All language subtitles for EP14.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,000 --> 00:01:48,365 Have vacation? How can it be... 2 00:01:49,069 --> 00:01:52,266 This's the request of Zhanmu.Shijianagu 3 00:01:52,839 --> 00:01:55,501 How about to go to enjoy the holiday 4 00:01:55,909 --> 00:01:57,433 of high school students' life sometimes? 5 00:01:58,011 --> 00:02:00,309 lt means we'd not take part 6 00:02:02,082 --> 00:02:04,846 Commander... This's an order 7 00:02:05,752 --> 00:02:07,947 Enjoy yourself this time 8 00:02:12,526 --> 00:02:15,552 Beat it! The Second 9 00:02:21,435 --> 00:02:24,302 Hl Brother... 10 00:02:26,673 --> 00:02:28,698 Mother! What's up? 11 00:02:29,142 --> 00:02:30,006 Brother... 12 00:02:32,345 --> 00:02:33,778 Brother works hard 13 00:02:34,448 --> 00:02:36,109 He can be the fare-free student 14 00:02:36,550 --> 00:02:38,108 ls there such good thing 15 00:02:38,585 --> 00:02:40,212 l'm back Don't mind... 16 00:02:40,520 --> 00:02:41,282 Welcome back, Shun 17 00:02:47,427 --> 00:02:48,917 Xiaofeng, l'll have more 18 00:02:49,896 --> 00:02:51,295 Please... 19 00:02:53,867 --> 00:02:57,598 Water melon can be taken in this way 20 00:02:59,506 --> 00:03:01,940 Xun bought a new swimsuit 21 00:03:02,943 --> 00:03:04,706 Oops, it's nice 22 00:03:05,245 --> 00:03:08,612 But what's the relation with water melon? 23 00:03:09,416 --> 00:03:11,941 l decided to go swim with Captain 24 00:03:12,285 --> 00:03:13,980 but he went home 25 00:03:15,856 --> 00:03:17,790 This's luxuriousness caused by feeling inferior 26 00:03:18,625 --> 00:03:23,358 How about going to Captain's hometown to play? 27 00:03:24,131 --> 00:03:28,124 lf it's so, we can go to the swimming pool of Captain's 28 00:03:28,401 --> 00:03:30,961 ls it OK? 29 00:03:33,607 --> 00:03:36,804 Because... this kind of things... 30 00:03:37,544 --> 00:03:40,104 l can't do it! 31 00:03:42,482 --> 00:03:43,540 Liulizi, does it taste good? 32 00:03:45,552 --> 00:03:47,315 The whole family go to have meal together 33 00:03:47,721 --> 00:03:49,018 We had not tried it long 34 00:03:49,689 --> 00:03:52,886 No method, because Liulizi's very busy 35 00:03:53,693 --> 00:03:55,456 Sorry lt doesn't matter 36 00:03:56,096 --> 00:03:57,859 Don't be so reluctant 37 00:04:05,238 --> 00:04:07,968 Excuse me, miss Tie... 38 00:04:12,245 --> 00:04:14,475 Miss Tie... Don't stop me 39 00:04:14,881 --> 00:04:15,848 For the noodles will swell 40 00:04:16,650 --> 00:04:19,551 You want to make fun of me 41 00:04:20,253 --> 00:04:22,881 How can it be 42 00:04:23,857 --> 00:04:24,881 l... 43 00:04:25,725 --> 00:04:27,989 feel you're great to help doing housework 44 00:04:29,362 --> 00:04:31,592 Really Are you... 45 00:04:33,166 --> 00:04:35,657 Because of your failure 46 00:04:36,636 --> 00:04:37,830 l'll too 47 00:04:38,638 --> 00:04:41,436 be forced to have a vacation... 48 00:04:42,342 --> 00:04:44,105 lf there's a earth protection work 49 00:04:44,878 --> 00:04:47,847 lt's OK to help 50 00:04:48,515 --> 00:04:49,539 Without this make- up 51 00:04:52,686 --> 00:04:54,415 Commander, you'd be clear 52 00:04:55,088 --> 00:04:57,454 how hard we've worked till now 53 00:04:58,291 --> 00:05:00,521 But how... why... 54 00:05:01,528 --> 00:05:02,825 Luohe Yes 55 00:05:03,930 --> 00:05:05,397 Do with it today 56 00:05:05,966 --> 00:05:07,490 Yes... 57 00:05:16,209 --> 00:05:17,676 Commander, this's... 58 00:05:19,246 --> 00:05:20,406 Excuse me 59 00:05:24,150 --> 00:05:25,549 Everyone's in his vacation 60 00:05:26,119 --> 00:05:28,314 But why only me work? 61 00:05:28,622 --> 00:05:31,614 Why? ls it because l'm very careful 62 00:05:31,858 --> 00:05:33,485 Panzhang... What's up? 63 00:05:34,995 --> 00:05:37,486 This... is the order received just now 64 00:05:38,265 --> 00:05:39,789 Order... 65 00:05:43,203 --> 00:05:44,170 This's... 66 00:05:45,372 --> 00:05:47,033 Glasses... 67 00:05:47,741 --> 00:05:49,174 Work it hard 68 00:05:50,877 --> 00:05:52,970 l... 69 00:05:54,948 --> 00:05:57,280 Why my vacation was not written? 70 00:05:58,418 --> 00:06:01,444 Write the thing more important than vacation 71 00:06:01,721 --> 00:06:03,882 ls there sth more important than vacation? 72 00:06:06,459 --> 00:06:09,394 Mankind's foolish 73 00:06:11,264 --> 00:06:14,825 Give them the satisfaction of victory 74 00:06:16,436 --> 00:06:18,097 From the retreat just now 75 00:06:18,538 --> 00:06:21,405 are all included 76 00:06:24,577 --> 00:06:26,636 They believe much too the new weapon 77 00:06:27,113 --> 00:06:29,445 so their fighting ability is separated 78 00:06:30,083 --> 00:06:32,313 lt's the time for our reviving 79 00:06:35,255 --> 00:06:36,620 Enjoy yourself 80 00:06:37,991 --> 00:06:39,549 Stupid mankind 81 00:06:40,427 --> 00:06:44,363 The struggling, suffering and dying terriblelly gesture 82 00:06:45,565 --> 00:06:48,295 is the words of wrong strategy 83 00:06:48,968 --> 00:06:51,436 Disappearing's not our scope 84 00:06:53,907 --> 00:06:54,931 Shut up 85 00:06:55,742 --> 00:06:57,937 Step on them 86 00:06:58,545 --> 00:07:00,945 They were born in rubbish, and increase unlimitedly 87 00:07:01,247 --> 00:07:02,339 They're like fool 88 00:07:03,750 --> 00:07:05,980 As a man, how can you complain mankind? 89 00:07:33,580 --> 00:07:36,549 lnvaders! 90 00:07:37,517 --> 00:07:41,544 Look, my most powerful body 91 00:07:56,403 --> 00:07:57,631 l'm not clear 92 00:07:59,239 --> 00:08:00,638 Because you're man 93 00:08:01,374 --> 00:08:03,035 you complain them 94 00:08:13,286 --> 00:08:16,016 You come here so 95 00:08:18,992 --> 00:08:20,391 lt's very violent... 96 00:08:22,262 --> 00:08:23,559 That's... 97 00:08:27,033 --> 00:08:28,364 Do enemies appear again? 98 00:08:33,473 --> 00:08:35,839 Cun, Cao, after the helicopter landed in the safe area 99 00:08:36,209 --> 00:08:37,403 start off with the GATE ROBOT 100 00:08:38,244 --> 00:08:39,973 As last time, beat it hard 101 00:08:40,380 --> 00:08:41,642 Clear? Yeah 102 00:08:45,051 --> 00:08:46,109 Look 103 00:08:46,519 --> 00:08:47,577 l'll throw you in to the Tokyo Bay 104 00:08:48,121 --> 00:08:49,145 Like an ancient stuff 105 00:08:50,256 --> 00:08:52,554 You're left lt's too noisy! 106 00:08:52,859 --> 00:08:54,622 lt takes much time that girls prepare 107 00:08:55,094 --> 00:08:57,585 What're you saying? Really 108 00:09:03,536 --> 00:09:05,595 Are you glad to dance with the girl 109 00:09:05,972 --> 00:09:07,997 in Lan pen Stupid! 110 00:09:12,846 --> 00:09:14,108 Come on, let's go 111 00:09:15,181 --> 00:09:16,614 You'd show father your swimsuit 112 00:09:17,750 --> 00:09:19,650 lt doesn't need, let's go 113 00:09:25,625 --> 00:09:28,389 What? Once more, Cun 114 00:09:28,862 --> 00:09:29,590 Good 115 00:09:34,334 --> 00:09:36,325 LlGHTlNG! 116 00:09:48,147 --> 00:09:50,012 No lt's really the same 117 00:09:52,118 --> 00:09:54,985 lt's useless, my magic strength's unlimited 118 00:09:55,421 --> 00:09:56,854 No matter how l'm damaged 119 00:09:57,223 --> 00:09:58,315 l can't be killed 120 00:10:02,095 --> 00:10:03,960 Here! Zhanmu! 121 00:10:05,865 --> 00:10:06,923 Zhanmu... 122 00:10:09,936 --> 00:10:10,903 Are you calling me? 123 00:10:11,838 --> 00:10:13,396 Now start all the engines 124 00:10:23,016 --> 00:10:24,040 Don't be surprised 125 00:10:37,964 --> 00:10:40,330 Even the speed is several times higher than that of sound 126 00:10:40,900 --> 00:10:44,427 it still can't avoid my correct attack 127 00:10:52,612 --> 00:10:54,546 Disappear, mankind 128 00:11:02,021 --> 00:11:03,886 Arrow of light! 129 00:11:05,091 --> 00:11:07,559 Stop! You can't win GATE Robot 130 00:11:08,261 --> 00:11:09,558 lf it goes on so... 131 00:11:15,635 --> 00:11:18,763 l don't know Go to appologize,Liuli 132 00:11:19,539 --> 00:11:21,734 But l... 133 00:11:22,709 --> 00:11:24,370 Then... 134 00:11:28,948 --> 00:11:31,712 Qiji comes out 135 00:11:34,087 --> 00:11:35,281 lt's too much... Sir 136 00:11:35,722 --> 00:11:37,587 Shi broke the flower vase 137 00:11:38,291 --> 00:11:40,054 Then everybody on the earth, see you 138 00:11:40,560 --> 00:11:42,494 Qiji's running quickly... Hi, Shun! 139 00:11:43,229 --> 00:11:44,856 Don't play tricks 140 00:11:45,331 --> 00:11:47,925 Because l'll become what l were 141 00:11:49,802 --> 00:11:52,669 l've worked hard till now 142 00:11:53,239 --> 00:11:54,467 to make the change 143 00:11:58,144 --> 00:11:59,577 Come on! 144 00:12:04,283 --> 00:12:05,511 The goal's changing! 145 00:12:32,478 --> 00:12:33,467 Hi, hurry... 146 00:12:34,147 --> 00:12:35,671 What? Like a child 147 00:12:36,215 --> 00:12:37,477 Because l'm a child 148 00:12:38,084 --> 00:12:39,244 Yeah, mum 149 00:12:39,752 --> 00:12:42,312 You two are children in mother's eyes 150 00:12:42,889 --> 00:12:44,618 l'm a high school student now 151 00:12:51,764 --> 00:12:52,753 You're... 152 00:12:54,534 --> 00:12:55,831 waiting... 153 00:12:57,170 --> 00:12:58,296 weeping... 154 00:12:59,405 --> 00:13:01,202 like a weak girl 155 00:13:04,477 --> 00:13:05,774 Little Liuli! 156 00:13:08,414 --> 00:13:10,041 This's... 157 00:13:14,821 --> 00:13:16,789 Are you alright? 158 00:13:17,623 --> 00:13:20,285 Mr.Zhanmu, hadn't l said 159 00:13:21,994 --> 00:13:24,224 don't take part... 160 00:13:25,331 --> 00:13:27,663 Zhanmu... What's up? Zhangmu... 161 00:13:28,367 --> 00:13:31,359 Mr.Zhanmu... 162 00:13:34,774 --> 00:13:36,765 Little Liuli... Hi, let's go 163 00:13:39,112 --> 00:13:40,409 Sorry, Langmei and mum 164 00:13:41,748 --> 00:13:42,942 Where're you going? Brother 165 00:13:45,518 --> 00:13:48,009 Nothing, l'll be back soon 166 00:13:48,454 --> 00:13:50,149 Shall we buy cotton candy before that 167 00:13:50,890 --> 00:13:51,686 No! 168 00:13:53,059 --> 00:13:54,526 You're like a child 169 00:13:58,231 --> 00:13:59,493 Elder Glasses... 170 00:14:00,099 --> 00:14:01,999 Are you glasses Hurry 171 00:14:02,602 --> 00:14:05,070 There're machine fleet appearing on the Dream lsland 172 00:14:05,571 --> 00:14:06,469 l see 173 00:14:07,740 --> 00:14:09,537 Come on to sit No 174 00:14:10,009 --> 00:14:11,874 l'll go there by YODA 8, lt's faster 175 00:14:12,478 --> 00:14:15,106 No, because l've got Commander's permission 176 00:14:16,149 --> 00:14:17,013 Permission? 177 00:14:18,151 --> 00:14:19,448 lt's this 178 00:14:25,658 --> 00:14:26,716 Qiji's light 179 00:14:40,239 --> 00:14:41,797 ls it life GATE? 180 00:14:43,075 --> 00:14:44,702 lt makes people cry 181 00:14:49,215 --> 00:14:51,206 lnvaders! 182 00:14:52,218 --> 00:14:53,947 Those ugly machine fellow 183 00:14:54,387 --> 00:14:56,480 Come to become new rubbish on the island! 184 00:15:00,426 --> 00:15:01,688 lt must fight... 185 00:15:02,128 --> 00:15:03,720 So... 186 00:15:04,197 --> 00:15:05,824 You're only Little Liuli who only knows crying 187 00:15:11,704 --> 00:15:12,932 Don't cry... 188 00:15:13,806 --> 00:15:15,467 Xuenai... 189 00:15:16,108 --> 00:15:18,338 She'll come back, so... 190 00:15:19,245 --> 00:15:20,837 Don't cry 191 00:15:44,503 --> 00:15:45,800 lt's ready, Fushi 192 00:15:46,372 --> 00:15:47,361 Bad, Glasses 193 00:15:47,807 --> 00:15:51,709 lt's sea ahead, l can't swim, what shall l do? 194 00:15:52,044 --> 00:15:53,136 lt's OK, Glasses What? 195 00:15:53,713 --> 00:15:55,010 GO! 196 00:16:12,932 --> 00:16:14,991 Qiji comes out... 197 00:16:20,106 --> 00:16:23,633 OPEN THE GATE! 198 00:16:27,747 --> 00:16:29,214 What? lmpossible 199 00:16:29,682 --> 00:16:31,013 Did you take out NO.0? 200 00:16:31,417 --> 00:16:32,645 Stop! You can't control it 201 00:16:33,552 --> 00:16:35,782 Damn... 202 00:16:37,423 --> 00:16:40,017 l remember, l remember! 203 00:16:40,559 --> 00:16:42,652 Does it named Fushun 204 00:16:45,398 --> 00:16:48,390 You didn't die at that time 205 00:16:52,505 --> 00:16:53,494 What? 206 00:16:54,407 --> 00:16:55,965 Why it's so difficult to control? 207 00:16:56,442 --> 00:16:57,534 Why not we go directly? 208 00:16:58,210 --> 00:17:01,407 lmpossible l can't shoot it 209 00:17:01,948 --> 00:17:03,677 Shoot it together! 210 00:17:09,021 --> 00:17:11,421 Powerful... that action 211 00:17:12,391 --> 00:17:14,723 can't be detected... even by my sense GATE... 212 00:17:15,661 --> 00:17:17,060 lt's only escaping 213 00:17:17,797 --> 00:17:18,889 l see 214 00:17:19,532 --> 00:17:21,591 Vacuum... 215 00:17:23,169 --> 00:17:25,694 Missiles! 216 00:17:32,011 --> 00:17:34,536 Shit! lt can't take aim! 217 00:17:36,048 --> 00:17:37,208 Barrier 218 00:17:44,557 --> 00:17:47,390 lf the distance is so, we can't avoid all the bullet 219 00:17:47,793 --> 00:17:48,919 Disappear, mankind 220 00:17:50,696 --> 00:17:52,493 No! lt's not finished! 221 00:18:03,209 --> 00:18:06,269 Do you decide to drive the engine to the frontier 222 00:18:06,946 --> 00:18:09,210 NO.0's feature is unbalanced 223 00:18:09,715 --> 00:18:12,013 The frontier can't be controlled! 224 00:18:12,518 --> 00:18:14,577 lt's an action of committing suicide 225 00:18:15,354 --> 00:18:16,286 Even the strong horse 226 00:18:16,889 --> 00:18:18,254 You still can't shoot it even it's very near! 227 00:18:22,828 --> 00:18:24,693 l'm back! Machine General! 228 00:18:29,902 --> 00:18:32,393 Eat it! 229 00:18:40,880 --> 00:18:44,407 lmpossible... lnvaders... 230 00:18:46,952 --> 00:18:50,615 my magic power can't resist... 231 00:18:58,597 --> 00:18:59,791 Great... Glasses 232 00:19:00,266 --> 00:19:03,394 Fushi won that British man Be calm... 233 00:19:30,830 --> 00:19:33,958 There's such a fool in Jidong Branch 234 00:19:34,467 --> 00:19:35,832 Those guys are surprised 235 00:19:37,136 --> 00:19:40,128 Qiji was only given to those who believe it 236 00:19:46,145 --> 00:19:47,635 Fushi... 237 00:20:05,498 --> 00:20:06,590 Won't you go to dance? 238 00:20:07,166 --> 00:20:09,726 Brother's a lie-teller! 239 00:20:10,269 --> 00:20:11,395 Who's lie-teller? 240 00:20:13,739 --> 00:20:15,297 Brother... 241 00:20:15,808 --> 00:20:17,139 Because it's a special day 242 00:20:17,676 --> 00:20:19,007 l asked many people to come 243 00:20:19,979 --> 00:20:22,106 Long time no see, mum 244 00:20:37,129 --> 00:20:38,153 How do you like my dance? 245 00:20:38,697 --> 00:20:40,289 lt's like a loach 246 00:20:41,700 --> 00:20:43,292 What did you say? 247 00:20:49,675 --> 00:20:51,802 That... Fushi... 248 00:20:53,145 --> 00:20:55,306 That... this... 249 00:20:56,582 --> 00:20:57,549 What's up? 250 00:20:58,083 --> 00:21:00,244 So, that... 251 00:21:02,988 --> 00:21:05,752 is the thing long ago and the recent thing... 252 00:21:11,063 --> 00:21:13,190 ln a word, thank... 253 00:21:13,566 --> 00:21:15,090 Elder... 254 00:21:15,634 --> 00:21:17,067 When will you go to the swimming pool? 255 00:21:17,736 --> 00:21:19,670 Bad, have l made this appointment? 256 00:21:20,139 --> 00:21:21,037 No way 257 00:21:21,473 --> 00:21:23,532 Because Xiaofeng expected very much 258 00:21:23,876 --> 00:21:25,036 to come here... 259 00:21:25,578 --> 00:21:26,636 Elder, come here 260 00:21:28,113 --> 00:21:30,240 Really... 261 00:21:40,326 --> 00:21:42,021 Xuenai... 262 00:21:42,995 --> 00:21:44,462 Thank you 16284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.