Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:08,906
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:08,942 --> 00:00:13,038
KYO KARA MAOH!
(From Today, I Am the Demon King!)
Arigatou no kimochi dake
3
00:00:13,079 --> 00:00:15,047
Todoku you ni
4
00:00:15,081 --> 00:00:19,780
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,819 --> 00:00:26,725
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,228
Inochi no kakera wo
7
00:00:29,262 --> 00:00:32,925
Kimi mo boku mo
8
00:00:32,966 --> 00:00:37,528
Hitotsu zutsu motte iru
9
00:00:37,570 --> 00:00:42,132
Shinjitsu no hikari wa
10
00:00:42,175 --> 00:00:46,305
Akarusa wo mashite iku
11
00:00:46,346 --> 00:00:50,305
Yami wa kiesari kimi no
12
00:00:50,350 --> 00:00:55,014
Kokoro ga mirai wo terasu
13
00:00:56,790 --> 00:01:00,920
Hitotsu yakusoku shiyou
14
00:01:00,960 --> 00:01:05,624
Boku wa koko de ikiteru
15
00:01:05,665 --> 00:01:08,634
Aru ga mama de ii
16
00:01:08,668 --> 00:01:14,504
Mitsumeyou masshiro na iro
17
00:01:14,541 --> 00:01:18,944
Omoi wa yagate itsuka
18
00:01:18,978 --> 00:01:23,438
Unmei ni tadori tsuki
19
00:01:23,483 --> 00:01:31,288
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
20
00:01:33,093 --> 00:01:40,124
Hateshinaku tooi sora ni
21
00:02:00,286 --> 00:02:03,949
I never thought they would last
for all three rounds...
22
00:02:04,924 --> 00:02:08,655
but I suppose this will build
the excitement, right?
23
00:02:11,197 --> 00:02:14,633
It's time for the final touches.
Take care of it.
24
00:02:14,667 --> 00:02:17,101
Milord. By your leave.
25
00:02:19,672 --> 00:02:24,632
"SNOW-COVERED EARTH"
26
00:02:30,049 --> 00:02:31,710
What do you think of this?
27
00:02:31,751 --> 00:02:35,016
I suggested it as a project
for Anissina's short stories...
28
00:02:35,054 --> 00:02:37,181
but she hasn't written
anything for me yet.
29
00:02:37,223 --> 00:02:41,387
And I want to be a heroine
for the children so badly!
30
00:02:41,427 --> 00:02:44,260
Actually, you're already
more than famous, unfortunately.
31
00:02:44,297 --> 00:02:46,424
Who is this gaudy woman?!
32
00:02:46,466 --> 00:02:47,763
Gaudy?!
33
00:02:47,800 --> 00:02:50,496
Now you've done it,
you crabby old man!
34
00:02:51,004 --> 00:02:55,202
What was it you just said?!
I didn't quite hear you!
35
00:02:59,345 --> 00:03:02,246
Beautiful flowers have thorns.
36
00:03:02,282 --> 00:03:05,683
If you must have such a flower,
refine your manliness and be worthy.
37
00:03:15,929 --> 00:03:19,922
Oh, how marvelous!
You are beautiful as a graceful lady...
38
00:03:19,966 --> 00:03:22,127
but your heroic side
is also wonderful.
39
00:03:22,168 --> 00:03:25,467
Thank you, Fanfan!
My charming one.
40
00:03:25,505 --> 00:03:28,531
Your words make me feel like
a young innocent girl again.
41
00:03:28,575 --> 00:03:30,270
"Fanfan" ?
42
00:03:31,077 --> 00:03:33,272
My self-introduction comes delayed.
43
00:03:33,313 --> 00:03:36,578
My name is Stefan Fanberlain.
44
00:03:36,616 --> 00:03:39,551
He owns a big business
in Big Cimaron.
45
00:03:39,586 --> 00:03:41,577
Oh, no. Not that much.
46
00:03:41,621 --> 00:03:44,522
I am just slightly successful
in business.
47
00:03:45,225 --> 00:03:47,557
Besides, more than any treasure...
48
00:03:47,594 --> 00:03:51,360
I wish to acquire
your noble and beautiful heart.
49
00:03:51,397 --> 00:03:52,523
You're so cruel.
50
00:03:52,565 --> 00:03:54,055
Oh, dear.
51
00:03:56,402 --> 00:03:57,994
And so...
52
00:03:59,205 --> 00:04:02,504
who might this young lady be?
53
00:04:02,542 --> 00:04:04,442
Um, I... I...
54
00:04:04,477 --> 00:04:06,968
That's right!
His Majesty is in danger!
55
00:04:07,013 --> 00:04:08,002
What?
56
00:04:08,648 --> 00:04:10,377
Finally, the dreaded third competitor.
57
00:04:10,416 --> 00:04:14,250
It's annoying to be
at the mercy of that man, but...
58
00:04:14,287 --> 00:04:16,755
We have no choice at this point.
59
00:04:16,789 --> 00:04:20,247
We cannot expose
His Majesty to danger.
60
00:04:20,293 --> 00:04:22,227
Who, me?
61
00:04:22,629 --> 00:04:24,893
Have you heard
a single word we've said?!
62
00:04:24,931 --> 00:04:28,367
Three representatives fight
individually for this fight...
63
00:04:28,401 --> 00:04:31,302
and the first to get two wins
is the victor!
64
00:04:31,337 --> 00:04:35,637
Yeah, and you won,
and Josak lost on purpose.
65
00:04:36,676 --> 00:04:39,975
Give it up. You'll ultimately
have to lose anyway...
66
00:04:40,013 --> 00:04:41,913
to save that woman.
67
00:04:41,948 --> 00:04:43,973
If that's the case,
you should withdraw.
68
00:04:44,017 --> 00:04:46,611
What?!
But that doesn't sound right!
69
00:04:46,653 --> 00:04:48,814
It wouldn't convince
Pony-buzz, either.
70
00:04:48,855 --> 00:04:51,983
Hey! Some sort of a sexy queen
is waving her hand at us!
71
00:04:53,826 --> 00:04:55,487
Your Majesty!
72
00:04:56,496 --> 00:04:58,794
I love you!
73
00:04:58,831 --> 00:05:00,458
Mother?!
74
00:05:00,500 --> 00:05:02,730
What's Lady Celi doing here?!
75
00:05:02,769 --> 00:05:04,566
And what's she wearing?
76
00:05:04,604 --> 00:05:07,767
Oh, I see! I heard that
Lady Celi's current lover...
77
00:05:07,807 --> 00:05:10,776
is a wealthy merchant
of Big Cimaron...
78
00:05:10,810 --> 00:05:13,779
so perhaps they came
to view the U.T. together?
79
00:05:14,681 --> 00:05:15,773
Mother.
80
00:05:17,550 --> 00:05:21,543
No, look! If Lady Celi
and Lady Flynn are up there...
81
00:05:21,587 --> 00:05:25,421
that means she somehow
saved her from Maxine, right?
82
00:05:25,458 --> 00:05:28,518
Isn't that great?! Now there's
no more need to lose on purpose.
83
00:05:29,395 --> 00:05:32,023
Don't tell me you plan to go ahead
and participate anyway?
84
00:05:32,065 --> 00:05:33,532
I do.
85
00:05:33,566 --> 00:05:34,863
Yuri!
86
00:05:34,901 --> 00:05:37,461
I don't have to worry about
Lady Flynn anymore...
87
00:05:37,503 --> 00:05:40,666
and we already got this far.
I want to do my best, you know?
88
00:05:40,707 --> 00:05:43,767
There are other ways
to get ahold of the box.
89
00:05:45,311 --> 00:05:48,178
It's too dangerous!
You're such a wimp...
90
00:05:48,214 --> 00:05:50,341
you can't even use
a sword properly!
91
00:05:50,383 --> 00:05:53,511
It's all right. I have him!
92
00:05:56,055 --> 00:05:59,024
I mean, I'll do what I can...
93
00:05:59,058 --> 00:06:01,925
to pull it off by myself.
94
00:06:03,062 --> 00:06:04,529
I want to try.
95
00:06:06,532 --> 00:06:10,696
Josak, I feel bad for making you
throw the match.
96
00:06:10,737 --> 00:06:14,195
And you, Wolfram, fought
even though you felt sick...
97
00:06:14,240 --> 00:06:16,936
fully aware of the danger.
98
00:06:16,976 --> 00:06:19,877
I haven't done anything yet.
99
00:06:19,912 --> 00:06:22,437
Is this what you call a king?
100
00:06:22,482 --> 00:06:23,813
That's ...
101
00:06:23,850 --> 00:06:28,253
I'm sure that kings don't do
things this hazardous!
102
00:06:28,287 --> 00:06:30,915
But I want to do everything I can do!
103
00:06:33,459 --> 00:06:37,156
Yeah, you're really stubborn
about stuff like that, Shibuya.
104
00:06:37,830 --> 00:06:42,199
We're about to find out whether
it's for better or for worse...
105
00:06:42,235 --> 00:06:44,829
that we've got a king like this.
106
00:06:44,871 --> 00:06:48,307
What do you think? Want to try
to have faith in this Demon King?
107
00:06:50,376 --> 00:06:54,972
I understood from the start
that Yuri was a wimp.
108
00:06:56,115 --> 00:07:00,848
But I also know that
he's not a hopeless case.
109
00:07:00,887 --> 00:07:02,821
Wolfram.
110
00:07:02,855 --> 00:07:04,982
I know I shouldn't say this...
111
00:07:05,057 --> 00:07:08,720
but I actually like how
Your Majesty isn't very king-like.
112
00:07:08,761 --> 00:07:10,626
However,
if it becomes dangerous...
113
00:07:10,663 --> 00:07:12,995
I will do whatever it takes
to stop you.
114
00:07:13,032 --> 00:07:15,364
Yeah. Thanks, Josak.
115
00:07:20,239 --> 00:07:21,706
See you later.
116
00:07:27,914 --> 00:07:30,883
Thank goodness!
I think they noticed.
117
00:07:37,590 --> 00:07:40,821
So, according
to what you tell me...
118
00:07:40,860 --> 00:07:43,158
there is a box here, too?
119
00:07:43,196 --> 00:07:45,926
Yes, His Eminence said
there was without a doubt.
120
00:07:45,965 --> 00:07:49,594
By a box,
perhaps he meant that.
121
00:07:49,635 --> 00:07:50,624
Fanfan?
122
00:07:50,670 --> 00:07:54,265
For the past several years,
King Belar has pushed...
123
00:07:54,307 --> 00:07:57,299
to rule the entire world.
124
00:07:57,343 --> 00:08:00,335
I heard that he has attempted
to acquire the power...
125
00:08:00,379 --> 00:08:02,643
of a thing called
a Forbidden Box for that end.
126
00:08:04,050 --> 00:08:06,143
I forgot. You are a man
of Big Cimaron.
127
00:08:06,185 --> 00:08:10,485
It's all right.
Fanfan is a friend of mine.
128
00:08:10,523 --> 00:08:13,321
Oh, please, Fanfan.
Will you help us?
129
00:08:13,359 --> 00:08:16,760
Darling one, a request
that comes from my beloved.
130
00:08:16,796 --> 00:08:18,661
I cannot possibly deny it.
131
00:08:18,698 --> 00:08:20,666
What? Are you sure?
132
00:08:20,700 --> 00:08:24,966
Yes. Besides, I am
a businessman by nature.
133
00:08:25,004 --> 00:08:27,529
I sell swords, shields and bows...
134
00:08:27,573 --> 00:08:30,167
and I deal with
more than one country.
135
00:08:30,776 --> 00:08:34,644
To sum up, if King Belar were
to successfully unite the world...
136
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
I would lose business.
137
00:08:37,350 --> 00:08:38,578
Oh.
138
00:08:38,618 --> 00:08:40,813
Bring that and follow me,
if you will.
139
00:08:40,853 --> 00:08:44,016
I know of a secure location
for such priceless objects.
140
00:08:45,258 --> 00:08:48,557
King Belar is
a regular customer of mine.
141
00:08:48,594 --> 00:08:52,052
He regularly holds wares for me
in his treasure vault.
142
00:08:52,098 --> 00:08:53,725
Now, let's be off.
143
00:08:53,766 --> 00:08:55,734
Oh! Please wait!
144
00:08:57,703 --> 00:08:58,863
You stay here.
145
00:09:00,873 --> 00:09:01,862
But...
146
00:09:01,908 --> 00:09:04,775
Let's leave this to the men.
147
00:09:04,810 --> 00:09:07,677
You need to rest.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,341
Let's observe the prowess
of His Majesty...
149
00:09:10,383 --> 00:09:12,681
while enjoying
a woman-to-woman talk.
150
00:09:12,718 --> 00:09:14,379
Um, madam?
151
00:09:14,420 --> 00:09:18,117
Oh, never mind all that.
Call me Celi.
152
00:09:18,157 --> 00:09:20,717
Yes. Um...
153
00:09:20,760 --> 00:09:22,057
Say!
154
00:09:23,262 --> 00:09:25,423
Do you have a boyfriend?
155
00:09:25,464 --> 00:09:28,126
How many times
have you been married?
156
00:09:28,167 --> 00:09:31,694
Once, but my husband
passed away.
157
00:09:31,737 --> 00:09:35,798
Oh, dear. We simply must find you
a new lover, then.
158
00:09:35,841 --> 00:09:38,674
Or perhaps there is already
someone in mind?
159
00:09:39,679 --> 00:09:42,648
One, two, three.
160
00:09:43,883 --> 00:09:46,511
No. The fact is...
161
00:09:46,552 --> 00:09:49,146
I am already married to Caloria.
162
00:09:49,789 --> 00:09:51,984
I see. That's commendable.
163
00:09:52,024 --> 00:09:56,154
I believe women who live for
their mission in life are very beautiful.
164
00:09:57,697 --> 00:09:59,756
You know, Flynn...
165
00:09:59,799 --> 00:10:03,200
I was also once
the ruler of a country.
166
00:10:03,235 --> 00:10:05,169
What?
167
00:10:05,204 --> 00:10:08,367
Now I am a hunter of love...
168
00:10:08,407 --> 00:10:11,604
but at the time,
I didn't know who I was.
169
00:10:13,245 --> 00:10:15,805
I am not suited for politics...
170
00:10:15,848 --> 00:10:18,681
and I probably thought
I couldn't comprehend it or rule.
171
00:10:18,718 --> 00:10:22,381
That's why I left everything
up to my elder brother.
172
00:10:22,421 --> 00:10:26,289
My brother, Stoffel,
was ambitious to rule the land.
173
00:10:27,026 --> 00:10:28,186
But...
174
00:10:30,129 --> 00:10:33,121
But I really regret that decision.
175
00:10:36,369 --> 00:10:39,167
Please remember this.
176
00:10:40,039 --> 00:10:44,908
It doesn't matter if it's by bloodline,
by vote, or by prophecy.
177
00:10:44,944 --> 00:10:48,345
Sometimes a quirk of fate
may oblige you to sit in the throne.
178
00:10:49,448 --> 00:10:52,474
No matter what circumstances
led to you becoming a ruler...
179
00:10:52,518 --> 00:10:55,646
the leader of the people,
there is always a reason for it.
180
00:10:56,789 --> 00:10:58,120
Don't forget that.
181
00:10:58,157 --> 00:11:00,387
Don't let everything be
taken out of your hands...
182
00:11:00,426 --> 00:11:02,690
and trust it all
in the hands of others.
183
00:11:04,730 --> 00:11:10,191
Listen, Flynn. Inside of you,
there is a reason.
184
00:11:10,236 --> 00:11:12,397
Find that reason.
185
00:11:12,438 --> 00:11:15,703
And then use every part of
your physical and spiritual being...
186
00:11:15,741 --> 00:11:18,676
to protect your country yourself.
187
00:11:18,711 --> 00:11:21,703
You must not let yourself
become like me.
188
00:11:24,617 --> 00:11:25,709
Yes, ma'am.
189
00:11:28,020 --> 00:11:29,681
Oh! Hmm.
190
00:11:29,722 --> 00:11:32,520
But this and that are
entirely different matters.
191
00:11:32,558 --> 00:11:35,459
A female ruler with many lovers
sounds nice, too!
192
00:11:39,999 --> 00:11:42,968
You're not dependable,
but I'm depending on you, Morgif.
193
00:11:44,003 --> 00:11:45,800
He's finally shown himself.
194
00:11:48,307 --> 00:11:51,140
Who the heck is that kid, anyway?
195
00:11:51,177 --> 00:11:53,372
He's weak,
but he looks straight at me...
196
00:11:53,412 --> 00:11:56,472
to deliver righteous,
naive arguments.
197
00:11:58,217 --> 00:12:00,879
Hey! Be nice to women!
198
00:12:00,920 --> 00:12:02,888
Uh, Shibuya,
I don't think it's wise...
199
00:12:02,922 --> 00:12:05,288
to make strong comments
in this sort of situation.
200
00:12:05,324 --> 00:12:08,725
No matter what the situation,
unforgivable actions are unforgivable!
201
00:12:09,428 --> 00:12:11,259
I'm tired of it.
202
00:12:11,997 --> 00:12:14,898
I'm tired of escaping alone,
leaving friends behind.
203
00:12:16,702 --> 00:12:19,068
But I still believe
that the day will come...
204
00:12:19,105 --> 00:12:21,403
for all of us to fully understand
one another.
205
00:12:22,374 --> 00:12:25,400
That is what I believe.
206
00:12:25,444 --> 00:12:27,935
Why is a dreamer like him
Demon King?!
207
00:12:30,916 --> 00:12:33,350
This isn't like me.
208
00:12:33,385 --> 00:12:36,582
I will crush the Demon Tribe
and the Great Demon Kingdom myself.
209
00:12:36,622 --> 00:12:38,249
Along with that Demon King!
210
00:12:39,125 --> 00:12:41,252
Where are you going, sir?!
211
00:12:41,293 --> 00:12:43,727
Our third member
hasn't shown himself...
212
00:12:43,763 --> 00:12:45,594
so I'll take his place.
213
00:12:45,631 --> 00:12:49,499
Y-You can't , sir! No athlete
can take a second turn!
214
00:12:49,535 --> 00:12:51,833
I couldn't care less
about your stupid rules!
215
00:12:56,142 --> 00:12:57,939
You're...
216
00:13:01,847 --> 00:13:04,611
Why is he allied with this side?!
217
00:13:05,518 --> 00:13:07,110
It's so cold.
218
00:13:07,153 --> 00:13:09,212
It'll probably start snowing again.
219
00:13:26,438 --> 00:13:28,133
Conrad.
220
00:13:28,174 --> 00:13:30,165
Conrad?!
221
00:13:36,048 --> 00:13:37,413
Ow! It hurts.
222
00:13:40,586 --> 00:13:42,884
It has been a long time,
Your Majesty.
223
00:13:49,929 --> 00:13:51,556
You're alive.
224
00:13:51,597 --> 00:13:54,157
Yes, I am alive.
225
00:13:54,200 --> 00:13:55,997
Conrad?
226
00:13:56,035 --> 00:13:57,866
You're really Conrad?
227
00:13:58,704 --> 00:14:00,069
You have a left arm!
228
00:14:01,240 --> 00:14:03,105
I do.
229
00:14:03,142 --> 00:14:07,078
Although I'm sorry to say
that it isn't the arm that held you.
230
00:14:07,112 --> 00:14:09,444
But why?! How?
231
00:14:09,481 --> 00:14:13,781
So was the arm Maxine had a fake
that came from somebody else?
232
00:14:13,819 --> 00:14:16,185
No, but I remember it...
233
00:14:16,222 --> 00:14:17,951
Your Majesty!
Please get away from him!
234
00:14:18,624 --> 00:14:21,855
Why, Josak? It's Conrad!
235
00:14:21,894 --> 00:14:23,725
You could be
a little happier about it!
236
00:14:23,762 --> 00:14:25,320
Get away from him immediately!
237
00:14:26,599 --> 00:14:28,328
He's the third opponent.
238
00:14:28,367 --> 00:14:30,665
The third opponent?
239
00:14:53,859 --> 00:14:55,224
Lady Celi?
240
00:14:56,428 --> 00:14:57,918
Conrart!
241
00:15:01,700 --> 00:15:02,758
What?!
242
00:15:07,873 --> 00:15:10,307
It would appear
they don't want us to interfere.
243
00:15:10,809 --> 00:15:13,277
Yuri! Yuri!
244
00:15:14,013 --> 00:15:15,605
Are you all right?
245
00:15:15,648 --> 00:15:18,742
That's right. Why are you
wearing those clothes?
246
00:15:18,784 --> 00:15:20,274
What are you doing here?
247
00:15:21,387 --> 00:15:23,514
Why are you
on Big Cimaron's side?
248
00:15:23,555 --> 00:15:26,217
This is originally my land.
249
00:15:27,793 --> 00:15:31,092
Now, the fight is about to begin.
250
00:15:31,130 --> 00:15:34,588
If at all possible, I would like you
to withdraw from the fight, but...
251
00:15:34,633 --> 00:15:35,759
I will not run away!
252
00:15:36,769 --> 00:15:39,465
I knew you would say that.
253
00:15:40,606 --> 00:15:42,301
Bout number three, begin!
254
00:15:50,716 --> 00:15:53,014
- Conrart?!
- Is he serious?
255
00:16:00,159 --> 00:16:01,820
You're serious, aren't you?
256
00:16:02,227 --> 00:16:06,095
At present,
I represent Big Cimaron.
257
00:16:17,609 --> 00:16:20,544
It sounds like the match
is getting exciting.
258
00:16:20,579 --> 00:16:22,171
Well, it's over there.
259
00:16:25,351 --> 00:16:28,184
Good work, men.
260
00:16:28,220 --> 00:16:30,085
Why, hello, Master Fanberlain.
261
00:16:30,122 --> 00:16:32,784
Weren't you watching the fight
from the royal box seats?
262
00:16:32,825 --> 00:16:35,919
Actually, upon a hasty request
from His Majesty...
263
00:16:35,961 --> 00:16:38,225
an immediate desire
to acquire something...
264
00:16:38,263 --> 00:16:41,790
I was told to deliver it here
rather than to the castle.
265
00:16:41,834 --> 00:16:46,430
Again, sir? His Majesty
certainly is fond of his curios.
266
00:16:46,472 --> 00:16:49,635
And I for one
am extremely grateful for that.
267
00:16:49,675 --> 00:16:53,042
True, however when it comes to
traveling with his favorite objects...
268
00:16:53,078 --> 00:16:56,878
we have our hands full
with security. Oh, pardon me.
269
00:16:59,885 --> 00:17:01,250
Please.
270
00:17:01,286 --> 00:17:02,583
Thank you.
271
00:17:10,963 --> 00:17:13,989
Are you sure?
Lady Celi's wrath will be terrible...
272
00:17:14,033 --> 00:17:17,059
if you are inconvenienced
for this later.
273
00:17:17,236 --> 00:17:19,727
- I'll punish you, punish you, punish you!
- Ouch! Ouch! Ouch!
274
00:17:19,772 --> 00:17:22,036
There is no need for worry.
275
00:17:22,074 --> 00:17:24,975
It was the truth that
I have something to store here.
276
00:17:26,678 --> 00:17:30,705
Well, do you suppose that over there
is the Forbidden Box?
277
00:17:39,124 --> 00:17:40,751
This is horrible.
278
00:17:41,794 --> 00:17:47,027
Oh, Great One,
this twist of fate is far too cruel.
279
00:17:55,641 --> 00:17:58,371
You are tensing
your shoulders needlessly.
280
00:17:58,410 --> 00:18:01,573
It carries over to your next movement
and leaves you vulnerable.
281
00:18:04,083 --> 00:18:08,577
Believe me... I know
that I'm no match for you.
282
00:18:08,620 --> 00:18:11,054
Then please withdraw.
283
00:18:11,090 --> 00:18:12,079
Forget it!
284
00:18:12,124 --> 00:18:15,582
You take off that scummy uniform
and come to my side!
285
00:18:15,627 --> 00:18:17,595
That I cannot do.
286
00:18:17,629 --> 00:18:19,563
Why not?!
287
00:18:20,132 --> 00:18:21,258
Yuri!
288
00:18:26,505 --> 00:18:28,405
You go, T-Zou!
289
00:18:28,440 --> 00:18:29,668
Okay!
290
00:18:34,513 --> 00:18:37,175
As long as he remains
in my country...
291
00:18:37,216 --> 00:18:39,377
the world will be mine.
292
00:18:45,491 --> 00:18:50,087
Why are you going easy on me
if I'm your enemy?!
293
00:18:50,129 --> 00:18:52,791
You know I can't
possibly do you harm!
294
00:18:53,999 --> 00:18:56,695
Now, please... give up.
295
00:18:57,603 --> 00:18:59,002
I don't understand!
296
00:19:00,739 --> 00:19:03,674
I don't understand this, Conrad!
297
00:19:06,712 --> 00:19:08,202
Out of my way!
298
00:19:15,287 --> 00:19:18,188
You cannot beat me
in a sword fight, Your Majesty.
299
00:19:20,225 --> 00:19:22,193
Don't call me Majesty, Godfather!
300
00:19:29,868 --> 00:19:31,836
What is this, Adalbert?!
301
00:19:34,239 --> 00:19:36,730
That's what I'd like to ask you!
302
00:19:36,775 --> 00:19:39,403
You have no intention of
fighting him seriously anyway.
303
00:19:39,444 --> 00:19:41,071
Isn't that right, Lord Weller?
304
00:19:41,113 --> 00:19:44,344
Although I couldn't care less
about your opinion...
305
00:19:44,383 --> 00:19:47,580
but I have unfinished
business with him!
306
00:19:48,854 --> 00:19:51,322
I will defeat him this time!
307
00:19:51,857 --> 00:19:55,816
Do you think such an act
would make Julia happy?
308
00:19:58,063 --> 00:19:59,496
Shut up!
309
00:20:02,868 --> 00:20:04,392
You stay out of this!
310
00:20:12,911 --> 00:20:14,469
He's using esoteric skills?!
311
00:20:32,998 --> 00:20:34,863
So you've learned a little, have you?
312
00:20:46,011 --> 00:20:48,206
This is bad.
Shibuya's at his limit.
313
00:20:48,247 --> 00:20:50,215
Yuri...
314
00:20:54,086 --> 00:20:56,782
What is that man doing?!
315
00:20:58,924 --> 00:21:00,016
Yuri...
316
00:21:04,663 --> 00:21:06,597
Damn, stay still!
317
00:21:08,867 --> 00:21:10,266
Yuri!
318
00:21:18,844 --> 00:21:21,335
How did it come to this?
319
00:21:22,547 --> 00:21:26,142
Conrad is alive,
which made me feel so happy.
320
00:21:27,786 --> 00:21:29,777
But why...
321
00:21:29,821 --> 00:21:33,257
why isn't he by my side?
322
00:21:41,366 --> 00:21:42,833
You are...?
323
00:21:52,044 --> 00:21:53,909
Don't , Adalbert!
324
00:21:55,047 --> 00:21:57,880
Go down, you brat!
325
00:21:57,916 --> 00:21:59,816
Do you want to kill Julia?!
326
00:21:59,851 --> 00:22:02,513
Yuri has Julia's soul!
327
00:22:12,097 --> 00:22:13,689
Isn't Julia...?
328
00:22:33,785 --> 00:22:36,413
Adalbert's fiancee.
329
00:22:47,366 --> 00:22:50,164
Cherished by Conrad.
330
00:23:01,413 --> 00:23:04,780
Julia's ... soul!
331
00:23:40,085 --> 00:23:46,649
Tameiki majiri no mainichi
kotoba mo denai
332
00:23:46,691 --> 00:23:54,325
Utsumuki kagen
ashita no ima wo kangaeterunda
333
00:23:54,366 --> 00:24:00,930
Darenimo shiraretaku wa nai
sonna himitsu ga
334
00:24:00,972 --> 00:24:07,571
Boku ni arunara sekai ga
mawaru SPEED kawarukana
335
00:24:07,612 --> 00:24:16,520
Kore to itte torie ga nakutatte
(kokoro no naka)
336
00:24:16,555 --> 00:24:22,721
Totemo heiwa sorega suteki sa
337
00:24:22,761 --> 00:24:29,860
Bokura ga ikiru michi
furikaereba horane takusan no
338
00:24:29,901 --> 00:24:33,029
Shiawase ga yondeiru
339
00:24:33,071 --> 00:24:43,311
Yorokobi afure egao koboretayo
340
00:24:45,350 --> 00:24:47,511
I finally found Conrad,
but this can't be happening!
341
00:24:47,552 --> 00:24:51,181
Why is Conrad the enemy?!
Why do I have to fight him?!
342
00:24:51,223 --> 00:24:55,319
Besides--besides, what did he mean
about me having Julia's soul?!
343
00:24:55,360 --> 00:24:57,590
The next episode of Kyo Kara Maoh!
is " Farewell, Conrad."
25133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.