzählen. 1276 01:47:53,080 --> 01:47:55,400 Ich wollte ihn überzeugen, dass es keine schönere Poesie gibt, 1277 01:47:55,560 --> 01:47:58,160 als die von Rimbaud. Da er auf Victor Hugo schwört... 1278 01:47:58,320 --> 01:47:59,120 Absolut. 1279 01:47:59,479 --> 01:48:02,520 Kannst du bitte dem Oberst Rimbauds Werke geben? 1280 01:48:02,880 --> 01:48:06,000 Ich schenke sie ihm und hoffe, dass er die Meinung ändert. 1281 01:48:06,160 --> 01:48:07,360 Das bezweifle ich. 1282 01:48:09,760 --> 01:48:11,560 Ich will nicht in die Debatte eingreifen, 1283 01:48:11,720 --> 01:48:13,720 aber Martin hat Recht, darauf zu bestehen. 1284 01:48:13,880 --> 01:48:16,320 Rimbauds Gedichte sind wunderbar. 1285 01:48:19,000 --> 01:48:21,280 Hier. Das Gedicht. Es ist das kürzeste. 1286 01:48:21,439 --> 01:48:26,160 Es heißt Vierzeilengedicht. Es war Simons Lieblingsgedicht. 1287 01:48:27,160 --> 01:48:30,479 "Es weinte der Stern ins Herz deiner Ohren rosige Zacken, 1288 01:48:31,360 --> 01:48:34,280 "Es rollte dir weiß das Unendliche hinab in den Nacken, 1289 01:48:36,479 --> 01:48:39,880 "Es warf das perlende Meer an deine Brustspitzen große Perlen, 1290 01:48:40,080 --> 01:48:43,920 "es verblutete der Mann schwarz blutend an deinem herrischen Schoße." 1291 01:48:58,640 --> 01:49:00,320 Simon lebt? 1292 01:49:00,960 --> 01:49:02,280 Ja, Marthe. 1293 01:49:04,600 --> 01:49:07,680 Die Deutschen eroberten den Abschnitt, an dem er verletzt wurde. 1294 01:49:07,960 --> 01:49:10,760 Unnötig, zu beschreiben, wie ein elsässischer Gefangener 1295 01:49:10,920 --> 01:49:12,800 der französischen Armee behandelt wurde. 1296 01:49:13,439 --> 01:49:17,479 Aber warum hat er seit dem Waffenstillstand nie geschrieben? 1297 01:49:17,640 --> 01:49:20,000 Er hat es getan. An uns, an Rose, an mich. 1298 01:49:20,640 --> 01:49:22,560 Aber er befürchtete, 1299 01:49:22,720 --> 01:49:25,200 Ihr Leben mit seiner Rückkehr durcheinander zu bringen. 1300 01:49:26,479 --> 01:49:28,680 Er fragte sich, ob er das Recht dazu hätte. 1301 01:49:30,439 --> 01:49:32,960 Außerdem mussten wir seine Rückkehr organisieren. 1302 01:49:33,520 --> 01:49:34,920 Wir wollten dich überraschen. 1303 01:49:37,080 --> 01:49:38,720 Aber wo ist er jetzt? 1304 01:49:38,880 --> 01:49:41,439 Hier. Er ist hier. 1305 01:49:41,600 --> 01:49:45,400 Ich glaube, er erwartet Sie mit David draußen auf der Straße. 1306 01:50:27,760 --> 01:50:29,240 Es war ein bisschen lang. 1307 01:50:31,080 --> 01:50:32,400 Verzeih mir, Liebste. 1308 01:50:36,320 --> 01:50:38,400 Ich sollte dir die Augen auskratzen. 1309 01:50:49,160 --> 01:50:50,880 Wie findest du David? 1310 01:50:58,640 --> 01:51:00,040 Ich weiß nicht. 1311 01:51:01,360 --> 01:51:03,280 Vielleicht werde ich ihn mehr als dich lieben. 1312 01:51:04,479 --> 01:51:05,800 Wenn du willst. 1313 01:51:09,040 --> 01:51:11,120 Nimm mich jetzt in die Arme. 1314 01:51:12,120 --> 01:51:14,280 Sonst sterbe ich. 1315 01:55:14,080 --> 01:55:17,080 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina ECLAIR 95613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.