All language subtitles for Sapphire.And.Steel.S02E02.The.Railway.Station.Part.2.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:23,159 When will you be back? Tomorrow. 2 00:00:23,160 --> 00:00:24,759 At what time? Sapphire: 'Steel!' 3 00:00:24,760 --> 00:00:26,479 to continue my investigations about... 4 00:00:26,480 --> 00:00:28,479 'Yes?' be quiet. 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,839 I beg your pardon? I said be quiet. 'What is it?' 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,119 echoes of a marching band 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,640 'the platform again. 8 00:00:35,640 --> 00:00:38,279 'Something... changing. Something happening.' 9 00:00:38,280 --> 00:00:40,719 melodic whistling 'tell me.' 10 00:00:40,720 --> 00:00:45,040 'the flowers have appeared again. And the smell of summer. But... 11 00:00:46,080 --> 00:00:49,439 '..There's something else, steel. There's something else this time.' 12 00:00:49,440 --> 00:00:51,959 'can you identify it?' 13 00:00:51,960 --> 00:00:57,439 'just... a very powerful feeling... 14 00:00:57,440 --> 00:01:00,079 'Of hatred. And resentment. 15 00:01:00,080 --> 00:01:02,679 'A strong feeling of resentment. 16 00:01:02,680 --> 00:01:05,559 'The whole atmosphere out here is charged with it.' 17 00:01:05,560 --> 00:01:08,119 marching band continues 18 00:01:08,120 --> 00:01:10,600 'and that sound, steel. 19 00:01:12,080 --> 00:01:14,079 'Can you hear that?' 20 00:01:14,080 --> 00:01:16,039 marching band fades 21 00:01:16,040 --> 00:01:18,880 'no. What is it?' 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,400 'it's the sound of a band. 23 00:01:23,440 --> 00:01:27,079 'It's approaching. It's coming here!' 24 00:01:27,080 --> 00:01:28,759 marching band increases 25 00:01:28,760 --> 00:01:31,359 listen. 26 00:01:31,360 --> 00:01:34,479 'And I can hear men...' Hey, wake up! 27 00:01:34,480 --> 00:01:38,159 '..Marching.' do you hear that? 28 00:01:38,160 --> 00:01:40,879 'Be careful, sapphire.' You hear it? 29 00:01:40,880 --> 00:01:43,439 'Sapphire, be careful.' 'I'm all right, steel.' 30 00:01:43,440 --> 00:01:45,359 men begin to sing 31 00:01:45,360 --> 00:01:48,239 'sapphire, leave that platform, now. 32 00:01:48,240 --> 00:01:51,760 'We're in the waiting room, come here now.' 33 00:02:08,040 --> 00:02:09,999 All irregularities will be handled 34 00:02:10,000 --> 00:02:12,560 by the forces controlling each dimension. 35 00:02:15,600 --> 00:02:20,039 Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 36 00:02:20,040 --> 00:02:22,879 Medium atomic weights are available. 37 00:02:22,880 --> 00:02:28,559 Gold, lead, copper, jet, 38 00:02:28,560 --> 00:02:32,960 diamond, radium, sapphire, silver and steel. 39 00:02:34,520 --> 00:02:38,200 Sapphire and steel have been assigned. 40 00:02:42,200 --> 00:02:47,759 'Sapphire, leave that platform, now. Answer me!' 41 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 it's hot. 42 00:02:50,600 --> 00:02:52,559 It's a hot summer day. 43 00:02:52,560 --> 00:02:55,999 Men: ♪ smile, boys, that's the style... ♪ 44 00:02:56,000 --> 00:03:00,080 he likes the sun, he says it makes things grow, makes the corn ripe. 45 00:03:01,480 --> 00:03:04,999 I can hear wood pigeons, and bees. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,039 ♪ Pack up your troubles in your old kit bag... ♪ 47 00:03:07,040 --> 00:03:08,679 it's very hot. 48 00:03:08,680 --> 00:03:12,600 ♪ And smile, smile, smile... ♪ and very, very still. 49 00:03:14,960 --> 00:03:17,359 He's with them, you see. 50 00:03:17,360 --> 00:03:20,679 It's their special send-off. 51 00:03:20,680 --> 00:03:27,479 ♪ Your troubles in your old kit bag and smile, smile, smile 52 00:03:27,480 --> 00:03:32,439 ♪ while you've a Lucifer... ♪ do you hear it? Do you hear that? 53 00:03:32,440 --> 00:03:35,439 'Who are you, sapphire? 54 00:03:35,440 --> 00:03:40,679 'Who are you?' ♪ what's the use of worrying... ♪ 55 00:03:40,680 --> 00:03:43,759 no passenger trains today. 56 00:03:43,760 --> 00:03:46,279 The station is closed to ordinary passengers. 57 00:03:46,280 --> 00:03:50,119 ♪ Your old kit bag and smile, smile, smile! ♪ 58 00:03:50,120 --> 00:03:52,200 The waiting room doors are locked. 59 00:03:54,000 --> 00:03:57,079 Echoes of women cheering there are just the girls... 60 00:03:57,080 --> 00:03:59,120 Cheering continues 61 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 just the girls who gave... 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,600 ..Who gave them... 63 00:04:12,560 --> 00:04:15,600 Look! Look, it's daylight out there! 64 00:04:20,880 --> 00:04:22,319 It won't open. 65 00:04:22,320 --> 00:04:25,080 Echoes of a train approaching 66 00:04:43,800 --> 00:04:46,120 Train slows 67 00:05:29,400 --> 00:05:32,320 The girls who gave us flowers. 68 00:05:54,600 --> 00:05:57,240 Whimpering, explosions 69 00:06:01,160 --> 00:06:05,800 more whimpering, sustained gunfire 70 00:06:16,120 --> 00:06:18,320 Sobbing 71 00:06:24,640 --> 00:06:26,240 She gasps 72 00:06:29,160 --> 00:06:31,200 steel! 73 00:06:39,160 --> 00:06:41,400 Wait! 74 00:06:53,040 --> 00:06:54,680 It's amazing. 75 00:06:56,040 --> 00:06:58,439 Really amazing. 76 00:06:58,440 --> 00:07:02,119 Tell me. He... it is without life. 77 00:07:02,120 --> 00:07:04,519 An external projection? No, an after-image. 78 00:07:04,520 --> 00:07:08,000 After-image? Yes, it lived once. 79 00:07:14,320 --> 00:07:16,360 To think we are witnessing... 80 00:07:17,560 --> 00:07:20,279 It's amazing. 81 00:07:20,280 --> 00:07:22,360 Would you please be quiet? 82 00:07:31,960 --> 00:07:34,799 Who were you? 83 00:07:34,800 --> 00:07:36,519 Surely you can see he was a soldier. 84 00:07:36,520 --> 00:07:39,680 Who... were you? 85 00:07:41,680 --> 00:07:43,400 Who am I, more like. 86 00:07:44,480 --> 00:07:46,799 No. 87 00:07:46,800 --> 00:07:48,320 Sorry, but you're dead. 88 00:07:50,160 --> 00:07:51,280 Who were you? 89 00:07:52,280 --> 00:07:57,080 At least give the poor lad a chance. Please, let him do it his way. 90 00:07:58,440 --> 00:08:00,480 You might as well tell me. 91 00:08:01,680 --> 00:08:04,919 Reckon you might as well find out for yourself. 92 00:08:04,920 --> 00:08:06,280 All right. 93 00:08:07,440 --> 00:08:10,999 What do you want here? 94 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Reckon you might as well find that out an' all. 95 00:08:18,080 --> 00:08:22,280 He whistles 'pack up your troubles' 96 00:08:38,160 --> 00:08:40,239 You see what you've done? 97 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 You've driven him away. 98 00:08:44,800 --> 00:08:47,799 So that's your threat, is it? 99 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 That poor lad? 100 00:08:51,520 --> 00:08:55,479 I mean... I mean, is that really your idea of evil? 101 00:08:55,480 --> 00:08:57,999 Yes, it is. 102 00:08:58,000 --> 00:09:00,160 Well, it isn't mine! 103 00:09:03,160 --> 00:09:05,519 Please come back. 104 00:09:05,520 --> 00:09:07,840 In the name of god, please come back. 105 00:09:09,960 --> 00:09:12,239 I heard a voice from the heavens saying unto me, 106 00:09:12,240 --> 00:09:15,240 "blessed are dead, which die in the lord from henceforth." 107 00:09:16,600 --> 00:09:22,680 "Yea," said the spirit, "that they may rest from their labours." 108 00:09:30,520 --> 00:09:33,639 The after-image to belong to someone who died during the great war. 109 00:09:33,640 --> 00:09:36,239 Great war? 1914 to 1918. 110 00:09:36,240 --> 00:09:38,679 Died here? You mean this was a battle ground? 111 00:09:38,680 --> 00:09:41,279 No, the send-off was from here. His send-off, 112 00:09:41,280 --> 00:09:42,999 did you hear the train? Yes. 113 00:09:43,000 --> 00:09:45,119 And the women? Women? 114 00:09:45,120 --> 00:09:47,119 Yes, the ones who once cheered them on their way. 115 00:09:47,120 --> 00:09:50,399 Made them think that they were heroes. 116 00:09:50,400 --> 00:09:53,559 No, I didn't hear them. I did. 117 00:09:53,560 --> 00:09:56,440 It was something he wanted me to experience, to participate in. 118 00:09:58,120 --> 00:09:59,279 Just momentarily. 119 00:09:59,280 --> 00:10:01,599 I don't think he wanted to frighten me. 120 00:10:01,600 --> 00:10:05,199 He just wanted me to experience it. Why? 121 00:10:05,200 --> 00:10:08,159 Because those women were part of this place for him. 122 00:10:08,160 --> 00:10:10,559 He resented what they stood for. 123 00:10:10,560 --> 00:10:13,159 You sensed that. Yes. 124 00:10:13,160 --> 00:10:15,359 Was it the same feeling of resentment and hatred 125 00:10:15,360 --> 00:10:17,799 you felt earlier on, on the platform? 126 00:10:17,800 --> 00:10:21,200 Some of it, yes. But not all of it. 127 00:10:24,280 --> 00:10:26,359 So, this is where it all started for him. 128 00:10:26,360 --> 00:10:28,040 His death started here. 129 00:10:29,720 --> 00:10:33,919 Great wars, civil wars, holy wars. 130 00:10:33,920 --> 00:10:37,199 You know, sometimes I wonder why they bother to send us here. 131 00:10:37,200 --> 00:10:41,400 It's not enough. That amount of resentment, it's not enough. 132 00:10:42,480 --> 00:10:45,919 He was a soldier, he went to war. He must have allowed for 133 00:10:45,920 --> 00:10:48,599 the possibility of being killed prematurely. 134 00:10:48,600 --> 00:10:50,200 It's not enough. 135 00:10:51,280 --> 00:10:53,279 You're sure that was the war he was killed in? 136 00:10:53,280 --> 00:10:56,759 Oh, yes. I saw his death. 137 00:10:56,760 --> 00:10:59,119 It was something else he wanted me to experience. 138 00:10:59,120 --> 00:11:00,959 Where's Tully? Waiting. 139 00:11:00,960 --> 00:11:04,080 Where? In the waiting room. 140 00:11:07,080 --> 00:11:09,120 I'm gonna send him home. 141 00:11:21,760 --> 00:11:23,959 Then we have to find out who he was. 142 00:11:23,960 --> 00:11:26,680 His name, where he lived, and exactly where and when he died. 143 00:11:27,920 --> 00:11:29,879 And what his intentions are. 144 00:11:29,880 --> 00:11:32,599 He didn't come back. No? 145 00:11:32,600 --> 00:11:34,559 And I'm hoping, praying, if you like, 146 00:11:34,560 --> 00:11:36,919 that he hasn't deserted us for good. I doubt that he has. 147 00:11:36,920 --> 00:11:39,279 Because that would be a pity, a great pity. 148 00:11:39,280 --> 00:11:41,439 I feel the ghost of that poor lad has things to say. 149 00:11:41,440 --> 00:11:42,999 I'm sure he has. Things to tell us. 150 00:11:43,000 --> 00:11:45,199 Mr Tully. So I've decided to stay on tonight, 151 00:11:45,200 --> 00:11:47,159 not to go home. Have you? 152 00:11:47,160 --> 00:11:49,520 A sort of emergency service, if you like. 153 00:11:53,200 --> 00:11:56,959 So, no more jokes. I'd rather you didn't make fun of me. 154 00:11:56,960 --> 00:12:01,399 I'm not stupid. I happen to realise. Realise what? 155 00:12:01,400 --> 00:12:04,919 That the pair of you seem to be working along similar lines to me. 156 00:12:04,920 --> 00:12:07,839 All right, then. Alternative lines. Yes, I'd prefer that. 157 00:12:07,840 --> 00:12:11,759 I mean, I'm aware of your... well, I suppose your "tour De force". 158 00:12:11,760 --> 00:12:14,959 Our what? The way you're able to communicate. 159 00:12:14,960 --> 00:12:17,759 Some method of thought transference, is it? 160 00:12:17,760 --> 00:12:19,719 Something like that, yes. Very clever. 161 00:12:19,720 --> 00:12:22,239 And you obviously have a leaning towards clairvoyance also. 162 00:12:22,240 --> 00:12:23,799 Must have taken years of practice. 163 00:12:23,800 --> 00:12:26,039 Now, my approach to the supernatural is a much more... 164 00:12:26,040 --> 00:12:27,919 Mr Tully. Yes? 165 00:12:27,920 --> 00:12:30,520 Do you have any more tapes for this machine? 166 00:12:34,560 --> 00:12:35,959 I have some, yes. 167 00:12:35,960 --> 00:12:38,479 Recordings you've made here during the past two months? 168 00:12:38,480 --> 00:12:40,000 Yes. 169 00:12:42,120 --> 00:12:44,479 But I'm not giving them to you. 170 00:12:44,480 --> 00:12:46,399 You referred to my equipment as junk. 171 00:12:46,400 --> 00:12:48,039 It's still junk, give them to me. 172 00:12:48,040 --> 00:12:51,279 Oh, no, no. This happens to be part of a record of my research. 173 00:12:51,280 --> 00:12:53,519 Now, I've answered a great deal of questions from you, 174 00:12:53,520 --> 00:12:56,079 but you haven't answered one of mine. 175 00:12:56,080 --> 00:12:57,919 So as fellow investigators, 176 00:12:57,920 --> 00:13:01,360 a part of my research information in exchange for part of yours. 177 00:13:03,240 --> 00:13:05,360 Tell him. 178 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 This much. 179 00:14:08,520 --> 00:14:12,559 This force, what does it look like? We don't know yet. 180 00:14:12,560 --> 00:14:14,799 And yet you say that it's dangerous, it's evil? 181 00:14:14,800 --> 00:14:16,079 Yes. 182 00:14:16,080 --> 00:14:19,039 Then it can hardly be the ghost of that poor soldier. 183 00:14:19,040 --> 00:14:23,519 The man who killed him, perhaps. No, this force is not human. 184 00:14:23,520 --> 00:14:25,399 But you said... It simply draws its power 185 00:14:25,400 --> 00:14:27,799 from emotional responses of the humankind. 186 00:14:27,800 --> 00:14:30,079 You mean the human soul? 187 00:14:30,080 --> 00:14:33,239 No, I do not mean the human soul. I mean responses. 188 00:14:33,240 --> 00:14:35,359 Like what? 189 00:14:35,360 --> 00:14:40,239 Like hatred, anger, resentment. 190 00:14:40,240 --> 00:14:43,319 You're trying to tell me that this force thrives upon feelings? 191 00:14:43,320 --> 00:14:45,679 Upon some of the worst human feelings? 192 00:14:45,680 --> 00:14:47,759 Yes. Of living people? 193 00:14:47,760 --> 00:14:50,280 No. Preferably the dead. 194 00:15:36,600 --> 00:15:39,879 So, where does this force come from? We don't know that either. 195 00:15:39,880 --> 00:15:41,999 Well, you seem to know enough. Yes. 196 00:15:42,000 --> 00:15:44,799 How can this force use the persona of the dead? 197 00:15:44,800 --> 00:15:47,039 Because the persona lives on. Where? 198 00:15:47,040 --> 00:15:48,959 In the atmosphere. It only has to be activated. 199 00:15:48,960 --> 00:15:51,279 All right, so where do you... No more questions, please. 200 00:15:51,280 --> 00:15:53,039 What? The exchange is over. 201 00:15:53,040 --> 00:15:56,559 It is not. I let your friend have four tape recordings. 202 00:15:56,560 --> 00:16:00,159 All I've had so far in return is a few hints about how dead people... 203 00:16:00,160 --> 00:16:02,959 Door creaks and bangs 204 00:16:02,960 --> 00:16:04,399 mr Tully! 205 00:16:04,400 --> 00:16:07,439 Ah, just the man I wanted to... The first tape on this machine. 206 00:16:07,440 --> 00:16:09,639 Yes? Had it ever been used before? 207 00:16:09,640 --> 00:16:13,919 No. It's a blank tape. A new one. 208 00:16:13,920 --> 00:16:17,119 Did you check it before you used it? Of course, I always do. 209 00:16:17,120 --> 00:16:19,959 And? Well, I just said, it was blank. 210 00:16:19,960 --> 00:16:22,079 The first and only recording made with this tape 211 00:16:22,080 --> 00:16:24,359 was out there earlier this evening? Yes. 212 00:16:24,360 --> 00:16:27,199 Have you played it back since? I haven't had much chance, have I? 213 00:16:27,200 --> 00:16:30,600 What is it, steel? Listen. 214 00:16:33,160 --> 00:16:35,240 'In the name of god... 215 00:16:37,480 --> 00:16:39,520 'Please tell me who you are. 216 00:16:41,920 --> 00:16:45,079 'I know you're here. 217 00:16:45,080 --> 00:16:46,760 'I'm a friend. 218 00:16:47,960 --> 00:16:50,559 'And I want to help you.' Well, there's nothing wrong with that. 219 00:16:50,560 --> 00:16:52,080 Listen. 220 00:16:54,720 --> 00:16:56,760 'So will you let me help you? 221 00:17:01,120 --> 00:17:02,760 'Please? 222 00:17:04,400 --> 00:17:06,919 'You can trust in me.' 223 00:17:06,920 --> 00:17:09,159 wings flapping a pigeon. 224 00:17:09,160 --> 00:17:12,119 Clattering 225 00:17:12,120 --> 00:17:14,079 that's you moving your machine? Yes. 226 00:17:14,080 --> 00:17:15,759 You don't switch it off when you move it? 227 00:17:15,760 --> 00:17:17,280 No. 228 00:17:18,720 --> 00:17:20,320 He sighs 229 00:17:22,960 --> 00:17:25,880 echoing, laboured breathing 230 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 Man: 'What are they doing?' 231 00:17:34,960 --> 00:17:37,479 second man: 'Radio. 232 00:17:37,480 --> 00:17:39,759 'Radio messages. 233 00:17:39,760 --> 00:17:41,679 'Making... 234 00:17:41,680 --> 00:17:44,440 'Making a distress call.' 235 00:17:46,720 --> 00:17:48,600 'Jamie's passed out. 236 00:17:50,640 --> 00:17:53,199 'The air. 237 00:17:53,200 --> 00:17:56,440 'Not enough air.' 'Then don't waste it talking.' 238 00:17:59,640 --> 00:18:01,679 'how... 239 00:18:01,680 --> 00:18:03,000 'How deep are we? 240 00:18:05,240 --> 00:18:06,640 'At the bottom? 241 00:18:08,480 --> 00:18:09,760 'Hey? 242 00:18:10,880 --> 00:18:14,640 'No pumps working, and we're at the bottom. 243 00:18:15,680 --> 00:18:17,720 'Hey? 244 00:18:18,800 --> 00:18:22,280 'Tank's full and we are at the bottom. 245 00:18:24,040 --> 00:18:27,400 'Right at the bottom.' 'Don't... don't talk. 246 00:18:28,840 --> 00:18:30,840 'Save... save the air.' 247 00:18:33,960 --> 00:18:37,679 'you've blown it out during an important psychical investigation. 248 00:18:37,680 --> 00:18:40,440 'And that could be dangerous.' 249 00:18:43,400 --> 00:18:46,840 and that was picked up...? On the footbridge stairs. 250 00:18:47,920 --> 00:18:49,679 But I heard nothing at the time. No? 251 00:18:49,680 --> 00:18:51,639 Have you ever heard anything like it before? 252 00:18:51,640 --> 00:18:53,519 No. Nothing like that? 253 00:18:53,520 --> 00:18:55,599 No. 254 00:18:55,600 --> 00:18:57,519 Only the sounds of the soldier. 255 00:18:57,520 --> 00:19:00,479 It sounded like death again, someone's death. 256 00:19:00,480 --> 00:19:03,159 Yes. But where were they? 257 00:19:03,160 --> 00:19:04,840 In a submarine. 258 00:19:06,880 --> 00:19:09,439 And yet... What? 259 00:19:09,440 --> 00:19:13,879 Well... our young soldier was obviously from the first world war, 260 00:19:13,880 --> 00:19:17,079 and that seems, sort of... Sort of later. 261 00:19:17,080 --> 00:19:19,319 Why later? 262 00:19:19,320 --> 00:19:21,919 Well, I don't think they had electric pumps for ballast tanks 263 00:19:21,920 --> 00:19:25,120 in the first world war. I mean, I couldn't swear to that, but... 264 00:19:27,680 --> 00:19:29,799 I was at the top of the stairs on the footbridge, 265 00:19:29,800 --> 00:19:32,200 Tully was at the foot here... Working my way up. 266 00:19:34,880 --> 00:19:36,719 ..Working his way up. 267 00:19:36,720 --> 00:19:38,880 Try the stairs. 268 00:19:46,080 --> 00:19:48,360 Nothing. What about the top? 269 00:19:59,000 --> 00:20:02,319 Yes. There's something. 270 00:20:02,320 --> 00:20:07,519 Somewhere. It's not very strong, but it's somewhere here. 271 00:20:07,520 --> 00:20:10,319 What are you sensing? Resentment? 272 00:20:10,320 --> 00:20:11,999 No. Hatred? 273 00:20:12,000 --> 00:20:14,639 Neither of those, it's more like... 274 00:20:14,640 --> 00:20:17,239 Fear. And hopelessness. 275 00:20:17,240 --> 00:20:19,799 What's the temperature? 276 00:20:19,800 --> 00:20:21,399 Cold. 277 00:20:21,400 --> 00:20:23,839 That's odd, I've never recorded a temperature drop there, 278 00:20:23,840 --> 00:20:26,079 always the opposite. 279 00:20:26,080 --> 00:20:27,920 Yes, it's quite cold. 280 00:20:30,200 --> 00:20:31,560 Give me details. 281 00:20:36,920 --> 00:20:38,640 It's just cold. 282 00:20:40,320 --> 00:20:43,919 It's a strange sort of cold, like... 283 00:20:43,920 --> 00:20:46,759 Like at the bottom of the sea? 284 00:20:46,760 --> 00:20:48,640 No, the other extreme. 285 00:20:49,960 --> 00:20:51,799 What? 286 00:20:51,800 --> 00:20:53,879 It's like high in the air! 287 00:20:53,880 --> 00:20:56,359 The air is thin, it's a high altitude. 288 00:20:56,360 --> 00:20:59,919 But it's still dark? No, the sun is shining! 289 00:20:59,920 --> 00:21:03,520 It's very bright. It's almost dazzling! 290 00:21:05,280 --> 00:21:06,960 It's gone. 291 00:21:08,720 --> 00:21:10,599 Whatever it was, it's gone, steel. 292 00:21:10,600 --> 00:21:12,640 Maybe it's all designed to confuse us. 293 00:21:18,760 --> 00:21:21,319 It's all a bit of a mixture, isn't it? 294 00:21:21,320 --> 00:21:25,199 The bottom of the sea, high in the air. 295 00:21:25,200 --> 00:21:28,399 Things out of order, out of time. 296 00:21:28,400 --> 00:21:30,040 And the voices? 297 00:21:32,320 --> 00:21:35,159 It has to be the soldier. 298 00:21:35,160 --> 00:21:37,199 The main instrument is the soldier, only him. 299 00:21:37,200 --> 00:21:39,640 Yes. We've seen him. 300 00:21:41,640 --> 00:21:45,039 We know this place is important to him. 301 00:21:45,040 --> 00:21:47,799 But his resentment started here. 302 00:21:47,800 --> 00:21:50,199 Is that what you're thinking, or what you are hoping? 303 00:21:50,200 --> 00:21:52,000 Hoping. 304 00:21:54,880 --> 00:21:57,319 I'd rather not have to think the obvious. 305 00:21:57,320 --> 00:22:00,079 That this could be a recruiting ground for the dead. 306 00:22:00,080 --> 00:22:01,280 Yes. 307 00:22:04,240 --> 00:22:06,640 I'm gonna check the other three tapes. 308 00:22:16,560 --> 00:22:19,360 Melodic whistling returns 309 00:22:34,320 --> 00:22:36,960 Whistling continues 310 00:22:49,960 --> 00:22:52,480 Whistling continues 311 00:24:29,440 --> 00:24:31,920 Plane engine roars 312 00:24:34,080 --> 00:24:37,200 rattling, explosions 313 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 plane engine accelerates 314 00:24:58,360 --> 00:25:03,640 Subtitles by itv signpost 23030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.