All language subtitles for The.Twelve.Tasks.Of.Asterix.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,847 --> 00:01:23,070 In the year 50 B.C. 2 00:01:23,119 --> 00:01:25,766 all of Gaul was covered with an impenetrable forest... 3 00:01:25,838 --> 00:01:28,243 where calm, peace and quiet reigned supreme. 4 00:01:28,423 --> 00:01:30,231 Only the birds... 5 00:01:33,178 --> 00:01:34,481 Hold on. 6 00:01:34,737 --> 00:01:36,000 Hold on! 7 00:01:36,797 --> 00:01:39,140 I said the year 50 B.C! 8 00:01:40,080 --> 00:01:41,195 Thank you. 9 00:01:41,463 --> 00:01:45,512 In the year 50 B.C. all of Gaul was covered with impenetrable forests, 10 00:01:45,532 --> 00:01:48,535 where calm, peace and quiet reigned supreme. 11 00:01:49,812 --> 00:01:55,488 Julius Caesar, after much fierce fighting, had succeeded in conquering the land... 12 00:01:55,519 --> 00:02:00,493 intending to set the seal of Roman civilisation on his latest conquest. 13 00:02:17,297 --> 00:02:22,885 Yes, in the year 50 B.C. all of Gaul was occupied by the Romans. 14 00:02:23,088 --> 00:02:28,351 All? No! Somewhere in Armorica, a little village was holding out against the invaders. 15 00:02:28,411 --> 00:02:32,876 A little village surrounded by entrenched Romans. 16 00:02:35,593 --> 00:02:39,755 The inhabitants of that village, do I really need to introduce them? 17 00:02:39,854 --> 00:02:43,721 Will the people in the room who haven't met them yet please hold up their hands? 18 00:02:44,771 --> 00:02:50,376 Ah, all right. Lower your hands, lower your hands. I'll make the introductions. 19 00:02:51,341 --> 00:02:55,405 This big hut is the home of the undisputed chief of the village. 20 00:02:55,448 --> 00:02:57,808 The formidable Abraracourcix. 21 00:02:57,906 --> 00:02:58,973 Darling. 22 00:02:59,772 --> 00:03:01,507 Darling! 23 00:03:01,800 --> 00:03:05,351 Please, darling, it ought to be me up on that shield! 24 00:03:05,425 --> 00:03:07,079 I'm the chief after all! 25 00:03:07,115 --> 00:03:10,558 I've got to go out shopping. You can have your shield back later. 26 00:03:10,624 --> 00:03:15,074 Meanwhile, you tidy the place up a bit. It's like a wild boar's sty! 27 00:03:15,131 --> 00:03:16,744 Come on, you two! 28 00:03:22,198 --> 00:03:25,082 This is Assurancetourix, the village bard. 29 00:03:25,118 --> 00:03:27,603 People don't always appreciate his talents... 30 00:03:27,630 --> 00:03:31,995 and sometimes express their feelings in a tactful and delicate way. 31 00:03:49,385 --> 00:03:53,230 Ah, here comes Idéfix, the village mascot... 32 00:03:53,246 --> 00:03:57,110 and a great friend of Obelix, the carrier of menhirs. 33 00:03:57,279 --> 00:04:01,817 Come, Idéfix. Come, my sweet, come here. 34 00:04:01,844 --> 00:04:04,081 I'm teaching him to retrieve menhirs, Astérix. 35 00:04:04,134 --> 00:04:06,496 He could be a big help in my work. 36 00:04:06,533 --> 00:04:10,211 You know, Obelix, it isn't that I don't think that dog's very intelligent... 37 00:04:10,234 --> 00:04:14,577 but I do sometimes wonder if he isn't a rather small to carry menhirs. 38 00:04:14,619 --> 00:04:17,322 The voice of reason you have just heard... 39 00:04:17,371 --> 00:04:21,445 belongs to the renowned Astérix, the best warrior in the village. 40 00:04:21,472 --> 00:04:22,783 The adventures of Astérix... 41 00:04:22,861 --> 00:04:27,484 are on sale in all the best bookshops and have been translated into every language. 42 00:04:27,887 --> 00:04:35,462 Salute! Guten tag! Hello! Hi! こんにちは! 43 00:04:35,609 --> 00:04:40,832 Brao chu! Skopula opuko! Farmenesh! Kokarico! 44 00:04:42,071 --> 00:04:46,355 But you may ask yourself how did this little village with its handful of warriors... 45 00:04:46,420 --> 00:04:50,664 manage to hold out against the all powerful Roman invaders? 46 00:04:50,732 --> 00:04:55,961 Well, that was thanks to the magic potion brewed up by the Druid Panoramix... 47 00:04:56,034 --> 00:05:00,352 which gave superhuman strength to those who were lucky enough to get it. 48 00:05:42,106 --> 00:05:49,722 Oh, no Obelix! No! The potion has had a permanent effect on you! 49 00:05:49,781 --> 00:05:54,406 You know you fell into the Cauldron when you were a baby. 50 00:05:54,503 --> 00:06:00,526 "...fell into the Cauldron when you were a baby..." Nhanhanhay... 51 00:06:01,068 --> 00:06:04,079 Oh, some Romans! 52 00:06:05,660 --> 00:06:08,917 Centurion, what is the point of having another go? 53 00:06:08,980 --> 00:06:13,419 You know what's going to happen. That lot are not human. 54 00:06:13,453 --> 00:06:16,873 Maybe, but those are Caesar's orders. 55 00:06:16,923 --> 00:06:20,540 Who knows, perhaps it will be different this time. 56 00:06:20,567 --> 00:06:21,900 Charge the gate! 57 00:06:28,338 --> 00:06:30,029 Form square! 58 00:06:50,253 --> 00:06:51,996 Barbarians! 59 00:06:52,999 --> 00:06:55,956 Well that's it, they are barbaric. 60 00:07:04,099 --> 00:07:08,608 Join the army. Join the army, they said. 61 00:07:11,253 --> 00:07:15,147 It didn't turn out so very different form usual, did it, Centurion? 62 00:07:15,181 --> 00:07:19,425 - No, no not very. - I know a rather good joke... 63 00:07:19,507 --> 00:07:22,724 Post equitem sedet atra cura. 64 00:07:22,773 --> 00:07:26,685 Right, these Gauls will make Latin a dead language... 65 00:07:26,695 --> 00:07:29,253 if Julius Caesar would insist on fighting them. 66 00:07:29,278 --> 00:07:33,629 Those Gauls are simply not human Centurion, they just are not human. 67 00:07:34,200 --> 00:07:37,603 You're right, they're not human. 68 00:07:37,792 --> 00:07:40,480 Ordinary mortals could not resist the might of the Roman army. 69 00:07:40,508 --> 00:07:41,670 I told you so. 70 00:07:41,690 --> 00:07:45,269 They must be gods. We couldn't hope to fight the gods. 71 00:07:45,928 --> 00:07:50,740 I'm going to Rome to tell Caesar. The gods are against us! 72 00:07:50,891 --> 00:07:52,316 Gods? 73 00:07:52,740 --> 00:07:57,578 Did those villagers hit you in the head too hard? Gods? That's laughable! 74 00:07:58,522 --> 00:08:01,698 But Caesar, you do have to admit... 75 00:08:01,739 --> 00:08:05,447 that these villagers can keep your army at bay. 76 00:08:05,474 --> 00:08:07,948 In my opinion it is time we come to adopt a... 77 00:08:07,977 --> 00:08:10,475 realistic approach to the situation. 78 00:08:10,510 --> 00:08:12,262 If the gods are against us, we're done for. 79 00:08:12,505 --> 00:08:15,129 While seeking to follow a constructive line... 80 00:08:15,156 --> 00:08:19,144 I hope none the less to be quite objective... 81 00:08:19,171 --> 00:08:22,421 and I have therefore come to the following conclusion... 82 00:08:22,478 --> 00:08:24,773 it is no good trying to fight gods. 83 00:08:24,812 --> 00:08:28,893 Let us suppose, to look on the bright side, we've only got to deal with demigods. 84 00:08:28,958 --> 00:08:32,607 Well even so, it is still an extremely unpleasant predicament. 85 00:08:32,789 --> 00:08:37,529 To take a concrete example, Hercules. Who is willing to take on Hercules? 86 00:08:37,604 --> 00:08:41,856 Hercules? Gods or Demigods! 87 00:08:41,883 --> 00:08:45,101 I, Caesar, will show you cowardly old counsellors... 88 00:08:45,142 --> 00:08:48,677 that half-wits are only mortal, very mortal. 89 00:08:48,726 --> 00:08:52,323 Brutus, stop playing with that knife. You'll end up hurting somebody. 90 00:08:52,659 --> 00:08:57,329 But how are you going to show us that those Gauls aren't gods after all, oh Caesar? 91 00:08:57,429 --> 00:09:00,952 Well first I shall visit them myself and I shall put them to certain tests... 92 00:09:00,989 --> 00:09:03,454 which only the gods could perform. 93 00:09:03,671 --> 00:09:06,852 And if they are gods, I should give in. 94 00:09:08,085 --> 00:09:12,914 But if they are just men, ordinary human beings... 95 00:09:13,004 --> 00:09:15,931 they'll have to face the anger of Caesar! 96 00:09:16,129 --> 00:09:22,844 And by Jupiter, I tell you they'll finish up inside the lions of the circus! 97 00:09:24,691 --> 00:09:29,664 Prepare my chariot, and my guards to escort me! 98 00:09:41,291 --> 00:09:44,598 I think I heard a bell going darling, will you go and see who is there? 99 00:09:45,692 --> 00:09:48,044 Julius Caesar is outside and wants to see you. 100 00:09:48,087 --> 00:09:51,384 Julius Caesar, the Julius Caesar? 101 00:09:51,490 --> 00:09:52,532 Himself. 102 00:09:52,581 --> 00:09:57,778 Right, a towel for my feet, fetch my shoes. Let everyone know, Astérix! 103 00:09:57,821 --> 00:10:00,934 Where have those carriers gone to? 104 00:10:00,968 --> 00:10:02,953 Yes, yes, I'm coming! 105 00:10:03,129 --> 00:10:08,802 - Leave them to me, leave them to me. - Calm, Obelix, let the chief have a word. 106 00:10:14,453 --> 00:10:20,212 - Ave, village chief! - Hi, Julius, what are you doing here? 107 00:10:20,268 --> 00:10:22,908 I have come to make a suggestion. 108 00:10:23,257 --> 00:10:27,114 Your defiance of me is bad for my reputation! 109 00:10:27,333 --> 00:10:29,577 In Rome they're starting to laugh at me. 110 00:10:29,605 --> 00:10:33,725 They are saying a bunch of halfwits can hold the Roman army at bay. 111 00:10:33,752 --> 00:10:35,625 Really, watch your language, by Toutasis. 112 00:10:35,650 --> 00:10:36,237 You want some... 113 00:10:36,269 --> 00:10:39,397 But other people say you must be gods. 114 00:10:39,508 --> 00:10:41,902 - Gods? - Gods? 115 00:10:42,190 --> 00:10:47,542 Yes, gods, and if that is so then I will admit defeat. 116 00:10:49,191 --> 00:10:51,227 But if you are only men... 117 00:10:51,530 --> 00:10:55,861 then you will have to give in into my power and accept our laws. 118 00:10:55,999 --> 00:11:00,625 And how are me and my friends supposed to prove if we are really gods? 119 00:11:00,678 --> 00:11:06,165 - I wonder if you have heard of Hercules? - Hercules Minus the grocer? 120 00:11:06,215 --> 00:11:10,711 No, no. The god Hercules! 121 00:11:10,772 --> 00:11:14,803 He performed twelve difficult labours, which earned him a place on Olympus. 122 00:11:14,871 --> 00:11:17,362 The gods saw that he must be one of them. 123 00:11:17,385 --> 00:11:19,396 Twelve labours? What labours? 124 00:11:20,937 --> 00:11:27,079 He strangled the Nemean Lion, killed the Lernaean Hydra, caught the Erymanthian Boar alive... 125 00:11:27,160 --> 00:11:32,300 hunted the Golden Hind of Artemis, shot the Stymphalian Bird with his bow... 126 00:11:32,343 --> 00:11:36,693 tamed the bull on the Island of Crete, killed Diomedes... 127 00:11:36,719 --> 00:11:41,851 conquered the Amazons, cleaned the Augean stables in a day, killed Geryon... 128 00:11:41,905 --> 00:11:48,348 stole the golden apples of the Hesperides and set Theseus free from Hades. 129 00:11:48,444 --> 00:11:53,087 And to prove we are gods, you want us to do all these daft things? 130 00:11:53,137 --> 00:11:55,720 Not exactly, that's all a bit out of date now. 131 00:11:55,747 --> 00:11:59,331 I set up a new set of labours. 132 00:11:59,403 --> 00:12:02,768 Only gods could hope to perform all of them. 133 00:12:02,796 --> 00:12:06,119 If you succeed, I will surrender myself to you... 134 00:12:06,159 --> 00:12:11,039 but if you fail in even one task, then you will have to surrender. 135 00:12:11,414 --> 00:12:12,318 Is that a deal? 136 00:12:12,354 --> 00:12:16,382 - You bet your life, it's a deal. - Yes yes! 137 00:12:16,497 --> 00:12:21,425 Right. These labours will take you to Rome. Caius Pupus! 138 00:12:22,920 --> 00:12:25,103 Caius Pupus will act as your guide along the way... 139 00:12:25,130 --> 00:12:27,007 and see that the labours are fairly performed. 140 00:12:27,326 --> 00:12:31,183 He's the most trustworthy man and very honest. 141 00:12:31,249 --> 00:12:36,645 So, if you should succeed, Rome will surrender. 142 00:12:36,672 --> 00:12:39,143 If you fail in a single labour... 143 00:12:39,303 --> 00:12:41,453 then you will all become slaves of Rome. 144 00:12:41,551 --> 00:12:45,002 - Okay, we understand. - Ave! 145 00:12:57,112 --> 00:12:58,326 Poor guys. 146 00:12:58,472 --> 00:13:02,270 You really think Caesar would surrender and let you become masters of Rome? 147 00:13:02,472 --> 00:13:06,675 Come to think of it, perhaps we got a bit carried away. 148 00:13:06,724 --> 00:13:09,410 Oh, your magic potion will help us out Druid. 149 00:13:09,621 --> 00:13:13,002 Sure, we'll have lots of fun, by Toutatis! 150 00:13:15,258 --> 00:13:20,097 - Lots of fun? - Astérix is the cleverest man among us... 151 00:13:20,124 --> 00:13:24,808 and Obelix is the strongest, so you two are the only ones who can succeed. 152 00:13:24,845 --> 00:13:28,263 May Toutatis hear you. 153 00:13:29,089 --> 00:13:33,317 Here is a gourd full of magic potion, mind you use it well. 154 00:13:33,343 --> 00:13:34,824 You're going to need it! 155 00:13:35,223 --> 00:13:37,431 Yes, you're going to need it. 156 00:13:37,519 --> 00:13:41,106 - Well then, are we on? - We're off. 157 00:13:48,534 --> 00:13:52,865 It's funny I wonder why Assurancetourix hasn't shown up to sing us a farewell song. 158 00:13:58,830 --> 00:14:03,804 Hi, now for the first labour, follow me, please? 159 00:14:12,146 --> 00:14:15,360 This is Merinus, just back from Marathon. 160 00:14:15,646 --> 00:14:18,370 He was the fastest runner at the Olympic Games. 161 00:14:18,412 --> 00:14:23,198 He can run faster than a horse, faster than the stone wind that howls through the trees. 162 00:14:23,799 --> 00:14:26,105 One of you will have to beat him in a race. 163 00:14:26,153 --> 00:14:27,417 You'll do it Astérix! 164 00:14:27,449 --> 00:14:32,378 You're faster than me, faster than a horse wind howling through the trees. 165 00:14:32,447 --> 00:14:33,954 Perfect. 166 00:14:33,977 --> 00:14:38,321 We'll be waiting for you on the other side of the forest at the finishing line. 167 00:14:38,493 --> 00:14:43,110 Start when all the sand has run out of the hour glass. 168 00:14:50,570 --> 00:14:55,441 Well, fancy that, you are a real Olympic champion. That's very interesting. 169 00:14:55,507 --> 00:14:58,138 We have athletics in the village too... 170 00:14:58,166 --> 00:15:02,132 but obviously as we all get some of the magic potion it is not very exciting. 171 00:15:02,937 --> 00:15:06,767 Are you listening to me? Right, I was saying it's not very interesting because... 172 00:15:06,812 --> 00:15:09,912 we all get there at once and we have to draw lots with the winner. 173 00:15:09,966 --> 00:15:15,529 You notice that I don't need to drink any magic potion because I'm very fast. 174 00:15:15,997 --> 00:15:19,667 I say, you are not very chatty are you? 175 00:15:23,476 --> 00:15:25,811 Hey, wait for me! 176 00:15:30,404 --> 00:15:35,412 I think I'd better take a little bit of the potion. The village's future is at stake. 177 00:15:46,785 --> 00:15:52,301 Hey there, not a bad start, you really took me by surprise! 178 00:16:00,416 --> 00:16:04,671 I got a held up back there in the forest because I stopped to pick mushrooms. 179 00:16:04,728 --> 00:16:09,893 You see? I like picking flowers too. 180 00:16:14,969 --> 00:16:18,227 Look, aren't they beautiful? 181 00:16:31,244 --> 00:16:34,764 If you like apples, I know a good place over there where there is a good tree. 182 00:16:59,225 --> 00:17:02,812 Funny, the race has improved his profile. 183 00:17:03,488 --> 00:17:07,785 That seems to be the first of your labours performed quite successfully. 184 00:17:08,303 --> 00:17:12,330 So now for the next labour. 185 00:17:17,745 --> 00:17:24,392 Kermes the Persian, the most amazing javelin thrower the world has ever seen. 186 00:17:26,628 --> 00:17:29,830 His javelin has crossed seas and oceans. 187 00:17:29,870 --> 00:17:35,367 Your second labour is to throw the javelin further than Kermes. 188 00:18:09,112 --> 00:18:12,378 War! This means war! 189 00:18:12,457 --> 00:18:14,724 Let me this time Astérix, let me! 190 00:18:14,805 --> 00:18:18,183 All right! But throw it as far as you can. 191 00:18:18,223 --> 00:18:19,852 Just you watch! 192 00:18:42,845 --> 00:18:46,669 Second labour performed, and now for the next one. 193 00:18:47,917 --> 00:18:51,175 You are going to fight Silindric the German. 194 00:18:51,240 --> 00:18:54,877 No wrestler or gladiator has ever beaten him. 195 00:19:08,497 --> 00:19:13,189 Silindric the German will come in that way. You must wait for him here. 196 00:19:13,285 --> 00:19:16,698 Look at the size of those gates. He must be big, Silindric the German. 197 00:19:16,762 --> 00:19:19,842 Yes, I like them big and strong. 198 00:19:41,441 --> 00:19:46,449 - That's him, Silindric the German? - Why he isn't big at all! 199 00:19:47,684 --> 00:19:49,713 I like them big. 200 00:19:49,740 --> 00:19:53,497 Hey, suppose we give him some magic potion, Astérix? 201 00:19:54,674 --> 00:19:59,675 Good day, which of you two gentleman is first or both of you at once maybe ja? 202 00:19:59,759 --> 00:20:03,852 I'll go first and finish him off at once and then we go on to the next labour. 203 00:20:03,882 --> 00:20:08,436 All right, but watch out, there must be a catch. He's got some funny clothes on. 204 00:20:08,505 --> 00:20:11,347 No the robes don't make the druid! 205 00:20:11,500 --> 00:20:15,256 - Oh the fat gentleman first, ja? - I am not fat! 206 00:20:15,270 --> 00:20:19,262 - Good, good, gut. The fat one first. - Listen you! 207 00:20:48,437 --> 00:20:52,796 I say, what a splendid way to fight. I've never seen anything like it. 208 00:20:52,854 --> 00:20:58,033 Ah ja I have learned it on my travels, long long travels far away. 209 00:20:58,091 --> 00:21:00,777 - You would like to have a go, ja? - Ja, yes, sorry. 210 00:21:00,912 --> 00:21:05,885 It's easy. You only have to use the man's own strength to get them down. 211 00:21:06,021 --> 00:21:10,013 The stronger he is, the better for you. 212 00:21:11,333 --> 00:21:14,648 Easy, easy, you just say that because you're strong. 213 00:21:14,698 --> 00:21:19,829 Nein, nein, word of honour. Try it yourself, here take my hand. 214 00:21:20,747 --> 00:21:25,211 Put your foot right on the stomach, then raise backward, bend down. 215 00:21:25,257 --> 00:21:29,950 Ja, ja, very good, gut. Harder, ja! 216 00:21:30,212 --> 00:21:31,287 Like this? 217 00:21:31,306 --> 00:21:34,196 Ja, ja, sehr gut. Ganz gut. You get the idea. 218 00:21:34,210 --> 00:21:38,251 Harder. Faster! Ja. Perfect! Very good. 219 00:21:38,315 --> 00:21:41,199 Gut. Schön. Ja! Ja! Ja! Ja! 220 00:21:41,289 --> 00:21:44,257 - That's it! - Was it really good? 221 00:21:44,289 --> 00:21:47,642 Very good, but a little bit soft, nein? 222 00:21:47,955 --> 00:21:51,034 Gut. When you have got me on the ground... 223 00:21:51,116 --> 00:21:55,440 you take the advantage that I'm a little dizzy and you jump on me, ja. 224 00:21:56,262 --> 00:22:00,618 - Like that? - Gut! Schön! You take hold of my arm like this. 225 00:22:00,692 --> 00:22:04,382 And then you pull, you tie a knot. 226 00:22:04,409 --> 00:22:07,575 Ganz gut! And then the other arm. 227 00:22:08,097 --> 00:22:14,198 Ja, excellent! And what will you think of next? The legs! 228 00:22:14,250 --> 00:22:19,552 Right leg... wunderbar! Left leg... fantastic! 229 00:22:19,665 --> 00:22:22,991 And now you can see I can't move at all! 230 00:22:23,032 --> 00:22:28,626 You've won! They have beaten me, sir. 231 00:22:32,315 --> 00:22:35,453 They have got through the first three labours all right. 232 00:22:35,480 --> 00:22:38,043 Not bad, but it proves nothing. 233 00:22:38,107 --> 00:22:41,525 Rome is not Gaulish yet. 234 00:22:42,062 --> 00:22:45,004 They've not had much to prove so far. 235 00:22:45,031 --> 00:22:48,156 But now, now... 236 00:22:48,207 --> 00:22:52,962 They will have to face the princesses of the Isle of Pleasure! 237 00:23:05,937 --> 00:23:08,002 I never knew there was a lake here. 238 00:23:08,136 --> 00:23:11,957 Well there is, and you have to get across it. That's your next labour. 239 00:23:12,534 --> 00:23:15,965 I shall go and wait on the other side. 240 00:23:15,992 --> 00:23:19,250 Of course it's inconceivable that you could succeed. 241 00:23:19,311 --> 00:23:22,980 There is a boat over there. Have a good trip. 242 00:23:42,967 --> 00:23:47,976 I call this test a piece of cake. We'll reach the other side in no time. 243 00:23:48,144 --> 00:23:51,427 We'd better be careful though, you can never tell. 244 00:23:51,848 --> 00:23:56,820 The lake is calm and the boat doesn't seem to leak, and... 245 00:24:36,453 --> 00:24:39,937 Oh, they sing better than Assurancetourix. 246 00:24:41,868 --> 00:24:45,738 Welcome to the Isle of Pleasure. 247 00:24:45,765 --> 00:24:49,053 We were expecting you. This way. 248 00:25:07,070 --> 00:25:11,680 Nice little place you've got, but who are you, madam? 249 00:25:11,730 --> 00:25:17,719 Never mind who we are, bold one. Give yourself up to pleasure. 250 00:25:23,336 --> 00:25:27,803 This way. We're going to show you all of our island. 251 00:27:47,156 --> 00:27:52,272 And now you've seen our island, the island you will never leave again. 252 00:27:52,822 --> 00:27:57,829 Your every wish will be our command, forever and ever. 253 00:27:58,630 --> 00:28:02,115 What would you like, oh warrior? 254 00:28:02,179 --> 00:28:04,209 - Some food. - Some food? 255 00:28:04,239 --> 00:28:08,333 Why not? I'm starved. Dancing like that makes me hungry. 256 00:28:08,380 --> 00:28:12,819 You're here on the Isle of Pleasure and the chief priestess herself has asked for your desire... 257 00:28:12,892 --> 00:28:16,071 and you desire food? 258 00:28:16,125 --> 00:28:18,799 Of course! Eating is a great pleasure. 259 00:28:19,162 --> 00:28:21,224 This is the Isle of Pleasure isn't it? 260 00:28:21,247 --> 00:28:26,892 All right, all right! We can provide nectar and ambrosia. 261 00:28:26,917 --> 00:28:30,941 Nectar, ambro... No, come on! 262 00:28:31,030 --> 00:28:35,811 Not that boring stuff. I want a nice wild boar, wild boar is very tasty. 263 00:28:35,868 --> 00:28:38,263 You call nectar and ambrosia boring? 264 00:28:38,290 --> 00:28:40,405 But that is the favourite food of the gods. 265 00:28:40,453 --> 00:28:42,889 Well, are you gods or aren't you? 266 00:28:42,924 --> 00:28:46,178 Well, I suppose we may be gods, but we eat wild boar. 267 00:28:46,231 --> 00:28:50,015 But there aren't any wild boar on this island. 268 00:28:50,036 --> 00:28:51,715 What! There aren't any boar... 269 00:28:51,774 --> 00:28:55,771 and you expect me to stay with you for good? You must be off your head! 270 00:28:55,803 --> 00:28:59,225 Get lost, fatty, do you really think I would lower myself to do your cooking? 271 00:28:59,288 --> 00:29:01,896 - And the washing up too. - And housework! 272 00:29:01,926 --> 00:29:05,388 - And bring your slippers! - Push off, get out! 273 00:29:05,456 --> 00:29:08,315 You bet your life I'll get out, by Toutatis. 274 00:29:08,342 --> 00:29:13,523 They have no wild boar, and they dare to call this the isle of pleasure! 275 00:29:15,274 --> 00:29:17,993 Come on, Astérix, there's nothing here for us. 276 00:29:18,258 --> 00:29:21,041 Never mind him. 277 00:29:21,068 --> 00:29:27,824 We'll give you pleasure such as the gods enjoy on Olympus, oh warrior. 278 00:29:28,458 --> 00:29:30,012 Astérix! 279 00:29:42,797 --> 00:29:46,419 The next labour will take place in that temple. 280 00:29:47,988 --> 00:29:51,652 - What do we have to do in there? - You will be required to look deep... 281 00:29:51,676 --> 00:29:55,813 into the dreaded eyes of the Iris, the great Egyptian magician. 282 00:30:09,089 --> 00:30:15,354 By Osiris and by Apis, look at me, look at me well! 283 00:30:15,443 --> 00:30:24,874 You have turned into a cat! By Osiris and Apis, a cat. That's right! 284 00:30:24,897 --> 00:30:28,302 By Osiris and by Apis. 285 00:30:28,329 --> 00:30:37,202 There's a dear pussy cat. Off you go, little pussy cat. 286 00:30:52,041 --> 00:30:53,866 Next, please. 287 00:31:03,182 --> 00:31:08,086 By Osiris and by Apis, look at me well. 288 00:31:08,176 --> 00:31:09,732 You are now a bird. 289 00:31:09,787 --> 00:31:15,302 Yes, a bird by Osiris and by Apis, a bird! 290 00:31:23,164 --> 00:31:27,121 - You saw that? - Yes, he was flying low. We'll have rain. 291 00:31:27,173 --> 00:31:29,100 Next! 292 00:31:34,298 --> 00:31:37,525 What is all this about? Yes, I remember now. 293 00:31:37,553 --> 00:31:42,008 And which one of you is to undergo my pleasure treatment? 294 00:31:42,035 --> 00:31:44,536 I'm sorry to rush you, my appointment book is very full. 295 00:31:44,595 --> 00:31:48,006 - I'll have a go. - All right, seat yourself just there. 296 00:31:55,622 --> 00:31:59,413 Ready then? I'll begin. 297 00:31:59,583 --> 00:32:03,475 By Osiris and by Apis look at me! Look! 298 00:32:03,644 --> 00:32:05,843 How do you do all that with your eyes? 299 00:32:06,723 --> 00:32:10,063 Silence, concentrate please! 300 00:32:10,090 --> 00:32:15,353 By Osiris and by Apis look at me, look at me well! 301 00:32:15,439 --> 00:32:20,028 By Osiris and by Apis you have turned into a... in what? 302 00:32:20,480 --> 00:32:25,369 A wild boar! You Gauls are very fond of wild boar. 303 00:32:25,391 --> 00:32:26,914 Lets start again. 304 00:32:27,622 --> 00:32:31,381 By Osiris and by Apis, look at me well! 305 00:32:31,564 --> 00:32:36,688 You are now a wild boar! Yes, a wild boar. 306 00:32:36,715 --> 00:32:38,622 Can you light one of them up at a time? 307 00:32:38,631 --> 00:32:41,803 Silence! I'm concentrating! 308 00:32:44,224 --> 00:32:47,337 Where was I? A wild boar. 309 00:32:48,241 --> 00:32:51,955 You are wild boar! A wild boar, do you hear? 310 00:32:51,963 --> 00:32:54,417 A wild boar... 311 00:32:54,436 --> 00:32:56,504 Must be very useful for reading in bed. 312 00:32:56,553 --> 00:32:59,025 Silence! I have to start again. 313 00:32:59,063 --> 00:33:02,044 You are a wild boar, by Asopis and Osaris. 314 00:33:02,101 --> 00:33:04,275 No, by Oris and by papa. 315 00:33:04,332 --> 00:33:07,070 And by Opas and oh hell! Okay, right! 316 00:33:07,150 --> 00:33:11,728 Repeat after me: I am a wild boar. I am a wild boar. 317 00:33:11,765 --> 00:33:15,573 - You are a wild boar. You are a wild boar. - That's right! 318 00:33:15,612 --> 00:33:20,180 I am a wild boar. A wild boar! I am... 319 00:33:35,923 --> 00:33:39,239 That made me hungry, going on about wild boar. 320 00:33:41,463 --> 00:33:43,731 What's more, it's lunchtime. 321 00:33:43,778 --> 00:33:47,876 Well that's good, because your next labour... 322 00:33:47,904 --> 00:33:52,909 will be to eat every morsel of a meal prepared for you by Mannekenpix. 323 00:33:52,932 --> 00:33:54,859 The great chef of the Titans. 324 00:33:54,883 --> 00:33:58,722 No mortal man has ever got through one of his enormous meals! 325 00:33:58,769 --> 00:34:02,736 But you will have to eat it all, down to the last crumb. 326 00:34:03,208 --> 00:34:04,529 Bon appétit. 327 00:34:04,871 --> 00:34:09,742 An interesting kind of labour at last, it's my turn now, right? 328 00:34:09,912 --> 00:34:12,857 No doubt about that. 329 00:34:18,888 --> 00:34:25,315 You are expected. Sit down and I'll be bringing the banquet! 330 00:34:30,080 --> 00:34:34,366 - What's this? - Ah, this I have invented myself! 331 00:34:34,399 --> 00:34:40,215 These are ruts that grow in the ground, I hope you'll like them. 332 00:34:45,206 --> 00:34:46,893 The Geese! 333 00:34:49,070 --> 00:34:52,513 This is very good because they are fat! 334 00:34:53,676 --> 00:34:59,150 The nice mutton platter! Made for the hungry wolf! 335 00:35:00,512 --> 00:35:04,275 The titanic omelette! 336 00:35:04,302 --> 00:35:07,093 With eight dozen eggs! 337 00:35:08,283 --> 00:35:12,397 The whole school of fish! 338 00:35:12,424 --> 00:35:15,493 It teaches you what it is like to eat well! 339 00:35:16,877 --> 00:35:19,003 The ox! 340 00:35:19,030 --> 00:35:22,750 Look at him. He will melt in your mouth! 341 00:35:23,865 --> 00:35:26,221 The cow! 342 00:35:26,248 --> 00:35:31,621 It might not be as tasty, but is much more delicate! 343 00:35:33,311 --> 00:35:36,619 The veal! 344 00:35:36,647 --> 00:35:41,001 Because to separate the family, that would not be right. 345 00:35:41,818 --> 00:35:44,857 A mountain of caviar. 346 00:35:44,884 --> 00:35:48,530 Careful, it weighs heavy on the stomach. 347 00:35:49,859 --> 00:35:52,837 Here is a piece of toast to go with it. 348 00:35:55,927 --> 00:35:57,769 The camel! 349 00:35:57,796 --> 00:36:02,314 You will like this, it has good stuffing. 350 00:36:09,229 --> 00:36:14,203 And before we start on the next course, the elephant with olives! 351 00:36:21,175 --> 00:36:24,801 - Did he eat everything? - Everything! Everything! 352 00:36:24,858 --> 00:36:32,239 I have nothing left in my kitchen! Oh God, I will have to close my shop! 353 00:36:37,063 --> 00:36:42,244 Did anyone see which way the chef went? He walked out, just after the starters! 354 00:36:55,412 --> 00:36:58,221 What's all this folly? 355 00:36:58,931 --> 00:37:00,821 Long live Abraracourcix! 356 00:37:00,886 --> 00:37:03,762 Abraracourcix the emperor! 357 00:37:03,810 --> 00:37:08,249 What's up with you, my fellow, dressing in that awfully silly way? 358 00:37:08,323 --> 00:37:12,925 It's not silly! I've got to get ready to be ruler or Rome, haven't I? 359 00:37:12,995 --> 00:37:15,801 Ruler of Rome, well honestly. 360 00:37:15,923 --> 00:37:21,536 Yes, when my lads have won all their labours we'll be setting off for Rome. 361 00:37:21,586 --> 00:37:26,953 For Rome? Do you really think Rome will ever be Gaulish? 362 00:37:27,021 --> 00:37:31,183 I think you are counting your wild boar piglets before they are hatched. 363 00:37:31,889 --> 00:37:37,684 - You think so? - Yes, why don't you all go home?! 364 00:37:37,768 --> 00:37:42,336 That's right, run along, leave us alone! 365 00:37:45,912 --> 00:37:49,391 You don't think they will win? 366 00:37:49,418 --> 00:37:54,396 Caesar is mighty, he has made a pact with the powers of darkness... 367 00:37:54,423 --> 00:38:01,682 only the gods know what dreadful dangers Astérix and Obelix may still have to face. 368 00:38:21,483 --> 00:38:24,815 And now you must go inside the cave of the beast. 369 00:38:24,878 --> 00:38:27,992 The cave of the beast? And what is this beast like? 370 00:38:28,026 --> 00:38:32,083 I have no idea, no one has ever come out alive. 371 00:38:32,166 --> 00:38:34,460 Well, nice to have known you. 372 00:38:35,034 --> 00:38:38,891 - Coming, Obelix? - Why not? The place looks quite interesting. 373 00:38:53,166 --> 00:38:57,125 - How many then? - One... uh, two. 374 00:39:39,755 --> 00:39:43,009 Watch out, get down! 375 00:39:47,870 --> 00:39:49,142 Hey Astérix... 376 00:39:49,169 --> 00:39:52,214 Yes I know, we shall have rain with the birds flying low. 377 00:39:52,307 --> 00:39:56,445 Not really! We'll be nice and dry inside this cave. 378 00:40:25,688 --> 00:40:27,537 Fifteen, love. 379 00:40:44,912 --> 00:40:48,315 Excuse me please sir, are we right for the beast? 380 00:40:48,528 --> 00:40:51,291 Look, you might at least answer when I ask a question. 381 00:40:51,305 --> 00:40:55,425 - Beastly, aren't they? - Yeah, right. 382 00:40:55,457 --> 00:40:57,689 If they think they can frighten us, they are wrong... 383 00:40:57,764 --> 00:41:00,980 because everyone knows that we fear only one thing... 384 00:41:01,007 --> 00:41:04,604 - and that is the sky falling on our heads. - Watch out. 385 00:41:12,471 --> 00:41:14,052 What might that be? 386 00:41:14,080 --> 00:41:16,497 I have no idea, but I am really getting rather fed up. 387 00:41:16,524 --> 00:41:18,192 We've been in this cave quite some time. 388 00:41:18,200 --> 00:41:21,621 - Come to think of it, what is the time? - It's about twelve noon. 389 00:41:21,644 --> 00:41:25,521 - Are you hungry again already? - Why shouldn't I be hungry? 390 00:41:25,623 --> 00:41:29,334 I'm always hungry at twelve noon, I could eat anything at all! 391 00:41:29,335 --> 00:41:32,459 You hear me? Absolutely anything. 392 00:41:33,568 --> 00:41:35,083 Shut up! Listen! 393 00:41:36,135 --> 00:41:37,681 The Beast! 394 00:42:04,440 --> 00:42:10,102 I hope you will forgive my curiosity, but the beast, what was it like actually? 395 00:42:10,155 --> 00:42:14,151 Very tasty, waiter I'd like an appetizer. 396 00:42:14,195 --> 00:42:16,462 An appetizer, one! 397 00:42:38,828 --> 00:42:41,100 Those people seem very odd by Toutatis! 398 00:42:41,148 --> 00:42:44,193 They've all been to the place that sends you mad. 399 00:42:44,255 --> 00:42:45,729 The place that sends you mad? 400 00:42:45,793 --> 00:42:51,183 Yes, and you'll have to go in there as well, for your next labour. 401 00:42:51,252 --> 00:42:55,601 - What do we have to do in this place? - Oh nothing much! 402 00:42:55,627 --> 00:43:01,948 You have to obtain a certain permit which will allow you to participate in the next labour. 403 00:43:03,038 --> 00:43:05,417 I see nothing but a simple administrative formality. 404 00:43:05,451 --> 00:43:10,615 Right, a formality, a simple formality. 405 00:43:10,642 --> 00:43:14,984 You have to ask for permit number A38. 406 00:43:15,028 --> 00:43:19,515 All right, Obelix! 407 00:43:38,835 --> 00:43:42,329 - What is it? - We want a copy of permit number A38. 408 00:43:42,343 --> 00:43:48,414 If you want to register a galley, you have to ask at the harbour master's office. 409 00:43:49,084 --> 00:43:54,396 No, we don't want to register a galley, we want a copy of permit number A38. 410 00:43:54,438 --> 00:43:57,247 At the harbour, it's down at the other side of town, it's down by the seaside. 411 00:43:57,287 --> 00:43:58,208 You can't miss it. 412 00:43:58,263 --> 00:44:04,126 We don't want to go to the harbour, we want a copy of permit number A38. 413 00:44:04,192 --> 00:44:08,576 - Eh? - Permit number A38! 414 00:44:08,621 --> 00:44:13,707 There's no need to shout. Where do you think you are, by Jupiter! 415 00:44:13,805 --> 00:44:18,480 Apply at window number one, left hand corridor, last door on the right, got it? 416 00:44:23,896 --> 00:44:29,223 - Last door on the right? - Last door on the right? 417 00:44:29,623 --> 00:44:33,606 - There is no door on the right! - Oh he must have got it wrong. 418 00:44:33,663 --> 00:44:35,659 Let's try the opposite door. 419 00:44:45,157 --> 00:44:48,546 And who gave you permission to come into my office? 420 00:44:48,607 --> 00:44:52,448 - We're looking for window number one. - Consult the map on the sixth floor. 421 00:44:52,475 --> 00:44:55,847 And close the door. Impertinent! 422 00:44:56,974 --> 00:44:59,310 Now where were we, Miss? 423 00:45:12,234 --> 00:45:14,962 These stairs are pretty steep. 424 00:45:15,510 --> 00:45:17,138 Carry on. 425 00:45:32,621 --> 00:45:37,818 - "Iv"? - Not "iv", four. We want the sixth. 426 00:45:51,433 --> 00:45:56,084 - Ah, this is the plan. - Can't make it out at all. 427 00:45:56,119 --> 00:46:00,582 Look, window number one is on the ground floor, last corridor on the right. 428 00:46:24,478 --> 00:46:28,396 - What is your business? - We want a copy of permit number A38. 429 00:46:28,446 --> 00:46:31,589 You have been misdirected, you have to apply at window number 2. 430 00:46:31,643 --> 00:46:34,065 - That window there? - No that one is window 8. 431 00:46:34,115 --> 00:46:35,875 I don't know where the second window is. 432 00:46:35,901 --> 00:46:37,816 - You'd better ask at the front desk. - But... 433 00:46:40,515 --> 00:46:42,878 Where is window number 2?! 434 00:46:42,905 --> 00:46:46,059 I've already told where the harbour is, at the sea! 435 00:46:46,101 --> 00:46:49,950 - I don't want the harbour, I've told you! - Now gentlemen calm down. 436 00:46:50,006 --> 00:46:52,181 People are trying to work. 437 00:46:52,208 --> 00:46:54,103 And what is the problem might I ask? 438 00:46:54,122 --> 00:47:00,019 I have no idea Mr. Prefect, they keep jabbering a lot of nonsense. 439 00:47:00,103 --> 00:47:03,677 We are looking for window 2. 440 00:47:03,704 --> 00:47:08,647 Window 2, where exactly did they put that one? 441 00:47:08,687 --> 00:47:11,954 Last time anyone saw it, Mr. Prefect... 442 00:47:11,981 --> 00:47:16,874 it was on the third floor, corridor B, door 6, Mr. Prefect! 443 00:47:16,919 --> 00:47:19,567 There you are, gentlemen. 444 00:47:19,594 --> 00:47:21,988 There is nothing to be getting so worked up about. 445 00:47:22,939 --> 00:47:28,283 - We seem to be getting somewhere now. - Mmmm, I'm not all that confident. 446 00:47:28,377 --> 00:47:33,134 So, she bought some material from a Phoenician trader for her cubiculum. 447 00:47:33,188 --> 00:47:38,014 - But how strange, how odd! - She's the kind that always has to show off. 448 00:47:38,076 --> 00:47:40,967 - She can't even afford a slave! - Miss... 449 00:47:41,012 --> 00:47:45,272 She says she preferred to do her housework herself! 450 00:47:45,291 --> 00:47:48,044 - I know her husband's financial situation. - Excuse me... 451 00:47:48,097 --> 00:47:51,791 - Can't you see I'm busy? Where was I? - The financial situation. 452 00:47:51,834 --> 00:47:55,548 Oh, yes, poor Claudius, you know he worked up a nice little business building viaducts. 453 00:47:55,622 --> 00:47:57,423 The market for future viaducts... 454 00:47:57,509 --> 00:47:58,536 Excuse me Miss! 455 00:47:58,563 --> 00:48:01,720 By Jupiter, would you mind? What do you want? 456 00:48:01,771 --> 00:48:04,085 - Permit number A38! - Have you filled in the blue form? 457 00:48:04,134 --> 00:48:07,660 - The blue form? No! - How do you think to get permit A38 then? 458 00:48:07,733 --> 00:48:10,087 - Where can I get hold of a blue form? - Window one. 459 00:48:10,135 --> 00:48:13,853 - I've been there! - That's right, that viaduct... 460 00:48:13,909 --> 00:48:16,682 - at the first gust of wind, crashed! - Did it collapse? 461 00:48:16,715 --> 00:48:21,017 Nothing left but some ruins. Still they look picturesque in the country. 462 00:48:22,213 --> 00:48:27,542 She's at lunch, but you could apply at window 35, ask downstairs. 463 00:48:27,596 --> 00:48:29,995 Can't you find the harbour? 464 00:48:34,019 --> 00:48:36,926 Fill in this form then you'll be able to get the pink form. 465 00:48:37,043 --> 00:48:40,012 - What pink form? - The one you need in order to get... 466 00:48:40,070 --> 00:48:45,153 permit A38. Window 12, second floor, staircase B, corridor J. 467 00:48:49,244 --> 00:48:53,267 You need the yellow form, window 7 on fifth floor, staircase K, corridor W. 468 00:48:53,317 --> 00:48:57,132 The green form, window 14 on the first floor, staircase F, corridor T. 469 00:48:57,162 --> 00:49:01,187 Get the blue form, window 36, sixth floor, staircase B corridor F. 470 00:49:01,260 --> 00:49:05,250 Get the yellow form, window corridor staircase five... 471 00:49:14,502 --> 00:49:16,573 Stop it! 472 00:49:42,660 --> 00:49:47,133 Calm down Obelix, calm down! Come on, calm down. 473 00:49:47,204 --> 00:49:50,172 We will never get out of here, Astérix. 474 00:49:50,199 --> 00:49:53,008 The magic potion won't be of any help to us. 475 00:49:53,062 --> 00:49:56,536 We will go mad and we'll be Julius Caesar's slaves. 476 00:49:56,574 --> 00:49:58,904 Not if I can help it. 477 00:49:58,931 --> 00:50:01,624 It's true the magic potion won't help us, but I know what will. 478 00:50:01,670 --> 00:50:05,627 I can fight them with their own weapons, you watch this. 479 00:50:11,051 --> 00:50:14,548 Is this where I get permit A39? 480 00:50:14,585 --> 00:50:20,794 - Don't you mean permit A38? For A38 you... - No, no, what I need is permit A39. 481 00:50:20,866 --> 00:50:24,352 It is stipulated by the new circular B65. 482 00:50:24,406 --> 00:50:27,790 In the new circular B65? Wait here. 483 00:50:27,817 --> 00:50:31,165 Say, ever heard of circular B65? 484 00:50:31,219 --> 00:50:35,930 - Circular B65? - The one about permit A39. 485 00:50:35,977 --> 00:50:38,796 Not at all, we shall have to find out from the head of filing systems of materials... 486 00:50:38,832 --> 00:50:43,387 - to get coordinated. - It's on the fifth floor, staircase Z, I think. 487 00:50:43,448 --> 00:50:44,393 No, of course not. 488 00:50:44,410 --> 00:50:49,265 The office has moved to the second floor staircase H corridor N, shall we go? 489 00:50:49,367 --> 00:50:51,594 Yes come on. 490 00:50:53,724 --> 00:50:58,066 Circular B65, about permit A39? 491 00:50:58,094 --> 00:51:01,005 No, the messenger of the new circular or provisional material must have... 492 00:51:01,023 --> 00:51:02,028 forgotten to let us know. 493 00:51:02,055 --> 00:51:05,083 They are on ground floor, staircase 2, corridor U. 494 00:51:08,249 --> 00:51:13,194 What, a new circular? Go to the supervisor of planning and new material. 495 00:51:13,256 --> 00:51:15,269 - Where is he? - Let's go and ask down at the desk. 496 00:51:15,309 --> 00:51:17,493 Continue on your own, Miss. 497 00:52:08,689 --> 00:52:14,925 - Calm down, quiet, quiet! - Please sir... 498 00:52:14,966 --> 00:52:17,553 I'm very busy just now. 499 00:52:17,580 --> 00:52:19,224 What are you after? 500 00:52:19,289 --> 00:52:22,117 Permit number A38! 501 00:52:22,281 --> 00:52:25,261 All right, and kindly leave. 502 00:52:25,289 --> 00:52:28,031 Some people here are trying to work here! 503 00:53:02,500 --> 00:53:07,795 Ave Caesar, morituri te salutant. 504 00:53:37,569 --> 00:53:42,685 Yes Caesar, they have performed them all, even that last labour. 505 00:53:42,832 --> 00:53:45,495 Hercules himself would have failed that. 506 00:53:45,560 --> 00:53:50,253 Well, I must admit they are remarkable but they haven't yet got to Rome. 507 00:53:50,288 --> 00:53:55,604 I have some special treats in stall for them, there is no need to worry. 508 00:53:55,662 --> 00:53:58,505 By Mercury, we shan't be seeing a little Gaulish village becoming the capital... 509 00:53:58,562 --> 00:54:02,635 of the Roman world! We can 510 00:54:02,662 --> 00:54:04,663 proceed with the rehearsal now. 511 00:54:04,720 --> 00:54:10,471 Well, Caesar, I guess the rehearsal is just about over. 512 00:54:22,894 --> 00:54:26,242 Let's see what's next on the list. 513 00:54:26,269 --> 00:54:29,744 Ah, yes. You'll have to cross this canyon. 514 00:54:29,774 --> 00:54:33,725 Walk across that invisible thread that you do not see there. 515 00:54:33,763 --> 00:54:35,803 Walk along an invisible thread? 516 00:54:35,844 --> 00:54:40,837 Why don't we cross down below? It's just a small river and the water looks calm. 517 00:54:40,882 --> 00:54:45,603 Yes but in fact that little river is full of crocodiles. 518 00:54:45,634 --> 00:54:48,126 Lots of sacred crocodiles. 519 00:54:48,153 --> 00:54:49,902 They were a present given to Caesar... 520 00:54:49,947 --> 00:54:54,659 by the Egyptian head of state, Queen Cleopatra. 521 00:54:54,747 --> 00:54:59,314 They are very savage creatures and very voracious. 522 00:54:59,372 --> 00:55:05,457 Yes I don't like crocodiles, I tried them once. They were stringy. 523 00:55:05,909 --> 00:55:08,241 Come on Astérix! 524 00:55:38,885 --> 00:55:44,456 Oh all right, I suppose we should have to go down. Are you coming? 525 00:55:44,506 --> 00:55:48,043 You start. I'll follow. 526 00:55:49,575 --> 00:55:52,029 Here we go! 527 00:56:48,236 --> 00:56:52,569 Your next labour is to make the ascent of this mountain. 528 00:56:52,778 --> 00:56:57,343 A the top you must look for the old man of the mountain. 529 00:56:57,417 --> 00:57:02,964 And what do we have to do with this old man of the mountain? 530 00:57:03,018 --> 00:57:07,550 The old man of the mountain will ask a difficult riddle. 531 00:57:07,623 --> 00:57:10,368 You will have to answer it correctly. 532 00:57:10,395 --> 00:57:14,091 If you get it wrong the results will be quite fatal. 533 00:57:14,118 --> 00:57:16,627 I mean as far as you are concerned of course. 534 00:57:16,691 --> 00:57:20,821 Why can't this old man come down here to ask his riddle? 535 00:57:20,909 --> 00:57:23,862 Come on, don't be lazy! Here we go! 536 00:58:53,846 --> 00:58:57,023 There must be a marvellous view from up here. 537 00:59:02,588 --> 00:59:04,819 Here I've run out of mountain here. 538 00:59:04,892 --> 00:59:07,426 That's because you've got to the top. 539 00:59:07,453 --> 00:59:10,548 The old man can't be far away. 540 00:59:21,094 --> 00:59:24,116 Would you be the old man of the mountain, old man? 541 00:59:24,292 --> 00:59:28,886 Yes, I am the old man of the mountain. 542 00:59:28,918 --> 00:59:33,798 Have you miserable mortals come to ask for the riddle? 543 00:59:33,834 --> 00:59:37,198 Well I'm glad we haven't been climbing the wrong mountain. 544 00:59:37,295 --> 00:59:39,927 Ask your riddle quickly, old man of the mountain. 545 00:59:39,954 --> 00:59:42,178 It's not very warm up here, by Toutatis. 546 00:59:42,210 --> 00:59:46,601 One moment! Do you know, foolish men... 547 00:59:46,664 --> 00:59:49,393 that if you fail to give me the right answer... 548 00:59:49,420 --> 00:59:54,256 you will be banished into the infernal depths of the underworld? 549 00:59:54,438 --> 01:00:00,344 After climbing all this way, not likely, I've got better things to do. 550 01:00:00,423 --> 01:00:02,029 Come on, the riddle. 551 01:00:02,088 --> 01:00:04,523 So be it, poor you. 552 01:00:04,551 --> 01:00:08,061 Follow me. Ow my back! 553 01:00:08,146 --> 01:00:11,686 You ought to take a trip to the seaside, it'll do you good. 554 01:00:19,330 --> 01:00:22,924 Oh, you presumptuous mortals. 555 01:00:22,951 --> 01:00:28,245 One of you, eyes blindfolded by me... 556 01:00:28,973 --> 01:00:30,711 but there is still time to go back. 557 01:00:30,756 --> 01:00:32,882 Oh go on, ask your riddle. 558 01:00:32,936 --> 01:00:35,734 One of you will have to tell me... 559 01:00:35,761 --> 01:00:38,457 which of these two piles of laundry... 560 01:00:38,497 --> 01:00:44,720 has been washed with Olympus, the detergent of the gods. 561 01:00:47,889 --> 01:00:51,077 This one, it's silkier, more supple. 562 01:00:51,143 --> 01:00:53,513 Yes, you've got it right! 563 01:00:53,540 --> 01:00:56,367 Sure enough, this pile is much softer, much gentler, much whiter. 564 01:00:56,435 --> 01:00:59,497 The gods do their washing with Olympus, which washes whiter... 565 01:00:59,529 --> 01:01:03,179 and leaves your hands much softer. 566 01:01:03,209 --> 01:01:07,404 Holy gods, did you hear that? 567 01:01:08,368 --> 01:01:12,651 This mortal has given the right answer. 568 01:01:14,269 --> 01:01:16,973 Holy gods, did you hear that? 569 01:01:17,017 --> 01:01:20,715 All right, we can all hear you. 570 01:01:20,742 --> 01:01:22,744 Not bad, those little two. 571 01:01:22,793 --> 01:01:31,160 You must admit Olympus really does wash whiter and leaves your hands soft. 572 01:01:31,216 --> 01:01:34,278 - Okay, we get the idea! - You military men. 573 01:01:34,330 --> 01:01:38,672 - Silence, by me! - But listen, oh Jupiter. 574 01:01:38,720 --> 01:01:43,633 Do these Gauls, who are doing so well, get a place up here too? 575 01:01:43,669 --> 01:01:45,869 We're rather short of space as it is. 576 01:01:45,897 --> 01:01:50,873 Quiet! We won't let this place spill over. 577 01:01:50,896 --> 01:01:57,985 And to be honest I'm getting fed up with them! 578 01:02:10,493 --> 01:02:14,232 Rome's over there, at the horizon. 579 01:02:14,259 --> 01:02:19,700 But before you're allowed inside you have to spend the night on this field. 580 01:02:19,781 --> 01:02:24,286 Spend the night on this field? Ah good idea! 581 01:02:24,322 --> 01:02:29,163 I feel a bit tired after those labours. I need a sleep. 582 01:02:31,843 --> 01:02:37,807 Yes, but I must warn you that all those who have dared to spend the night here before... 583 01:02:37,896 --> 01:02:43,749 have died of fear. It is called the plane of departed spirits. 584 01:02:43,859 --> 01:02:47,299 Well good night! If that's the right expression. 585 01:02:48,708 --> 01:02:50,739 What do you suppose happens on this field? 586 01:02:55,801 --> 01:02:57,755 I don't know and I don't care. 587 01:02:57,878 --> 01:03:02,235 We must be fit and well tomorrow to enter Rome and tackle our last labour. 588 01:03:02,953 --> 01:03:05,988 So let's go to sleep now. 589 01:03:18,905 --> 01:03:22,791 There's no need to go further, we'll be all right here. 590 01:03:23,076 --> 01:03:28,493 - Are... Are you sure? - Good night, Obelix. 591 01:03:33,076 --> 01:03:35,168 Good night Astérix. 592 01:03:59,452 --> 01:04:02,067 Fall in! 593 01:04:14,087 --> 01:04:17,451 Nice, some Romans! 594 01:04:17,525 --> 01:04:20,637 All those Romans just for me! 595 01:04:21,387 --> 01:04:24,701 Forward march! 596 01:04:24,834 --> 01:04:29,380 Shh, don't make so much noise. You'll wake up Mr. Astérix. 597 01:04:47,386 --> 01:04:49,317 Form a triangle! 598 01:04:52,438 --> 01:04:53,934 A heart! 599 01:04:55,840 --> 01:04:57,413 A diamond! 600 01:04:59,297 --> 01:05:01,218 A spade! 601 01:05:01,744 --> 01:05:03,207 A cubs 602 01:05:04,516 --> 01:05:05,980 Away! 603 01:05:16,287 --> 01:05:20,759 Don't tire yourself, poor mortal. 604 01:05:20,786 --> 01:05:26,071 We are departed spirits, ghosts! 605 01:05:26,208 --> 01:05:29,898 Trapped on this cursed battlefield 606 01:05:29,922 --> 01:05:35,324 where we were massacred by the foolishness of man. 607 01:05:35,384 --> 01:05:40,581 And now at this witching hour... 608 01:05:40,623 --> 01:05:47,172 we take revenge by making all those who dare to spend the night here die of fear. 609 01:05:49,699 --> 01:05:53,175 What's this? Are you done? What's all this noise about? 610 01:05:53,210 --> 01:05:55,426 Please, Astérix, don't be angry. 611 01:05:55,453 --> 01:05:57,962 They're only trying to keep their spirits up... 612 01:05:58,011 --> 01:06:02,955 because they got masqueraded by some witches and mad men. 613 01:06:02,989 --> 01:06:05,205 No, no, no, no. You've gone and got it all wrong. 614 01:06:05,232 --> 01:06:08,025 I'll explain it. Actually, we are departed spirits... 615 01:06:08,070 --> 01:06:10,545 I couldn't care less who you are. 616 01:06:10,612 --> 01:06:11,597 Do you know what time it is? 617 01:06:11,646 --> 01:06:14,815 - Yes, no, but please listen. - No you can listen to me! 618 01:06:14,845 --> 01:06:17,419 We've run a big race, we've been throwing the javelin, we've been wrestling... 619 01:06:17,431 --> 01:06:19,696 we've been how to face the princesses, magicians, cooks... 620 01:06:19,739 --> 01:06:23,192 big beasts, crocodiles, but we haven't slept yet! 621 01:06:23,232 --> 01:06:26,428 So, you can keep your spirits up. but be kind and don't keep us up. 622 01:06:27,282 --> 01:06:32,144 - I'm sorry, you must excuse him. - Obelix, come here. 623 01:06:32,177 --> 01:06:34,992 Oh, please do listen, we're ghosts! 624 01:06:35,035 --> 01:06:37,860 Quiet! 625 01:06:42,266 --> 01:06:47,384 Get up, you are expected. 626 01:06:59,866 --> 01:07:02,401 But where are we? 627 01:07:02,440 --> 01:07:07,345 You're in Rome, outside Julius Caesar's palace. Julius Caesar is expecting you. 628 01:07:08,089 --> 01:07:14,386 There is something funny going on here. The Romans have learnt to build very fast. 629 01:07:14,459 --> 01:07:19,664 What does it matter? Come on then soldier, take us to your leader. 630 01:07:22,227 --> 01:07:28,353 - Well here you are in Rome at last. - Yes, here we are, Julius. 631 01:07:28,390 --> 01:07:31,499 Caius Pupus has told me all about your journey. 632 01:07:31,610 --> 01:07:36,586 Yes, oh Caesar. They have managed to perform all labours, 633 01:07:36,621 --> 01:07:41,728 overcome all problems and succeeded every time. 634 01:07:41,784 --> 01:07:45,050 The favour of the gods has kept you alive. 635 01:07:45,133 --> 01:07:46,614 But this is where your luck runs out. 636 01:07:46,666 --> 01:07:49,916 It is impossible for you to become masters of Rome! 637 01:07:49,962 --> 01:07:55,469 The circus will be your last labour, where you will be massacred 638 01:07:55,507 --> 01:07:58,675 with all the other inhabitants of your village. 639 01:08:01,655 --> 01:08:06,114 Here we are, everyone. 640 01:08:09,119 --> 01:08:13,444 Ah so this is Rome. Frankly I'm disappointed. 641 01:08:13,483 --> 01:08:18,078 I think the time has come to play you a little music. 642 01:08:33,950 --> 01:08:35,514 Agecanonix! 643 01:08:43,414 --> 01:08:47,071 Ave Caesar, the Gauls request an audience. 644 01:08:47,196 --> 01:08:48,350 It's the lads! 645 01:08:48,378 --> 01:08:50,982 - Here they are. - Look! 646 01:08:51,063 --> 01:08:53,580 They've all come. 647 01:08:53,607 --> 01:08:55,325 Idéfix! 648 01:09:08,128 --> 01:09:12,624 Gauls! Quiet! 649 01:09:16,587 --> 01:09:18,835 Do you know where you are? 650 01:09:18,863 --> 01:09:25,143 Silence! Silence, I say! Silence! 651 01:09:25,215 --> 01:09:28,572 You are all to be slaughtered for the amusement of my people! 652 01:09:28,638 --> 01:09:35,138 And then nothing at all, nothing will cast a shadow on my triumph. 653 01:09:35,196 --> 01:09:36,328 Guards! 654 01:10:00,695 --> 01:10:03,547 Well then, well then, which one is it? 655 01:10:04,046 --> 01:10:07,124 That one's for the gladiators. 656 01:10:07,181 --> 01:10:10,398 That one's for the myrmidons. 657 01:10:10,435 --> 01:10:15,908 That one's for Fulvia. I wonder what's that's doing in there. 658 01:10:16,480 --> 01:10:22,969 - This one for the lions. - I'll be happy to lend you a hand. 659 01:10:25,131 --> 01:10:26,817 You're never satisfied. 660 01:10:26,859 --> 01:10:29,571 They have 25 catapults at the walls there. 661 01:10:30,051 --> 01:10:32,968 They all throw rocks all the time. That's how they build these big... 662 01:10:38,149 --> 01:10:41,657 - Caesar's just arrived! - What a great big crowd! 663 01:10:42,197 --> 01:10:46,691 Roll up everyone, it's ready! 664 01:10:48,393 --> 01:10:53,900 It's the magic potion but I can't have any. 665 01:10:56,337 --> 01:11:00,183 Will the owner of the cart parked in front of the Thermae 666 01:11:00,241 --> 01:11:04,315 quickly remove your vehicle, it is obstructing the entrance of the circus. 667 01:11:08,239 --> 01:11:11,806 - I hope everything is ready. - Yes, Caesar. 668 01:11:11,855 --> 01:11:14,934 Just to start, these unhappy Gauls will have to face 669 01:11:14,964 --> 01:11:16,840 the fiercest of our Gladiators. 670 01:11:16,871 --> 01:11:19,609 And if there are any survivors... 671 01:11:19,636 --> 01:11:22,577 we will have to let out the wild beasts. 672 01:11:22,828 --> 01:11:28,712 We have lions, tigers, panthers, bears and elephants. 673 01:11:28,739 --> 01:11:31,457 The audience will love this programme! 674 01:11:31,550 --> 01:11:35,361 All right, you can bring out the gladiators. 675 01:11:50,329 --> 01:11:52,218 Ave Caesar... 676 01:11:52,250 --> 01:11:56,218 I think we should all get ready, it will soon be our turn. 677 01:11:56,331 --> 01:11:59,827 Good I'm going in first and you all follow me and keep in line please. 678 01:11:59,894 --> 01:12:05,132 We've got lots of people watching us, so lets show some dignity. 679 01:12:05,195 --> 01:12:09,871 - And why should you go first? - I'm your chief, that's why! 680 01:12:09,943 --> 01:12:12,942 But we've been doing all the work, haven't we Astérix? 681 01:12:12,973 --> 01:12:17,445 - So it's our turn to have some fun now. - Some people get all the luck. 682 01:12:17,483 --> 01:12:19,913 - Who asked you? - You, stupid! 683 01:12:19,934 --> 01:12:22,296 - Who said stupid? - Everyone stand back! 684 01:12:22,378 --> 01:12:26,027 - Stand back, do you see my fist? - And my foot? See my foot here? 685 01:12:26,060 --> 01:12:31,553 - We've been working hard and mad. - You're mad yourself, fatty! 686 01:12:31,604 --> 01:12:35,008 Oh Astérix, he called me fatty! 687 01:12:36,095 --> 01:12:39,027 You can let the Gauls out now. 688 01:12:53,912 --> 01:12:58,841 - Leave them to me! Leave them to me! - No we won't! No we won't! 689 01:12:58,927 --> 01:13:02,577 - I'll smack your face! - You just try it! 690 01:13:02,606 --> 01:13:07,090 - I will! - Go on, you just try! 691 01:13:07,128 --> 01:13:09,004 Oh run away! 692 01:13:10,367 --> 01:13:13,562 Let me have one! Let me have one! 693 01:13:15,039 --> 01:13:16,337 Oh hello! 694 01:13:19,924 --> 01:13:21,260 Hello! 695 01:13:49,012 --> 01:13:51,163 - I've won one! - You won what? 696 01:13:51,402 --> 01:13:53,800 Up here! Up here! 697 01:14:38,889 --> 01:14:41,371 Pass him! Pass him to me! 698 01:15:08,523 --> 01:15:11,562 Ow, I've injured myself! 699 01:15:11,620 --> 01:15:14,047 Ow, I've injured myself! 700 01:15:14,176 --> 01:15:21,826 Jolly good, jolly good. I'm that good! I'm that good! 701 01:15:21,853 --> 01:15:23,462 Oh yes? Take this! 702 01:15:23,519 --> 01:15:25,102 Pass it on! 703 01:15:27,861 --> 01:15:32,056 Who threw that pie at me? Who threw that pie? 704 01:15:32,103 --> 01:15:36,549 Come on! Who did it? 705 01:15:38,209 --> 01:15:40,742 Wild beasts, bring on the wild beasts! 706 01:16:28,823 --> 01:16:32,994 They are making the children laugh! 707 01:16:33,044 --> 01:16:35,724 The children are happy! 708 01:16:37,483 --> 01:16:41,455 They ruined the circus! 709 01:16:44,465 --> 01:16:48,061 Stop that! Stop! 710 01:16:49,279 --> 01:16:51,609 Gauls! 711 01:16:51,628 --> 01:16:53,955 You performed all labours I set you. 712 01:16:54,035 --> 01:16:57,751 You've succeeded in every one of the difficult labours which I made up for you... 713 01:16:57,849 --> 01:16:59,112 so you must be gods. 714 01:16:59,845 --> 01:17:03,209 It's no good trying to fight against gods. 715 01:17:03,236 --> 01:17:05,873 You are our new masters! 716 01:17:06,490 --> 01:17:11,306 I leave my fate and that of Rome entirely in your hands. 717 01:17:32,907 --> 01:17:37,623 With great magnanimity the Gauls allowed Julius Caesar to retire to a... 718 01:17:37,642 --> 01:17:41,877 little country villa to live there in peace and quiet far from the... 719 01:17:41,900 --> 01:17:43,991 responsibility of the past. 720 01:17:44,541 --> 01:17:48,866 Julius your dinner is ready! 721 01:18:02,558 --> 01:18:07,931 What a really wonderful cook you are, Cleopatra dear! 722 01:18:09,338 --> 01:18:14,356 As for our friend Caius Pupus, he was allowed to choose his reward... 723 01:18:14,386 --> 01:18:17,644 for his good and faithful service. 724 01:18:23,389 --> 01:18:26,680 And at last, back in Gaul, in the little village... 725 01:18:26,733 --> 01:18:28,822 which is now the centre of the known world... 726 01:18:28,850 --> 01:18:34,038 our friends reunited celebrated their return with a banquet under the stars. 727 01:18:34,080 --> 01:18:36,971 Have we really become the masters of Rome? 728 01:18:37,000 --> 01:18:41,246 Lets face it, this is only a cartoon film, and anything goes! 729 01:18:41,430 --> 01:18:43,868 Anything goes! 63000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.