All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_47_[7F512DE6]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:06,940 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Into the endless sky 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,009 Into the endless sky 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,179 I spread my arms open wide 4 00:00:13,179 --> 00:00:19,853 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 5 00:00:19,853 --> 00:00:26,760 Very small and fragile 6 00:00:26,760 --> 00:00:31,464 Pieces of life... You and I both 7 00:00:31,464 --> 00:00:37,300 carry one each 8 00:00:37,504 --> 00:00:46,242 The light of truth gets brighter 9 00:00:46,479 --> 00:00:55,387 Darkness disappears and your heart shines on the future 10 00:00:56,790 --> 00:01:01,227 I'll promise you one thing 11 00:01:01,227 --> 00:01:05,732 I'm living here 12 00:01:05,732 --> 00:01:08,768 Let it be as it is 13 00:01:08,768 --> 00:01:14,574 Look hard at the white color 14 00:01:14,574 --> 00:01:23,483 Dreams will someday arrive at their destiny 15 00:01:23,483 --> 00:01:30,889 Let's find boundless strength 16 00:01:33,159 --> 00:01:40,065 Into the endless sky 17 00:01:55,982 --> 00:01:58,712 Bring all the booze in the house, he says! 18 00:01:59,719 --> 00:02:02,689 Lord Dunheely may be the husband of the Demon Queen, 19 00:02:02,689 --> 00:02:04,824 but he sure knows what commoners like! 20 00:02:04,824 --> 00:02:06,291 What's the meaning of this uproar?! 21 00:02:07,961 --> 00:02:10,589 M- Master Gwendal! 22 00:02:21,574 --> 00:02:25,111 That man... I hate him so! 23 00:02:25,111 --> 00:02:30,071 "PROOF OF LIFE" 24 00:02:36,256 --> 00:02:38,952 That's it! Put your waist into it! 25 00:02:43,530 --> 00:02:45,589 Hey! Conrart! 26 00:02:51,871 --> 00:02:53,740 Wait up! 27 00:02:53,740 --> 00:02:55,537 I'm coming with you! 28 00:02:58,645 --> 00:03:02,382 It really is wonderful to leave the castle once in a while... 29 00:03:02,382 --> 00:03:05,685 and just be together as a family, with no outsiders. 30 00:03:05,685 --> 00:03:08,381 Yes. Everything I need is here. 31 00:03:09,389 --> 00:03:10,879 My son's smiling face... 32 00:03:11,424 --> 00:03:13,824 Flowers blooming in profusion... 33 00:03:16,062 --> 00:03:18,431 Not to mention... 34 00:03:18,431 --> 00:03:20,865 a wife who is lovelier than any flower. 35 00:03:22,268 --> 00:03:24,065 Oh, darling... 36 00:03:28,274 --> 00:03:29,400 Gwendal! 37 00:03:32,111 --> 00:03:34,409 How about it? I'll let you spar with me, too. 38 00:03:36,282 --> 00:03:39,376 You'll " let me" spar with you, you say? 39 00:03:54,934 --> 00:03:58,097 Do you want to kill me? 40 00:04:16,789 --> 00:04:20,827 I see... So, you're pouring all of your youthful indignation... 41 00:04:20,827 --> 00:04:22,727 into making a yarn doll, huh? 42 00:04:24,631 --> 00:04:27,122 Why are you even here?! 43 00:04:29,202 --> 00:04:31,033 There! You went one stitch over! 44 00:04:33,172 --> 00:04:36,309 The confusion in your knitting relfects the confusion in your heart. 45 00:04:36,309 --> 00:04:39,244 This won't help you to get the better of your father. 46 00:04:39,712 --> 00:04:41,214 That man is not my father! 47 00:04:41,214 --> 00:04:43,876 There! You spoke too much! 48 00:05:06,239 --> 00:05:08,639 Everything I need is here. 49 00:05:11,644 --> 00:05:13,846 And yet, Celi... 50 00:05:13,846 --> 00:05:17,441 I still don't want to give up. 51 00:05:18,084 --> 00:05:20,746 Give up obtaining something I have not yet seen. 52 00:05:29,996 --> 00:05:34,228 And for the sake of that, there's something I must part with. 53 00:05:34,901 --> 00:05:38,200 Though I know nothing is more important than you! 54 00:06:00,793 --> 00:06:03,057 How dare he! 55 00:06:03,429 --> 00:06:07,058 I'll find him right now and kill him myself! 56 00:06:08,101 --> 00:06:10,370 Gwendal! It's all right! 57 00:06:10,370 --> 00:06:12,472 I understand why he did it. 58 00:06:12,472 --> 00:06:14,838 What is it you understand?! 59 00:06:21,647 --> 00:06:24,016 I'll never, ever forgive him! 60 00:06:24,016 --> 00:06:25,813 Robbing me of my chance...! 61 00:06:47,640 --> 00:06:51,701 I wonder if little big brother will be home soon. 62 00:06:52,912 --> 00:06:56,716 He's probably off having grand adventures with Lord Dunheely. 63 00:06:56,716 --> 00:07:00,516 Oh! That's little big brother's father, right? 64 00:07:02,021 --> 00:07:05,650 He sent for his son by carrier pigeon only when the mood struck him. 65 00:07:06,259 --> 00:07:08,557 That man's shamelessness knows no bounds! 66 00:07:09,162 --> 00:07:11,831 Why not ask Conrart to send for you? 67 00:07:11,831 --> 00:07:14,061 Say you want to be taken with him next. 68 00:07:17,303 --> 00:07:21,569 Don't you think it's been a long time since we've left the castle? 69 00:07:22,942 --> 00:07:24,644 Mother... 70 00:07:24,644 --> 00:07:27,238 Look! It's little big brother! 71 00:07:28,714 --> 00:07:30,383 Huh...? 72 00:07:30,383 --> 00:07:32,146 What's wrong? 73 00:07:43,996 --> 00:07:45,395 What?! 74 00:07:48,501 --> 00:07:50,770 You're just as lovely as ever, I see. 75 00:07:50,770 --> 00:07:52,738 As are you. 76 00:07:52,738 --> 00:07:56,401 You haven't changed a bit since I last saw you. How wonderful! 77 00:07:58,244 --> 00:08:00,513 I haven't changed, you say? 78 00:08:00,513 --> 00:08:02,949 I've kept our room just as it was. 79 00:08:02,949 --> 00:08:05,440 So, you'll be here for a while, right? 80 00:08:06,352 --> 00:08:09,446 No, I was thinking of leaving soon. 81 00:08:11,757 --> 00:08:13,452 Along with that man. 82 00:08:25,137 --> 00:08:27,731 It's been a long time, Gwendal. 83 00:08:30,576 --> 00:08:32,806 You've really grown into a strong young man. 84 00:08:35,114 --> 00:08:37,446 Keep your filthy human hands off me! 85 00:08:45,291 --> 00:08:48,317 Do you know of the nameless village? 86 00:08:49,929 --> 00:08:54,628 The village where those with demon and human parents live in secrecy. 87 00:08:55,067 --> 00:08:56,969 I was wondering if you'd go there with me. 88 00:08:56,969 --> 00:08:57,958 Wha...?! 89 00:09:00,072 --> 00:09:03,405 And in the nameless village, we can finally settle things. 90 00:09:22,929 --> 00:09:25,164 Shall we have a little rest? 91 00:09:25,164 --> 00:09:27,667 The sun won't be setting for a while. 92 00:09:27,667 --> 00:09:32,127 So what? We should take our time and enjoy this journey. 93 00:09:32,705 --> 00:09:34,373 Ajourney, is it? 94 00:09:34,373 --> 00:09:36,136 I came to settle things with you! 95 00:09:38,177 --> 00:09:40,702 Oh! Look at the size of this one! I'm grabbing for it! 96 00:09:54,560 --> 00:09:56,963 I just can't get this fire started... 97 00:09:56,963 --> 00:10:00,262 Oh, yes! Gwendal, you can use fire magic, can't you? 98 00:10:01,734 --> 00:10:04,635 You'd have me use magic to cook a fish? 99 00:10:05,104 --> 00:10:08,005 There's nothing like a nicely-browned fish belly. 100 00:10:09,241 --> 00:10:11,844 Stop mocking me! 101 00:10:11,844 --> 00:10:16,076 I see. Demon conceit can be a difficult thing to handle. 102 00:10:17,383 --> 00:10:19,851 Even so, I don't mind it. 103 00:10:25,992 --> 00:10:26,424 Ah! 104 00:10:27,560 --> 00:10:30,358 Look at this, Gwendal! I finally got the fire going! 105 00:10:43,976 --> 00:10:47,275 Still a child, in some ways. 106 00:10:54,086 --> 00:10:55,054 Is this...? 107 00:10:55,054 --> 00:10:57,522 No. There are signs of people here. 108 00:11:01,994 --> 00:11:04,163 You beast! 109 00:11:04,163 --> 00:11:05,464 Get out of here! 110 00:11:05,464 --> 00:11:07,364 Leave this place right now! 111 00:11:09,068 --> 00:11:10,092 Wait! 112 00:11:16,375 --> 00:11:17,706 Josak! 113 00:11:19,412 --> 00:11:21,047 What do you want? 114 00:11:21,047 --> 00:11:24,244 By any chance, are you Lord Dunheely? 115 00:11:25,584 --> 00:11:26,744 It's been a while. 116 00:11:33,125 --> 00:11:35,094 Lord Dunheely! 117 00:11:35,094 --> 00:11:39,465 Please forgive our terrible disrespect to you, Lord Dunheely! 118 00:11:39,465 --> 00:11:41,133 Raise your faces, please. 119 00:11:41,133 --> 00:11:43,567 Anyway, what happened here? 120 00:11:47,840 --> 00:11:49,442 I see. 121 00:11:49,442 --> 00:11:52,211 Bandits have been targeting this area. 122 00:11:52,211 --> 00:11:56,282 We've been trying to mount some sort of resistance, but... 123 00:11:56,282 --> 00:11:58,451 I don't understand! 124 00:11:58,451 --> 00:12:03,022 Why don't you ask the neighboring villages for help? 125 00:12:03,022 --> 00:12:05,183 Well, you see... 126 00:12:07,126 --> 00:12:10,229 Gwendal, this village is not accepted... 127 00:12:10,229 --> 00:12:13,130 by those of the Great Demon Kingdom, either. 128 00:12:15,367 --> 00:12:18,671 That's what attracted the bandits to us in the first place. 129 00:12:18,671 --> 00:12:22,942 We're neither demon nor human. 130 00:12:22,942 --> 00:12:27,641 Nothing's changed from the terrible treatment we received from Cimaron. 131 00:12:28,013 --> 00:12:32,151 Hey! Lord Dunheely helped us out of there! 132 00:12:32,151 --> 00:12:34,186 Oh, I'm so grateful for it! 133 00:12:34,186 --> 00:12:39,214 Grateful for his teaching us what it's like to not have a place to belong! 134 00:12:41,127 --> 00:12:42,962 Lord Dunheely! 135 00:12:42,962 --> 00:12:45,089 Bandits, you say. 136 00:12:46,532 --> 00:12:49,626 How about it? Care for a warm-up before our big showdown? 137 00:12:59,578 --> 00:13:01,814 The bandits are apparently approaching from that mountain trail. 138 00:13:01,814 --> 00:13:04,350 You and I will spilt up. 139 00:13:04,350 --> 00:13:06,051 Why should I? 140 00:13:06,051 --> 00:13:09,622 Lord Dunheely, please rest! It's too dangerous! 141 00:13:09,622 --> 00:13:12,925 I was the one who brought you all to this village. 142 00:13:12,925 --> 00:13:14,493 But, my lord...! 143 00:13:14,493 --> 00:13:19,624 I take pride in this village. Now please, allow me this whim. 144 00:13:21,200 --> 00:13:23,168 Lord Dunheely... 145 00:13:33,179 --> 00:13:35,010 Let's take up our positions! 146 00:13:42,121 --> 00:13:43,986 Um, excuse me... 147 00:13:44,523 --> 00:13:46,392 What is it, kid? 148 00:13:46,392 --> 00:13:50,385 Um... The boy you were traveling with before... 149 00:13:51,063 --> 00:13:52,598 Is he well? 150 00:13:52,598 --> 00:13:55,034 Ah, Conrart, you mean. 151 00:13:55,034 --> 00:13:59,869 I really wanted to go see him, but with the village the way it is... 152 00:14:00,506 --> 00:14:02,675 You have something to protect. 153 00:14:02,675 --> 00:14:05,041 That's a joy nothing else can surpass. 154 00:14:07,546 --> 00:14:11,350 We'll do it just as Lord Dunheely said, but if anything goes wrong... 155 00:14:11,350 --> 00:14:12,977 Right. I understand. 156 00:14:28,601 --> 00:14:31,297 Well, well! You're really intimidating tonight! 157 00:14:33,739 --> 00:14:36,942 Your stench... I find it offensive! 158 00:14:36,942 --> 00:14:38,844 And just who are you?! 159 00:14:38,844 --> 00:14:41,847 I have no obligation to help the nameless village, 160 00:14:41,847 --> 00:14:45,010 but if this gang were to run rampant within the Great Demon Kingdom... 161 00:14:45,651 --> 00:14:48,554 What are you babbling about?! 162 00:14:48,554 --> 00:14:50,283 Oh well, then. 163 00:14:54,159 --> 00:14:57,185 That gloomy kid! Get him! 164 00:14:57,596 --> 00:14:59,120 No, you don't ! 165 00:15:19,585 --> 00:15:21,987 Our part of the mission is complete, is it? 166 00:15:21,987 --> 00:15:24,423 Oh, no! Lord Dunheely! 167 00:15:24,423 --> 00:15:25,891 Lord Dunheely! 168 00:15:25,891 --> 00:15:27,859 Lord Dunheely! 169 00:15:33,265 --> 00:15:36,869 Leave them be. He's good enough not to need our help. 170 00:15:36,869 --> 00:15:38,737 Lord Dunheely! 171 00:15:38,737 --> 00:15:41,831 Don't just run off! There may be remnant forces to fight! 172 00:15:46,211 --> 00:15:48,179 Protect Lord Dunheely! 173 00:15:49,515 --> 00:15:51,150 But...! 174 00:15:51,150 --> 00:15:52,674 Lord Dunheely! 175 00:15:56,889 --> 00:15:58,223 Forget about me! 176 00:15:58,223 --> 00:15:59,349 But...! 177 00:16:03,629 --> 00:16:06,928 Open your eyes! I'm not what you should be protecting! 178 00:16:19,244 --> 00:16:23,078 Well, now... You're old enough to know better! 179 00:16:49,641 --> 00:16:53,338 How unseemly! You shouldn't have held back! 180 00:17:23,008 --> 00:17:24,339 Gwendal... 181 00:17:40,959 --> 00:17:42,927 I see... 182 00:17:45,964 --> 00:17:48,455 This was the truth... 183 00:17:55,574 --> 00:17:58,509 The bandits are few! Wipe them out! 184 00:18:13,158 --> 00:18:15,718 Retreat! Retreat! 185 00:18:21,433 --> 00:18:23,094 Lord Dunheely! 186 00:18:26,205 --> 00:18:29,241 Lord Dunheely, are you all right? 187 00:18:29,241 --> 00:18:30,503 Yes... 188 00:18:35,481 --> 00:18:40,145 I want you to leave me alone with that man. 189 00:18:41,153 --> 00:18:43,121 Yes, Lord. 190 00:18:47,526 --> 00:18:49,221 Gwendal... 191 00:18:50,863 --> 00:18:52,831 You're still young. 192 00:18:55,100 --> 00:19:00,868 But the passage of time is the same for you as it is for me... 193 00:19:03,142 --> 00:19:08,213 In the short lifetime I have as a human, I... 194 00:19:08,213 --> 00:19:11,046 I wanted to leave some proof behind that I'd lived. 195 00:19:11,950 --> 00:19:14,186 And so I sought an answer... 196 00:19:14,186 --> 00:19:17,178 Always running on, not caring about how it looked. 197 00:19:18,757 --> 00:19:22,394 I was possessed by those terrible feelings. 198 00:19:22,394 --> 00:19:25,090 There's no limit to how far human desire can drive you... 199 00:19:26,298 --> 00:19:28,027 Why? 200 00:19:29,701 --> 00:19:32,538 Why did you choose me to accompany you on this journey? 201 00:19:32,538 --> 00:19:36,030 You have a son. Even Mother could have gone! 202 00:19:36,909 --> 00:19:42,245 Because, in all of this world, you hated me the most. 203 00:19:45,250 --> 00:19:48,787 I'm hated so by a man like you. 204 00:19:48,787 --> 00:19:52,848 That's the long-sought answer I finally reached... 205 00:19:53,592 --> 00:19:56,322 The proof of my life... 206 00:20:00,332 --> 00:20:03,302 I'm so tired. 207 00:20:03,302 --> 00:20:07,295 Let me... rest a bit... 208 00:20:46,378 --> 00:20:47,868 So... 209 00:20:49,047 --> 00:20:54,086 Little big brother's father was a wrinkled old man, wasn't he? 210 00:20:54,086 --> 00:20:55,417 That's right. 211 00:20:56,588 --> 00:21:00,792 He always keeps moving forward. 212 00:21:00,792 --> 00:21:03,989 All I can ever do is watch him go. 213 00:21:05,797 --> 00:21:08,867 It's so hard being left behind... 214 00:21:08,867 --> 00:21:14,430 Perhaps that's the reason the demon tribe dislikes humans so. 215 00:21:15,007 --> 00:21:19,137 Human? But, then that means little big brother is... 216 00:21:21,880 --> 00:21:24,974 Yes. Father is human. 217 00:21:25,717 --> 00:21:28,481 So I am both demon and human. 218 00:21:41,233 --> 00:21:42,962 Incredible! 219 00:21:43,568 --> 00:21:45,968 Oh... It looks delicious! 220 00:21:46,471 --> 00:21:48,840 I made this lunch box myself! 221 00:21:48,840 --> 00:21:51,502 With the chef's help, of course! 222 00:21:55,781 --> 00:22:00,619 Still, I didn't know you had places like this in the Great Demon Kingdom. 223 00:22:00,619 --> 00:22:02,712 It's so nice and peaceful here! 224 00:22:03,188 --> 00:22:05,656 Yes. This place is very special. 225 00:22:07,592 --> 00:22:10,755 Hold it! Wipe your hands first! 226 00:22:11,430 --> 00:22:12,798 Thank you. 227 00:22:12,798 --> 00:22:16,290 Huh? By the way, where's Gwendal? 228 00:22:16,802 --> 00:22:18,793 Oh, there he is! 229 00:22:19,404 --> 00:22:21,273 Wait please, Your Majesty. 230 00:22:21,273 --> 00:22:22,262 Huh? 231 00:22:35,754 --> 00:22:39,656 Humans grow old much faster than demons. 232 00:22:40,459 --> 00:22:42,484 I understood that. 233 00:22:44,629 --> 00:22:48,266 Yes. I realized that from the beginning. 234 00:22:48,266 --> 00:22:51,133 Even so, to my eyes... 235 00:22:52,304 --> 00:22:55,831 he didn't seem to have changed. 236 00:22:56,508 --> 00:22:59,341 Still in the full-bloom of health... 237 00:23:03,448 --> 00:23:06,212 I hated him. 238 00:23:07,219 --> 00:23:12,054 No one else loomed so large within me as he did. 239 00:23:13,125 --> 00:23:15,889 Someone I could always pursue, yet never surpass. 240 00:23:16,928 --> 00:23:20,364 This being who was known as a human. 241 00:23:24,669 --> 00:23:29,341 Even if I went far away 242 00:23:29,341 --> 00:23:35,302 Playing "Thank You" over and over again 243 00:23:45,924 --> 00:23:51,797 I was walking along, blown by the wind 244 00:23:51,797 --> 00:23:55,460 Amidst the crowd moving to and fro 245 00:23:56,635 --> 00:24:03,097 And then here I met the gentle soul that is you 246 00:24:03,742 --> 00:24:06,845 "I don't want to be away from you" 247 00:24:06,845 --> 00:24:09,614 Even on Ionely nights, you were there with me 248 00:24:09,614 --> 00:24:12,284 I promise you, "I'll become strong" 249 00:24:12,284 --> 00:24:15,120 Because our hearts are joined as one 250 00:24:15,120 --> 00:24:17,956 The two of us can fly 251 00:24:17,956 --> 00:24:22,627 Even if I went far away 252 00:24:22,627 --> 00:24:28,467 Playing "Thank You" over and over again 253 00:24:28,467 --> 00:24:33,238 Let's say"Goodbye" and wave our hands 254 00:24:33,238 --> 00:24:38,510 And meet here again one day 255 00:24:38,510 --> 00:24:45,040 I want to see you again 256 00:24:45,584 --> 00:24:47,352 Do you all remember Van Da Via Island? 257 00:24:47,352 --> 00:24:49,387 Right! The volcanic island with the mountaintop tea house... 258 00:24:49,387 --> 00:24:50,355 where we found Greta-- I mean the demon sword Morgif! 259 00:24:50,355 --> 00:24:51,323 NEXT EPISODE " BIG CIMARON STRIKES BACK!" where we found Greta-- I mean the demon sword Morgif! 260 00:24:51,323 --> 00:24:53,391 NEXT EPISODE " BIG CIMARON STRIKES BACK!" I'm headed back there on a magical banana boat! 261 00:24:53,391 --> 00:24:55,494 NEXT EPISODE " BIG CIMARON STRIKES BACK!" Next time, on Kyo Kara Maoh! "Big Cimaron Strikes Back!" 262 00:24:55,494 --> 00:24:55,727 Next time, on Kyo Kara Maoh! "Big Cimaron Strikes Back!" 263 00:24:55,727 --> 00:24:56,694 I'm coming, too! 264 00:24:57,429 --> 00:24:58,396 Yeah, yeah... 19372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.