Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,079
Voice of Rob's mother:
Just kneel down by the door.
2
00:00:23,080 --> 00:00:24,360
Just outside the door.
3
00:00:25,840 --> 00:00:28,240
Come along, Rob,
kneel down by the door.
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,479
It's easy enough
to open the door.
5
00:00:31,480 --> 00:00:33,559
Easy enough to let us out. How?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,879
You just put your
face close to the door.
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,480
Come along, Rob, you can do it.
8
00:00:43,040 --> 00:00:44,720
That's right.
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,280
That's fine.
10
00:00:48,400 --> 00:00:49,679
Now then.
11
00:00:49,680 --> 00:00:52,279
All you have to do
is to say a rhyme.
12
00:00:52,280 --> 00:00:53,839
A nursery rhyme.
13
00:00:53,840 --> 00:00:54,999
An old one.
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,480
Any one providing it's old.
15
00:00:57,480 --> 00:00:59,319
Well, can't you remember one?
16
00:00:59,320 --> 00:01:01,000
Then just say it,
Rob, just say it.
17
00:01:02,160 --> 00:01:03,559
Say it!
18
00:01:03,560 --> 00:01:05,639
I can't! Say it!
19
00:01:05,640 --> 00:01:08,399
I'm too old to say
nursery rhymes.
20
00:01:08,400 --> 00:01:11,320
Well, then...
Let's call it history.
21
00:01:12,400 --> 00:01:14,479
Now you're old enough
for history, aren't you, Rob?
22
00:01:14,480 --> 00:01:16,999
Yes. And a lot of nursery
rhymes are a part of history.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,799
I've always taught you
that, haven't I, Rob?
24
00:01:18,800 --> 00:01:21,239
No! So say the one
that's in your head.
25
00:01:21,240 --> 00:01:23,760
Which one? The one in
there now. Don't lose it.
26
00:01:25,040 --> 00:01:26,519
Think of the soldiers.
27
00:01:26,520 --> 00:01:27,959
Soldiers.
28
00:01:27,960 --> 00:01:29,479
Climbing the stairs.
29
00:01:29,480 --> 00:01:31,159
Swords in their hands.
30
00:01:31,160 --> 00:01:33,039
Searching for people.
31
00:01:33,040 --> 00:01:34,999
Goosey, goosey, gander!
32
00:01:35,000 --> 00:01:36,279
That's the one.
33
00:01:36,280 --> 00:01:38,359
Where shall I...? Where shall I?
34
00:01:38,360 --> 00:01:39,839
Whither shall I
wander. That's it.
35
00:01:39,840 --> 00:01:41,959
Approaching footsteps
upstairs and downstairs.
36
00:01:41,960 --> 00:01:44,280
Eerie buzzing
37
00:02:19,360 --> 00:02:21,239
'All irregularities
will be handled
38
00:02:21,240 --> 00:02:23,800
'by the forces controlling
each dimension.
39
00:02:27,080 --> 00:02:31,439
'Transuranic, heavy elements
may not be used where there is life.
40
00:02:31,440 --> 00:02:34,119
'Medium atomic
weights are available.
41
00:02:34,120 --> 00:02:37,279
'Gold, lead...
42
00:02:37,280 --> 00:02:39,719
'Copper, jet,
43
00:02:39,720 --> 00:02:41,799
'diamond, radium,
44
00:02:41,800 --> 00:02:43,399
'sapphire, silver
45
00:02:43,400 --> 00:02:44,520
'and steel.
46
00:02:45,840 --> 00:02:49,800
'Sapphire and steel
have been assigned.'
47
00:02:52,720 --> 00:02:54,399
no!
48
00:02:54,400 --> 00:02:56,400
Sapphire! Steel!
49
00:02:57,400 --> 00:02:59,200
Steel...!
50
00:03:01,960 --> 00:03:04,600
Eerie buzzing
51
00:03:14,040 --> 00:03:16,600
Voices inside room
52
00:03:28,480 --> 00:03:30,439
It could not have
been your mother.
53
00:03:30,440 --> 00:03:32,039
But it called to me.
54
00:03:32,040 --> 00:03:34,559
Called your name?
Yes, it called...
55
00:03:34,560 --> 00:03:35,999
Rob.
56
00:03:36,000 --> 00:03:37,319
Like that.
57
00:03:37,320 --> 00:03:39,999
I thought it was my
mother. It was her voice.
58
00:03:40,000 --> 00:03:41,359
Just like it.
59
00:03:41,360 --> 00:03:43,319
Except, it got a
few things wrong.
60
00:03:43,320 --> 00:03:44,799
It made mistakes.
61
00:03:44,800 --> 00:03:47,879
I wasn't fighting
her this time, honest.
62
00:03:47,880 --> 00:03:49,959
The voice called me.
63
00:03:49,960 --> 00:03:51,879
I had to go, didn't I?
64
00:03:51,880 --> 00:03:53,719
Have they all stopped again?
65
00:03:53,720 --> 00:03:54,919
Yes.
66
00:03:54,920 --> 00:03:56,399
I mean, I did as I was told.
67
00:03:56,400 --> 00:03:59,239
I wouldn't have gone up there if
the voice had not called out to me.
68
00:03:59,240 --> 00:04:01,119
I believe you... Eerie buzzing
69
00:04:01,120 --> 00:04:02,440
..this time.
70
00:04:10,320 --> 00:04:12,519
Did the soldiers
come out of the room?
71
00:04:12,520 --> 00:04:14,519
No, they came up the stairs.
72
00:04:14,520 --> 00:04:17,039
Well, not all the way up.
73
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
They just kind of appeared
on the top staircase.
74
00:04:26,000 --> 00:04:28,959
Something could have been let
loose during the breakthrough.
75
00:04:28,960 --> 00:04:32,839
Eerie buzzing a
visual refraction.
76
00:04:32,840 --> 00:04:34,719
Yes, you probably call them...
77
00:04:34,720 --> 00:04:36,839
What would he call them?
78
00:04:36,840 --> 00:04:38,520
Ghosts. Ghosts?!
79
00:04:40,320 --> 00:04:42,039
Did anything come
out of that room?
80
00:04:42,040 --> 00:04:45,039
No! And the door's
not nailed up any more.
81
00:04:45,040 --> 00:04:46,199
No.
82
00:04:46,200 --> 00:04:47,600
No, it's a different door.
83
00:04:49,280 --> 00:04:50,479
Another refraction.
84
00:04:50,480 --> 00:04:52,320
Probably. Look, I saw it!
85
00:04:53,360 --> 00:04:56,279
I mean, you can't have a
ghost door as well, can you?
86
00:04:56,280 --> 00:04:57,759
Yes.
87
00:04:57,760 --> 00:04:59,239
Eerie buzzing
88
00:04:59,240 --> 00:05:01,399
but those soldiers
looked solid enough.
89
00:05:01,400 --> 00:05:02,800
They would.
90
00:05:04,840 --> 00:05:06,760
They kicked the door open.
91
00:05:24,640 --> 00:05:26,119
What is it?
92
00:05:26,120 --> 00:05:27,599
Clock ticks
93
00:05:27,600 --> 00:05:28,719
something.
94
00:05:28,720 --> 00:05:30,160
I'm not sure, just something.
95
00:05:32,000 --> 00:05:34,079
Clock ticks is it still going?
96
00:05:34,080 --> 00:05:36,159
Yes, but it's lost
seven minutes.
97
00:05:36,160 --> 00:05:37,719
Since we came up the stairs.
98
00:05:37,720 --> 00:05:39,119
Yes.
99
00:05:39,120 --> 00:05:40,599
My dad's had that
clock for years.
100
00:05:40,600 --> 00:05:42,159
Has it always been reliable?
101
00:05:42,160 --> 00:05:43,400
I don't really know.
102
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
This is where the
soldiers first appeared.
103
00:05:51,880 --> 00:05:53,799
Are you sure nothing
came out of that room?
104
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
No, I told you.
105
00:06:09,760 --> 00:06:11,839
Anyway, it'll be open now.
106
00:06:11,840 --> 00:06:13,200
The different door.
107
00:06:14,200 --> 00:06:16,360
Look, I'll show you. Wait
108
00:06:24,560 --> 00:06:25,800
You see.
109
00:06:31,200 --> 00:06:34,360
Eerie buzzing
110
00:06:39,560 --> 00:06:40,999
It's back as it was.
111
00:06:41,000 --> 00:06:42,199
Clock ticks
112
00:06:42,200 --> 00:06:43,839
and so is the clock.
113
00:06:43,840 --> 00:06:46,480
So those seven minutes were
lost down there on that landing?
114
00:06:52,560 --> 00:06:54,160
Approaching footsteps
115
00:06:58,800 --> 00:07:00,520
keep still.
116
00:07:14,200 --> 00:07:15,479
And that's what you saw?
117
00:07:15,480 --> 00:07:18,040
No variation, they
didn't seem different?
118
00:07:20,360 --> 00:07:21,999
The clock's working perfectly.
119
00:07:22,000 --> 00:07:24,359
It didn't stop, it
didn't lose time.
120
00:07:24,360 --> 00:07:25,760
They didn't affect it.
121
00:07:26,760 --> 00:07:28,200
Something did.
122
00:07:42,600 --> 00:07:45,799
When the voice called to
you, which rhyme did you say,
123
00:07:45,800 --> 00:07:47,119
which one did you choose?
124
00:07:47,120 --> 00:07:49,519
Well, I didn't
exactly choose it.
125
00:07:49,520 --> 00:07:51,639
I was more or
less told to say it.
126
00:07:51,640 --> 00:07:52,719
Told to say it?
127
00:07:52,720 --> 00:07:56,239
Yes, it was kind of put into my
head, so that I was thinking it.
128
00:07:56,240 --> 00:07:57,479
Which one?
129
00:07:57,480 --> 00:07:58,760
Don't say it out loud.
130
00:07:59,840 --> 00:08:00,959
Look at me.
131
00:08:00,960 --> 00:08:02,159
Rhythmic whirring
132
00:08:02,160 --> 00:08:04,720
look at me and remember
exactly what you said.
133
00:08:05,840 --> 00:08:07,320
Say it in your mind.
134
00:08:10,000 --> 00:08:11,759
'Goosey, goosey, gander.
135
00:08:11,760 --> 00:08:12,999
Mother: That's the one.
136
00:08:13,000 --> 00:08:14,959
'Where shall I...?'
Where shall I?
137
00:08:14,960 --> 00:08:16,599
'Whither shall I wander?
138
00:08:16,600 --> 00:08:19,520
'Upstairs and downstairs.'
139
00:08:20,960 --> 00:08:23,519
and you only said those
three lines out loud?
140
00:08:23,520 --> 00:08:24,559
Yes.
141
00:08:24,560 --> 00:08:26,800
And then the soldiers
appeared? Yes.
142
00:08:29,760 --> 00:08:33,440
Inside room: Upstairs
and downstairs.
143
00:08:40,280 --> 00:08:41,799
Sapphire?
144
00:08:41,800 --> 00:08:43,399
Upstairs and downstairs.
145
00:08:43,400 --> 00:08:44,960
Yes, steel.
146
00:08:48,520 --> 00:08:50,079
Do it again.
147
00:08:50,080 --> 00:08:51,920
Walk up the stairs again.
148
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
Eerie buzzing
149
00:09:11,360 --> 00:09:12,999
Nothing.
150
00:09:13,000 --> 00:09:14,799
Eerie buzzing
151
00:09:14,800 --> 00:09:16,359
so what do we do?
152
00:09:16,360 --> 00:09:17,720
Blame the clock?
153
00:09:18,880 --> 00:09:21,319
The first nursery rhyme derives
from the time of the plague.
154
00:09:21,320 --> 00:09:23,119
The second one, which
Rob was made to say,
155
00:09:23,120 --> 00:09:24,559
also has historical relevance.
156
00:09:24,560 --> 00:09:26,999
It refers to the
parliamentary wars.
157
00:09:27,000 --> 00:09:28,519
Parliamentary wars?
158
00:09:28,520 --> 00:09:30,999
When cromwell's troops
searched houses looking for people
159
00:09:31,000 --> 00:09:33,119
who wouldn't pray.
Wouldn't pray?
160
00:09:33,120 --> 00:09:35,239
Unbelievers. Ah.
161
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
Don't you know your history?
162
00:09:39,440 --> 00:09:42,280
I know mine, yes. Eerie buzzing
163
00:09:46,600 --> 00:09:49,000
but you must have
heard of cromwell.
164
00:09:50,680 --> 00:09:53,039
How many lines of that
second rhyme did you say?
165
00:09:53,040 --> 00:09:55,799
Three. I wouldn't say it all.
166
00:09:55,800 --> 00:09:57,399
I fought it.
167
00:09:57,400 --> 00:09:59,560
So the danger is still
contained in that room.
168
00:10:01,200 --> 00:10:04,119
And the visual refraction,
those soldiers that we saw,
169
00:10:04,120 --> 00:10:05,679
they're harmless.
170
00:10:05,680 --> 00:10:08,200
The room was full of them.
They're just things let loose.
171
00:10:09,200 --> 00:10:11,399
Does she mean let loose
by the breakthrough?
172
00:10:11,400 --> 00:10:12,839
Yes.
173
00:10:12,840 --> 00:10:15,399
You mean, not part of the plan?
174
00:10:15,400 --> 00:10:16,919
They must be harmless.
175
00:10:16,920 --> 00:10:19,520
Those soldiers are
an anachronism.
176
00:10:20,520 --> 00:10:21,959
They must have lived and died
177
00:10:21,960 --> 00:10:24,880
a good 100 years before
this house was even built.
178
00:10:26,400 --> 00:10:28,319
You know, most of this
is history gone wrong.
179
00:10:28,320 --> 00:10:31,159
We've never had that before.
180
00:10:31,160 --> 00:10:32,639
Eerie buzzing
181
00:10:32,640 --> 00:10:35,039
then again, maybe
it is part of the plan.
182
00:10:35,040 --> 00:10:36,759
What?
183
00:10:36,760 --> 00:10:39,279
The confusion, it's
a way of diverting us.
184
00:10:39,280 --> 00:10:40,480
From what?
185
00:10:41,600 --> 00:10:42,719
I don't know.
186
00:10:42,720 --> 00:10:44,359
But they know it's us.
187
00:10:44,360 --> 00:10:47,400
They're not likely to use tricks
we already know, are they?
188
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Voice echoes: Steel.
189
00:10:56,480 --> 00:10:57,640
Sapphire.
190
00:10:58,720 --> 00:11:00,159
Sapphire.
191
00:11:00,160 --> 00:11:01,479
Yes, steel.
192
00:11:01,480 --> 00:11:02,959
Speak to me.
193
00:11:02,960 --> 00:11:04,439
I'm in a room.
194
00:11:04,440 --> 00:11:06,519
In a tiny room. How
are you standing?
195
00:11:06,520 --> 00:11:09,039
Facing a wall. You haven't
changed your position?
196
00:11:09,040 --> 00:11:11,199
No, I'm as I was when I was
last in the house with you.
197
00:11:11,200 --> 00:11:13,399
You're still in this
house sapphire. Yes.
198
00:11:13,400 --> 00:11:14,999
Keep remembering
that and don't move.
199
00:11:15,000 --> 00:11:16,519
Don't change your position.
200
00:11:16,520 --> 00:11:18,199
Don't make yourself
a part of that room.
201
00:11:18,200 --> 00:11:20,039
No.
202
00:11:20,040 --> 00:11:21,920
We walked right
into it, didn't we?
203
00:11:23,200 --> 00:11:24,439
I walked right into it.
204
00:11:24,440 --> 00:11:27,079
Don't think that, you're
still in this house with us.
205
00:11:27,080 --> 00:11:28,280
Right?
206
00:11:29,640 --> 00:11:31,319
Sapphire.
207
00:11:31,320 --> 00:11:33,039
Yes, I heard that.
208
00:11:33,040 --> 00:11:34,200
Good.
209
00:11:35,360 --> 00:11:37,280
Now describe the room to me.
210
00:11:38,440 --> 00:11:39,600
It's part of a cottage.
211
00:11:41,160 --> 00:11:43,320
One with a scullery
in an old cottage.
212
00:11:45,800 --> 00:11:47,279
Day, or night?
213
00:11:47,280 --> 00:11:48,439
Day.
214
00:11:48,440 --> 00:11:49,959
But it's not, it's night.
215
00:11:49,960 --> 00:11:53,279
Keep remembering that it's
night and that you're here with us.
216
00:11:53,280 --> 00:11:54,359
Yes.
217
00:11:54,360 --> 00:11:56,199
Think of that room as a picture.
218
00:11:56,200 --> 00:11:58,359
Nothing else. You're
looking at a picture.
219
00:11:58,360 --> 00:11:59,880
It was a picture.
220
00:12:00,920 --> 00:12:01,999
Yes.
221
00:12:02,000 --> 00:12:04,679
It was a picture of a cottage at
the top of the stairs. Can you see it?
222
00:12:04,680 --> 00:12:07,159
Yes, I can see it. It
was waiting for us.
223
00:12:07,160 --> 00:12:08,679
It got into the picture.
224
00:12:08,680 --> 00:12:11,119
It wants me to think I'm
in a room in that cottage.
225
00:12:11,120 --> 00:12:12,360
Well, you're not.
226
00:12:13,400 --> 00:12:14,520
No.
227
00:12:16,400 --> 00:12:18,239
It's cold here.
228
00:12:18,240 --> 00:12:20,120
You're not in that
room, sapphire.
229
00:12:21,440 --> 00:12:22,720
It's very cold here.
230
00:12:24,480 --> 00:12:26,759
Something happened
in this room once.
231
00:12:26,760 --> 00:12:27,960
That room?
232
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
Something terrible.
233
00:12:31,640 --> 00:12:32,800
It knows that.
234
00:12:33,800 --> 00:12:35,080
It wants me to know it.
235
00:12:36,080 --> 00:12:37,520
It wants me to sense it.
236
00:12:38,760 --> 00:12:40,400
It wants me...
237
00:12:41,400 --> 00:12:42,760
..To be a part of this room.
238
00:12:44,320 --> 00:12:46,279
To be a part of what happened.
239
00:12:46,280 --> 00:12:47,919
Sapphire.
240
00:12:47,920 --> 00:12:49,199
She sighs
241
00:12:49,200 --> 00:12:50,680
sapphire!
242
00:12:51,720 --> 00:12:52,920
It's all right.
243
00:12:53,960 --> 00:12:56,199
I'm in control of it.
244
00:12:56,200 --> 00:12:57,840
I won't think what
it wants me to think.
245
00:12:59,080 --> 00:13:02,599
Now when I tell you, I want
you to do something for me.
246
00:13:02,600 --> 00:13:05,079
I want you to look
over your right shoulder.
247
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Do it very quickly
and then back.
248
00:13:08,400 --> 00:13:10,079
Can you hear me?
249
00:13:10,080 --> 00:13:11,599
Yes.
250
00:13:11,600 --> 00:13:14,240
I want to know if you
can still see the picture.
251
00:13:15,400 --> 00:13:16,680
Very quickly, then back.
252
00:13:18,120 --> 00:13:19,400
Now.
253
00:13:24,120 --> 00:13:25,559
Sapphire.
254
00:13:25,560 --> 00:13:26,759
It's all right.
255
00:13:26,760 --> 00:13:29,000
The picture's not
there, but... Don't tell me!
256
00:13:30,000 --> 00:13:31,999
Are you facing the
way you were? Yes.
257
00:13:32,000 --> 00:13:33,999
Good, then stay like that.
258
00:13:34,000 --> 00:13:35,480
Don't move.
259
00:13:40,240 --> 00:13:41,639
Can't we get the picture?
260
00:13:41,640 --> 00:13:43,080
Wouldn't that stop it?
261
00:13:44,120 --> 00:13:46,680
If you try to get the picture
you'd end up in this room with me.
262
00:14:02,360 --> 00:14:04,399
Echo of coin rattling
263
00:14:04,400 --> 00:14:05,960
what was that?
264
00:14:21,160 --> 00:14:23,400
Couldn't we smash the picture?
265
00:14:24,760 --> 00:14:27,159
It wouldn't smash
what's hiding inside it.
266
00:14:27,160 --> 00:14:29,880
Apart from which
you might smash me.
267
00:14:35,520 --> 00:14:36,960
Sapphire.
268
00:14:38,520 --> 00:14:40,800
Could you try to take time back?
269
00:14:42,000 --> 00:14:43,239
I could try, yes.
270
00:14:43,240 --> 00:14:45,040
Even ten minutes would do it.
271
00:14:46,080 --> 00:14:47,599
I'll try. Will you help me?
272
00:14:47,600 --> 00:14:48,920
Yes.
273
00:14:54,920 --> 00:14:57,199
Now concentrate.
274
00:14:57,200 --> 00:14:58,960
Rhythmic whirring
275
00:15:07,960 --> 00:15:10,280
Rhythmic whirring
276
00:15:16,640 --> 00:15:18,319
Rob. Shh!
277
00:15:18,320 --> 00:15:19,399
Go to sleep, Helen.
278
00:15:19,400 --> 00:15:21,959
No, I want sapphire.
279
00:15:21,960 --> 00:15:23,199
Where is she?
280
00:15:23,200 --> 00:15:24,599
Keep her down there.
281
00:15:24,600 --> 00:15:26,279
Is she upstairs?
282
00:15:26,280 --> 00:15:28,639
Now sapphire take
it back. Yes, steel.
283
00:15:28,640 --> 00:15:30,359
Take it back. I can hear her.
284
00:15:30,360 --> 00:15:32,039
I know. But I can't see her.
285
00:15:32,040 --> 00:15:33,999
Where is she? Helen,
please, be quiet.
286
00:15:34,000 --> 00:15:35,279
Where are you, sapphire?
287
00:15:35,280 --> 00:15:37,359
It's all right, Helen,
just do as Rob says.
288
00:15:37,360 --> 00:15:38,719
Yes, sapphire.
289
00:15:38,720 --> 00:15:41,759
You've got to do it now,
sapphire, before it's too late!
290
00:15:41,760 --> 00:15:43,800
Rhythmic whirring
291
00:15:51,800 --> 00:15:53,399
'That's it.
292
00:15:53,400 --> 00:15:54,839
'Don't you know your history?
293
00:15:54,840 --> 00:15:56,400
'I know mine, yes.'
294
00:15:59,560 --> 00:16:01,559
'but you must have
heard of cromwell.'
295
00:16:01,560 --> 00:16:03,159
that's me.
296
00:16:03,160 --> 00:16:05,399
'How many lines of that
second rhyme did you say?
297
00:16:05,400 --> 00:16:07,719
'Three. I wouldn't say it all.
298
00:16:07,720 --> 00:16:09,280
'I fought them.'
299
00:16:10,520 --> 00:16:13,639
Don't lose it.
300
00:16:13,640 --> 00:16:15,199
Rhythmic whirring
301
00:16:15,200 --> 00:16:17,519
'so the danger is still
contained in that room.
302
00:16:17,520 --> 00:16:20,879
'And the visual refraction,
those soldiers that we saw.
303
00:16:20,880 --> 00:16:22,359
'Well, they're harmless.
304
00:16:22,360 --> 00:16:24,399
'The room was
swarming with them.
305
00:16:24,400 --> 00:16:26,719
'They're just things let loose.
306
00:16:26,720 --> 00:16:29,239
'Does she mean let
loose by the breakthrough?
307
00:16:29,240 --> 00:16:30,679
'Yes.
308
00:16:30,680 --> 00:16:32,839
'You mean, they're
not part of the plan?
309
00:16:32,840 --> 00:16:34,359
'They must be harmless.
310
00:16:34,360 --> 00:16:36,279
'Those soldiers
are an anachronism.
311
00:16:36,280 --> 00:16:39,159
'They must have lived and
died a good hundred years
312
00:16:39,160 --> 00:16:40,600
'before this house
was even built.
313
00:16:41,800 --> 00:16:44,039
'I mean, most of this
is history gone wrong.
314
00:16:44,040 --> 00:16:46,079
'We've never had that before.'
315
00:16:46,080 --> 00:16:47,400
keep it going.
316
00:16:48,960 --> 00:16:50,680
Keep it going.
317
00:16:52,960 --> 00:16:54,640
You can do it, sapphire.
318
00:16:55,840 --> 00:16:57,239
I can't. You can.
319
00:16:57,240 --> 00:16:59,439
I can't. You can!
320
00:16:59,440 --> 00:17:01,919
Please, steel, it's no good.
321
00:17:01,920 --> 00:17:03,999
It's in here with me.
322
00:17:04,000 --> 00:17:06,320
Eerie buzzing
323
00:17:09,840 --> 00:17:11,799
sapphire...
324
00:17:11,800 --> 00:17:13,519
It's fighting and it's winning.
325
00:17:13,520 --> 00:17:15,159
I'm not strong enough.
326
00:17:15,160 --> 00:17:16,880
I can't win.
327
00:17:20,320 --> 00:17:21,640
You don't have to win, sapphire.
328
00:17:22,760 --> 00:17:24,639
Can you hold it for two minutes?
329
00:17:24,640 --> 00:17:26,280
Can you give me two minutes?
330
00:17:27,400 --> 00:17:28,440
Yes.
331
00:17:29,440 --> 00:17:31,360
Steel, be careful.
332
00:17:33,080 --> 00:17:34,759
What are you going to do?
333
00:17:34,760 --> 00:17:37,559
I'm going to your father's
workshop for a moment.
334
00:17:37,560 --> 00:17:41,160
Until I come back,
you keep Helen here.
335
00:17:42,320 --> 00:17:44,239
Try to keep sapphire talking.
336
00:17:44,240 --> 00:17:45,680
Right.
337
00:18:16,240 --> 00:18:17,519
Sapphire, steel said...
338
00:18:17,520 --> 00:18:19,639
Yes, I heard.
339
00:18:19,640 --> 00:18:21,239
Is this like the ship?
340
00:18:21,240 --> 00:18:22,479
The what?
341
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
The job you had to do on a ship?
342
00:18:26,280 --> 00:18:29,120
Um, yes, only this is
slightly more difficult.
343
00:18:30,200 --> 00:18:31,519
Sorry.
344
00:18:31,520 --> 00:18:33,919
Only I'm supposed
to keep you talking.
345
00:18:33,920 --> 00:18:35,599
You're doing fine, Rob.
346
00:18:35,600 --> 00:18:36,879
Sapphire.
347
00:18:36,880 --> 00:18:38,279
Hello, Helen.
348
00:18:38,280 --> 00:18:40,279
I want to see you, sapphire.
349
00:18:40,280 --> 00:18:42,359
Soon, Helen, soon.
350
00:18:42,360 --> 00:18:44,720
Just be patient, hm? Yes.
351
00:18:53,640 --> 00:18:55,920
Eerie buzzing
352
00:19:36,160 --> 00:19:37,880
Eerie buzzing
353
00:19:50,840 --> 00:19:52,360
Eerie buzzing
354
00:19:54,200 --> 00:19:55,440
I'll tell you one thing, Rob.
355
00:19:56,920 --> 00:19:58,359
Yes.
356
00:19:58,360 --> 00:20:00,039
I'm glad the rhyme you chose.
357
00:20:00,040 --> 00:20:01,439
What?
358
00:20:01,440 --> 00:20:03,720
You could have settled
for oranges and lemons.
359
00:20:33,440 --> 00:20:35,880
Approaching footsteps
360
00:20:37,000 --> 00:20:39,240
eerie buzzing
361
00:20:56,080 --> 00:20:58,159
Then again if roundhead
soldiers belong anywhere,
362
00:20:58,160 --> 00:20:59,840
they belong in this hellhole.
363
00:21:05,600 --> 00:21:07,480
Loud footsteps
364
00:21:08,640 --> 00:21:10,360
Rob, do you hear that?
365
00:21:11,840 --> 00:21:13,479
Hear what?
366
00:21:13,480 --> 00:21:16,080
Approaching footsteps
367
00:21:22,520 --> 00:21:24,160
Rob, will you fetch steel.
368
00:21:25,960 --> 00:21:27,439
Rob, quickly!
369
00:21:27,440 --> 00:21:28,840
Please.
370
00:21:30,240 --> 00:21:32,160
Something terrible
happened here.
371
00:21:33,560 --> 00:21:35,279
Oh, please.
372
00:21:35,280 --> 00:21:36,519
Help me.
373
00:21:36,520 --> 00:21:40,159
Steel! I'm coming.
374
00:21:40,160 --> 00:21:41,439
Please.
375
00:21:41,440 --> 00:21:42,640
Help me.
376
00:21:44,040 --> 00:21:45,840
Quickly, please.
377
00:21:49,760 --> 00:21:52,200
Open the door and stand clear.
378
00:21:55,680 --> 00:21:57,119
Don't touch me.
379
00:21:57,120 --> 00:21:59,120
You're freezing.
Don't come near me.
380
00:22:03,760 --> 00:22:05,399
Get the child.
381
00:22:05,400 --> 00:22:07,320
Quickly!
382
00:22:10,200 --> 00:22:12,320
Sapphire's up here. Come on!
383
00:22:14,000 --> 00:22:15,679
Get her away from me.
384
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
It's cold. Come on!
385
00:22:25,200 --> 00:22:27,199
Someone was killed in this room.
386
00:22:27,200 --> 00:22:29,759
A young girl and it
wants me to be her.
387
00:22:29,760 --> 00:22:31,600
It wants it to happen
all over again.
388
00:22:34,440 --> 00:22:36,039
Steel, don't!
389
00:22:36,040 --> 00:22:38,159
The girl's killers are here.
390
00:22:38,160 --> 00:22:39,840
They've broken down the door.
391
00:22:41,000 --> 00:22:43,280
Steel!
392
00:22:54,160 --> 00:22:55,599
She gasps
393
00:22:55,600 --> 00:22:57,800
eerie buzzing
394
00:23:01,160 --> 00:23:03,119
sapphire.
395
00:23:03,120 --> 00:23:04,599
It's gone, the room's gone.
396
00:23:04,600 --> 00:23:07,159
But they haven't!
397
00:23:07,160 --> 00:23:08,880
Helen screams
398
00:23:17,440 --> 00:23:20,480
Subtitles by itv signpost
26032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.