All language subtitles for vtt (14)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,600 --> 00:02:08,520 What? 2 00:02:08,850 --> 00:02:10,810 A pair of sleeping skulls?! 3 00:02:11,360 --> 00:02:13,440 Hah! I win. 4 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 Don't hold it against me. 5 00:02:15,530 --> 00:02:18,320 Hey, Ryuk, wanna join us? 6 00:02:18,660 --> 00:02:20,910 Come hang out with us for a change. 7 00:02:23,580 --> 00:02:26,000 No, I'll pass. 8 00:02:28,410 --> 00:02:30,880 Listen for the voice of God 9 00:02:30,880 --> 00:02:32,420 and never guess you will... 10 00:02:32,420 --> 00:02:35,800 I didn't do a thing, but he still got upset... 11 00:02:35,800 --> 00:02:36,960 Really? And then? 12 00:02:36,960 --> 00:02:39,220 Yagami, what's the matter? 13 00:02:39,220 --> 00:02:42,550 Please translate the following sentences. 14 00:02:46,970 --> 00:02:49,440 Follow the voice of God. 15 00:02:49,440 --> 00:02:52,810 Then the blessings of the sea will become bountiful 16 00:02:53,520 --> 00:02:55,530 and there will be no storms. 17 00:02:56,650 --> 00:03:00,910 Today, at approximately 11 a.m. in Kanagawa Prefecture in Yokohama, 18 00:03:00,910 --> 00:03:05,540 the body of a man appearing to be about 30 years old was found in an apartment, covered in blood. 19 00:03:05,540 --> 00:03:08,450 Kanagawa Police have opened a homicide investigation. 20 00:03:08,450 --> 00:03:09,830 In other news... 21 00:03:10,460 --> 00:03:13,750 Today, shortly after noon, in the Shibuya district of Tokyo, 22 00:03:13,750 --> 00:03:18,210 a 25-year-old woman was gagged and killed by her live-in partner. 23 00:03:18,210 --> 00:03:23,510 35-year-old Tofuji Naoki is being held in custody charged with her murder. 24 00:03:24,600 --> 00:03:26,640 Day in and day out... 25 00:03:27,770 --> 00:03:30,440 the same thing over and over again. 26 00:03:31,770 --> 00:03:33,350 Jeez... 27 00:03:33,350 --> 00:03:35,190 It's so ridiculous. 28 00:03:36,110 --> 00:03:37,650 This world... 29 00:03:37,650 --> 00:03:39,650 ...is rotten. This world... 30 00:03:43,240 --> 00:03:47,490 Another is the extinction of many species of life on the planet. 31 00:03:47,490 --> 00:03:49,450 No way! You went to see that? 32 00:03:49,450 --> 00:03:49,750 Species are becoming extinct at a faster rate than has occurred... 33 00:03:49,750 --> 00:03:51,330 It was a complete waste of time. 34 00:03:51,330 --> 00:03:53,080 I should've asked for a refund! 35 00:03:53,080 --> 00:03:54,750 Well, you did watch it. Species are becoming extinct at a faster rate than has occurred... 36 00:04:29,700 --> 00:04:31,160 Death Note? 37 00:04:31,870 --> 00:04:33,920 Literally translated as "a notebook of death." 38 00:04:37,000 --> 00:04:38,880 How to use it... 39 00:04:38,880 --> 00:04:42,880 The human whose name is written in this note... 40 00:04:42,880 --> 00:04:44,050 shall die? 41 00:04:46,470 --> 00:04:47,680 What a joke... 42 00:04:48,720 --> 00:04:51,640 This is so sick. 43 00:04:51,640 --> 00:04:55,980 It's no different than a chain letter. 44 00:04:55,980 --> 00:04:58,820 "The human whose name is written in this note shall die?" C'mon. 45 00:05:08,740 --> 00:05:12,040 Seriously... I must be going insane. 46 00:05:15,500 --> 00:05:19,460 There will be no effect when the face of the targetted person is not in the writer's mind. 47 00:05:19,460 --> 00:05:20,170 Therefore, 48 00:05:20,170 --> 00:05:24,470 people sharing the same name will not be affected. 49 00:05:24,470 --> 00:05:29,350 If the cause of death is written within 40 seconds of writing the person's name, 50 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 it will happen as it is written. 51 00:05:31,060 --> 00:05:34,520 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 52 00:05:34,980 --> 00:05:37,770 After writing the cause of death, in the next 6 minutes and 40 seconds, 53 00:05:37,770 --> 00:05:41,270 details of the death should be written. 54 00:05:43,190 --> 00:05:46,950 So you can let people die peacefully or make them suffer. 55 00:05:47,280 --> 00:05:51,080 A prank this intricate isn't too bad, I guess. 56 00:05:58,040 --> 00:06:00,920 Write their name and they die, huh? 57 00:06:02,040 --> 00:06:03,750 This is so stupid! 58 00:06:19,600 --> 00:06:20,810 Wait a minute. 59 00:06:20,810 --> 00:06:24,280 If someone actually dies, does that make me a murderer? 60 00:06:26,320 --> 00:06:29,450 No way. It'd never happen. 61 00:06:30,240 --> 00:06:34,450 The assailant who killed six people yesterday at a busy shopping district in Shinjuku 62 00:06:34,450 --> 00:06:39,870 has now taken eight people hostage, including children and teachers, in this daycare center. 63 00:06:39,870 --> 00:06:44,050 The police have now identified the suspect as 42-year-old Otoharada Kurou, unemployed. 64 00:06:44,460 --> 00:06:46,260 The police will begin negotiations with the suspect. 65 00:06:48,550 --> 00:06:50,640 Otoharada Kurou 66 00:06:53,010 --> 00:06:55,060 A heart attack in 40 seconds, 67 00:06:55,390 --> 00:06:56,850 right? 68 00:06:58,140 --> 00:07:00,520 Well, that is not clear at the moment. 69 00:07:01,400 --> 00:07:04,110 You can't help but be worried for the hostages right now. 70 00:07:04,110 --> 00:07:05,270 Absolutely. 71 00:07:05,270 --> 00:07:07,820 This has been a report from the scene. 72 00:07:07,820 --> 00:07:09,320 Thank you very much. 73 00:07:10,030 --> 00:07:11,610 What do you think, Mr. Hashimoto? 74 00:07:11,610 --> 00:07:15,660 Well, I'm hoping for a quick resolution to this. 75 00:07:17,120 --> 00:07:19,540 Oh well, nothing happened. 76 00:07:19,540 --> 00:07:21,580 What did I expect? 77 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Just a minute. 78 00:07:25,090 --> 00:07:26,420 There seems to be something happening. 79 00:07:26,880 --> 00:07:28,130 The hostages are coming out! 80 00:07:28,630 --> 00:07:29,800 They all seem to be fine! 81 00:07:29,800 --> 00:07:32,340 And now it looks like the SWAT team is entering! 82 00:07:32,340 --> 00:07:34,010 Has the suspect been arrested?! 83 00:07:35,220 --> 00:07:36,010 Yes! 84 00:07:36,010 --> 00:07:40,270 We just received word that the suspect has died inside the daycare center! 85 00:07:40,770 --> 00:07:42,650 The suspect is dead! 86 00:07:42,980 --> 00:07:43,980 Dead?! 87 00:07:46,020 --> 00:07:49,900 The police are strongly denying that they shot the suspect! 88 00:07:49,900 --> 00:07:53,660 Then could he have felt cornered and committed suicide? 89 00:07:53,660 --> 00:07:57,790 According to one of the hostages, "The suspect just suddenly collapsed." 90 00:07:57,790 --> 00:07:59,290 A heart attack... 91 00:08:01,910 --> 00:08:03,460 N-No way... 92 00:08:03,870 --> 00:08:05,380 This is a coincidence. 93 00:08:05,380 --> 00:08:07,000 It's gotta be a coincidence! 94 00:08:07,460 --> 00:08:08,630 Light! 95 00:08:09,710 --> 00:08:11,970 It's almost 6:30. 96 00:08:11,970 --> 00:08:14,260 Don't you have cram school tonight? 97 00:08:14,260 --> 00:08:16,720 Yeah, I'm getting ready now. 98 00:08:17,720 --> 00:08:18,890 The Death Note... 99 00:08:19,180 --> 00:08:22,440 It's a long shot, but if this is the real thing, 100 00:08:22,440 --> 00:08:25,310 it's worth testing once more. 101 00:08:26,020 --> 00:08:28,480 In which case, the victim should probably be a criminal. 102 00:08:28,980 --> 00:08:31,610 But it can't be someone too infamous. 103 00:08:31,610 --> 00:08:36,240 If they die, it's possible that their deaths will be covered up. 104 00:08:36,240 --> 00:08:38,200 I need an immediate result. 105 00:08:39,240 --> 00:08:40,580 Hey, Ryo baby! 106 00:08:40,580 --> 00:08:42,710 Wh-What is it, Sudou? 107 00:08:42,710 --> 00:08:44,670 Lend me 'bout 2,000 yen, will ya? 108 00:08:44,670 --> 00:08:46,830 Wh-What? Again? 109 00:08:46,830 --> 00:08:47,880 Sudou... 110 00:08:47,880 --> 00:08:48,290 What? You refusing? 111 00:08:48,290 --> 00:08:49,250 Shall I kill him? 112 00:08:50,340 --> 00:08:54,300 No, I'd better avoid people I know. 113 00:08:55,130 --> 00:08:55,760 No... 114 00:08:56,510 --> 00:08:59,140 Why should I worry? 115 00:08:59,140 --> 00:09:01,470 If one or two people like him were to die, 116 00:09:01,470 --> 00:09:04,310 not a single soul would care. 117 00:09:04,310 --> 00:09:07,230 Now we can go to the arcade after school. 118 00:09:08,190 --> 00:09:10,860 Maki, wanna party with some guys tomorrow? 119 00:09:10,860 --> 00:09:11,980 Absolutely! 120 00:09:11,980 --> 00:09:13,740 Hey, me too! 121 00:09:13,740 --> 00:09:15,700 Dammit, that stupid old hag! 122 00:09:15,700 --> 00:09:17,910 She's not here to pick me up! 123 00:09:18,990 --> 00:09:20,370 It's sickening. 124 00:09:20,370 --> 00:09:22,830 Every single one of them... 125 00:09:22,830 --> 00:09:26,790 I'd do society a favor by killing them. 126 00:09:28,540 --> 00:09:30,040 Hey girl! 127 00:09:31,300 --> 00:09:33,670 Fancy having some fun with us? 128 00:09:33,670 --> 00:09:36,550 Hey, Taku! You've got a beauty there! 129 00:09:37,300 --> 00:09:40,680 I'm Shibuimaru Takuo. Shibutaku, for short. 130 00:09:41,810 --> 00:09:44,770 Hang out with us for a while, baby. 131 00:09:44,770 --> 00:09:46,390 I-I don't think so. 132 00:09:46,390 --> 00:09:47,480 She doesn't think so! 133 00:09:47,480 --> 00:09:49,980 How cute! 134 00:09:54,320 --> 00:09:56,400 C'mon, grab her. Get those clothes off! 135 00:09:56,400 --> 00:09:57,990 Can we?! 136 00:09:59,280 --> 00:10:00,660 Stop! 137 00:10:00,660 --> 00:10:02,120 Please! 138 00:10:02,120 --> 00:10:04,040 Stop! 139 00:10:06,330 --> 00:10:08,960 All the different variations of writing the name "Shibuimaru Takuo." 140 00:10:08,960 --> 00:10:10,040 Now let's see... 141 00:10:10,420 --> 00:10:11,500 what'll happen! 142 00:10:14,210 --> 00:10:15,010 Hey, wait! 143 00:10:15,010 --> 00:10:16,090 Taku! Watch out! 144 00:10:23,060 --> 00:10:25,020 This... This settles it! 145 00:10:25,890 --> 00:10:28,560 The Death Note is real! 146 00:10:29,060 --> 00:10:30,350 Taku! 147 00:10:30,350 --> 00:10:31,770 I-Idiot! 148 00:10:31,770 --> 00:10:33,440 He just jumped out in front of me. 149 00:10:37,110 --> 00:10:38,570 I guess... 150 00:10:38,570 --> 00:10:40,990 I'd better get going. 151 00:10:53,750 --> 00:10:55,550 It's been five days since then. 152 00:10:56,300 --> 00:10:57,590 I guess... 153 00:10:57,590 --> 00:10:59,550 I'd better get going. 154 00:10:59,550 --> 00:11:02,090 Huh? Going out, Ryuk? 155 00:11:02,550 --> 00:11:05,180 This place is barren everywhere you go. 156 00:11:07,310 --> 00:11:09,480 I dropped my Death Note. 157 00:11:10,940 --> 00:11:13,400 You really messed up big time! 158 00:11:13,400 --> 00:11:17,480 Hey, weren't you carrying around a second one behind the old man's back? 159 00:11:17,480 --> 00:11:19,490 Don't tell me you lost both of 'em? 160 00:11:19,860 --> 00:11:22,450 Do ya even know where ya dropped it? 161 00:11:23,200 --> 00:11:24,370 The Human World. 162 00:11:24,370 --> 00:11:25,740 What?! 163 00:11:55,730 --> 00:11:56,770 Welcome home. 164 00:11:56,770 --> 00:11:59,070 You're home early, Light. 165 00:11:59,070 --> 00:11:59,940 Yeah. 166 00:12:00,740 --> 00:12:03,200 I'm back, Mom. 167 00:12:03,200 --> 00:12:03,860 Huh? 168 00:12:05,570 --> 00:12:08,540 Oh, you want the results of the national mock entrance exams? 169 00:12:08,540 --> 00:12:10,120 Hurry! 170 00:12:10,750 --> 00:12:12,120 Here you go. 171 00:12:12,120 --> 00:12:14,540 Goodness! Number one again! 172 00:12:14,540 --> 00:12:16,590 You really did your best, Light! 173 00:12:16,590 --> 00:12:17,840 Well, yeah. 174 00:12:17,840 --> 00:12:20,590 I'll be studying, so don't bother me. 175 00:12:20,590 --> 00:12:21,840 All right. 176 00:12:21,840 --> 00:12:23,340 Oh, Light... 177 00:12:23,340 --> 00:12:25,220 Do you want anything? 178 00:12:25,220 --> 00:12:26,890 Anything at all? 179 00:12:26,890 --> 00:12:29,100 Not really, Mom. 180 00:12:32,060 --> 00:12:34,350 I already have what I want. 181 00:12:53,330 --> 00:12:55,000 You seem to like it. 182 00:13:02,720 --> 00:13:05,300 Why are you shocked? 183 00:13:05,300 --> 00:13:09,560 The one who dropped that notebook was me, Ryuk, a Shinigami. 184 00:13:09,560 --> 00:13:11,020 From what I just saw, 185 00:13:11,640 --> 00:13:15,140 you're already aware that that's no ordinary notebook. 186 00:13:21,480 --> 00:13:22,860 A Shinigami, huh? 187 00:13:27,110 --> 00:13:29,660 I'm not shocked, Ryuk. 188 00:13:30,450 --> 00:13:31,540 In fact, 189 00:13:32,120 --> 00:13:34,660 I've been waiting for you, Ryuk. 190 00:13:35,210 --> 00:13:36,540 Oh? 191 00:13:36,830 --> 00:13:42,130 I didn't think the Shinigami's Notebook was real, 192 00:13:42,130 --> 00:13:44,260 but after seeing its results, 193 00:13:44,630 --> 00:13:47,430 I can act with certainty. 194 00:13:47,930 --> 00:13:49,760 I see. 195 00:13:49,760 --> 00:13:51,850 You really surprise me. 196 00:13:52,310 --> 00:13:58,310 I've heard of Death Notes getting down to the Human World a few times before. 197 00:13:58,850 --> 00:14:02,780 But you're the first one to use it to this extent in just five days. 198 00:14:02,780 --> 00:14:05,070 Most people would be too scared to try it out. 199 00:14:05,740 --> 00:14:08,110 I'm prepared, Ryuk. 200 00:14:08,110 --> 00:14:11,490 I used a Death Note knowing it belonged to a Shinigami. 201 00:14:11,490 --> 00:14:13,080 And now the Shinigami's here. 202 00:14:13,790 --> 00:14:15,330 So what'll happen to me? 203 00:14:15,330 --> 00:14:17,370 Are you going to take my soul? 204 00:14:17,370 --> 00:14:19,880 Huh? What's that about? 205 00:14:19,880 --> 00:14:22,420 Some fantasy you humans came up with? 206 00:14:23,340 --> 00:14:25,590 I'm not going to do anything to you. 207 00:14:26,920 --> 00:14:29,390 Once the Death Note lands in the Human World, 208 00:14:29,390 --> 00:14:31,720 it belongs to the Human World. 209 00:14:31,720 --> 00:14:33,600 In other words, 210 00:14:33,600 --> 00:14:35,140 it belongs to you. 211 00:14:35,600 --> 00:14:37,310 It belongs to me? 212 00:14:38,100 --> 00:14:40,900 If you don't want it, give it to some other human. 213 00:14:40,900 --> 00:14:44,980 But if you do that, all memory of the Death Note will be erased from your mind. 214 00:14:45,650 --> 00:14:48,900 So using the Death Note 215 00:14:48,900 --> 00:14:50,240 doesn't come with a catch? 216 00:14:50,780 --> 00:14:52,660 Well, if anything, there is... 217 00:14:52,660 --> 00:14:56,790 only the fear and pain humans who have used the Death Note will experience. 218 00:14:58,290 --> 00:15:00,330 And when you die, 219 00:15:00,670 --> 00:15:05,130 it falls to me to write your name in my Death Note. 220 00:15:06,090 --> 00:15:08,590 Don't think for a moment, that any human 221 00:15:08,590 --> 00:15:11,720 who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell. 222 00:15:13,140 --> 00:15:14,390 That's all. 223 00:15:19,230 --> 00:15:21,770 You'll find out about it after you die. 224 00:15:25,690 --> 00:15:27,030 Light... 225 00:15:27,030 --> 00:15:28,320 Don't worry. 226 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Answer her. 227 00:15:32,110 --> 00:15:32,910 What? 228 00:15:32,910 --> 00:15:34,700 I brought some apples. 229 00:15:34,700 --> 00:15:36,830 They're from our neighbors. 230 00:15:36,830 --> 00:15:39,000 Why is it so dark in there? 231 00:15:39,290 --> 00:15:40,580 You'll ruin your eyesight! 232 00:15:40,580 --> 00:15:41,040 What's going on? 233 00:15:41,040 --> 00:15:41,710 Geez. 234 00:15:42,210 --> 00:15:44,500 Mom can't see him? 235 00:15:45,790 --> 00:15:49,800 That notebook originally belonged to me. 236 00:15:49,800 --> 00:15:52,510 And since you're the one using it, 237 00:15:52,510 --> 00:15:55,140 only you can see me. 238 00:15:55,140 --> 00:15:56,350 Of course, my voice... 239 00:15:56,350 --> 00:15:58,180 Only you can hear it. 240 00:15:58,180 --> 00:15:59,390 In other words, the Death Note 241 00:15:59,890 --> 00:16:03,020 is a bond between Light the human and Ryuk the Shinigami. 242 00:16:07,270 --> 00:16:08,030 Tasty. 243 00:16:08,480 --> 00:16:10,280 Let me ask you one more thing. 244 00:16:10,990 --> 00:16:12,990 Why did you choose me? 245 00:16:14,070 --> 00:16:15,450 Hey, are you listening? 246 00:16:18,700 --> 00:16:21,790 Apples in the Human World are awesome. 247 00:16:21,790 --> 00:16:23,420 What would you call them? 248 00:16:24,040 --> 00:16:24,670 Juicy? 249 00:16:24,670 --> 00:16:26,250 Answer my question. 250 00:16:27,420 --> 00:16:29,050 I didn't choose you. 251 00:16:29,050 --> 00:16:31,880 I just dropped the notebook. 252 00:16:31,880 --> 00:16:35,010 Did you think you were chosen because you were smart? 253 00:16:35,010 --> 00:16:36,050 Don't flatter yourself. 254 00:16:37,260 --> 00:16:40,720 It just happened to fall around here and you just happened to pick it up. 255 00:16:40,720 --> 00:16:42,430 That's all. 256 00:16:43,060 --> 00:16:47,400 That's why I wrote the explanation in English, the most popular language in the Human World. 257 00:16:47,690 --> 00:16:49,650 Then why did you drop it?! 258 00:16:49,650 --> 00:16:53,950 Don't tell me it was by mistake after you went to the trouble and wrote all those instructions. 259 00:16:54,610 --> 00:16:56,110 Why'd I drop it? 260 00:16:56,870 --> 00:16:58,950 Because I was bored. 261 00:17:00,040 --> 00:17:01,450 Bored? 262 00:17:03,040 --> 00:17:06,120 The truth is that Shinigami these days have a lot of time on their hands. 263 00:17:06,120 --> 00:17:08,960 They're either taking a nap or gambling. 264 00:17:09,960 --> 00:17:12,760 If others see you studiously scribbling names in the Death Note, 265 00:17:12,760 --> 00:17:15,470 they'll say, "What are you working so hard for?" and laugh at you. 266 00:17:16,300 --> 00:17:19,720 Writing names of other Shinigami doesn't work. 267 00:17:19,720 --> 00:17:22,140 But since we live in the Shinigami Realm, 268 00:17:22,140 --> 00:17:25,980 it's no fun at all to kill people who live in the Human World! 269 00:17:27,270 --> 00:17:31,190 So I figured it'd be more fun to come down here myself. 270 00:17:32,820 --> 00:17:36,280 But you sure wrote a lotta names. 271 00:17:36,280 --> 00:17:40,780 But why'd you write down the cause of death only for that guy who was hit by the truck? 272 00:17:41,160 --> 00:17:44,750 Without the cause of death written down, they all die of heart attacks. 273 00:17:44,750 --> 00:17:48,040 That's the best thing about the Death Note, Ryuk. 274 00:17:49,840 --> 00:17:53,260 I can write down the names of the criminals 275 00:17:53,260 --> 00:17:55,630 and slowly reduce the number of evil people. 276 00:17:55,630 --> 00:17:57,430 What's the point? 277 00:17:57,800 --> 00:18:02,430 Any fool can figure it out if someone is just "eliminating the bad guys." 278 00:18:03,020 --> 00:18:06,020 I want the world to know of my existence! 279 00:18:06,600 --> 00:18:09,400 That there is someone passing judgment on them! 280 00:18:11,730 --> 00:18:16,280 But what's the point in passing judgment? 281 00:18:16,280 --> 00:18:17,570 Why do it? 282 00:18:18,740 --> 00:18:20,410 I, too, 283 00:18:20,410 --> 00:18:22,120 was bored. 284 00:18:24,700 --> 00:18:27,040 Naturally, I didn't believe it at first. 285 00:18:27,040 --> 00:18:28,790 But that Death Note 286 00:18:28,790 --> 00:18:33,090 has the supernatural power to tempt people to want to try it at least once. 287 00:18:34,630 --> 00:18:37,090 I... I killed them. 288 00:18:37,670 --> 00:18:38,930 Two men... 289 00:18:39,510 --> 00:18:41,350 I killed them! 290 00:18:42,800 --> 00:18:44,220 Human lives... 291 00:18:44,220 --> 00:18:46,310 shouldn't be taken so lightly! 292 00:18:46,310 --> 00:18:49,850 Do I have the right to judge people like that? 293 00:18:52,060 --> 00:18:53,230 No... 294 00:18:53,230 --> 00:18:54,860 I'm not wrong! 295 00:18:54,860 --> 00:18:57,070 I've always thought about this. 296 00:18:57,070 --> 00:18:58,740 The world is rotten! 297 00:18:59,240 --> 00:19:01,740 Rotten people deserve to die! 298 00:19:02,410 --> 00:19:03,580 Someone... 299 00:19:03,580 --> 00:19:06,500 Someone has to do it! 300 00:19:06,500 --> 00:19:10,040 Even if it means sacrificing one's conscience and life! 301 00:19:10,040 --> 00:19:13,250 Things can't stay like this! 302 00:19:13,920 --> 00:19:17,090 If the Death Note had fallen into someone else's hands, 303 00:19:17,550 --> 00:19:21,180 would they have had the resolve to erase unwanted people from this world? 304 00:19:21,180 --> 00:19:23,100 No way! 305 00:19:23,100 --> 00:19:24,930 But I... 306 00:19:24,970 --> 00:19:26,310 I can do it! 307 00:19:27,600 --> 00:19:28,930 In fact, 308 00:19:28,930 --> 00:19:31,230 only I can do it! 309 00:19:31,230 --> 00:19:33,810 And I will! With the Death Note! 310 00:19:34,980 --> 00:19:36,780 I'll change the world! 311 00:20:14,270 --> 00:20:16,570 At first I kept writing the names of criminals 312 00:20:16,570 --> 00:20:19,230 as if I were cleaning up the world. 313 00:20:19,230 --> 00:20:23,320 So that in time, no one would do evil. 314 00:20:23,570 --> 00:20:28,540 While those guilty ones who truly deserved to be punished for their crimes die of heart attacks, 315 00:20:28,540 --> 00:20:32,160 people who were immoral or harass others, 316 00:20:32,160 --> 00:20:35,420 would slowly be erased through illness or accidents. 317 00:20:35,420 --> 00:20:39,840 Then the world would truly move in the right direction. 318 00:20:40,420 --> 00:20:46,850 And I would create a new world of earnest, kind humans. 319 00:20:47,300 --> 00:20:51,060 Then you'd be the only fucked-up person left. 320 00:20:51,060 --> 00:20:53,560 Huh? What are you saying? 321 00:20:53,560 --> 00:20:54,520 Ryuk, 322 00:20:54,980 --> 00:20:59,400 I'm probably the best, most diligent honor student in Japan. 323 00:21:01,530 --> 00:21:03,280 And I will become... 324 00:21:05,320 --> 00:21:07,570 the god of the new world! 325 00:21:09,910 --> 00:21:12,120 I knew it! Humans... 326 00:21:13,290 --> 00:21:14,960 sure are interesting. 327 00:22:41,460 --> 00:22:42,960 The entire world is watching 328 00:22:44,130 --> 00:22:47,090 to see what happens to those who defy me, 329 00:22:47,550 --> 00:22:48,170 L. 22243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.