Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,000 --> 00:01:48,365
Have vacation? How can it be...
2
00:01:49,069 --> 00:01:52,266
This's the request of Zhanmu.Shijianagu
3
00:01:52,839 --> 00:01:55,501
How about to go to enjoy the holiday
4
00:01:55,909 --> 00:01:57,433
of high school students' life sometimes?
5
00:01:58,011 --> 00:02:00,309
lt means we'd not take part
6
00:02:02,082 --> 00:02:04,846
Commander... This's an order
7
00:02:05,752 --> 00:02:07,947
Enjoy yourself this time
8
00:02:12,526 --> 00:02:15,552
Beat it! The Second
9
00:02:21,435 --> 00:02:24,302
Hl Brother...
10
00:02:26,673 --> 00:02:28,698
Mother! What's up?
11
00:02:29,142 --> 00:02:30,006
Brother...
12
00:02:32,345 --> 00:02:33,778
Brother works hard
13
00:02:34,448 --> 00:02:36,109
He can be the fare-free student
14
00:02:36,550 --> 00:02:38,108
ls there such good thing
15
00:02:38,585 --> 00:02:40,212
l'm back Don't mind...
16
00:02:40,520 --> 00:02:41,282
Welcome back, Shun
17
00:02:47,427 --> 00:02:48,917
Xiaofeng, l'll have more
18
00:02:49,896 --> 00:02:51,295
Please...
19
00:02:53,867 --> 00:02:57,598
Water melon can be taken in this way
20
00:02:59,506 --> 00:03:01,940
Xun bought a new swimsuit
21
00:03:02,943 --> 00:03:04,706
Oops, it's nice
22
00:03:05,245 --> 00:03:08,612
But what's the relation with water melon?
23
00:03:09,416 --> 00:03:11,941
l decided to go swim with Captain
24
00:03:12,285 --> 00:03:13,980
but he went home
25
00:03:15,856 --> 00:03:17,790
This's luxuriousness caused by feeling inferior
26
00:03:18,625 --> 00:03:23,358
How about going to Captain's hometown to play?
27
00:03:24,131 --> 00:03:28,124
lf it's so, we can go to the swimming pool of Captain's
28
00:03:28,401 --> 00:03:30,961
ls it OK?
29
00:03:33,607 --> 00:03:36,804
Because... this kind of things...
30
00:03:37,544 --> 00:03:40,104
l can't do it!
31
00:03:42,482 --> 00:03:43,540
Liulizi, does it taste good?
32
00:03:45,552 --> 00:03:47,315
The whole family go to have meal together
33
00:03:47,721 --> 00:03:49,018
We had not tried it long
34
00:03:49,689 --> 00:03:52,886
No method, because Liulizi's very busy
35
00:03:53,693 --> 00:03:55,456
Sorry lt doesn't matter
36
00:03:56,096 --> 00:03:57,859
Don't be so reluctant
37
00:04:05,238 --> 00:04:07,968
Excuse me, miss Tie...
38
00:04:12,245 --> 00:04:14,475
Miss Tie... Don't stop me
39
00:04:14,881 --> 00:04:15,848
For the noodles will swell
40
00:04:16,650 --> 00:04:19,551
You want to make fun of me
41
00:04:20,253 --> 00:04:22,881
How can it be
42
00:04:23,857 --> 00:04:24,881
l...
43
00:04:25,725 --> 00:04:27,989
feel you're great to help doing housework
44
00:04:29,362 --> 00:04:31,592
Really Are you...
45
00:04:33,166 --> 00:04:35,657
Because of your failure
46
00:04:36,636 --> 00:04:37,830
l'll too
47
00:04:38,638 --> 00:04:41,436
be forced to have a vacation...
48
00:04:42,342 --> 00:04:44,105
lf there's a earth protection work
49
00:04:44,878 --> 00:04:47,847
lt's OK to help
50
00:04:48,515 --> 00:04:49,539
Without this make- up
51
00:04:52,686 --> 00:04:54,415
Commander, you'd be clear
52
00:04:55,088 --> 00:04:57,454
how hard we've worked till now
53
00:04:58,291 --> 00:05:00,521
But how... why...
54
00:05:01,528 --> 00:05:02,825
Luohe Yes
55
00:05:03,930 --> 00:05:05,397
Do with it today
56
00:05:05,966 --> 00:05:07,490
Yes...
57
00:05:16,209 --> 00:05:17,676
Commander, this's...
58
00:05:19,246 --> 00:05:20,406
Excuse me
59
00:05:24,150 --> 00:05:25,549
Everyone's in his vacation
60
00:05:26,119 --> 00:05:28,314
But why only me work?
61
00:05:28,622 --> 00:05:31,614
Why? ls it because l'm very careful
62
00:05:31,858 --> 00:05:33,485
Panzhang... What's up?
63
00:05:34,995 --> 00:05:37,486
This... is the order received just now
64
00:05:38,265 --> 00:05:39,789
Order...
65
00:05:43,203 --> 00:05:44,170
This's...
66
00:05:45,372 --> 00:05:47,033
Glasses...
67
00:05:47,741 --> 00:05:49,174
Work it hard
68
00:05:50,877 --> 00:05:52,970
l...
69
00:05:54,948 --> 00:05:57,280
Why my vacation was not written?
70
00:05:58,418 --> 00:06:01,444
Write the thing more important than vacation
71
00:06:01,721 --> 00:06:03,882
ls there sth more important than vacation?
72
00:06:06,459 --> 00:06:09,394
Mankind's foolish
73
00:06:11,264 --> 00:06:14,825
Give them the satisfaction of victory
74
00:06:16,436 --> 00:06:18,097
From the retreat just now
75
00:06:18,538 --> 00:06:21,405
are all included
76
00:06:24,577 --> 00:06:26,636
They believe much too the new weapon
77
00:06:27,113 --> 00:06:29,445
so their fighting ability is separated
78
00:06:30,083 --> 00:06:32,313
lt's the time for our reviving
79
00:06:35,255 --> 00:06:36,620
Enjoy yourself
80
00:06:37,991 --> 00:06:39,549
Stupid mankind
81
00:06:40,427 --> 00:06:44,363
The struggling, suffering and dying terriblelly gesture
82
00:06:45,565 --> 00:06:48,295
is the words of wrong strategy
83
00:06:48,968 --> 00:06:51,436
Disappearing's not our scope
84
00:06:53,907 --> 00:06:54,931
Shut up
85
00:06:55,742 --> 00:06:57,937
Step on them
86
00:06:58,545 --> 00:07:00,945
They were born in rubbish, and increase unlimitedly
87
00:07:01,247 --> 00:07:02,339
They're like fool
88
00:07:03,750 --> 00:07:05,980
As a man, how can you complain mankind?
89
00:07:33,580 --> 00:07:36,549
lnvaders!
90
00:07:37,517 --> 00:07:41,544
Look, my most powerful body
91
00:07:56,403 --> 00:07:57,631
l'm not clear
92
00:07:59,239 --> 00:08:00,638
Because you're man
93
00:08:01,374 --> 00:08:03,035
you complain them
94
00:08:13,286 --> 00:08:16,016
You come here so
95
00:08:18,992 --> 00:08:20,391
lt's very violent...
96
00:08:22,262 --> 00:08:23,559
That's...
97
00:08:27,033 --> 00:08:28,364
Do enemies appear again?
98
00:08:33,473 --> 00:08:35,839
Cun, Cao, after the helicopter landed in the safe area
99
00:08:36,209 --> 00:08:37,403
start off with the GATE ROBOT
100
00:08:38,244 --> 00:08:39,973
As last time, beat it hard
101
00:08:40,380 --> 00:08:41,642
Clear? Yeah
102
00:08:45,051 --> 00:08:46,109
Look
103
00:08:46,519 --> 00:08:47,577
l'll throw you in to the Tokyo Bay
104
00:08:48,121 --> 00:08:49,145
Like an ancient stuff
105
00:08:50,256 --> 00:08:52,554
You're left lt's too noisy!
106
00:08:52,859 --> 00:08:54,622
lt takes much time that girls prepare
107
00:08:55,094 --> 00:08:57,585
What're you saying? Really
108
00:09:03,536 --> 00:09:05,595
Are you glad to dance with the girl
109
00:09:05,972 --> 00:09:07,997
in Lan pen Stupid!
110
00:09:12,846 --> 00:09:14,108
Come on, let's go
111
00:09:15,181 --> 00:09:16,614
You'd show father your swimsuit
112
00:09:17,750 --> 00:09:19,650
lt doesn't need, let's go
113
00:09:25,625 --> 00:09:28,389
What? Once more, Cun
114
00:09:28,862 --> 00:09:29,590
Good
115
00:09:34,334 --> 00:09:36,325
LlGHTlNG!
116
00:09:48,147 --> 00:09:50,012
No lt's really the same
117
00:09:52,118 --> 00:09:54,985
lt's useless, my magic strength's unlimited
118
00:09:55,421 --> 00:09:56,854
No matter how l'm damaged
119
00:09:57,223 --> 00:09:58,315
l can't be killed
120
00:10:02,095 --> 00:10:03,960
Here! Zhanmu!
121
00:10:05,865 --> 00:10:06,923
Zhanmu...
122
00:10:09,936 --> 00:10:10,903
Are you calling me?
123
00:10:11,838 --> 00:10:13,396
Now start all the engines
124
00:10:23,016 --> 00:10:24,040
Don't be surprised
125
00:10:37,964 --> 00:10:40,330
Even the speed is several times higher than that of sound
126
00:10:40,900 --> 00:10:44,427
it still can't avoid my correct attack
127
00:10:52,612 --> 00:10:54,546
Disappear, mankind
128
00:11:02,021 --> 00:11:03,886
Arrow of light!
129
00:11:05,091 --> 00:11:07,559
Stop! You can't win GATE Robot
130
00:11:08,261 --> 00:11:09,558
lf it goes on so...
131
00:11:15,635 --> 00:11:18,763
l don't know Go to appologize,Liuli
132
00:11:19,539 --> 00:11:21,734
But l...
133
00:11:22,709 --> 00:11:24,370
Then...
134
00:11:28,948 --> 00:11:31,712
Qiji comes out
135
00:11:34,087 --> 00:11:35,281
lt's too much... Sir
136
00:11:35,722 --> 00:11:37,587
Shi broke the flower vase
137
00:11:38,291 --> 00:11:40,054
Then everybody on the earth, see you
138
00:11:40,560 --> 00:11:42,494
Qiji's running quickly... Hi, Shun!
139
00:11:43,229 --> 00:11:44,856
Don't play tricks
140
00:11:45,331 --> 00:11:47,925
Because l'll become what l were
141
00:11:49,802 --> 00:11:52,669
l've worked hard till now
142
00:11:53,239 --> 00:11:54,467
to make the change
143
00:11:58,144 --> 00:11:59,577
Come on!
144
00:12:04,283 --> 00:12:05,511
The goal's changing!
145
00:12:32,478 --> 00:12:33,467
Hi, hurry...
146
00:12:34,147 --> 00:12:35,671
What? Like a child
147
00:12:36,215 --> 00:12:37,477
Because l'm a child
148
00:12:38,084 --> 00:12:39,244
Yeah, mum
149
00:12:39,752 --> 00:12:42,312
You two are children in mother's eyes
150
00:12:42,889 --> 00:12:44,618
l'm a high school student now
151
00:12:51,764 --> 00:12:52,753
You're...
152
00:12:54,534 --> 00:12:55,831
waiting...
153
00:12:57,170 --> 00:12:58,296
weeping...
154
00:12:59,405 --> 00:13:01,202
like a weak girl
155
00:13:04,477 --> 00:13:05,774
Little Liuli!
156
00:13:08,414 --> 00:13:10,041
This's...
157
00:13:14,821 --> 00:13:16,789
Are you alright?
158
00:13:17,623 --> 00:13:20,285
Mr.Zhanmu, hadn't l said
159
00:13:21,994 --> 00:13:24,224
don't take part...
160
00:13:25,331 --> 00:13:27,663
Zhanmu... What's up? Zhangmu...
161
00:13:28,367 --> 00:13:31,359
Mr.Zhanmu...
162
00:13:34,774 --> 00:13:36,765
Little Liuli... Hi, let's go
163
00:13:39,112 --> 00:13:40,409
Sorry, Langmei and mum
164
00:13:41,748 --> 00:13:42,942
Where're you going? Brother
165
00:13:45,518 --> 00:13:48,009
Nothing, l'll be back soon
166
00:13:48,454 --> 00:13:50,149
Shall we buy cotton candy before that
167
00:13:50,890 --> 00:13:51,686
No!
168
00:13:53,059 --> 00:13:54,526
You're like a child
169
00:13:58,231 --> 00:13:59,493
Elder Glasses...
170
00:14:00,099 --> 00:14:01,999
Are you glasses Hurry
171
00:14:02,602 --> 00:14:05,070
There're machine fleet appearing on the Dream lsland
172
00:14:05,571 --> 00:14:06,469
l see
173
00:14:07,740 --> 00:14:09,537
Come on to sit No
174
00:14:10,009 --> 00:14:11,874
l'll go there by YODA 8, lt's faster
175
00:14:12,478 --> 00:14:15,106
No, because l've got Commander's permission
176
00:14:16,149 --> 00:14:17,013
Permission?
177
00:14:18,151 --> 00:14:19,448
lt's this
178
00:14:25,658 --> 00:14:26,716
Qiji's light
179
00:14:40,239 --> 00:14:41,797
ls it life GATE?
180
00:14:43,075 --> 00:14:44,702
lt makes people cry
181
00:14:49,215 --> 00:14:51,206
lnvaders!
182
00:14:52,218 --> 00:14:53,947
Those ugly machine fellow
183
00:14:54,387 --> 00:14:56,480
Come to become new rubbish on the island!
184
00:15:00,426 --> 00:15:01,688
lt must fight...
185
00:15:02,128 --> 00:15:03,720
So...
186
00:15:04,197 --> 00:15:05,824
You're only Little Liuli who only knows crying
187
00:15:11,704 --> 00:15:12,932
Don't cry...
188
00:15:13,806 --> 00:15:15,467
Xuenai...
189
00:15:16,108 --> 00:15:18,338
She'll come back, so...
190
00:15:19,245 --> 00:15:20,837
Don't cry
191
00:15:44,503 --> 00:15:45,800
lt's ready, Fushi
192
00:15:46,372 --> 00:15:47,361
Bad, Glasses
193
00:15:47,807 --> 00:15:51,709
lt's sea ahead, l can't swim, what shall l do?
194
00:15:52,044 --> 00:15:53,136
lt's OK, Glasses What?
195
00:15:53,713 --> 00:15:55,010
GO!
196
00:16:12,932 --> 00:16:14,991
Qiji comes out...
197
00:16:20,106 --> 00:16:23,633
OPEN THE GATE!
198
00:16:27,747 --> 00:16:29,214
What? lmpossible
199
00:16:29,682 --> 00:16:31,013
Did you take out NO.0?
200
00:16:31,417 --> 00:16:32,645
Stop! You can't control it
201
00:16:33,552 --> 00:16:35,782
Damn...
202
00:16:37,423 --> 00:16:40,017
l remember, l remember!
203
00:16:40,559 --> 00:16:42,652
Does it named Fushun
204
00:16:45,398 --> 00:16:48,390
You didn't die at that time
205
00:16:52,505 --> 00:16:53,494
What?
206
00:16:54,407 --> 00:16:55,965
Why it's so difficult to control?
207
00:16:56,442 --> 00:16:57,534
Why not we go directly?
208
00:16:58,210 --> 00:17:01,407
lmpossible l can't shoot it
209
00:17:01,948 --> 00:17:03,677
Shoot it together!
210
00:17:09,021 --> 00:17:11,421
Powerful... that action
211
00:17:12,391 --> 00:17:14,723
can't be detected... even by my sense GATE...
212
00:17:15,661 --> 00:17:17,060
lt's only escaping
213
00:17:17,797 --> 00:17:18,889
l see
214
00:17:19,532 --> 00:17:21,591
Vacuum...
215
00:17:23,169 --> 00:17:25,694
Missiles!
216
00:17:32,011 --> 00:17:34,536
Shit! lt can't take aim!
217
00:17:36,048 --> 00:17:37,208
Barrier
218
00:17:44,557 --> 00:17:47,390
lf the distance is so, we can't avoid all the bullet
219
00:17:47,793 --> 00:17:48,919
Disappear, mankind
220
00:17:50,696 --> 00:17:52,493
No! lt's not finished!
221
00:18:03,209 --> 00:18:06,269
Do you decide to drive the engine to the frontier
222
00:18:06,946 --> 00:18:09,210
NO.0's feature is unbalanced
223
00:18:09,715 --> 00:18:12,013
The frontier can't be controlled!
224
00:18:12,518 --> 00:18:14,577
lt's an action of committing suicide
225
00:18:15,354 --> 00:18:16,286
Even the strong horse
226
00:18:16,889 --> 00:18:18,254
You still can't shoot it even it's very near!
227
00:18:22,828 --> 00:18:24,693
l'm back! Machine General!
228
00:18:29,902 --> 00:18:32,393
Eat it!
229
00:18:40,880 --> 00:18:44,407
lmpossible... lnvaders...
230
00:18:46,952 --> 00:18:50,615
my magic power can't resist...
231
00:18:58,597 --> 00:18:59,791
Great... Glasses
232
00:19:00,266 --> 00:19:03,394
Fushi won that British man Be calm...
233
00:19:30,830 --> 00:19:33,958
There's such a fool in Jidong Branch
234
00:19:34,467 --> 00:19:35,832
Those guys are surprised
235
00:19:37,136 --> 00:19:40,128
Qiji was only given to those who believe it
236
00:19:46,145 --> 00:19:47,635
Fushi...
237
00:20:05,498 --> 00:20:06,590
Won't you go to dance?
238
00:20:07,166 --> 00:20:09,726
Brother's a lie-teller!
239
00:20:10,269 --> 00:20:11,395
Who's lie-teller?
240
00:20:13,739 --> 00:20:15,297
Brother...
241
00:20:15,808 --> 00:20:17,139
Because it's a special day
242
00:20:17,676 --> 00:20:19,007
l asked many people to come
243
00:20:19,979 --> 00:20:22,106
Long time no see, mum
244
00:20:37,129 --> 00:20:38,153
How do you like my dance?
245
00:20:38,697 --> 00:20:40,289
lt's like a loach
246
00:20:41,700 --> 00:20:43,292
What did you say?
247
00:20:49,675 --> 00:20:51,802
That... Fushi...
248
00:20:53,145 --> 00:20:55,306
That... this...
249
00:20:56,582 --> 00:20:57,549
What's up?
250
00:20:58,083 --> 00:21:00,244
So, that...
251
00:21:02,988 --> 00:21:05,752
is the thing long ago and the recent thing...
252
00:21:11,063 --> 00:21:13,190
ln a word, thank...
253
00:21:13,566 --> 00:21:15,090
Elder...
254
00:21:15,634 --> 00:21:17,067
When will you go to the swimming pool?
255
00:21:17,736 --> 00:21:19,670
Bad, have l made this appointment?
256
00:21:20,139 --> 00:21:21,037
No way
257
00:21:21,473 --> 00:21:23,532
Because Xiaofeng expected very much
258
00:21:23,876 --> 00:21:25,036
to come here...
259
00:21:25,578 --> 00:21:26,636
Elder, come here
260
00:21:28,113 --> 00:21:30,240
Really...
261
00:21:40,326 --> 00:21:42,021
Xuenai...
262
00:21:42,995 --> 00:21:44,462
Thank you
16284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.