Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,847 --> 00:01:23,070
In the year 50 B.C.
2
00:01:23,119 --> 00:01:25,766
all of Gaul was covered with
an impenetrable forest...
3
00:01:25,838 --> 00:01:28,243
where calm, peace and quiet
reigned supreme.
4
00:01:28,423 --> 00:01:30,231
Only the birds...
5
00:01:33,178 --> 00:01:34,481
Hold on.
6
00:01:34,737 --> 00:01:36,000
Hold on!
7
00:01:36,797 --> 00:01:39,140
I said the year 50 B.C!
8
00:01:40,080 --> 00:01:41,195
Thank you.
9
00:01:41,463 --> 00:01:45,512
In the year 50 B.C. all of Gaul was
covered with impenetrable forests,
10
00:01:45,532 --> 00:01:48,535
where calm, peace and
quiet reigned supreme.
11
00:01:49,812 --> 00:01:55,488
Julius Caesar, after much fierce fighting,
had succeeded in conquering the land...
12
00:01:55,519 --> 00:02:00,493
intending to set the seal of Roman
civilisation on his latest conquest.
13
00:02:17,297 --> 00:02:22,885
Yes, in the year 50 B.C. all of
Gaul was occupied by the Romans.
14
00:02:23,088 --> 00:02:28,351
All? No! Somewhere in Armorica, a little
village was holding out against the invaders.
15
00:02:28,411 --> 00:02:32,876
A little village surrounded
by entrenched Romans.
16
00:02:35,593 --> 00:02:39,755
The inhabitants of that village,
do I really need to introduce them?
17
00:02:39,854 --> 00:02:43,721
Will the people in the room who haven't
met them yet please hold up their hands?
18
00:02:44,771 --> 00:02:50,376
Ah, all right. Lower your hands, lower
your hands. I'll make the introductions.
19
00:02:51,341 --> 00:02:55,405
This big hut is the home of the
undisputed chief of the village.
20
00:02:55,448 --> 00:02:57,808
The formidable Abraracourcix.
21
00:02:57,906 --> 00:02:58,973
Darling.
22
00:02:59,772 --> 00:03:01,507
Darling!
23
00:03:01,800 --> 00:03:05,351
Please, darling, it ought
to be me up on that shield!
24
00:03:05,425 --> 00:03:07,079
I'm the chief after all!
25
00:03:07,115 --> 00:03:10,558
I've got to go out shopping. You can
have your shield back later.
26
00:03:10,624 --> 00:03:15,074
Meanwhile, you tidy the place up a bit.
It's like a wild boar's sty!
27
00:03:15,131 --> 00:03:16,744
Come on, you two!
28
00:03:22,198 --> 00:03:25,082
This is Assurancetourix, the village bard.
29
00:03:25,118 --> 00:03:27,603
People don't always appreciate
his talents...
30
00:03:27,630 --> 00:03:31,995
and sometimes express their
feelings in a tactful and delicate way.
31
00:03:49,385 --> 00:03:53,230
Ah, here comes Idéfix,
the village mascot...
32
00:03:53,246 --> 00:03:57,110
and a great friend of Obelix,
the carrier of menhirs.
33
00:03:57,279 --> 00:04:01,817
Come, Idéfix. Come, my
sweet, come here.
34
00:04:01,844 --> 00:04:04,081
I'm teaching him to retrieve
menhirs, Astérix.
35
00:04:04,134 --> 00:04:06,496
He could be a big help in my work.
36
00:04:06,533 --> 00:04:10,211
You know, Obelix, it isn't that I don't
think that dog's very intelligent...
37
00:04:10,234 --> 00:04:14,577
but I do sometimes wonder if he
isn't a rather small to carry menhirs.
38
00:04:14,619 --> 00:04:17,322
The voice of reason you
have just heard...
39
00:04:17,371 --> 00:04:21,445
belongs to the renowned Astérix,
the best warrior in the village.
40
00:04:21,472 --> 00:04:22,783
The adventures of Astérix...
41
00:04:22,861 --> 00:04:27,484
are on sale in all the best bookshops and
have been translated into every language.
42
00:04:27,887 --> 00:04:35,462
Salute! Guten tag! Hello!
Hi! こんにちは!
43
00:04:35,609 --> 00:04:40,832
Brao chu! Skopula opuko!
Farmenesh! Kokarico!
44
00:04:42,071 --> 00:04:46,355
But you may ask yourself how did this
little village with its handful of warriors...
45
00:04:46,420 --> 00:04:50,664
manage to hold out against
the all powerful Roman invaders?
46
00:04:50,732 --> 00:04:55,961
Well, that was thanks to the magic
potion brewed up by the Druid Panoramix...
47
00:04:56,034 --> 00:05:00,352
which gave superhuman strength to
those who were lucky enough to get it.
48
00:05:42,106 --> 00:05:49,722
Oh, no Obelix! No! The potion has
had a permanent effect on you!
49
00:05:49,781 --> 00:05:54,406
You know you fell into the
Cauldron when you were a baby.
50
00:05:54,503 --> 00:06:00,526
"...fell into the Cauldron when
you were a baby..." Nhanhanhay...
51
00:06:01,068 --> 00:06:04,079
Oh, some Romans!
52
00:06:05,660 --> 00:06:08,917
Centurion, what is the point of having
another go?
53
00:06:08,980 --> 00:06:13,419
You know what's going to happen.
That lot are not human.
54
00:06:13,453 --> 00:06:16,873
Maybe, but those are Caesar's orders.
55
00:06:16,923 --> 00:06:20,540
Who knows, perhaps it will
be different this time.
56
00:06:20,567 --> 00:06:21,900
Charge the gate!
57
00:06:28,338 --> 00:06:30,029
Form square!
58
00:06:50,253 --> 00:06:51,996
Barbarians!
59
00:06:52,999 --> 00:06:55,956
Well that's it, they are barbaric.
60
00:07:04,099 --> 00:07:08,608
Join the army. Join the army, they said.
61
00:07:11,253 --> 00:07:15,147
It didn't turn out so very different
form usual, did it, Centurion?
62
00:07:15,181 --> 00:07:19,425
- No, no not very.
- I know a rather good joke...
63
00:07:19,507 --> 00:07:22,724
Post equitem sedet atra cura.
64
00:07:22,773 --> 00:07:26,685
Right, these Gauls will make
Latin a dead language...
65
00:07:26,695 --> 00:07:29,253
if Julius Caesar would
insist on fighting them.
66
00:07:29,278 --> 00:07:33,629
Those Gauls are simply not human
Centurion, they just are not human.
67
00:07:34,200 --> 00:07:37,603
You're right, they're not human.
68
00:07:37,792 --> 00:07:40,480
Ordinary mortals could not resist
the might of the Roman army.
69
00:07:40,508 --> 00:07:41,670
I told you so.
70
00:07:41,690 --> 00:07:45,269
They must be gods. We couldn't hope to fight the gods.
71
00:07:45,928 --> 00:07:50,740
I'm going to Rome to tell
Caesar. The gods are against us!
72
00:07:50,891 --> 00:07:52,316
Gods?
73
00:07:52,740 --> 00:07:57,578
Did those villagers hit you in the
head too hard? Gods? That's laughable!
74
00:07:58,522 --> 00:08:01,698
But Caesar, you do have to admit...
75
00:08:01,739 --> 00:08:05,447
that these villagers can
keep your army at bay.
76
00:08:05,474 --> 00:08:07,948
In my opinion it is time
we come to adopt a...
77
00:08:07,977 --> 00:08:10,475
realistic approach
to the situation.
78
00:08:10,510 --> 00:08:12,262
If the gods are against us,
we're done for.
79
00:08:12,505 --> 00:08:15,129
While seeking to
follow a constructive line...
80
00:08:15,156 --> 00:08:19,144
I hope none the less to
be quite objective...
81
00:08:19,171 --> 00:08:22,421
and I have therefore come to the following
conclusion...
82
00:08:22,478 --> 00:08:24,773
it is no good trying to fight gods.
83
00:08:24,812 --> 00:08:28,893
Let us suppose, to look on the bright
side, we've only got to deal with demigods.
84
00:08:28,958 --> 00:08:32,607
Well even so, it is still
an extremely unpleasant predicament.
85
00:08:32,789 --> 00:08:37,529
To take a concrete example, Hercules.
Who is willing to take on Hercules?
86
00:08:37,604 --> 00:08:41,856
Hercules? Gods or Demigods!
87
00:08:41,883 --> 00:08:45,101
I, Caesar, will show you
cowardly old counsellors...
88
00:08:45,142 --> 00:08:48,677
that half-wits are
only mortal, very mortal.
89
00:08:48,726 --> 00:08:52,323
Brutus, stop playing with that knife.
You'll end up hurting somebody.
90
00:08:52,659 --> 00:08:57,329
But how are you going to show us that those
Gauls aren't gods after all, oh Caesar?
91
00:08:57,429 --> 00:09:00,952
Well first I shall visit them myself
and I shall put them to certain tests...
92
00:09:00,989 --> 00:09:03,454
which only the gods could perform.
93
00:09:03,671 --> 00:09:06,852
And if they are gods, I should give in.
94
00:09:08,085 --> 00:09:12,914
But if they are just men,
ordinary human beings...
95
00:09:13,004 --> 00:09:15,931
they'll have to
face the anger of Caesar!
96
00:09:16,129 --> 00:09:22,844
And by Jupiter, I tell you they'll
finish up inside the lions of the circus!
97
00:09:24,691 --> 00:09:29,664
Prepare my chariot, and
my guards to escort me!
98
00:09:41,291 --> 00:09:44,598
I think I heard a bell going darling,
will you go and see who is there?
99
00:09:45,692 --> 00:09:48,044
Julius Caesar is outside
and wants to see you.
100
00:09:48,087 --> 00:09:51,384
Julius Caesar, the Julius Caesar?
101
00:09:51,490 --> 00:09:52,532
Himself.
102
00:09:52,581 --> 00:09:57,778
Right, a towel for my feet, fetch
my shoes. Let everyone know, Astérix!
103
00:09:57,821 --> 00:10:00,934
Where have those carriers gone to?
104
00:10:00,968 --> 00:10:02,953
Yes, yes, I'm coming!
105
00:10:03,129 --> 00:10:08,802
- Leave them to me, leave them to me.
- Calm, Obelix, let the chief have a word.
106
00:10:14,453 --> 00:10:20,212
- Ave, village chief!
- Hi, Julius, what are you doing here?
107
00:10:20,268 --> 00:10:22,908
I have come to make a suggestion.
108
00:10:23,257 --> 00:10:27,114
Your defiance of me is
bad for my reputation!
109
00:10:27,333 --> 00:10:29,577
In Rome they're starting
to laugh at me.
110
00:10:29,605 --> 00:10:33,725
They are saying a bunch of halfwits
can hold the Roman army at bay.
111
00:10:33,752 --> 00:10:35,625
Really, watch your
language, by Toutasis.
112
00:10:35,650 --> 00:10:36,237
You want some...
113
00:10:36,269 --> 00:10:39,397
But other people say you must be gods.
114
00:10:39,508 --> 00:10:41,902
- Gods?
- Gods?
115
00:10:42,190 --> 00:10:47,542
Yes, gods, and if that is so
then I will admit defeat.
116
00:10:49,191 --> 00:10:51,227
But if you are only men...
117
00:10:51,530 --> 00:10:55,861
then you will have to give in
into my power and accept our laws.
118
00:10:55,999 --> 00:11:00,625
And how are me and my friends supposed
to prove if we are really gods?
119
00:11:00,678 --> 00:11:06,165
- I wonder if you have heard of Hercules?
- Hercules Minus the grocer?
120
00:11:06,215 --> 00:11:10,711
No, no. The god Hercules!
121
00:11:10,772 --> 00:11:14,803
He performed twelve difficult labours,
which earned him a place on Olympus.
122
00:11:14,871 --> 00:11:17,362
The gods saw that he must be one of them.
123
00:11:17,385 --> 00:11:19,396
Twelve labours? What labours?
124
00:11:20,937 --> 00:11:27,079
He strangled the Nemean Lion, killed the Lernaean
Hydra, caught the Erymanthian Boar alive...
125
00:11:27,160 --> 00:11:32,300
hunted the Golden Hind of Artemis,
shot the Stymphalian Bird with his bow...
126
00:11:32,343 --> 00:11:36,693
tamed the bull on the Island of Crete,
killed Diomedes...
127
00:11:36,719 --> 00:11:41,851
conquered the Amazons, cleaned the
Augean stables in a day, killed Geryon...
128
00:11:41,905 --> 00:11:48,348
stole the golden apples of the Hesperides
and set Theseus free from Hades.
129
00:11:48,444 --> 00:11:53,087
And to prove we are gods, you want
us to do all these daft things?
130
00:11:53,137 --> 00:11:55,720
Not exactly, that's
all a bit out of date now.
131
00:11:55,747 --> 00:11:59,331
I set up a new set of labours.
132
00:11:59,403 --> 00:12:02,768
Only gods could
hope to perform all of them.
133
00:12:02,796 --> 00:12:06,119
If you
succeed, I will surrender myself to you...
134
00:12:06,159 --> 00:12:11,039
but if you fail in even one task, then you
will have to surrender.
135
00:12:11,414 --> 00:12:12,318
Is that a deal?
136
00:12:12,354 --> 00:12:16,382
- You bet your life, it's a deal.
- Yes yes!
137
00:12:16,497 --> 00:12:21,425
Right. These labours will take
you to Rome. Caius Pupus!
138
00:12:22,920 --> 00:12:25,103
Caius Pupus will act as
your guide along the way...
139
00:12:25,130 --> 00:12:27,007
and see that the labours
are fairly performed.
140
00:12:27,326 --> 00:12:31,183
He's the most
trustworthy man and very honest.
141
00:12:31,249 --> 00:12:36,645
So, if you should
succeed, Rome will surrender.
142
00:12:36,672 --> 00:12:39,143
If you fail in a single labour...
143
00:12:39,303 --> 00:12:41,453
then you will all become slaves of Rome.
144
00:12:41,551 --> 00:12:45,002
- Okay, we understand.
- Ave!
145
00:12:57,112 --> 00:12:58,326
Poor guys.
146
00:12:58,472 --> 00:13:02,270
You really think Caesar would surrender
and let you become masters of Rome?
147
00:13:02,472 --> 00:13:06,675
Come to think of it, perhaps
we got a bit carried away.
148
00:13:06,724 --> 00:13:09,410
Oh, your magic potion
will help us out Druid.
149
00:13:09,621 --> 00:13:13,002
Sure, we'll have lots of fun, by Toutatis!
150
00:13:15,258 --> 00:13:20,097
- Lots of fun?
- Astérix is the cleverest man among us...
151
00:13:20,124 --> 00:13:24,808
and Obelix is the strongest, so you two
are the only ones who can succeed.
152
00:13:24,845 --> 00:13:28,263
May Toutatis hear you.
153
00:13:29,089 --> 00:13:33,317
Here is a gourd full of magic
potion, mind you use it well.
154
00:13:33,343 --> 00:13:34,824
You're going to need it!
155
00:13:35,223 --> 00:13:37,431
Yes, you're going to need it.
156
00:13:37,519 --> 00:13:41,106
- Well then, are we on?
- We're off.
157
00:13:48,534 --> 00:13:52,865
It's funny I wonder why Assurancetourix
hasn't shown up to sing us a farewell song.
158
00:13:58,830 --> 00:14:03,804
Hi, now for the first labour,
follow me, please?
159
00:14:12,146 --> 00:14:15,360
This is Merinus, just
back from Marathon.
160
00:14:15,646 --> 00:14:18,370
He was the fastest runner
at the Olympic Games.
161
00:14:18,412 --> 00:14:23,198
He can run faster than a horse, faster than
the stone wind that howls through the trees.
162
00:14:23,799 --> 00:14:26,105
One of you will have
to beat him in a race.
163
00:14:26,153 --> 00:14:27,417
You'll do it Astérix!
164
00:14:27,449 --> 00:14:32,378
You're faster than me, faster than a
horse wind howling through the trees.
165
00:14:32,447 --> 00:14:33,954
Perfect.
166
00:14:33,977 --> 00:14:38,321
We'll be waiting for you on the other
side of the forest at the finishing line.
167
00:14:38,493 --> 00:14:43,110
Start when all the sand has
run out of the hour glass.
168
00:14:50,570 --> 00:14:55,441
Well, fancy that, you are a real Olympic
champion. That's very interesting.
169
00:14:55,507 --> 00:14:58,138
We have athletics
in the village too...
170
00:14:58,166 --> 00:15:02,132
but obviously as we all get some of the
magic potion it is not very exciting.
171
00:15:02,937 --> 00:15:06,767
Are you listening to me? Right, I was
saying it's not very interesting because...
172
00:15:06,812 --> 00:15:09,912
we all get there at once and we
have to draw lots with the winner.
173
00:15:09,966 --> 00:15:15,529
You notice that I don't need to drink
any magic potion because I'm very fast.
174
00:15:15,997 --> 00:15:19,667
I say, you are not very chatty are you?
175
00:15:23,476 --> 00:15:25,811
Hey, wait for me!
176
00:15:30,404 --> 00:15:35,412
I think I'd better take a little bit of the
potion. The village's future is at stake.
177
00:15:46,785 --> 00:15:52,301
Hey there, not a bad start,
you really took me by surprise!
178
00:16:00,416 --> 00:16:04,671
I got a held up back there in the forest
because I stopped to pick mushrooms.
179
00:16:04,728 --> 00:16:09,893
You see? I like picking flowers too.
180
00:16:14,969 --> 00:16:18,227
Look, aren't they beautiful?
181
00:16:31,244 --> 00:16:34,764
If you like apples, I know a good place
over there where there is a good tree.
182
00:16:59,225 --> 00:17:02,812
Funny, the race has
improved his profile.
183
00:17:03,488 --> 00:17:07,785
That seems to be the first of your
labours performed quite successfully.
184
00:17:08,303 --> 00:17:12,330
So now for the next labour.
185
00:17:17,745 --> 00:17:24,392
Kermes the Persian, the most amazing
javelin thrower the world has ever seen.
186
00:17:26,628 --> 00:17:29,830
His javelin has crossed seas
and oceans.
187
00:17:29,870 --> 00:17:35,367
Your second labour is to throw
the javelin further than Kermes.
188
00:18:09,112 --> 00:18:12,378
War! This means war!
189
00:18:12,457 --> 00:18:14,724
Let me this time Astérix, let me!
190
00:18:14,805 --> 00:18:18,183
All right! But throw
it as far as you can.
191
00:18:18,223 --> 00:18:19,852
Just you watch!
192
00:18:42,845 --> 00:18:46,669
Second labour performed,
and now for the next one.
193
00:18:47,917 --> 00:18:51,175
You are going to fight
Silindric the German.
194
00:18:51,240 --> 00:18:54,877
No wrestler or gladiator
has ever beaten him.
195
00:19:08,497 --> 00:19:13,189
Silindric the German will come in that way.
You must wait for him here.
196
00:19:13,285 --> 00:19:16,698
Look at the size of those gates.
He must be big, Silindric the German.
197
00:19:16,762 --> 00:19:19,842
Yes, I like them big and strong.
198
00:19:41,441 --> 00:19:46,449
- That's him, Silindric the German?
- Why he isn't big at all!
199
00:19:47,684 --> 00:19:49,713
I like them big.
200
00:19:49,740 --> 00:19:53,497
Hey, suppose we give him
some magic potion, Astérix?
201
00:19:54,674 --> 00:19:59,675
Good day, which of you two gentleman is
first or both of you at once maybe ja?
202
00:19:59,759 --> 00:20:03,852
I'll go first and finish him off at
once and then we go on to the next labour.
203
00:20:03,882 --> 00:20:08,436
All right, but watch out, there must be
a catch. He's got some funny clothes on.
204
00:20:08,505 --> 00:20:11,347
No the robes don't make the druid!
205
00:20:11,500 --> 00:20:15,256
- Oh the fat gentleman first, ja?
- I am not fat!
206
00:20:15,270 --> 00:20:19,262
- Good, good, gut. The fat one first.
- Listen you!
207
00:20:48,437 --> 00:20:52,796
I say, what a splendid way to fight.
I've never seen anything like it.
208
00:20:52,854 --> 00:20:58,033
Ah ja I have learned it on my
travels, long long travels far away.
209
00:20:58,091 --> 00:21:00,777
- You would like to have a go, ja?
- Ja, yes, sorry.
210
00:21:00,912 --> 00:21:05,885
It's easy. You only have to use the
man's own strength to get them down.
211
00:21:06,021 --> 00:21:10,013
The stronger he is, the better for you.
212
00:21:11,333 --> 00:21:14,648
Easy, easy, you just say
that because you're strong.
213
00:21:14,698 --> 00:21:19,829
Nein, nein, word of honour.
Try it yourself, here take my hand.
214
00:21:20,747 --> 00:21:25,211
Put your foot right on the stomach,
then raise backward, bend down.
215
00:21:25,257 --> 00:21:29,950
Ja, ja, very good, gut. Harder, ja!
216
00:21:30,212 --> 00:21:31,287
Like this?
217
00:21:31,306 --> 00:21:34,196
Ja, ja, sehr gut. Ganz gut.
You get the idea.
218
00:21:34,210 --> 00:21:38,251
Harder. Faster! Ja. Perfect! Very good.
219
00:21:38,315 --> 00:21:41,199
Gut. Schön. Ja! Ja! Ja! Ja!
220
00:21:41,289 --> 00:21:44,257
- That's it!
- Was it really good?
221
00:21:44,289 --> 00:21:47,642
Very good, but a little bit soft, nein?
222
00:21:47,955 --> 00:21:51,034
Gut. When you have got me on the ground...
223
00:21:51,116 --> 00:21:55,440
you take the advantage that I'm a
little dizzy and you jump on me, ja.
224
00:21:56,262 --> 00:22:00,618
- Like that?
- Gut! Schön! You take hold of my arm like this.
225
00:22:00,692 --> 00:22:04,382
And then you pull, you tie a knot.
226
00:22:04,409 --> 00:22:07,575
Ganz gut! And
then the other arm.
227
00:22:08,097 --> 00:22:14,198
Ja, excellent! And what will
you think of next? The legs!
228
00:22:14,250 --> 00:22:19,552
Right leg... wunderbar!
Left leg... fantastic!
229
00:22:19,665 --> 00:22:22,991
And now you can see I
can't move at all!
230
00:22:23,032 --> 00:22:28,626
You've won! They have beaten me, sir.
231
00:22:32,315 --> 00:22:35,453
They have got through
the first three labours all right.
232
00:22:35,480 --> 00:22:38,043
Not bad, but it proves nothing.
233
00:22:38,107 --> 00:22:41,525
Rome is not Gaulish yet.
234
00:22:42,062 --> 00:22:45,004
They've not had much to prove so far.
235
00:22:45,031 --> 00:22:48,156
But now, now...
236
00:22:48,207 --> 00:22:52,962
They will have to face the
princesses of the Isle of Pleasure!
237
00:23:05,937 --> 00:23:08,002
I never knew there was a lake here.
238
00:23:08,136 --> 00:23:11,957
Well there is, and you have to get
across it. That's your next labour.
239
00:23:12,534 --> 00:23:15,965
I shall go and wait
on the other side.
240
00:23:15,992 --> 00:23:19,250
Of course it's inconceivable
that you could succeed.
241
00:23:19,311 --> 00:23:22,980
There is a boat over there.
Have a good trip.
242
00:23:42,967 --> 00:23:47,976
I call this test a piece of cake.
We'll reach the other side in no time.
243
00:23:48,144 --> 00:23:51,427
We'd better be careful
though, you can never tell.
244
00:23:51,848 --> 00:23:56,820
The lake is calm and the
boat doesn't seem to leak, and...
245
00:24:36,453 --> 00:24:39,937
Oh, they sing better than Assurancetourix.
246
00:24:41,868 --> 00:24:45,738
Welcome to the Isle of Pleasure.
247
00:24:45,765 --> 00:24:49,053
We were expecting you. This way.
248
00:25:07,070 --> 00:25:11,680
Nice little place you've
got, but who are you, madam?
249
00:25:11,730 --> 00:25:17,719
Never mind who we are, bold one.
Give yourself up to pleasure.
250
00:25:23,336 --> 00:25:27,803
This way. We're going to
show you all of our island.
251
00:27:47,156 --> 00:27:52,272
And now you've seen our island, the
island you will never leave again.
252
00:27:52,822 --> 00:27:57,829
Your every wish will be
our command, forever and ever.
253
00:27:58,630 --> 00:28:02,115
What would you like, oh warrior?
254
00:28:02,179 --> 00:28:04,209
- Some food.
- Some food?
255
00:28:04,239 --> 00:28:08,333
Why not? I'm starved. Dancing
like that makes me hungry.
256
00:28:08,380 --> 00:28:12,819
You're here on the Isle of Pleasure and the chief
priestess herself has asked for your desire...
257
00:28:12,892 --> 00:28:16,071
and you desire food?
258
00:28:16,125 --> 00:28:18,799
Of course! Eating is a great pleasure.
259
00:28:19,162 --> 00:28:21,224
This is the Isle of Pleasure isn't it?
260
00:28:21,247 --> 00:28:26,892
All right, all right! We can provide
nectar and ambrosia.
261
00:28:26,917 --> 00:28:30,941
Nectar, ambro... No, come on!
262
00:28:31,030 --> 00:28:35,811
Not that boring stuff. I want a nice
wild boar, wild boar is very tasty.
263
00:28:35,868 --> 00:28:38,263
You call nectar and
ambrosia boring?
264
00:28:38,290 --> 00:28:40,405
But that is the favourite food of the gods.
265
00:28:40,453 --> 00:28:42,889
Well, are you gods or aren't you?
266
00:28:42,924 --> 00:28:46,178
Well, I suppose we may be gods,
but we eat wild boar.
267
00:28:46,231 --> 00:28:50,015
But there aren't any
wild boar on this island.
268
00:28:50,036 --> 00:28:51,715
What! There aren't any boar...
269
00:28:51,774 --> 00:28:55,771
and you expect me to stay with you
for good? You must be off your head!
270
00:28:55,803 --> 00:28:59,225
Get lost, fatty, do you really think I
would lower myself to do your cooking?
271
00:28:59,288 --> 00:29:01,896
- And the washing up too.
- And housework!
272
00:29:01,926 --> 00:29:05,388
- And bring your slippers!
- Push off, get out!
273
00:29:05,456 --> 00:29:08,315
You bet your life I'll
get out, by Toutatis.
274
00:29:08,342 --> 00:29:13,523
They have no wild boar, and they dare
to call this the isle of pleasure!
275
00:29:15,274 --> 00:29:17,993
Come on, Astérix, there's
nothing here for us.
276
00:29:18,258 --> 00:29:21,041
Never mind him.
277
00:29:21,068 --> 00:29:27,824
We'll give you pleasure such as the
gods enjoy on Olympus, oh warrior.
278
00:29:28,458 --> 00:29:30,012
Astérix!
279
00:29:42,797 --> 00:29:46,419
The next labour will take
place in that temple.
280
00:29:47,988 --> 00:29:51,652
- What do we have to do in there?
- You will be required to look deep...
281
00:29:51,676 --> 00:29:55,813
into the dreaded eyes of the
Iris, the great Egyptian magician.
282
00:30:09,089 --> 00:30:15,354
By Osiris and by Apis, look
at me, look at me well!
283
00:30:15,443 --> 00:30:24,874
You have turned into a cat! By
Osiris and Apis, a cat. That's right!
284
00:30:24,897 --> 00:30:28,302
By Osiris and by Apis.
285
00:30:28,329 --> 00:30:37,202
There's a dear pussy cat.
Off you go, little pussy cat.
286
00:30:52,041 --> 00:30:53,866
Next, please.
287
00:31:03,182 --> 00:31:08,086
By Osiris and by Apis, look at me well.
288
00:31:08,176 --> 00:31:09,732
You are now a bird.
289
00:31:09,787 --> 00:31:15,302
Yes, a bird by Osiris
and by Apis, a bird!
290
00:31:23,164 --> 00:31:27,121
- You saw that?
- Yes, he was flying low. We'll have rain.
291
00:31:27,173 --> 00:31:29,100
Next!
292
00:31:34,298 --> 00:31:37,525
What is all this about?
Yes, I remember now.
293
00:31:37,553 --> 00:31:42,008
And which one of you is to
undergo my pleasure treatment?
294
00:31:42,035 --> 00:31:44,536
I'm sorry to rush you, my
appointment book is very full.
295
00:31:44,595 --> 00:31:48,006
- I'll have a go.
- All right, seat yourself just there.
296
00:31:55,622 --> 00:31:59,413
Ready then? I'll begin.
297
00:31:59,583 --> 00:32:03,475
By Osiris and by Apis look at me! Look!
298
00:32:03,644 --> 00:32:05,843
How do you do all that with your eyes?
299
00:32:06,723 --> 00:32:10,063
Silence, concentrate please!
300
00:32:10,090 --> 00:32:15,353
By Osiris and by Apis look
at me, look at me well!
301
00:32:15,439 --> 00:32:20,028
By Osiris and by Apis you
have turned into a... in what?
302
00:32:20,480 --> 00:32:25,369
A wild boar! You Gauls
are very fond of wild boar.
303
00:32:25,391 --> 00:32:26,914
Lets start again.
304
00:32:27,622 --> 00:32:31,381
By Osiris and by Apis, look at me well!
305
00:32:31,564 --> 00:32:36,688
You are now a wild boar!
Yes, a wild boar.
306
00:32:36,715 --> 00:32:38,622
Can you light one
of them up at a time?
307
00:32:38,631 --> 00:32:41,803
Silence! I'm concentrating!
308
00:32:44,224 --> 00:32:47,337
Where was I? A wild boar.
309
00:32:48,241 --> 00:32:51,955
You are wild boar! A wild
boar, do you hear?
310
00:32:51,963 --> 00:32:54,417
A wild boar...
311
00:32:54,436 --> 00:32:56,504
Must be very useful for reading in bed.
312
00:32:56,553 --> 00:32:59,025
Silence! I have to start again.
313
00:32:59,063 --> 00:33:02,044
You are a wild boar, by Asopis and Osaris.
314
00:33:02,101 --> 00:33:04,275
No, by Oris and by papa.
315
00:33:04,332 --> 00:33:07,070
And by Opas and oh hell!
Okay, right!
316
00:33:07,150 --> 00:33:11,728
Repeat after me: I am a wild boar.
I am a wild boar.
317
00:33:11,765 --> 00:33:15,573
- You are a wild boar. You are a wild boar.
- That's right!
318
00:33:15,612 --> 00:33:20,180
I am a wild boar. A wild boar!
I am...
319
00:33:35,923 --> 00:33:39,239
That made me hungry,
going on about wild boar.
320
00:33:41,463 --> 00:33:43,731
What's more, it's lunchtime.
321
00:33:43,778 --> 00:33:47,876
Well that's good,
because your next labour...
322
00:33:47,904 --> 00:33:52,909
will be to eat every morsel of a meal
prepared for you by Mannekenpix.
323
00:33:52,932 --> 00:33:54,859
The great chef of the Titans.
324
00:33:54,883 --> 00:33:58,722
No mortal man has ever got
through one of his enormous meals!
325
00:33:58,769 --> 00:34:02,736
But you will have to eat it all,
down to the last crumb.
326
00:34:03,208 --> 00:34:04,529
Bon appétit.
327
00:34:04,871 --> 00:34:09,742
An interesting kind of labour at
last, it's my turn now, right?
328
00:34:09,912 --> 00:34:12,857
No doubt about that.
329
00:34:18,888 --> 00:34:25,315
You are expected. Sit down
and I'll be bringing the banquet!
330
00:34:30,080 --> 00:34:34,366
- What's this?
- Ah, this I have invented myself!
331
00:34:34,399 --> 00:34:40,215
These are ruts that grow in the
ground, I hope you'll like them.
332
00:34:45,206 --> 00:34:46,893
The Geese!
333
00:34:49,070 --> 00:34:52,513
This is very good because they are fat!
334
00:34:53,676 --> 00:34:59,150
The nice mutton platter!
Made for the hungry wolf!
335
00:35:00,512 --> 00:35:04,275
The titanic omelette!
336
00:35:04,302 --> 00:35:07,093
With eight dozen eggs!
337
00:35:08,283 --> 00:35:12,397
The whole school of fish!
338
00:35:12,424 --> 00:35:15,493
It teaches you what it
is like to eat well!
339
00:35:16,877 --> 00:35:19,003
The ox!
340
00:35:19,030 --> 00:35:22,750
Look at him. He will melt in your mouth!
341
00:35:23,865 --> 00:35:26,221
The cow!
342
00:35:26,248 --> 00:35:31,621
It might not be as tasty,
but is much more delicate!
343
00:35:33,311 --> 00:35:36,619
The veal!
344
00:35:36,647 --> 00:35:41,001
Because to separate the family,
that would not be right.
345
00:35:41,818 --> 00:35:44,857
A mountain of caviar.
346
00:35:44,884 --> 00:35:48,530
Careful, it weighs heavy on the stomach.
347
00:35:49,859 --> 00:35:52,837
Here is a piece of toast to go with it.
348
00:35:55,927 --> 00:35:57,769
The camel!
349
00:35:57,796 --> 00:36:02,314
You will like this, it has good stuffing.
350
00:36:09,229 --> 00:36:14,203
And before we start on the next
course, the elephant with olives!
351
00:36:21,175 --> 00:36:24,801
- Did he eat everything?
- Everything! Everything!
352
00:36:24,858 --> 00:36:32,239
I have nothing left in my kitchen!
Oh God, I will have to close my shop!
353
00:36:37,063 --> 00:36:42,244
Did anyone see which way the chef went?
He walked out, just after the starters!
354
00:36:55,412 --> 00:36:58,221
What's all this folly?
355
00:36:58,931 --> 00:37:00,821
Long live Abraracourcix!
356
00:37:00,886 --> 00:37:03,762
Abraracourcix the emperor!
357
00:37:03,810 --> 00:37:08,249
What's up with you, my fellow,
dressing in that awfully silly way?
358
00:37:08,323 --> 00:37:12,925
It's not silly! I've got to get
ready to be ruler or Rome, haven't I?
359
00:37:12,995 --> 00:37:15,801
Ruler of Rome, well honestly.
360
00:37:15,923 --> 00:37:21,536
Yes, when my lads have won all their
labours we'll be setting off for Rome.
361
00:37:21,586 --> 00:37:26,953
For Rome? Do you really think
Rome will ever be Gaulish?
362
00:37:27,021 --> 00:37:31,183
I think you are counting your wild
boar piglets before they are hatched.
363
00:37:31,889 --> 00:37:37,684
- You think so?
- Yes, why don't you all go home?!
364
00:37:37,768 --> 00:37:42,336
That's right, run along, leave us alone!
365
00:37:45,912 --> 00:37:49,391
You don't think they will win?
366
00:37:49,418 --> 00:37:54,396
Caesar is mighty, he has made a
pact with the powers of darkness...
367
00:37:54,423 --> 00:38:01,682
only the gods know what dreadful dangers
Astérix and Obelix may still have to face.
368
00:38:21,483 --> 00:38:24,815
And now you must go inside
the cave of the beast.
369
00:38:24,878 --> 00:38:27,992
The cave of the beast? And
what is this beast like?
370
00:38:28,026 --> 00:38:32,083
I have no idea, no one
has ever come out alive.
371
00:38:32,166 --> 00:38:34,460
Well, nice to have known you.
372
00:38:35,034 --> 00:38:38,891
- Coming, Obelix?
- Why not? The place looks quite interesting.
373
00:38:53,166 --> 00:38:57,125
- How many then?
- One... uh, two.
374
00:39:39,755 --> 00:39:43,009
Watch out, get down!
375
00:39:47,870 --> 00:39:49,142
Hey Astérix...
376
00:39:49,169 --> 00:39:52,214
Yes I know, we shall have rain
with the birds flying low.
377
00:39:52,307 --> 00:39:56,445
Not really! We'll be nice
and dry inside this cave.
378
00:40:25,688 --> 00:40:27,537
Fifteen, love.
379
00:40:44,912 --> 00:40:48,315
Excuse me please sir, are
we right for the beast?
380
00:40:48,528 --> 00:40:51,291
Look, you might at least
answer when I ask a question.
381
00:40:51,305 --> 00:40:55,425
- Beastly, aren't they?
- Yeah, right.
382
00:40:55,457 --> 00:40:57,689
If they think they
can frighten us, they are wrong...
383
00:40:57,764 --> 00:41:00,980
because everyone knows
that we fear only one thing...
384
00:41:01,007 --> 00:41:04,604
- and that is the sky falling on our heads.
- Watch out.
385
00:41:12,471 --> 00:41:14,052
What might that be?
386
00:41:14,080 --> 00:41:16,497
I have no idea, but I am
really getting rather fed up.
387
00:41:16,524 --> 00:41:18,192
We've been in this cave quite some time.
388
00:41:18,200 --> 00:41:21,621
- Come to think of it, what is the time?
- It's about twelve noon.
389
00:41:21,644 --> 00:41:25,521
- Are you hungry again already?
- Why shouldn't I be hungry?
390
00:41:25,623 --> 00:41:29,334
I'm always hungry at twelve
noon, I could eat anything at all!
391
00:41:29,335 --> 00:41:32,459
You hear me? Absolutely anything.
392
00:41:33,568 --> 00:41:35,083
Shut up! Listen!
393
00:41:36,135 --> 00:41:37,681
The Beast!
394
00:42:04,440 --> 00:42:10,102
I hope you will forgive my curiosity,
but the beast, what was it like actually?
395
00:42:10,155 --> 00:42:14,151
Very tasty, waiter I'd like an appetizer.
396
00:42:14,195 --> 00:42:16,462
An appetizer, one!
397
00:42:38,828 --> 00:42:41,100
Those people seem very odd by Toutatis!
398
00:42:41,148 --> 00:42:44,193
They've all been to the
place that sends you mad.
399
00:42:44,255 --> 00:42:45,729
The place that sends you mad?
400
00:42:45,793 --> 00:42:51,183
Yes, and you'll have to go in there
as well, for your next labour.
401
00:42:51,252 --> 00:42:55,601
- What do we have to do in this place?
- Oh nothing much!
402
00:42:55,627 --> 00:43:01,948
You have to obtain a certain permit which will
allow you to participate in the next labour.
403
00:43:03,038 --> 00:43:05,417
I see nothing but a simple
administrative formality.
404
00:43:05,451 --> 00:43:10,615
Right, a formality,
a simple formality.
405
00:43:10,642 --> 00:43:14,984
You have to ask for
permit number A38.
406
00:43:15,028 --> 00:43:19,515
All right, Obelix!
407
00:43:38,835 --> 00:43:42,329
- What is it?
- We want a copy of permit number A38.
408
00:43:42,343 --> 00:43:48,414
If you want to register a galley, you
have to ask at the harbour master's office.
409
00:43:49,084 --> 00:43:54,396
No, we don't want to register a galley,
we want a copy of permit number A38.
410
00:43:54,438 --> 00:43:57,247
At the harbour, it's down at the other
side of town, it's down by the seaside.
411
00:43:57,287 --> 00:43:58,208
You can't miss it.
412
00:43:58,263 --> 00:44:04,126
We don't want to go to the harbour,
we want a copy of permit number A38.
413
00:44:04,192 --> 00:44:08,576
- Eh?
- Permit number A38!
414
00:44:08,621 --> 00:44:13,707
There's no need to shout. Where
do you think you are, by Jupiter!
415
00:44:13,805 --> 00:44:18,480
Apply at window number one, left hand
corridor, last door on the right, got it?
416
00:44:23,896 --> 00:44:29,223
- Last door on the right?
- Last door on the right?
417
00:44:29,623 --> 00:44:33,606
- There is no door on the right!
- Oh he must have got it wrong.
418
00:44:33,663 --> 00:44:35,659
Let's try the opposite door.
419
00:44:45,157 --> 00:44:48,546
And who gave you permission
to come into my office?
420
00:44:48,607 --> 00:44:52,448
- We're looking for window number one.
- Consult the map on the sixth floor.
421
00:44:52,475 --> 00:44:55,847
And close the door. Impertinent!
422
00:44:56,974 --> 00:44:59,310
Now where were we, Miss?
423
00:45:12,234 --> 00:45:14,962
These stairs are pretty steep.
424
00:45:15,510 --> 00:45:17,138
Carry on.
425
00:45:32,621 --> 00:45:37,818
- "Iv"?
- Not "iv", four. We want the sixth.
426
00:45:51,433 --> 00:45:56,084
- Ah, this is the plan.
- Can't make it out at all.
427
00:45:56,119 --> 00:46:00,582
Look, window number one is on the
ground floor, last corridor on the right.
428
00:46:24,478 --> 00:46:28,396
- What is your business?
- We want a copy of permit number A38.
429
00:46:28,446 --> 00:46:31,589
You have been misdirected, you
have to apply at window number 2.
430
00:46:31,643 --> 00:46:34,065
- That window there?
- No that one is window 8.
431
00:46:34,115 --> 00:46:35,875
I don't know where the second window is.
432
00:46:35,901 --> 00:46:37,816
- You'd better ask at the front desk.
- But...
433
00:46:40,515 --> 00:46:42,878
Where is window number 2?!
434
00:46:42,905 --> 00:46:46,059
I've already told where
the harbour is, at the sea!
435
00:46:46,101 --> 00:46:49,950
- I don't want the harbour, I've told you!
- Now gentlemen calm down.
436
00:46:50,006 --> 00:46:52,181
People are trying to work.
437
00:46:52,208 --> 00:46:54,103
And what is the problem might I ask?
438
00:46:54,122 --> 00:47:00,019
I have no idea Mr. Prefect, they
keep jabbering a lot of nonsense.
439
00:47:00,103 --> 00:47:03,677
We are looking for window 2.
440
00:47:03,704 --> 00:47:08,647
Window 2, where exactly
did they put that one?
441
00:47:08,687 --> 00:47:11,954
Last time anyone saw it, Mr.
Prefect...
442
00:47:11,981 --> 00:47:16,874
it was on the third floor,
corridor B, door 6, Mr. Prefect!
443
00:47:16,919 --> 00:47:19,567
There you are, gentlemen.
444
00:47:19,594 --> 00:47:21,988
There is nothing to be
getting so worked up about.
445
00:47:22,939 --> 00:47:28,283
- We seem to be getting somewhere now.
- Mmmm, I'm not all that confident.
446
00:47:28,377 --> 00:47:33,134
So, she bought some material from a
Phoenician trader for her cubiculum.
447
00:47:33,188 --> 00:47:38,014
- But how strange, how odd!
- She's the kind that always has to show off.
448
00:47:38,076 --> 00:47:40,967
- She can't even afford a slave!
- Miss...
449
00:47:41,012 --> 00:47:45,272
She says she preferred to
do her housework herself!
450
00:47:45,291 --> 00:47:48,044
- I know her husband's financial situation.
- Excuse me...
451
00:47:48,097 --> 00:47:51,791
- Can't you see I'm busy? Where was I?
- The financial situation.
452
00:47:51,834 --> 00:47:55,548
Oh, yes, poor Claudius, you know he worked
up a nice little business building viaducts.
453
00:47:55,622 --> 00:47:57,423
The market for future viaducts...
454
00:47:57,509 --> 00:47:58,536
Excuse me Miss!
455
00:47:58,563 --> 00:48:01,720
By Jupiter, would you mind?
What do you want?
456
00:48:01,771 --> 00:48:04,085
- Permit number A38!
- Have you filled in the blue form?
457
00:48:04,134 --> 00:48:07,660
- The blue form? No!
- How do you think to get permit A38 then?
458
00:48:07,733 --> 00:48:10,087
- Where can I get hold of a blue form?
- Window one.
459
00:48:10,135 --> 00:48:13,853
- I've been there!
- That's right, that viaduct...
460
00:48:13,909 --> 00:48:16,682
- at the first gust of wind, crashed!
- Did it collapse?
461
00:48:16,715 --> 00:48:21,017
Nothing left but some ruins. Still
they look picturesque in the country.
462
00:48:22,213 --> 00:48:27,542
She's at lunch, but you could
apply at window 35, ask downstairs.
463
00:48:27,596 --> 00:48:29,995
Can't you find the harbour?
464
00:48:34,019 --> 00:48:36,926
Fill in this form then you'll
be able to get the pink form.
465
00:48:37,043 --> 00:48:40,012
- What pink form?
- The one you need in order to get...
466
00:48:40,070 --> 00:48:45,153
permit A38. Window 12, second
floor, staircase B, corridor J.
467
00:48:49,244 --> 00:48:53,267
You need the yellow form, window 7
on fifth floor, staircase K, corridor W.
468
00:48:53,317 --> 00:48:57,132
The green form, window 14 on the
first floor, staircase F, corridor T.
469
00:48:57,162 --> 00:49:01,187
Get the blue form, window 36,
sixth floor, staircase B corridor F.
470
00:49:01,260 --> 00:49:05,250
Get the yellow form, window
corridor staircase five...
471
00:49:14,502 --> 00:49:16,573
Stop it!
472
00:49:42,660 --> 00:49:47,133
Calm down Obelix, calm down!
Come on, calm down.
473
00:49:47,204 --> 00:49:50,172
We will never get out
of here, Astérix.
474
00:49:50,199 --> 00:49:53,008
The magic potion won't
be of any help to us.
475
00:49:53,062 --> 00:49:56,536
We will go mad and we'll
be Julius Caesar's slaves.
476
00:49:56,574 --> 00:49:58,904
Not if I can help it.
477
00:49:58,931 --> 00:50:01,624
It's true the magic potion won't help
us, but I know what will.
478
00:50:01,670 --> 00:50:05,627
I can fight them with their
own weapons, you watch this.
479
00:50:11,051 --> 00:50:14,548
Is this where I get permit A39?
480
00:50:14,585 --> 00:50:20,794
- Don't you mean permit A38? For A38 you...
- No, no, what I need is permit A39.
481
00:50:20,866 --> 00:50:24,352
It is stipulated by the new circular B65.
482
00:50:24,406 --> 00:50:27,790
In the new circular B65? Wait here.
483
00:50:27,817 --> 00:50:31,165
Say, ever heard of circular B65?
484
00:50:31,219 --> 00:50:35,930
- Circular B65?
- The one about permit A39.
485
00:50:35,977 --> 00:50:38,796
Not at all, we shall have to find out from
the head of filing systems of materials...
486
00:50:38,832 --> 00:50:43,387
- to get coordinated.
- It's on the fifth floor, staircase Z, I think.
487
00:50:43,448 --> 00:50:44,393
No, of course not.
488
00:50:44,410 --> 00:50:49,265
The office has moved to the second floor
staircase H corridor N, shall we go?
489
00:50:49,367 --> 00:50:51,594
Yes come on.
490
00:50:53,724 --> 00:50:58,066
Circular B65, about permit A39?
491
00:50:58,094 --> 00:51:01,005
No, the messenger of the new circular or
provisional material must have...
492
00:51:01,023 --> 00:51:02,028
forgotten to let us know.
493
00:51:02,055 --> 00:51:05,083
They are on ground floor,
staircase 2, corridor U.
494
00:51:08,249 --> 00:51:13,194
What, a new circular? Go to the
supervisor of planning and new material.
495
00:51:13,256 --> 00:51:15,269
- Where is he?
- Let's go and ask down at the desk.
496
00:51:15,309 --> 00:51:17,493
Continue on your own, Miss.
497
00:52:08,689 --> 00:52:14,925
- Calm down, quiet, quiet!
- Please sir...
498
00:52:14,966 --> 00:52:17,553
I'm very busy just now.
499
00:52:17,580 --> 00:52:19,224
What are you after?
500
00:52:19,289 --> 00:52:22,117
Permit number A38!
501
00:52:22,281 --> 00:52:25,261
All right, and kindly leave.
502
00:52:25,289 --> 00:52:28,031
Some people here are trying to work here!
503
00:53:02,500 --> 00:53:07,795
Ave Caesar, morituri te salutant.
504
00:53:37,569 --> 00:53:42,685
Yes Caesar, they have performed
them all, even that last labour.
505
00:53:42,832 --> 00:53:45,495
Hercules himself would have failed that.
506
00:53:45,560 --> 00:53:50,253
Well, I must admit they are remarkable
but they haven't yet got to Rome.
507
00:53:50,288 --> 00:53:55,604
I have some special treats in stall
for them, there is no need to worry.
508
00:53:55,662 --> 00:53:58,505
By Mercury, we shan't be seeing a little
Gaulish village becoming the capital...
509
00:53:58,562 --> 00:54:02,635
of the Roman world! We can
510
00:54:02,662 --> 00:54:04,663
proceed with the rehearsal now.
511
00:54:04,720 --> 00:54:10,471
Well, Caesar, I guess the
rehearsal is just about over.
512
00:54:22,894 --> 00:54:26,242
Let's see what's next on the list.
513
00:54:26,269 --> 00:54:29,744
Ah, yes. You'll have to
cross this canyon.
514
00:54:29,774 --> 00:54:33,725
Walk across that invisible
thread that you do not see there.
515
00:54:33,763 --> 00:54:35,803
Walk along an invisible thread?
516
00:54:35,844 --> 00:54:40,837
Why don't we cross down below? It's just
a small river and the water looks calm.
517
00:54:40,882 --> 00:54:45,603
Yes but in fact that little
river is full of crocodiles.
518
00:54:45,634 --> 00:54:48,126
Lots of sacred crocodiles.
519
00:54:48,153 --> 00:54:49,902
They were a present
given to Caesar...
520
00:54:49,947 --> 00:54:54,659
by the Egyptian head of
state, Queen Cleopatra.
521
00:54:54,747 --> 00:54:59,314
They are very savage
creatures and very voracious.
522
00:54:59,372 --> 00:55:05,457
Yes I don't like crocodiles, I
tried them once. They were stringy.
523
00:55:05,909 --> 00:55:08,241
Come on Astérix!
524
00:55:38,885 --> 00:55:44,456
Oh all right, I suppose we
should have to go down. Are you coming?
525
00:55:44,506 --> 00:55:48,043
You start. I'll follow.
526
00:55:49,575 --> 00:55:52,029
Here we go!
527
00:56:48,236 --> 00:56:52,569
Your next labour is to make
the ascent of this mountain.
528
00:56:52,778 --> 00:56:57,343
A the top you must look for
the old man of the mountain.
529
00:56:57,417 --> 00:57:02,964
And what do we have to do with
this old man of the mountain?
530
00:57:03,018 --> 00:57:07,550
The old man of the mountain
will ask a difficult riddle.
531
00:57:07,623 --> 00:57:10,368
You will have to
answer it correctly.
532
00:57:10,395 --> 00:57:14,091
If you get it wrong the
results will be quite fatal.
533
00:57:14,118 --> 00:57:16,627
I mean as far as you are
concerned of course.
534
00:57:16,691 --> 00:57:20,821
Why can't this old man come
down here to ask his riddle?
535
00:57:20,909 --> 00:57:23,862
Come on, don't be lazy! Here we go!
536
00:58:53,846 --> 00:58:57,023
There must be a marvellous
view from up here.
537
00:59:02,588 --> 00:59:04,819
Here I've run out of mountain here.
538
00:59:04,892 --> 00:59:07,426
That's because you've
got to the top.
539
00:59:07,453 --> 00:59:10,548
The old man can't be far away.
540
00:59:21,094 --> 00:59:24,116
Would you be the old man
of the mountain, old man?
541
00:59:24,292 --> 00:59:28,886
Yes, I am the old man of the mountain.
542
00:59:28,918 --> 00:59:33,798
Have you miserable mortals
come to ask for the riddle?
543
00:59:33,834 --> 00:59:37,198
Well I'm glad we haven't been
climbing the wrong mountain.
544
00:59:37,295 --> 00:59:39,927
Ask your riddle quickly,
old man of the mountain.
545
00:59:39,954 --> 00:59:42,178
It's not very warm up
here, by Toutatis.
546
00:59:42,210 --> 00:59:46,601
One moment! Do you
know, foolish men...
547
00:59:46,664 --> 00:59:49,393
that if you fail to give
me the right answer...
548
00:59:49,420 --> 00:59:54,256
you will be banished into the
infernal depths of the underworld?
549
00:59:54,438 --> 01:00:00,344
After climbing all this way, not
likely, I've got better things to do.
550
01:00:00,423 --> 01:00:02,029
Come on, the riddle.
551
01:00:02,088 --> 01:00:04,523
So be it, poor you.
552
01:00:04,551 --> 01:00:08,061
Follow me. Ow my back!
553
01:00:08,146 --> 01:00:11,686
You ought to take a trip to
the seaside, it'll do you good.
554
01:00:19,330 --> 01:00:22,924
Oh, you presumptuous mortals.
555
01:00:22,951 --> 01:00:28,245
One of you, eyes blindfolded by me...
556
01:00:28,973 --> 01:00:30,711
but there is still time to go back.
557
01:00:30,756 --> 01:00:32,882
Oh go on, ask your riddle.
558
01:00:32,936 --> 01:00:35,734
One of you will have to tell me...
559
01:00:35,761 --> 01:00:38,457
which of these two
piles of laundry...
560
01:00:38,497 --> 01:00:44,720
has been washed with Olympus,
the detergent of the gods.
561
01:00:47,889 --> 01:00:51,077
This one, it's silkier, more supple.
562
01:00:51,143 --> 01:00:53,513
Yes, you've got it right!
563
01:00:53,540 --> 01:00:56,367
Sure enough, this pile is much
softer, much gentler, much whiter.
564
01:00:56,435 --> 01:00:59,497
The gods do their washing
with Olympus, which washes whiter...
565
01:00:59,529 --> 01:01:03,179
and leaves your hands much softer.
566
01:01:03,209 --> 01:01:07,404
Holy gods, did you hear that?
567
01:01:08,368 --> 01:01:12,651
This mortal has given
the right answer.
568
01:01:14,269 --> 01:01:16,973
Holy gods, did you hear that?
569
01:01:17,017 --> 01:01:20,715
All right, we can all hear you.
570
01:01:20,742 --> 01:01:22,744
Not bad, those little two.
571
01:01:22,793 --> 01:01:31,160
You must admit Olympus really does
wash whiter and leaves your hands soft.
572
01:01:31,216 --> 01:01:34,278
- Okay, we get the idea!
- You military men.
573
01:01:34,330 --> 01:01:38,672
- Silence, by me!
- But listen, oh Jupiter.
574
01:01:38,720 --> 01:01:43,633
Do these Gauls, who are doing so well,
get a place up here too?
575
01:01:43,669 --> 01:01:45,869
We're rather short
of space as it is.
576
01:01:45,897 --> 01:01:50,873
Quiet! We won't let this place spill over.
577
01:01:50,896 --> 01:01:57,985
And to be honest
I'm getting fed up with them!
578
01:02:10,493 --> 01:02:14,232
Rome's over there, at the horizon.
579
01:02:14,259 --> 01:02:19,700
But before you're allowed inside you
have to spend the night on this field.
580
01:02:19,781 --> 01:02:24,286
Spend the night on this
field? Ah good idea!
581
01:02:24,322 --> 01:02:29,163
I feel a bit tired after
those labours. I need a sleep.
582
01:02:31,843 --> 01:02:37,807
Yes, but I must warn you that all those who
have dared to spend the night here before...
583
01:02:37,896 --> 01:02:43,749
have died of fear. It is called
the plane of departed spirits.
584
01:02:43,859 --> 01:02:47,299
Well good night! If that's
the right expression.
585
01:02:48,708 --> 01:02:50,739
What do you suppose
happens on this field?
586
01:02:55,801 --> 01:02:57,755
I don't know and I don't care.
587
01:02:57,878 --> 01:03:02,235
We must be fit and well tomorrow to
enter Rome and tackle our last labour.
588
01:03:02,953 --> 01:03:05,988
So let's go to sleep now.
589
01:03:18,905 --> 01:03:22,791
There's no need to go further,
we'll be all right here.
590
01:03:23,076 --> 01:03:28,493
- Are... Are you sure?
- Good night, Obelix.
591
01:03:33,076 --> 01:03:35,168
Good night Astérix.
592
01:03:59,452 --> 01:04:02,067
Fall in!
593
01:04:14,087 --> 01:04:17,451
Nice, some Romans!
594
01:04:17,525 --> 01:04:20,637
All those Romans just for me!
595
01:04:21,387 --> 01:04:24,701
Forward march!
596
01:04:24,834 --> 01:04:29,380
Shh, don't make so much noise.
You'll wake up Mr. Astérix.
597
01:04:47,386 --> 01:04:49,317
Form a triangle!
598
01:04:52,438 --> 01:04:53,934
A heart!
599
01:04:55,840 --> 01:04:57,413
A diamond!
600
01:04:59,297 --> 01:05:01,218
A spade!
601
01:05:01,744 --> 01:05:03,207
A cubs
602
01:05:04,516 --> 01:05:05,980
Away!
603
01:05:16,287 --> 01:05:20,759
Don't tire yourself, poor mortal.
604
01:05:20,786 --> 01:05:26,071
We are departed spirits, ghosts!
605
01:05:26,208 --> 01:05:29,898
Trapped on this cursed battlefield
606
01:05:29,922 --> 01:05:35,324
where we were massacred by
the foolishness of man.
607
01:05:35,384 --> 01:05:40,581
And now at this witching hour...
608
01:05:40,623 --> 01:05:47,172
we take revenge by making all those who
dare to spend the night here die of fear.
609
01:05:49,699 --> 01:05:53,175
What's this? Are you done?
What's all this noise about?
610
01:05:53,210 --> 01:05:55,426
Please, Astérix, don't be angry.
611
01:05:55,453 --> 01:05:57,962
They're only trying to
keep their spirits up...
612
01:05:58,011 --> 01:06:02,955
because they got masqueraded by
some witches and mad men.
613
01:06:02,989 --> 01:06:05,205
No, no, no, no. You've
gone and got it all wrong.
614
01:06:05,232 --> 01:06:08,025
I'll explain it. Actually, we
are departed spirits...
615
01:06:08,070 --> 01:06:10,545
I couldn't care less who you are.
616
01:06:10,612 --> 01:06:11,597
Do you know what time it is?
617
01:06:11,646 --> 01:06:14,815
- Yes, no, but please listen.
- No you can listen to me!
618
01:06:14,845 --> 01:06:17,419
We've run a big race, we've been throwing
the javelin, we've been wrestling...
619
01:06:17,431 --> 01:06:19,696
we've been how to face
the princesses, magicians, cooks...
620
01:06:19,739 --> 01:06:23,192
big beasts, crocodiles, but we
haven't slept yet!
621
01:06:23,232 --> 01:06:26,428
So, you can keep your spirits up.
but be kind and don't keep us up.
622
01:06:27,282 --> 01:06:32,144
- I'm sorry, you must excuse him.
- Obelix, come here.
623
01:06:32,177 --> 01:06:34,992
Oh, please do listen, we're ghosts!
624
01:06:35,035 --> 01:06:37,860
Quiet!
625
01:06:42,266 --> 01:06:47,384
Get up, you are expected.
626
01:06:59,866 --> 01:07:02,401
But where are we?
627
01:07:02,440 --> 01:07:07,345
You're in Rome, outside Julius Caesar's
palace. Julius Caesar is expecting you.
628
01:07:08,089 --> 01:07:14,386
There is something funny going on here.
The Romans have learnt to build very fast.
629
01:07:14,459 --> 01:07:19,664
What does it matter? Come on then
soldier, take us to your leader.
630
01:07:22,227 --> 01:07:28,353
- Well here you are in Rome at last.
- Yes, here we are, Julius.
631
01:07:28,390 --> 01:07:31,499
Caius Pupus has told me
all about your journey.
632
01:07:31,610 --> 01:07:36,586
Yes, oh Caesar. They have
managed to perform all labours,
633
01:07:36,621 --> 01:07:41,728
overcome all problems
and succeeded every time.
634
01:07:41,784 --> 01:07:45,050
The favour of the gods has kept you alive.
635
01:07:45,133 --> 01:07:46,614
But this is where your luck runs out.
636
01:07:46,666 --> 01:07:49,916
It is impossible for you
to become masters of Rome!
637
01:07:49,962 --> 01:07:55,469
The circus will be your last labour,
where you will be massacred
638
01:07:55,507 --> 01:07:58,675
with all the other
inhabitants of your village.
639
01:08:01,655 --> 01:08:06,114
Here we are, everyone.
640
01:08:09,119 --> 01:08:13,444
Ah so this is Rome.
Frankly I'm disappointed.
641
01:08:13,483 --> 01:08:18,078
I think the time has come
to play you a little music.
642
01:08:33,950 --> 01:08:35,514
Agecanonix!
643
01:08:43,414 --> 01:08:47,071
Ave Caesar, the Gauls request an audience.
644
01:08:47,196 --> 01:08:48,350
It's the lads!
645
01:08:48,378 --> 01:08:50,982
- Here they are.
- Look!
646
01:08:51,063 --> 01:08:53,580
They've all come.
647
01:08:53,607 --> 01:08:55,325
Idéfix!
648
01:09:08,128 --> 01:09:12,624
Gauls! Quiet!
649
01:09:16,587 --> 01:09:18,835
Do you know where you are?
650
01:09:18,863 --> 01:09:25,143
Silence! Silence, I say! Silence!
651
01:09:25,215 --> 01:09:28,572
You are all to be slaughtered
for the amusement of my people!
652
01:09:28,638 --> 01:09:35,138
And then nothing at all, nothing will
cast a shadow on my triumph.
653
01:09:35,196 --> 01:09:36,328
Guards!
654
01:10:00,695 --> 01:10:03,547
Well then, well then,
which one is it?
655
01:10:04,046 --> 01:10:07,124
That one's for the gladiators.
656
01:10:07,181 --> 01:10:10,398
That one's for the myrmidons.
657
01:10:10,435 --> 01:10:15,908
That one's for Fulvia. I wonder
what's that's doing in there.
658
01:10:16,480 --> 01:10:22,969
- This one for the lions.
- I'll be happy to lend you a hand.
659
01:10:25,131 --> 01:10:26,817
You're never satisfied.
660
01:10:26,859 --> 01:10:29,571
They have 25 catapults at the walls there.
661
01:10:30,051 --> 01:10:32,968
They all throw rocks all the time.
That's how they build these big...
662
01:10:38,149 --> 01:10:41,657
- Caesar's just arrived!
- What a great big crowd!
663
01:10:42,197 --> 01:10:46,691
Roll up everyone, it's ready!
664
01:10:48,393 --> 01:10:53,900
It's the magic potion
but I can't have any.
665
01:10:56,337 --> 01:11:00,183
Will the owner of the cart
parked in front of the Thermae
666
01:11:00,241 --> 01:11:04,315
quickly remove your vehicle, it is
obstructing the entrance of the circus.
667
01:11:08,239 --> 01:11:11,806
- I hope everything is ready.
- Yes, Caesar.
668
01:11:11,855 --> 01:11:14,934
Just to start, these unhappy
Gauls will have to face
669
01:11:14,964 --> 01:11:16,840
the fiercest of our Gladiators.
670
01:11:16,871 --> 01:11:19,609
And if there are any survivors...
671
01:11:19,636 --> 01:11:22,577
we will have to let out the wild beasts.
672
01:11:22,828 --> 01:11:28,712
We have lions, tigers,
panthers, bears and elephants.
673
01:11:28,739 --> 01:11:31,457
The audience will love
this programme!
674
01:11:31,550 --> 01:11:35,361
All right, you can
bring out the gladiators.
675
01:11:50,329 --> 01:11:52,218
Ave Caesar...
676
01:11:52,250 --> 01:11:56,218
I think we should all get
ready, it will soon be our turn.
677
01:11:56,331 --> 01:11:59,827
Good I'm going in first and you all
follow me and keep in line please.
678
01:11:59,894 --> 01:12:05,132
We've got lots of people watching
us, so lets show some dignity.
679
01:12:05,195 --> 01:12:09,871
- And why should you go first?
- I'm your chief, that's why!
680
01:12:09,943 --> 01:12:12,942
But we've been doing all
the work, haven't we Astérix?
681
01:12:12,973 --> 01:12:17,445
- So it's our turn to have some fun now.
- Some people get all the luck.
682
01:12:17,483 --> 01:12:19,913
- Who asked you?
- You, stupid!
683
01:12:19,934 --> 01:12:22,296
- Who said stupid?
- Everyone stand back!
684
01:12:22,378 --> 01:12:26,027
- Stand back, do you see my fist?
- And my foot? See my foot here?
685
01:12:26,060 --> 01:12:31,553
- We've been working hard and mad.
- You're mad yourself, fatty!
686
01:12:31,604 --> 01:12:35,008
Oh Astérix, he called me fatty!
687
01:12:36,095 --> 01:12:39,027
You can let the Gauls out now.
688
01:12:53,912 --> 01:12:58,841
- Leave them to me! Leave them to me!
- No we won't! No we won't!
689
01:12:58,927 --> 01:13:02,577
- I'll smack your face!
- You just try it!
690
01:13:02,606 --> 01:13:07,090
- I will!
- Go on, you just try!
691
01:13:07,128 --> 01:13:09,004
Oh run away!
692
01:13:10,367 --> 01:13:13,562
Let me have one! Let me have one!
693
01:13:15,039 --> 01:13:16,337
Oh hello!
694
01:13:19,924 --> 01:13:21,260
Hello!
695
01:13:49,012 --> 01:13:51,163
- I've won one!
- You won what?
696
01:13:51,402 --> 01:13:53,800
Up here! Up here!
697
01:14:38,889 --> 01:14:41,371
Pass him! Pass him to me!
698
01:15:08,523 --> 01:15:11,562
Ow, I've injured myself!
699
01:15:11,620 --> 01:15:14,047
Ow, I've injured myself!
700
01:15:14,176 --> 01:15:21,826
Jolly good, jolly good.
I'm that good! I'm that good!
701
01:15:21,853 --> 01:15:23,462
Oh yes? Take this!
702
01:15:23,519 --> 01:15:25,102
Pass it on!
703
01:15:27,861 --> 01:15:32,056
Who threw that pie at me?
Who threw that pie?
704
01:15:32,103 --> 01:15:36,549
Come on! Who did it?
705
01:15:38,209 --> 01:15:40,742
Wild beasts, bring on the wild beasts!
706
01:16:28,823 --> 01:16:32,994
They are making the children laugh!
707
01:16:33,044 --> 01:16:35,724
The children are happy!
708
01:16:37,483 --> 01:16:41,455
They ruined the circus!
709
01:16:44,465 --> 01:16:48,061
Stop that! Stop!
710
01:16:49,279 --> 01:16:51,609
Gauls!
711
01:16:51,628 --> 01:16:53,955
You performed all labours I set you.
712
01:16:54,035 --> 01:16:57,751
You've succeeded in every one of the
difficult labours which I made up for you...
713
01:16:57,849 --> 01:16:59,112
so you must be gods.
714
01:16:59,845 --> 01:17:03,209
It's no good trying
to fight against gods.
715
01:17:03,236 --> 01:17:05,873
You are our new masters!
716
01:17:06,490 --> 01:17:11,306
I leave my fate and that of
Rome entirely in your hands.
717
01:17:32,907 --> 01:17:37,623
With great magnanimity the Gauls
allowed Julius Caesar to retire to a...
718
01:17:37,642 --> 01:17:41,877
little country villa to live there
in peace and quiet far from the...
719
01:17:41,900 --> 01:17:43,991
responsibility of the past.
720
01:17:44,541 --> 01:17:48,866
Julius your dinner is ready!
721
01:18:02,558 --> 01:18:07,931
What a really wonderful
cook you are, Cleopatra dear!
722
01:18:09,338 --> 01:18:14,356
As for our friend Caius Pupus, he was
allowed to choose his reward...
723
01:18:14,386 --> 01:18:17,644
for his good and faithful service.
724
01:18:23,389 --> 01:18:26,680
And at last, back in Gaul,
in the little village...
725
01:18:26,733 --> 01:18:28,822
which is now the centre
of the known world...
726
01:18:28,850 --> 01:18:34,038
our friends reunited celebrated their
return with a banquet under the stars.
727
01:18:34,080 --> 01:18:36,971
Have we really become
the masters of Rome?
728
01:18:37,000 --> 01:18:41,246
Lets face it, this is only a
cartoon film, and anything goes!
729
01:18:41,430 --> 01:18:43,868
Anything goes!
63000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.