Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:23,159
When will you be back? Tomorrow.
2
00:00:23,160 --> 00:00:24,759
At what time? Sapphire: 'Steel!'
3
00:00:24,760 --> 00:00:26,479
to continue my
investigations about...
4
00:00:26,480 --> 00:00:28,479
'Yes?' be quiet.
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,839
I beg your pardon? I
said be quiet. 'What is it?'
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,119
echoes of a marching band
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,640
'the platform again.
8
00:00:35,640 --> 00:00:38,279
'Something... changing.
Something happening.'
9
00:00:38,280 --> 00:00:40,719
melodic whistling 'tell me.'
10
00:00:40,720 --> 00:00:45,040
'the flowers have appeared again.
And the smell of summer. But...
11
00:00:46,080 --> 00:00:49,439
'..There's something else, steel.
There's something else this time.'
12
00:00:49,440 --> 00:00:51,959
'can you identify it?'
13
00:00:51,960 --> 00:00:57,439
'just... a very
powerful feeling...
14
00:00:57,440 --> 00:01:00,079
'Of hatred. And resentment.
15
00:01:00,080 --> 00:01:02,679
'A strong feeling of resentment.
16
00:01:02,680 --> 00:01:05,559
'The whole atmosphere
out here is charged with it.'
17
00:01:05,560 --> 00:01:08,119
marching band continues
18
00:01:08,120 --> 00:01:10,600
'and that sound, steel.
19
00:01:12,080 --> 00:01:14,079
'Can you hear that?'
20
00:01:14,080 --> 00:01:16,039
marching band fades
21
00:01:16,040 --> 00:01:18,880
'no. What is it?'
22
00:01:20,000 --> 00:01:22,400
'it's the sound of a band.
23
00:01:23,440 --> 00:01:27,079
'It's approaching.
It's coming here!'
24
00:01:27,080 --> 00:01:28,759
marching band increases
25
00:01:28,760 --> 00:01:31,359
listen.
26
00:01:31,360 --> 00:01:34,479
'And I can hear
men...' Hey, wake up!
27
00:01:34,480 --> 00:01:38,159
'..Marching.' do you hear that?
28
00:01:38,160 --> 00:01:40,879
'Be careful,
sapphire.' You hear it?
29
00:01:40,880 --> 00:01:43,439
'Sapphire, be careful.'
'I'm all right, steel.'
30
00:01:43,440 --> 00:01:45,359
men begin to sing
31
00:01:45,360 --> 00:01:48,239
'sapphire, leave
that platform, now.
32
00:01:48,240 --> 00:01:51,760
'We're in the waiting
room, come here now.'
33
00:02:08,040 --> 00:02:09,999
All irregularities
will be handled
34
00:02:10,000 --> 00:02:12,560
by the forces controlling
each dimension.
35
00:02:15,600 --> 00:02:20,039
Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
36
00:02:20,040 --> 00:02:22,879
Medium atomic
weights are available.
37
00:02:22,880 --> 00:02:28,559
Gold, lead, copper, jet,
38
00:02:28,560 --> 00:02:32,960
diamond, radium,
sapphire, silver and steel.
39
00:02:34,520 --> 00:02:38,200
Sapphire and steel
have been assigned.
40
00:02:42,200 --> 00:02:47,759
'Sapphire, leave that
platform, now. Answer me!'
41
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
it's hot.
42
00:02:50,600 --> 00:02:52,559
It's a hot summer day.
43
00:02:52,560 --> 00:02:55,999
Men: ♪ smile, boys,
that's the style... ♪
44
00:02:56,000 --> 00:03:00,080
he likes the sun, he says it makes
things grow, makes the corn ripe.
45
00:03:01,480 --> 00:03:04,999
I can hear wood
pigeons, and bees.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,039
♪ Pack up your troubles
in your old kit bag... ♪
47
00:03:07,040 --> 00:03:08,679
it's very hot.
48
00:03:08,680 --> 00:03:12,600
♪ And smile, smile, smile... ♪
and very, very still.
49
00:03:14,960 --> 00:03:17,359
He's with them, you see.
50
00:03:17,360 --> 00:03:20,679
It's their special send-off.
51
00:03:20,680 --> 00:03:27,479
♪ Your troubles in your old
kit bag and smile, smile, smile
52
00:03:27,480 --> 00:03:32,439
♪ while you've a Lucifer... ♪
do you hear it? Do you hear that?
53
00:03:32,440 --> 00:03:35,439
'Who are you, sapphire?
54
00:03:35,440 --> 00:03:40,679
'Who are you?' ♪ what's
the use of worrying... ♪
55
00:03:40,680 --> 00:03:43,759
no passenger trains today.
56
00:03:43,760 --> 00:03:46,279
The station is closed
to ordinary passengers.
57
00:03:46,280 --> 00:03:50,119
♪ Your old kit bag and
smile, smile, smile! ♪
58
00:03:50,120 --> 00:03:52,200
The waiting room
doors are locked.
59
00:03:54,000 --> 00:03:57,079
Echoes of women cheering
there are just the girls...
60
00:03:57,080 --> 00:03:59,120
Cheering continues
61
00:04:00,600 --> 00:04:02,720
just the girls who gave...
62
00:04:04,720 --> 00:04:06,600
..Who gave them...
63
00:04:12,560 --> 00:04:15,600
Look! Look, it's
daylight out there!
64
00:04:20,880 --> 00:04:22,319
It won't open.
65
00:04:22,320 --> 00:04:25,080
Echoes of a train approaching
66
00:04:43,800 --> 00:04:46,120
Train slows
67
00:05:29,400 --> 00:05:32,320
The girls who gave us flowers.
68
00:05:54,600 --> 00:05:57,240
Whimpering, explosions
69
00:06:01,160 --> 00:06:05,800
more whimpering,
sustained gunfire
70
00:06:16,120 --> 00:06:18,320
Sobbing
71
00:06:24,640 --> 00:06:26,240
She gasps
72
00:06:29,160 --> 00:06:31,200
steel!
73
00:06:39,160 --> 00:06:41,400
Wait!
74
00:06:53,040 --> 00:06:54,680
It's amazing.
75
00:06:56,040 --> 00:06:58,439
Really amazing.
76
00:06:58,440 --> 00:07:02,119
Tell me. He...
it is without life.
77
00:07:02,120 --> 00:07:04,519
An external projection?
No, an after-image.
78
00:07:04,520 --> 00:07:08,000
After-image? Yes, it lived once.
79
00:07:14,320 --> 00:07:16,360
To think we are witnessing...
80
00:07:17,560 --> 00:07:20,279
It's amazing.
81
00:07:20,280 --> 00:07:22,360
Would you please be quiet?
82
00:07:31,960 --> 00:07:34,799
Who were you?
83
00:07:34,800 --> 00:07:36,519
Surely you can see
he was a soldier.
84
00:07:36,520 --> 00:07:39,680
Who... were you?
85
00:07:41,680 --> 00:07:43,400
Who am I, more like.
86
00:07:44,480 --> 00:07:46,799
No.
87
00:07:46,800 --> 00:07:48,320
Sorry, but you're dead.
88
00:07:50,160 --> 00:07:51,280
Who were you?
89
00:07:52,280 --> 00:07:57,080
At least give the poor lad a
chance. Please, let him do it his way.
90
00:07:58,440 --> 00:08:00,480
You might as well tell me.
91
00:08:01,680 --> 00:08:04,919
Reckon you might as
well find out for yourself.
92
00:08:04,920 --> 00:08:06,280
All right.
93
00:08:07,440 --> 00:08:10,999
What do you want here?
94
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Reckon you might as
well find that out an' all.
95
00:08:18,080 --> 00:08:22,280
He whistles 'pack
up your troubles'
96
00:08:38,160 --> 00:08:40,239
You see what you've done?
97
00:08:40,240 --> 00:08:42,280
You've driven him away.
98
00:08:44,800 --> 00:08:47,799
So that's your threat, is it?
99
00:08:47,800 --> 00:08:49,200
That poor lad?
100
00:08:51,520 --> 00:08:55,479
I mean... I mean, is that
really your idea of evil?
101
00:08:55,480 --> 00:08:57,999
Yes, it is.
102
00:08:58,000 --> 00:09:00,160
Well, it isn't mine!
103
00:09:03,160 --> 00:09:05,519
Please come back.
104
00:09:05,520 --> 00:09:07,840
In the name of god,
please come back.
105
00:09:09,960 --> 00:09:12,239
I heard a voice from the
heavens saying unto me,
106
00:09:12,240 --> 00:09:15,240
"blessed are dead, which
die in the lord from henceforth."
107
00:09:16,600 --> 00:09:22,680
"Yea," said the spirit, "that
they may rest from their labours."
108
00:09:30,520 --> 00:09:33,639
The after-image to belong to
someone who died during the great war.
109
00:09:33,640 --> 00:09:36,239
Great war? 1914 to 1918.
110
00:09:36,240 --> 00:09:38,679
Died here? You mean
this was a battle ground?
111
00:09:38,680 --> 00:09:41,279
No, the send-off was
from here. His send-off,
112
00:09:41,280 --> 00:09:42,999
did you hear the train? Yes.
113
00:09:43,000 --> 00:09:45,119
And the women? Women?
114
00:09:45,120 --> 00:09:47,119
Yes, the ones who once
cheered them on their way.
115
00:09:47,120 --> 00:09:50,399
Made them think
that they were heroes.
116
00:09:50,400 --> 00:09:53,559
No, I didn't hear them. I did.
117
00:09:53,560 --> 00:09:56,440
It was something he wanted
me to experience, to participate in.
118
00:09:58,120 --> 00:09:59,279
Just momentarily.
119
00:09:59,280 --> 00:10:01,599
I don't think he
wanted to frighten me.
120
00:10:01,600 --> 00:10:05,199
He just wanted me
to experience it. Why?
121
00:10:05,200 --> 00:10:08,159
Because those women
were part of this place for him.
122
00:10:08,160 --> 00:10:10,559
He resented what they stood for.
123
00:10:10,560 --> 00:10:13,159
You sensed that. Yes.
124
00:10:13,160 --> 00:10:15,359
Was it the same feeling
of resentment and hatred
125
00:10:15,360 --> 00:10:17,799
you felt earlier on,
on the platform?
126
00:10:17,800 --> 00:10:21,200
Some of it, yes.
But not all of it.
127
00:10:24,280 --> 00:10:26,359
So, this is where it
all started for him.
128
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
His death started here.
129
00:10:29,720 --> 00:10:33,919
Great wars, civil
wars, holy wars.
130
00:10:33,920 --> 00:10:37,199
You know, sometimes I wonder
why they bother to send us here.
131
00:10:37,200 --> 00:10:41,400
It's not enough. That amount
of resentment, it's not enough.
132
00:10:42,480 --> 00:10:45,919
He was a soldier, he went to
war. He must have allowed for
133
00:10:45,920 --> 00:10:48,599
the possibility of being
killed prematurely.
134
00:10:48,600 --> 00:10:50,200
It's not enough.
135
00:10:51,280 --> 00:10:53,279
You're sure that was
the war he was killed in?
136
00:10:53,280 --> 00:10:56,759
Oh, yes. I saw his death.
137
00:10:56,760 --> 00:10:59,119
It was something else he
wanted me to experience.
138
00:10:59,120 --> 00:11:00,959
Where's Tully? Waiting.
139
00:11:00,960 --> 00:11:04,080
Where? In the waiting room.
140
00:11:07,080 --> 00:11:09,120
I'm gonna send him home.
141
00:11:21,760 --> 00:11:23,959
Then we have to
find out who he was.
142
00:11:23,960 --> 00:11:26,680
His name, where he lived, and
exactly where and when he died.
143
00:11:27,920 --> 00:11:29,879
And what his intentions are.
144
00:11:29,880 --> 00:11:32,599
He didn't come back. No?
145
00:11:32,600 --> 00:11:34,559
And I'm hoping,
praying, if you like,
146
00:11:34,560 --> 00:11:36,919
that he hasn't deserted us
for good. I doubt that he has.
147
00:11:36,920 --> 00:11:39,279
Because that would
be a pity, a great pity.
148
00:11:39,280 --> 00:11:41,439
I feel the ghost of that
poor lad has things to say.
149
00:11:41,440 --> 00:11:42,999
I'm sure he has.
Things to tell us.
150
00:11:43,000 --> 00:11:45,199
Mr Tully. So I've
decided to stay on tonight,
151
00:11:45,200 --> 00:11:47,159
not to go home. Have you?
152
00:11:47,160 --> 00:11:49,520
A sort of emergency
service, if you like.
153
00:11:53,200 --> 00:11:56,959
So, no more jokes. I'd rather
you didn't make fun of me.
154
00:11:56,960 --> 00:12:01,399
I'm not stupid. I happen
to realise. Realise what?
155
00:12:01,400 --> 00:12:04,919
That the pair of you seem to be
working along similar lines to me.
156
00:12:04,920 --> 00:12:07,839
All right, then. Alternative
lines. Yes, I'd prefer that.
157
00:12:07,840 --> 00:12:11,759
I mean, I'm aware of your... well,
I suppose your "tour De force".
158
00:12:11,760 --> 00:12:14,959
Our what? The way
you're able to communicate.
159
00:12:14,960 --> 00:12:17,759
Some method of
thought transference, is it?
160
00:12:17,760 --> 00:12:19,719
Something like
that, yes. Very clever.
161
00:12:19,720 --> 00:12:22,239
And you obviously have a
leaning towards clairvoyance also.
162
00:12:22,240 --> 00:12:23,799
Must have taken
years of practice.
163
00:12:23,800 --> 00:12:26,039
Now, my approach to the
supernatural is a much more...
164
00:12:26,040 --> 00:12:27,919
Mr Tully. Yes?
165
00:12:27,920 --> 00:12:30,520
Do you have any more
tapes for this machine?
166
00:12:34,560 --> 00:12:35,959
I have some, yes.
167
00:12:35,960 --> 00:12:38,479
Recordings you've made here
during the past two months?
168
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
Yes.
169
00:12:42,120 --> 00:12:44,479
But I'm not giving them to you.
170
00:12:44,480 --> 00:12:46,399
You referred to my
equipment as junk.
171
00:12:46,400 --> 00:12:48,039
It's still junk,
give them to me.
172
00:12:48,040 --> 00:12:51,279
Oh, no, no. This happens to be
part of a record of my research.
173
00:12:51,280 --> 00:12:53,519
Now, I've answered a great
deal of questions from you,
174
00:12:53,520 --> 00:12:56,079
but you haven't
answered one of mine.
175
00:12:56,080 --> 00:12:57,919
So as fellow investigators,
176
00:12:57,920 --> 00:13:01,360
a part of my research information
in exchange for part of yours.
177
00:13:03,240 --> 00:13:05,360
Tell him.
178
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
This much.
179
00:14:08,520 --> 00:14:12,559
This force, what does it
look like? We don't know yet.
180
00:14:12,560 --> 00:14:14,799
And yet you say that
it's dangerous, it's evil?
181
00:14:14,800 --> 00:14:16,079
Yes.
182
00:14:16,080 --> 00:14:19,039
Then it can hardly be the
ghost of that poor soldier.
183
00:14:19,040 --> 00:14:23,519
The man who killed him,
perhaps. No, this force is not human.
184
00:14:23,520 --> 00:14:25,399
But you said... It
simply draws its power
185
00:14:25,400 --> 00:14:27,799
from emotional responses
of the humankind.
186
00:14:27,800 --> 00:14:30,079
You mean the human soul?
187
00:14:30,080 --> 00:14:33,239
No, I do not mean the
human soul. I mean responses.
188
00:14:33,240 --> 00:14:35,359
Like what?
189
00:14:35,360 --> 00:14:40,239
Like hatred, anger, resentment.
190
00:14:40,240 --> 00:14:43,319
You're trying to tell me that
this force thrives upon feelings?
191
00:14:43,320 --> 00:14:45,679
Upon some of the
worst human feelings?
192
00:14:45,680 --> 00:14:47,759
Yes. Of living people?
193
00:14:47,760 --> 00:14:50,280
No. Preferably the dead.
194
00:15:36,600 --> 00:15:39,879
So, where does this force come
from? We don't know that either.
195
00:15:39,880 --> 00:15:41,999
Well, you seem to
know enough. Yes.
196
00:15:42,000 --> 00:15:44,799
How can this force use
the persona of the dead?
197
00:15:44,800 --> 00:15:47,039
Because the persona
lives on. Where?
198
00:15:47,040 --> 00:15:48,959
In the atmosphere. It
only has to be activated.
199
00:15:48,960 --> 00:15:51,279
All right, so where do you...
No more questions, please.
200
00:15:51,280 --> 00:15:53,039
What? The exchange is over.
201
00:15:53,040 --> 00:15:56,559
It is not. I let your friend
have four tape recordings.
202
00:15:56,560 --> 00:16:00,159
All I've had so far in return is a
few hints about how dead people...
203
00:16:00,160 --> 00:16:02,959
Door creaks and bangs
204
00:16:02,960 --> 00:16:04,399
mr Tully!
205
00:16:04,400 --> 00:16:07,439
Ah, just the man I wanted to...
The first tape on this machine.
206
00:16:07,440 --> 00:16:09,639
Yes? Had it ever
been used before?
207
00:16:09,640 --> 00:16:13,919
No. It's a blank
tape. A new one.
208
00:16:13,920 --> 00:16:17,119
Did you check it before you
used it? Of course, I always do.
209
00:16:17,120 --> 00:16:19,959
And? Well, I just
said, it was blank.
210
00:16:19,960 --> 00:16:22,079
The first and only
recording made with this tape
211
00:16:22,080 --> 00:16:24,359
was out there earlier
this evening? Yes.
212
00:16:24,360 --> 00:16:27,199
Have you played it back since? I
haven't had much chance, have I?
213
00:16:27,200 --> 00:16:30,600
What is it, steel? Listen.
214
00:16:33,160 --> 00:16:35,240
'In the name of god...
215
00:16:37,480 --> 00:16:39,520
'Please tell me who you are.
216
00:16:41,920 --> 00:16:45,079
'I know you're here.
217
00:16:45,080 --> 00:16:46,760
'I'm a friend.
218
00:16:47,960 --> 00:16:50,559
'And I want to help you.' Well,
there's nothing wrong with that.
219
00:16:50,560 --> 00:16:52,080
Listen.
220
00:16:54,720 --> 00:16:56,760
'So will you let me help you?
221
00:17:01,120 --> 00:17:02,760
'Please?
222
00:17:04,400 --> 00:17:06,919
'You can trust in me.'
223
00:17:06,920 --> 00:17:09,159
wings flapping a pigeon.
224
00:17:09,160 --> 00:17:12,119
Clattering
225
00:17:12,120 --> 00:17:14,079
that's you moving
your machine? Yes.
226
00:17:14,080 --> 00:17:15,759
You don't switch it
off when you move it?
227
00:17:15,760 --> 00:17:17,280
No.
228
00:17:18,720 --> 00:17:20,320
He sighs
229
00:17:22,960 --> 00:17:25,880
echoing, laboured breathing
230
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
Man: 'What are they doing?'
231
00:17:34,960 --> 00:17:37,479
second man: 'Radio.
232
00:17:37,480 --> 00:17:39,759
'Radio messages.
233
00:17:39,760 --> 00:17:41,679
'Making...
234
00:17:41,680 --> 00:17:44,440
'Making a distress call.'
235
00:17:46,720 --> 00:17:48,600
'Jamie's passed out.
236
00:17:50,640 --> 00:17:53,199
'The air.
237
00:17:53,200 --> 00:17:56,440
'Not enough air.' 'Then
don't waste it talking.'
238
00:17:59,640 --> 00:18:01,679
'how...
239
00:18:01,680 --> 00:18:03,000
'How deep are we?
240
00:18:05,240 --> 00:18:06,640
'At the bottom?
241
00:18:08,480 --> 00:18:09,760
'Hey?
242
00:18:10,880 --> 00:18:14,640
'No pumps working,
and we're at the bottom.
243
00:18:15,680 --> 00:18:17,720
'Hey?
244
00:18:18,800 --> 00:18:22,280
'Tank's full and we
are at the bottom.
245
00:18:24,040 --> 00:18:27,400
'Right at the bottom.'
'Don't... don't talk.
246
00:18:28,840 --> 00:18:30,840
'Save... save the air.'
247
00:18:33,960 --> 00:18:37,679
'you've blown it out during an
important psychical investigation.
248
00:18:37,680 --> 00:18:40,440
'And that could be dangerous.'
249
00:18:43,400 --> 00:18:46,840
and that was picked up...?
On the footbridge stairs.
250
00:18:47,920 --> 00:18:49,679
But I heard nothing
at the time. No?
251
00:18:49,680 --> 00:18:51,639
Have you ever heard
anything like it before?
252
00:18:51,640 --> 00:18:53,519
No. Nothing like that?
253
00:18:53,520 --> 00:18:55,599
No.
254
00:18:55,600 --> 00:18:57,519
Only the sounds of the soldier.
255
00:18:57,520 --> 00:19:00,479
It sounded like death
again, someone's death.
256
00:19:00,480 --> 00:19:03,159
Yes. But where were they?
257
00:19:03,160 --> 00:19:04,840
In a submarine.
258
00:19:06,880 --> 00:19:09,439
And yet... What?
259
00:19:09,440 --> 00:19:13,879
Well... our young soldier was
obviously from the first world war,
260
00:19:13,880 --> 00:19:17,079
and that seems,
sort of... Sort of later.
261
00:19:17,080 --> 00:19:19,319
Why later?
262
00:19:19,320 --> 00:19:21,919
Well, I don't think they had
electric pumps for ballast tanks
263
00:19:21,920 --> 00:19:25,120
in the first world war. I mean,
I couldn't swear to that, but...
264
00:19:27,680 --> 00:19:29,799
I was at the top of the
stairs on the footbridge,
265
00:19:29,800 --> 00:19:32,200
Tully was at the foot
here... Working my way up.
266
00:19:34,880 --> 00:19:36,719
..Working his way up.
267
00:19:36,720 --> 00:19:38,880
Try the stairs.
268
00:19:46,080 --> 00:19:48,360
Nothing. What about the top?
269
00:19:59,000 --> 00:20:02,319
Yes. There's something.
270
00:20:02,320 --> 00:20:07,519
Somewhere. It's not very
strong, but it's somewhere here.
271
00:20:07,520 --> 00:20:10,319
What are you
sensing? Resentment?
272
00:20:10,320 --> 00:20:11,999
No. Hatred?
273
00:20:12,000 --> 00:20:14,639
Neither of those,
it's more like...
274
00:20:14,640 --> 00:20:17,239
Fear. And hopelessness.
275
00:20:17,240 --> 00:20:19,799
What's the temperature?
276
00:20:19,800 --> 00:20:21,399
Cold.
277
00:20:21,400 --> 00:20:23,839
That's odd, I've never recorded
a temperature drop there,
278
00:20:23,840 --> 00:20:26,079
always the opposite.
279
00:20:26,080 --> 00:20:27,920
Yes, it's quite cold.
280
00:20:30,200 --> 00:20:31,560
Give me details.
281
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
It's just cold.
282
00:20:40,320 --> 00:20:43,919
It's a strange
sort of cold, like...
283
00:20:43,920 --> 00:20:46,759
Like at the bottom of the sea?
284
00:20:46,760 --> 00:20:48,640
No, the other extreme.
285
00:20:49,960 --> 00:20:51,799
What?
286
00:20:51,800 --> 00:20:53,879
It's like high in the air!
287
00:20:53,880 --> 00:20:56,359
The air is thin,
it's a high altitude.
288
00:20:56,360 --> 00:20:59,919
But it's still dark?
No, the sun is shining!
289
00:20:59,920 --> 00:21:03,520
It's very bright.
It's almost dazzling!
290
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
It's gone.
291
00:21:08,720 --> 00:21:10,599
Whatever it was,
it's gone, steel.
292
00:21:10,600 --> 00:21:12,640
Maybe it's all
designed to confuse us.
293
00:21:18,760 --> 00:21:21,319
It's all a bit of a
mixture, isn't it?
294
00:21:21,320 --> 00:21:25,199
The bottom of the
sea, high in the air.
295
00:21:25,200 --> 00:21:28,399
Things out of
order, out of time.
296
00:21:28,400 --> 00:21:30,040
And the voices?
297
00:21:32,320 --> 00:21:35,159
It has to be the soldier.
298
00:21:35,160 --> 00:21:37,199
The main instrument
is the soldier, only him.
299
00:21:37,200 --> 00:21:39,640
Yes. We've seen him.
300
00:21:41,640 --> 00:21:45,039
We know this place
is important to him.
301
00:21:45,040 --> 00:21:47,799
But his resentment started here.
302
00:21:47,800 --> 00:21:50,199
Is that what you're thinking,
or what you are hoping?
303
00:21:50,200 --> 00:21:52,000
Hoping.
304
00:21:54,880 --> 00:21:57,319
I'd rather not have
to think the obvious.
305
00:21:57,320 --> 00:22:00,079
That this could be a
recruiting ground for the dead.
306
00:22:00,080 --> 00:22:01,280
Yes.
307
00:22:04,240 --> 00:22:06,640
I'm gonna check
the other three tapes.
308
00:22:16,560 --> 00:22:19,360
Melodic whistling returns
309
00:22:34,320 --> 00:22:36,960
Whistling continues
310
00:22:49,960 --> 00:22:52,480
Whistling continues
311
00:24:29,440 --> 00:24:31,920
Plane engine roars
312
00:24:34,080 --> 00:24:37,200
rattling, explosions
313
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
plane engine accelerates
314
00:24:58,360 --> 00:25:03,640
Subtitles by itv signpost
23030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.