Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:06,940
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Into the endless sky
2
00:00:06,940 --> 00:00:09,009
Into the endless sky
3
00:00:09,009 --> 00:00:13,179
I spread my arms open wide
4
00:00:13,179 --> 00:00:19,853
To let only the thought of
"thank you" reach you and smile
5
00:00:19,853 --> 00:00:26,760
Very small and fragile
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,464
Pieces of life...
You and I both
7
00:00:31,464 --> 00:00:37,300
carry one each
8
00:00:37,504 --> 00:00:46,242
The light of truth gets brighter
9
00:00:46,479 --> 00:00:55,387
Darkness disappears and
your heart shines on the future
10
00:00:56,790 --> 00:01:01,227
I'll promise you one thing
11
00:01:01,227 --> 00:01:05,732
I'm living here
12
00:01:05,732 --> 00:01:08,768
Let it be as it is
13
00:01:08,768 --> 00:01:14,574
Look hard at the white color
14
00:01:14,574 --> 00:01:23,483
Dreams will someday
arrive at their destiny
15
00:01:23,483 --> 00:01:30,889
Let's find boundless strength
16
00:01:33,159 --> 00:01:40,065
Into the endless sky
17
00:01:55,982 --> 00:01:58,712
Bring all the booze in the house, he says!
18
00:01:59,719 --> 00:02:02,689
Lord Dunheely may be the
husband of the Demon Queen,
19
00:02:02,689 --> 00:02:04,824
but he sure knows
what commoners like!
20
00:02:04,824 --> 00:02:06,291
What's the meaning of this uproar?!
21
00:02:07,961 --> 00:02:10,589
M- Master Gwendal!
22
00:02:21,574 --> 00:02:25,111
That man... I hate him so!
23
00:02:25,111 --> 00:02:30,071
"PROOF OF LIFE"
24
00:02:36,256 --> 00:02:38,952
That's it! Put your waist into it!
25
00:02:43,530 --> 00:02:45,589
Hey! Conrart!
26
00:02:51,871 --> 00:02:53,740
Wait up!
27
00:02:53,740 --> 00:02:55,537
I'm coming with you!
28
00:02:58,645 --> 00:03:02,382
It really is wonderful to leave
the castle once in a while...
29
00:03:02,382 --> 00:03:05,685
and just be together as a
family, with no outsiders.
30
00:03:05,685 --> 00:03:08,381
Yes. Everything I need is here.
31
00:03:09,389 --> 00:03:10,879
My son's smiling face...
32
00:03:11,424 --> 00:03:13,824
Flowers blooming in profusion...
33
00:03:16,062 --> 00:03:18,431
Not to mention...
34
00:03:18,431 --> 00:03:20,865
a wife who is lovelier than any flower.
35
00:03:22,268 --> 00:03:24,065
Oh, darling...
36
00:03:28,274 --> 00:03:29,400
Gwendal!
37
00:03:32,111 --> 00:03:34,409
How about it? I'll let you spar with me, too.
38
00:03:36,282 --> 00:03:39,376
You'll " let me" spar with you, you say?
39
00:03:54,934 --> 00:03:58,097
Do you want to kill me?
40
00:04:16,789 --> 00:04:20,827
I see... So, you're pouring all
of your youthful indignation...
41
00:04:20,827 --> 00:04:22,727
into making a yarn doll, huh?
42
00:04:24,631 --> 00:04:27,122
Why are you even here?!
43
00:04:29,202 --> 00:04:31,033
There! You went one stitch over!
44
00:04:33,172 --> 00:04:36,309
The confusion in your knitting
relfects the confusion in your heart.
45
00:04:36,309 --> 00:04:39,244
This won't help you to get
the better of your father.
46
00:04:39,712 --> 00:04:41,214
That man is not my father!
47
00:04:41,214 --> 00:04:43,876
There! You spoke too much!
48
00:05:06,239 --> 00:05:08,639
Everything I need is here.
49
00:05:11,644 --> 00:05:13,846
And yet, Celi...
50
00:05:13,846 --> 00:05:17,441
I still don't want to give up.
51
00:05:18,084 --> 00:05:20,746
Give up obtaining something
I have not yet seen.
52
00:05:29,996 --> 00:05:34,228
And for the sake of that,
there's something I must part with.
53
00:05:34,901 --> 00:05:38,200
Though I know nothing is
more important than you!
54
00:06:00,793 --> 00:06:03,057
How dare he!
55
00:06:03,429 --> 00:06:07,058
I'll find him right now
and kill him myself!
56
00:06:08,101 --> 00:06:10,370
Gwendal! It's all right!
57
00:06:10,370 --> 00:06:12,472
I understand why he did it.
58
00:06:12,472 --> 00:06:14,838
What is it you understand?!
59
00:06:21,647 --> 00:06:24,016
I'll never, ever forgive him!
60
00:06:24,016 --> 00:06:25,813
Robbing me of my chance...!
61
00:06:47,640 --> 00:06:51,701
I wonder if little big brother will be home soon.
62
00:06:52,912 --> 00:06:56,716
He's probably off having grand
adventures with Lord Dunheely.
63
00:06:56,716 --> 00:07:00,516
Oh! That's little big brother's father, right?
64
00:07:02,021 --> 00:07:05,650
He sent for his son by carrier pigeon
only when the mood struck him.
65
00:07:06,259 --> 00:07:08,557
That man's shamelessness knows no bounds!
66
00:07:09,162 --> 00:07:11,831
Why not ask Conrart to send for you?
67
00:07:11,831 --> 00:07:14,061
Say you want to be taken with him next.
68
00:07:17,303 --> 00:07:21,569
Don't you think it's been a long
time since we've left the castle?
69
00:07:22,942 --> 00:07:24,644
Mother...
70
00:07:24,644 --> 00:07:27,238
Look! It's little big brother!
71
00:07:28,714 --> 00:07:30,383
Huh...?
72
00:07:30,383 --> 00:07:32,146
What's wrong?
73
00:07:43,996 --> 00:07:45,395
What?!
74
00:07:48,501 --> 00:07:50,770
You're just as lovely as ever, I see.
75
00:07:50,770 --> 00:07:52,738
As are you.
76
00:07:52,738 --> 00:07:56,401
You haven't changed a bit since
I last saw you. How wonderful!
77
00:07:58,244 --> 00:08:00,513
I haven't changed, you say?
78
00:08:00,513 --> 00:08:02,949
I've kept our room just as it was.
79
00:08:02,949 --> 00:08:05,440
So, you'll be here for a while, right?
80
00:08:06,352 --> 00:08:09,446
No, I was thinking of leaving soon.
81
00:08:11,757 --> 00:08:13,452
Along with that man.
82
00:08:25,137 --> 00:08:27,731
It's been a long time, Gwendal.
83
00:08:30,576 --> 00:08:32,806
You've really grown into a strong young man.
84
00:08:35,114 --> 00:08:37,446
Keep your filthy human hands off me!
85
00:08:45,291 --> 00:08:48,317
Do you know of the nameless village?
86
00:08:49,929 --> 00:08:54,628
The village where those with demon
and human parents live in secrecy.
87
00:08:55,067 --> 00:08:56,969
I was wondering if you'd go there with me.
88
00:08:56,969 --> 00:08:57,958
Wha...?!
89
00:09:00,072 --> 00:09:03,405
And in the nameless village,
we can finally settle things.
90
00:09:22,929 --> 00:09:25,164
Shall we have a little rest?
91
00:09:25,164 --> 00:09:27,667
The sun won't be setting for a while.
92
00:09:27,667 --> 00:09:32,127
So what? We should take our
time and enjoy this journey.
93
00:09:32,705 --> 00:09:34,373
Ajourney, is it?
94
00:09:34,373 --> 00:09:36,136
I came to settle things with you!
95
00:09:38,177 --> 00:09:40,702
Oh! Look at the size of this
one! I'm grabbing for it!
96
00:09:54,560 --> 00:09:56,963
I just can't get this fire started...
97
00:09:56,963 --> 00:10:00,262
Oh, yes! Gwendal, you can
use fire magic, can't you?
98
00:10:01,734 --> 00:10:04,635
You'd have me use magic to cook a fish?
99
00:10:05,104 --> 00:10:08,005
There's nothing like a
nicely-browned fish belly.
100
00:10:09,241 --> 00:10:11,844
Stop mocking me!
101
00:10:11,844 --> 00:10:16,076
I see. Demon conceit can be
a difficult thing to handle.
102
00:10:17,383 --> 00:10:19,851
Even so, I don't mind it.
103
00:10:25,992 --> 00:10:26,424
Ah!
104
00:10:27,560 --> 00:10:30,358
Look at this, Gwendal! I
finally got the fire going!
105
00:10:43,976 --> 00:10:47,275
Still a child, in some ways.
106
00:10:54,086 --> 00:10:55,054
Is this...?
107
00:10:55,054 --> 00:10:57,522
No. There are signs of people here.
108
00:11:01,994 --> 00:11:04,163
You beast!
109
00:11:04,163 --> 00:11:05,464
Get out of here!
110
00:11:05,464 --> 00:11:07,364
Leave this place right now!
111
00:11:09,068 --> 00:11:10,092
Wait!
112
00:11:16,375 --> 00:11:17,706
Josak!
113
00:11:19,412 --> 00:11:21,047
What do you want?
114
00:11:21,047 --> 00:11:24,244
By any chance, are you Lord Dunheely?
115
00:11:25,584 --> 00:11:26,744
It's been a while.
116
00:11:33,125 --> 00:11:35,094
Lord Dunheely!
117
00:11:35,094 --> 00:11:39,465
Please forgive our terrible
disrespect to you, Lord Dunheely!
118
00:11:39,465 --> 00:11:41,133
Raise your faces, please.
119
00:11:41,133 --> 00:11:43,567
Anyway, what happened here?
120
00:11:47,840 --> 00:11:49,442
I see.
121
00:11:49,442 --> 00:11:52,211
Bandits have been targeting this area.
122
00:11:52,211 --> 00:11:56,282
We've been trying to mount
some sort of resistance, but...
123
00:11:56,282 --> 00:11:58,451
I don't understand!
124
00:11:58,451 --> 00:12:03,022
Why don't you ask the
neighboring villages for help?
125
00:12:03,022 --> 00:12:05,183
Well, you see...
126
00:12:07,126 --> 00:12:10,229
Gwendal, this village
is not accepted...
127
00:12:10,229 --> 00:12:13,130
by those of the Great
Demon Kingdom, either.
128
00:12:15,367 --> 00:12:18,671
That's what attracted the
bandits to us in the first place.
129
00:12:18,671 --> 00:12:22,942
We're neither demon nor human.
130
00:12:22,942 --> 00:12:27,641
Nothing's changed from the terrible
treatment we received from Cimaron.
131
00:12:28,013 --> 00:12:32,151
Hey! Lord Dunheely
helped us out of there!
132
00:12:32,151 --> 00:12:34,186
Oh, I'm so grateful for it!
133
00:12:34,186 --> 00:12:39,214
Grateful for his teaching us what it's
like to not have a place to belong!
134
00:12:41,127 --> 00:12:42,962
Lord Dunheely!
135
00:12:42,962 --> 00:12:45,089
Bandits, you say.
136
00:12:46,532 --> 00:12:49,626
How about it? Care for a warm-up
before our big showdown?
137
00:12:59,578 --> 00:13:01,814
The bandits are apparently
approaching from that mountain trail.
138
00:13:01,814 --> 00:13:04,350
You and I will spilt up.
139
00:13:04,350 --> 00:13:06,051
Why should I?
140
00:13:06,051 --> 00:13:09,622
Lord Dunheely, please rest! It's too dangerous!
141
00:13:09,622 --> 00:13:12,925
I was the one who brought
you all to this village.
142
00:13:12,925 --> 00:13:14,493
But, my lord...!
143
00:13:14,493 --> 00:13:19,624
I take pride in this village.
Now please, allow me this whim.
144
00:13:21,200 --> 00:13:23,168
Lord Dunheely...
145
00:13:33,179 --> 00:13:35,010
Let's take up our positions!
146
00:13:42,121 --> 00:13:43,986
Um, excuse me...
147
00:13:44,523 --> 00:13:46,392
What is it, kid?
148
00:13:46,392 --> 00:13:50,385
Um... The boy you were traveling with before...
149
00:13:51,063 --> 00:13:52,598
Is he well?
150
00:13:52,598 --> 00:13:55,034
Ah, Conrart, you mean.
151
00:13:55,034 --> 00:13:59,869
I really wanted to go see him,
but with the village the way it is...
152
00:14:00,506 --> 00:14:02,675
You have something to protect.
153
00:14:02,675 --> 00:14:05,041
That's a joy nothing else can surpass.
154
00:14:07,546 --> 00:14:11,350
We'll do it just as Lord Dunheely
said, but if anything goes wrong...
155
00:14:11,350 --> 00:14:12,977
Right. I understand.
156
00:14:28,601 --> 00:14:31,297
Well, well! You're really intimidating tonight!
157
00:14:33,739 --> 00:14:36,942
Your stench... I find it offensive!
158
00:14:36,942 --> 00:14:38,844
And just who are you?!
159
00:14:38,844 --> 00:14:41,847
I have no obligation to
help the nameless village,
160
00:14:41,847 --> 00:14:45,010
but if this gang were to run rampant
within the Great Demon Kingdom...
161
00:14:45,651 --> 00:14:48,554
What are you babbling about?!
162
00:14:48,554 --> 00:14:50,283
Oh well, then.
163
00:14:54,159 --> 00:14:57,185
That gloomy kid! Get him!
164
00:14:57,596 --> 00:14:59,120
No, you don't !
165
00:15:19,585 --> 00:15:21,987
Our part of the mission is complete, is it?
166
00:15:21,987 --> 00:15:24,423
Oh, no! Lord Dunheely!
167
00:15:24,423 --> 00:15:25,891
Lord Dunheely!
168
00:15:25,891 --> 00:15:27,859
Lord Dunheely!
169
00:15:33,265 --> 00:15:36,869
Leave them be. He's good
enough not to need our help.
170
00:15:36,869 --> 00:15:38,737
Lord Dunheely!
171
00:15:38,737 --> 00:15:41,831
Don't just run off! There may
be remnant forces to fight!
172
00:15:46,211 --> 00:15:48,179
Protect Lord Dunheely!
173
00:15:49,515 --> 00:15:51,150
But...!
174
00:15:51,150 --> 00:15:52,674
Lord Dunheely!
175
00:15:56,889 --> 00:15:58,223
Forget about me!
176
00:15:58,223 --> 00:15:59,349
But...!
177
00:16:03,629 --> 00:16:06,928
Open your eyes! I'm not what
you should be protecting!
178
00:16:19,244 --> 00:16:23,078
Well, now...
You're old enough to know better!
179
00:16:49,641 --> 00:16:53,338
How unseemly!
You shouldn't have held back!
180
00:17:23,008 --> 00:17:24,339
Gwendal...
181
00:17:40,959 --> 00:17:42,927
I see...
182
00:17:45,964 --> 00:17:48,455
This was the truth...
183
00:17:55,574 --> 00:17:58,509
The bandits are few! Wipe them out!
184
00:18:13,158 --> 00:18:15,718
Retreat! Retreat!
185
00:18:21,433 --> 00:18:23,094
Lord Dunheely!
186
00:18:26,205 --> 00:18:29,241
Lord Dunheely, are you all right?
187
00:18:29,241 --> 00:18:30,503
Yes...
188
00:18:35,481 --> 00:18:40,145
I want you to leave me alone with that man.
189
00:18:41,153 --> 00:18:43,121
Yes, Lord.
190
00:18:47,526 --> 00:18:49,221
Gwendal...
191
00:18:50,863 --> 00:18:52,831
You're still young.
192
00:18:55,100 --> 00:19:00,868
But the passage of time is the
same for you as it is for me...
193
00:19:03,142 --> 00:19:08,213
In the short lifetime
I have as a human, I...
194
00:19:08,213 --> 00:19:11,046
I wanted to leave some
proof behind that I'd lived.
195
00:19:11,950 --> 00:19:14,186
And so I sought an answer...
196
00:19:14,186 --> 00:19:17,178
Always running on,
not caring about how it looked.
197
00:19:18,757 --> 00:19:22,394
I was possessed by those terrible feelings.
198
00:19:22,394 --> 00:19:25,090
There's no limit to how far
human desire can drive you...
199
00:19:26,298 --> 00:19:28,027
Why?
200
00:19:29,701 --> 00:19:32,538
Why did you choose me to
accompany you on this journey?
201
00:19:32,538 --> 00:19:36,030
You have a son.
Even Mother could have gone!
202
00:19:36,909 --> 00:19:42,245
Because, in all of this world,
you hated me the most.
203
00:19:45,250 --> 00:19:48,787
I'm hated so by a man like you.
204
00:19:48,787 --> 00:19:52,848
That's the long-sought
answer I finally reached...
205
00:19:53,592 --> 00:19:56,322
The proof of my life...
206
00:20:00,332 --> 00:20:03,302
I'm so tired.
207
00:20:03,302 --> 00:20:07,295
Let me... rest a bit...
208
00:20:46,378 --> 00:20:47,868
So...
209
00:20:49,047 --> 00:20:54,086
Little big brother's father was
a wrinkled old man, wasn't he?
210
00:20:54,086 --> 00:20:55,417
That's right.
211
00:20:56,588 --> 00:21:00,792
He always keeps moving forward.
212
00:21:00,792 --> 00:21:03,989
All I can ever do is watch him go.
213
00:21:05,797 --> 00:21:08,867
It's so hard being left behind...
214
00:21:08,867 --> 00:21:14,430
Perhaps that's the reason the
demon tribe dislikes humans so.
215
00:21:15,007 --> 00:21:19,137
Human? But, then that
means little big brother is...
216
00:21:21,880 --> 00:21:24,974
Yes. Father is human.
217
00:21:25,717 --> 00:21:28,481
So I am both demon and human.
218
00:21:41,233 --> 00:21:42,962
Incredible!
219
00:21:43,568 --> 00:21:45,968
Oh... It looks delicious!
220
00:21:46,471 --> 00:21:48,840
I made this lunch box myself!
221
00:21:48,840 --> 00:21:51,502
With the chef's help, of course!
222
00:21:55,781 --> 00:22:00,619
Still, I didn't know you had places like
this in the Great Demon Kingdom.
223
00:22:00,619 --> 00:22:02,712
It's so nice and peaceful here!
224
00:22:03,188 --> 00:22:05,656
Yes. This place is very special.
225
00:22:07,592 --> 00:22:10,755
Hold it! Wipe your hands first!
226
00:22:11,430 --> 00:22:12,798
Thank you.
227
00:22:12,798 --> 00:22:16,290
Huh? By the way, where's Gwendal?
228
00:22:16,802 --> 00:22:18,793
Oh, there he is!
229
00:22:19,404 --> 00:22:21,273
Wait please, Your Majesty.
230
00:22:21,273 --> 00:22:22,262
Huh?
231
00:22:35,754 --> 00:22:39,656
Humans grow old
much faster than demons.
232
00:22:40,459 --> 00:22:42,484
I understood that.
233
00:22:44,629 --> 00:22:48,266
Yes. I realized that from the beginning.
234
00:22:48,266 --> 00:22:51,133
Even so, to my eyes...
235
00:22:52,304 --> 00:22:55,831
he didn't seem to have changed.
236
00:22:56,508 --> 00:22:59,341
Still in the full-bloom of health...
237
00:23:03,448 --> 00:23:06,212
I hated him.
238
00:23:07,219 --> 00:23:12,054
No one else loomed so
large within me as he did.
239
00:23:13,125 --> 00:23:15,889
Someone I could always
pursue, yet never surpass.
240
00:23:16,928 --> 00:23:20,364
This being who was known as a human.
241
00:23:24,669 --> 00:23:29,341
Even if I went far away
242
00:23:29,341 --> 00:23:35,302
Playing "Thank You" over and over again
243
00:23:45,924 --> 00:23:51,797
I was walking along,
blown by the wind
244
00:23:51,797 --> 00:23:55,460
Amidst the crowd moving to and fro
245
00:23:56,635 --> 00:24:03,097
And then here I met the
gentle soul that is you
246
00:24:03,742 --> 00:24:06,845
"I don't want to be away from you"
247
00:24:06,845 --> 00:24:09,614
Even on Ionely nights,
you were there with me
248
00:24:09,614 --> 00:24:12,284
I promise you,
"I'll become strong"
249
00:24:12,284 --> 00:24:15,120
Because our hearts are joined as one
250
00:24:15,120 --> 00:24:17,956
The two of us can fly
251
00:24:17,956 --> 00:24:22,627
Even if I went far away
252
00:24:22,627 --> 00:24:28,467
Playing "Thank You" over and over again
253
00:24:28,467 --> 00:24:33,238
Let's say"Goodbye" and wave our hands
254
00:24:33,238 --> 00:24:38,510
And meet here again one day
255
00:24:38,510 --> 00:24:45,040
I want to see you again
256
00:24:45,584 --> 00:24:47,352
Do you all remember Van Da Via Island?
257
00:24:47,352 --> 00:24:49,387
Right! The volcanic island with
the mountaintop tea house...
258
00:24:49,387 --> 00:24:50,355
where we found Greta--
I mean the demon sword Morgif!
259
00:24:50,355 --> 00:24:51,323
NEXT EPISODE " BIG CIMARON STRIKES BACK!"
where we found Greta--
I mean the demon sword Morgif!
260
00:24:51,323 --> 00:24:53,391
NEXT EPISODE " BIG CIMARON STRIKES BACK!"
I'm headed back there on
a magical banana boat!
261
00:24:53,391 --> 00:24:55,494
NEXT EPISODE " BIG CIMARON STRIKES BACK!"
Next time, on Kyo Kara Maoh!
"Big Cimaron Strikes Back!"
262
00:24:55,494 --> 00:24:55,727
Next time, on Kyo Kara Maoh!
"Big Cimaron Strikes Back!"
263
00:24:55,727 --> 00:24:56,694
I'm coming, too!
264
00:24:57,429 --> 00:24:58,396
Yeah, yeah...
19372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.