All language subtitles for El.Topo.1970.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,725 --> 00:01:01,396 You are seven years old. You are a man. 4 00:01:01,521 --> 00:01:04,524 Bury your first toy and your mother's picture. 5 00:01:58,369 --> 00:02:02,957 The mole digs tunnels under the earth, 6 00:02:03,082 --> 00:02:04,626 looking for the sun. 7 00:02:04,751 --> 00:02:08,171 Sometimes, he gets to the surface. 8 00:02:08,296 --> 00:02:11,049 When he sees the sun, he is blinded. 9 00:05:20,112 --> 00:05:23,658 Kill me! Kill me, please! 10 00:05:23,783 --> 00:05:25,701 Who did this? 11 00:05:26,452 --> 00:05:28,830 Kill me, please! 12 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Who? 13 00:14:07,389 --> 00:14:09,058 Who? 14 00:14:09,183 --> 00:14:12,269 - It was the Colonel. - How many were there? 15 00:14:12,394 --> 00:14:15,314 Another five men. 16 00:14:15,439 --> 00:14:17,316 Where? 17 00:14:18,192 --> 00:14:22,529 At the Franciscan Mission. 18 00:18:41,038 --> 00:18:43,206 The Colonel is not selfish. 19 00:18:43,332 --> 00:18:47,127 He uses women once, and then gives them to us. 20 00:18:55,761 --> 00:18:59,348 The Colonel said he'd kill whoever touched me. 21 00:21:27,454 --> 00:21:29,498 Who asked for them? 22 00:21:30,916 --> 00:21:33,502 Do not anticipate my wishes. 23 00:22:27,639 --> 00:22:28,974 Forgive us! 24 00:23:34,289 --> 00:23:36,333 They have no soul. 25 00:23:40,086 --> 00:23:44,132 But sometimes they get bored, so I hand them the leftovers. 26 00:23:44,257 --> 00:23:47,302 Ask, dogs. Ask! 27 00:23:56,394 --> 00:23:57,520 Stay put, dogs. 28 00:24:05,695 --> 00:24:08,031 Kiss them on the mouth. 29 00:24:29,678 --> 00:24:31,304 Go on, 30 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 kiss the other one. 31 00:24:48,029 --> 00:24:50,573 Stay put, dogs! 32 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 These animals like to watch. 33 00:25:04,671 --> 00:25:06,673 They want to look at your breasts. 34 00:25:22,605 --> 00:25:24,524 Eat, dogs! 35 00:29:16,005 --> 00:29:18,174 Who are you to judge me? 36 00:29:20,468 --> 00:29:22,428 I am God! 37 00:29:31,646 --> 00:29:34,524 No, not that! Anything but that! 38 00:29:34,649 --> 00:29:36,776 Lay him down on the ground. 39 00:31:55,915 --> 00:31:59,085 Destroy me. Depend on no one. 40 00:32:02,004 --> 00:32:04,590 Cry, boy, cry! Cry so he'll have mercy. 41 00:33:42,063 --> 00:33:43,397 It's bitter. 42 00:33:45,149 --> 00:33:48,611 Moses found water in the desert. 43 00:33:48,736 --> 00:33:52,198 But people couldn't drink it, for it was bitter. 44 00:33:54,242 --> 00:33:56,869 They called the water "Mara". 45 00:34:09,840 --> 00:34:11,759 It's become sweet. 46 00:34:15,137 --> 00:34:18,599 I'll call you Mara, for you are like bitter water. 47 00:34:54,218 --> 00:34:56,137 How are we to live here? 48 00:35:21,370 --> 00:35:23,289 We'll die of thirst. 49 00:35:23,414 --> 00:35:26,792 As a hind longs for the running streams, 50 00:35:26,917 --> 00:35:30,796 so do I long for thee, oh God. 51 00:35:30,921 --> 00:35:35,176 With my soul, I thirst for God, the living God. 52 00:35:54,612 --> 00:35:56,238 Nothing. 53 00:36:02,662 --> 00:36:03,996 Nothing. 54 00:36:04,622 --> 00:36:08,584 Nothing, nothing, nothing... 55 00:37:59,820 --> 00:38:01,530 - Do you love me? - Yes. 56 00:38:02,156 --> 00:38:06,118 I don't. So that I may love you, you have to be the best. 57 00:38:06,243 --> 00:38:10,247 Four great gun masters live in this desert. 58 00:38:10,372 --> 00:38:13,501 You've got to look for them and kill them. 59 00:38:14,502 --> 00:38:16,545 The desert is a circle. 60 00:38:16,670 --> 00:38:20,049 To find them, we'd have to travel in a spiral. 61 00:38:28,140 --> 00:38:30,726 I can't go on! Let's go back! 62 00:38:30,851 --> 00:38:33,103 Whenever I start something, I finish it. 63 00:38:53,624 --> 00:38:55,543 We'll never find them. 64 00:38:55,668 --> 00:38:58,879 If they are real masters, they will give us a signal. 65 00:38:59,004 --> 00:39:03,342 We have been walking for days, months, years. 66 00:39:03,467 --> 00:39:05,052 How can you have such faith? 67 00:39:05,177 --> 00:39:07,012 They await us. 68 00:39:07,137 --> 00:39:08,347 The signal! 69 00:39:31,412 --> 00:39:33,289 You seek the light in the middle of the day. 70 00:39:33,414 --> 00:39:36,083 I know what you came for. You'll have to wait to see him. 71 00:39:36,625 --> 00:39:37,960 Just like that woman. 72 00:39:40,212 --> 00:39:42,172 The master doesn't want to fight her. 73 00:39:44,133 --> 00:39:47,303 The great master wants to see you right now. 74 00:39:47,428 --> 00:39:51,432 It's strange. He's always kept them waiting. 75 00:39:56,437 --> 00:39:59,231 After the dune, there's an oasis. 76 00:39:59,356 --> 00:40:01,358 Your woman must wait there. 77 00:40:05,404 --> 00:40:07,156 Let's go! 78 00:40:18,292 --> 00:40:20,711 Give me your gun and hat. 79 00:41:02,419 --> 00:41:05,130 I need no light. I am blind. 80 00:41:12,554 --> 00:41:15,057 Count to three and try to grab it. 81 00:41:16,433 --> 00:41:19,937 One, two, three... 82 00:41:25,025 --> 00:41:26,068 How? 83 00:41:26,193 --> 00:41:30,572 I try not to win, but to achieve the perfect domain. 84 00:41:31,198 --> 00:41:33,701 So as not to fear the bullets. 85 00:41:41,083 --> 00:41:42,292 Shoot! 86 00:41:51,051 --> 00:41:53,345 I bleed little now. 87 00:41:53,470 --> 00:41:56,223 I offer no resistance to the bullets. 88 00:41:56,348 --> 00:41:59,059 I let them pass through the empty spots of my flesh. 89 00:42:04,982 --> 00:42:07,359 Do you still want to fight me? 90 00:42:08,444 --> 00:42:09,445 Yes. 91 00:42:10,029 --> 00:42:13,532 I don't fear killing you because there is no death. 92 00:42:14,074 --> 00:42:16,535 I'll let you fire first. 93 00:42:25,836 --> 00:42:28,630 - He's greater than I am. - You'll win. 94 00:42:28,756 --> 00:42:31,967 Even though I'd win, I'd lose. 95 00:42:33,052 --> 00:42:36,472 I want a winner. Find out how. 96 00:42:36,597 --> 00:42:39,683 Don't fight honestly. 97 00:42:39,808 --> 00:42:43,687 Make up something. Cheat him. There's always a way to win. 98 00:42:43,812 --> 00:42:45,397 Find a way. 99 00:46:41,425 --> 00:46:44,928 I told you so. I said you could win. I am proud of you. 100 00:46:45,053 --> 00:46:47,055 You have three more masters left. 101 00:47:09,578 --> 00:47:11,580 I know where the second one lives. 102 00:47:11,705 --> 00:47:14,916 If you let me come, I could take you there. 103 00:49:24,546 --> 00:49:25,630 It's here. 104 00:49:25,755 --> 00:49:27,007 Wait. 105 00:49:54,242 --> 00:49:57,829 We were waiting for you. This is what the cards foretell. 106 00:49:57,954 --> 00:50:00,457 You are falling. You keep falling. 107 00:50:00,582 --> 00:50:04,169 The deeper you fall, the higher you'll get. 108 00:50:04,294 --> 00:50:07,172 Traitor, coward, murderer! 109 00:50:07,297 --> 00:50:10,592 The Lord's will is unexplainable. 110 00:50:10,717 --> 00:50:13,845 My son and I must respect you. 111 00:50:15,096 --> 00:50:17,307 You may fight him. 112 00:50:21,645 --> 00:50:23,063 Come closer. 113 00:50:53,635 --> 00:50:56,638 The duel begins this moment. 114 00:50:57,681 --> 00:51:01,935 You may shoot when you desire. 115 00:51:59,618 --> 00:52:01,578 Dead. 116 00:52:03,580 --> 00:52:06,082 Technically, 117 00:52:06,207 --> 00:52:08,168 you're dead. 118 00:52:08,293 --> 00:52:11,129 I now wish to speak to the dead one. 119 00:52:12,881 --> 00:52:14,424 Follow me. 120 00:52:17,594 --> 00:52:20,972 I began making copper objects. 121 00:52:21,097 --> 00:52:23,475 And thus strengthened my fingers. 122 00:52:27,437 --> 00:52:31,483 I now make delicate things. 123 00:52:31,608 --> 00:52:34,402 I am so strong now 124 00:52:34,527 --> 00:52:38,907 that I can play with this object, without breaking it. 125 00:52:57,425 --> 00:52:59,302 Shoot! 126 00:53:38,508 --> 00:53:41,219 A very delicate shot. 127 00:53:46,975 --> 00:53:49,477 It destroys the precise. 128 00:54:10,415 --> 00:54:14,878 You shoot to find yourself, I do it in order to vanish. 129 00:54:18,423 --> 00:54:21,134 Perfection is to get lost. 130 00:54:22,552 --> 00:54:25,346 In order to get lost, you have to love. 131 00:54:25,472 --> 00:54:30,643 You don't love. You destroy, you kill, and no one loves you. 132 00:54:32,145 --> 00:54:35,231 For when you think you are giving, 133 00:54:35,356 --> 00:54:37,692 you are really taking away. 134 00:54:54,083 --> 00:54:56,503 I have given myself to her. 135 00:54:56,628 --> 00:54:59,339 I gave her all. 136 00:54:59,464 --> 00:55:01,424 She's within me. 137 00:55:02,550 --> 00:55:06,054 Her immense love fills me. 138 00:55:15,897 --> 00:55:18,107 What I do and say 139 00:55:18,233 --> 00:55:21,861 is dictated and sanctified by her. 140 00:55:22,654 --> 00:55:25,740 I hate anything that is mine, 141 00:55:27,033 --> 00:55:31,329 for it turns me away from her divine presence. 142 00:55:42,549 --> 00:55:44,968 Two are better than one. 143 00:55:45,093 --> 00:55:49,514 For if one fell, the second would help him. 144 00:55:49,639 --> 00:55:54,894 But pity the lonely one, with no one to help him. 145 00:56:05,363 --> 00:56:09,576 When I did it, I didn't think it would be any good. 146 00:56:11,160 --> 00:56:14,622 I only tried to do it the best I could. 147 00:56:39,522 --> 00:56:41,524 Take your gun again. 148 00:56:41,649 --> 00:56:44,319 My son wishes to give you one last chance. 149 00:57:42,293 --> 00:57:44,170 PROPHETS 150 00:57:44,754 --> 00:57:49,300 Don't get near him. Why do you follow us? Get lost! 151 01:00:15,571 --> 01:00:17,865 There was no need to draw your gun. 152 01:00:17,990 --> 01:00:20,118 I do not distrust you. 153 01:00:32,547 --> 01:00:34,507 You have a flute. 154 01:00:34,632 --> 01:00:37,218 We'll know each other by music. 155 01:00:53,401 --> 01:00:55,528 You loathe yourself. 156 01:00:55,653 --> 01:00:57,613 You don't wish to play tricks anymore. 157 01:00:58,865 --> 01:01:01,492 You now want to respect the law. 158 01:01:02,201 --> 01:01:04,579 Some give flowers, 159 01:01:04,704 --> 01:01:06,539 others give valuable things. 160 01:01:07,039 --> 01:01:09,667 You bring me your own life. 161 01:01:09,792 --> 01:01:11,794 You don't fear death anymore. 162 01:01:12,420 --> 01:01:15,256 That's why you are a dangerous foe. 163 01:01:34,192 --> 01:01:37,778 When you were seven yards from the corral, 164 01:01:37,904 --> 01:01:40,990 my rabbits began to die. 165 01:01:41,115 --> 01:01:43,743 Almost all of them are dead. 166 01:01:44,702 --> 01:01:47,371 Now that you are here, not one of them will live. 167 01:02:06,849 --> 01:02:08,851 I made it myself! 168 01:02:08,976 --> 01:02:11,229 See its fineness! 169 01:02:18,027 --> 01:02:20,404 I'll take just one shot. 170 01:02:20,529 --> 01:02:23,032 That's all I need. 171 01:02:23,157 --> 01:02:26,869 One bullet, always deadly. 172 01:02:27,411 --> 01:02:29,247 Shoot. 173 01:02:43,386 --> 01:02:46,264 Can you tell which one you shot? 174 01:02:47,306 --> 01:02:50,309 This one is yours. It's been hit in the head. 175 01:02:50,434 --> 01:02:53,479 This one is mine. It's been hit in the heart. 176 01:02:56,399 --> 01:03:00,069 The heart and the head. 177 01:03:02,571 --> 01:03:04,740 Swap them. 178 01:03:07,243 --> 01:03:09,412 It's time. 179 01:04:23,694 --> 01:04:25,780 Too much perfection is a mistake. 180 01:04:57,019 --> 01:04:58,938 You won! 181 01:04:59,063 --> 01:05:02,942 Don't leave me! You will be the best. 182 01:05:03,067 --> 01:05:05,820 I'll help you. There's only one left. 183 01:06:35,367 --> 01:06:39,455 You want to fight me? How will you do it? 184 01:06:39,580 --> 01:06:41,624 I haven't got a gun anymore. 185 01:06:56,096 --> 01:07:01,143 I traded the gun for a butterfly net. 186 01:07:05,981 --> 01:07:09,401 You'll have to fight with your fists. 187 01:07:09,527 --> 01:07:13,822 Strike! Strike! Strike! 188 01:07:53,529 --> 01:07:57,866 You see, my net is mightier than your bullets. 189 01:08:01,287 --> 01:08:07,126 If you shoot again, it will go back into your heart. 190 01:08:30,608 --> 01:08:33,235 How could you win? 191 01:08:33,360 --> 01:08:37,865 For I don't fight, I have nothing. 192 01:08:37,990 --> 01:08:42,328 Even though you cheated, you couldn't have taken anything. 193 01:08:42,453 --> 01:08:46,081 Yes, I could have taken your life. 194 01:08:46,206 --> 01:08:49,001 Life! I don't care about that. 195 01:08:49,126 --> 01:08:51,337 I'll show you. 196 01:08:56,675 --> 01:08:58,677 You lost. 197 01:11:13,937 --> 01:11:18,817 You won! You are the best. 198 01:11:50,224 --> 01:11:55,729 I have been spilt like water, and my bones have been dislocated. 199 01:11:56,438 --> 01:12:00,734 My heart has turned to wax and melts within me. 200 01:12:01,401 --> 01:12:04,029 And my tongue sticks to my jaw. 201 01:12:04,154 --> 01:12:06,865 I am laid low in the dust of death. 202 01:12:08,534 --> 01:12:15,165 My God, why hast thou forsaken me? 203 01:12:15,290 --> 01:12:21,338 Why are You so far from saving me, from heeding my groans? 204 01:12:21,463 --> 01:12:25,801 Oh, my God, I cry in the daytime, but thou dost not answer. 205 01:12:25,926 --> 01:12:29,346 In the night I cry, but I get no respite. 206 01:14:24,962 --> 01:14:26,755 It's either him or me? 207 01:16:32,464 --> 01:16:36,176 Make thy paths known from me. Oh, Lord, teach me thy ways. 208 01:16:36,301 --> 01:16:39,471 Lead me in thy truth and teach me. 209 01:16:39,596 --> 01:16:42,474 Thou art God, my savior. 210 01:16:42,599 --> 01:16:46,019 I have waited all day long for thee. 211 01:16:46,144 --> 01:16:49,147 You'll show the sinners the way. 212 01:16:49,272 --> 01:16:52,317 You'll lead us through final judgment. 213 01:16:54,361 --> 01:16:56,196 PSALMS 214 01:18:56,274 --> 01:18:58,568 I am not a God. 215 01:18:59,819 --> 01:19:02,614 I am a man. 216 01:19:02,739 --> 01:19:05,116 How long have I been here? 217 01:19:06,576 --> 01:19:09,371 When you got here, I hadn't yet been born. 218 01:19:09,496 --> 01:19:11,539 I've looked after you since I was a child. 219 01:19:11,665 --> 01:19:14,960 The old woman says that you'll free us. Come! 220 01:19:56,001 --> 01:19:59,462 We've been prisoners here for many years. 221 01:19:59,587 --> 01:20:02,090 That hole is the only way out. 222 01:20:02,215 --> 01:20:05,719 You have to climb for a few days to get to it. 223 01:20:06,553 --> 01:20:09,889 Outside, down the mountain, there's a town. 224 01:20:10,015 --> 01:20:11,891 They won't help us to get out. 225 01:20:12,017 --> 01:20:15,061 We are deformed, due to the continuous incest. 226 01:20:15,186 --> 01:20:17,397 We are repulsive to them. 227 01:20:31,494 --> 01:20:34,372 It must be hard to bring me here. 228 01:20:35,248 --> 01:20:36,624 Why did you do it? 229 01:20:37,375 --> 01:20:39,836 The old lady knows. 230 01:20:39,961 --> 01:20:42,422 She sent for you. 231 01:20:42,547 --> 01:20:44,341 She wants to see you now. 232 01:22:09,926 --> 01:22:14,556 This is not me! This is not my face. 233 01:23:13,823 --> 01:23:19,037 I'll get money and I'll dig a tunnel. 234 01:23:19,162 --> 01:23:22,624 The tunnel will join the town with this cave. 235 01:23:23,291 --> 01:23:26,920 When I finish it, you'll be free at last. 236 01:23:27,712 --> 01:23:29,839 You'll get out of here! 237 01:24:11,881 --> 01:24:14,592 So, that's the great town! 238 01:28:36,562 --> 01:28:38,856 We'll have to beg. 239 01:31:02,208 --> 01:31:04,210 Fix the curls. 240 01:31:23,270 --> 01:31:25,606 Fix my nails! 241 01:31:39,245 --> 01:31:41,247 Cream! 242 01:31:53,676 --> 01:31:55,761 A fan! 243 01:32:29,962 --> 01:32:34,050 This degenerate is looking at my legs! 244 01:32:42,725 --> 01:32:46,145 Help, he's embracing me! 245 01:32:53,903 --> 01:32:56,864 You are witnesses! He's kissed me by force! 246 01:33:00,618 --> 01:33:05,039 Filthy slave! How dare you! 247 01:33:05,164 --> 01:33:08,459 Help, he's raping me! 248 01:33:25,976 --> 01:33:28,437 Stop him! Murderer! 249 01:33:30,731 --> 01:33:33,526 Stop him! Don't let him get away! 250 01:33:33,651 --> 01:33:36,946 Rapist! He's a degenerate! 251 01:33:44,495 --> 01:33:48,874 Murderer, murderer! 252 01:34:21,323 --> 01:34:26,912 Do you think it's worth it for my people to come here? 253 01:34:31,750 --> 01:34:33,878 This is worse. 254 01:34:37,882 --> 01:34:39,717 I'll keep on digging. 255 01:34:59,236 --> 01:35:01,739 How many meters have we dug? 256 01:35:03,908 --> 01:35:05,492 I dig! 257 01:36:07,638 --> 01:36:10,140 We've lost our audience! 258 01:36:13,435 --> 01:36:17,106 Hey, you monsters! Come here! 259 01:36:24,321 --> 01:36:26,699 We'll pay you a good fee. 260 01:38:28,987 --> 01:38:31,115 Both are dead. 261 01:38:31,907 --> 01:38:34,201 - Who died first? - This one. 262 01:38:34,326 --> 01:38:36,453 This one is the champion. 263 01:39:35,471 --> 01:39:38,265 You protect us, oh Lord! 264 01:39:39,349 --> 01:39:42,102 You protect us, oh Lord! 265 01:40:30,692 --> 01:40:36,198 God loves us and protects us! 266 01:40:36,323 --> 01:40:40,118 If we have faith, nothing will happen to us. 267 01:40:40,244 --> 01:40:44,039 We must play with our Lord. 268 01:40:44,164 --> 01:40:47,376 Death is our bet. 269 01:40:47,501 --> 01:40:49,836 And let the one who doesn't have faith die. 270 01:41:00,347 --> 01:41:04,017 A miracle! 271 01:41:33,630 --> 01:41:36,258 A miracle! 272 01:41:57,863 --> 01:41:59,865 A miracle! 273 01:42:12,252 --> 01:42:14,212 Fear not, it's a blank. 274 01:42:52,125 --> 01:42:54,795 The weapon. It's a miracle! 275 01:43:06,264 --> 01:43:08,558 A miracle! 276 01:43:12,104 --> 01:43:14,022 APOCALYPSE 277 01:43:14,147 --> 01:43:16,525 No one will come anymore. 278 01:43:16,650 --> 01:43:18,777 The circus is over. 279 01:43:18,902 --> 01:43:20,946 I'll go also. 280 01:45:02,214 --> 01:45:04,174 Come in, come in! 281 01:45:08,637 --> 01:45:13,308 As always, the Decent Women League, 282 01:45:13,433 --> 01:45:17,813 after its monthly inspection, greets their husbands. 283 01:45:17,938 --> 01:45:20,857 Everything in here is decent. 284 01:45:27,572 --> 01:45:30,826 Do you want to make some money? Come, come! 285 01:45:35,914 --> 01:45:37,874 Go down! 286 01:45:38,667 --> 01:45:39,668 Come in! 287 01:46:04,901 --> 01:46:07,153 Do your kissing stunt. 288 01:46:22,961 --> 01:46:25,255 We now want to see the rest. 289 01:46:25,380 --> 01:46:28,550 Undress! The wedding night! 290 01:47:07,339 --> 01:47:10,592 I love you. They do not exist. 291 01:47:10,717 --> 01:47:12,928 There's nobody but you. 292 01:47:13,053 --> 01:47:16,556 We're alone. Take me, please. 293 01:47:57,347 --> 01:48:00,183 We'll be able to buy dynamite 294 01:48:00,308 --> 01:48:02,727 to keep digging the tunnel. 295 01:48:08,608 --> 01:48:12,362 Hey, why are you hiding? 296 01:48:24,124 --> 01:48:25,875 I am ashamed. 297 01:48:26,001 --> 01:48:28,420 You must be disgusted by me. 298 01:48:28,545 --> 01:48:30,547 You are going to leave me. 299 01:48:35,427 --> 01:48:37,345 No, come with me. 300 01:49:01,244 --> 01:49:03,538 Tell him to marry us. 301 01:49:10,962 --> 01:49:12,589 Go! 302 01:49:16,009 --> 01:49:18,720 We are going to get married, Father. 303 01:49:58,927 --> 01:50:03,223 You can't kill him. He's doing great things. 304 01:50:16,694 --> 01:50:20,698 He promised he'd dig the tunnel, so they would be free. 305 01:50:34,796 --> 01:50:39,342 I'll wait until you finish the job. Then I will kill you. 306 01:50:39,467 --> 01:50:43,429 But I'll be watching you, so you don't escape. 307 01:52:08,598 --> 01:52:12,769 We'll never finish it. It takes too much time. 308 01:52:15,271 --> 01:52:18,274 If you want us to go faster, 309 01:52:18,399 --> 01:52:20,526 help us to dig. 310 01:52:23,112 --> 01:52:25,907 And if you want to finish sooner, 311 01:52:28,743 --> 01:52:30,870 help us to beg. 312 01:53:59,375 --> 01:54:00,960 It's hard rock. 313 01:54:01,085 --> 01:54:04,339 We've tried it a thousand times and we can't do it. 314 01:54:10,553 --> 01:54:12,638 Just a thousand times? 315 01:54:28,112 --> 01:54:30,865 Your pain must be unbearable. 316 01:54:37,246 --> 01:54:41,667 This body feels the pain, not me. 317 01:54:57,266 --> 01:55:00,645 You'll never do it. Stop it! 318 01:55:16,702 --> 01:55:20,248 We've made it! We've made it! 319 01:55:20,373 --> 01:55:23,376 Do not tell them yet. They are still unprepared. 320 01:55:53,614 --> 01:55:56,117 I cannot kill my master. 20628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.