Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,180
Year Showa 35(1960)
Ukiya Family residence.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,860
When are your family moving?
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,150
Next week. . .
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,520
You know. . .
5
00:00:09,520 --> 00:00:10,620
Umm. . .
6
00:00:10,620 --> 00:00:11,790
It's. . . .
7
00:00:12,240 --> 00:00:14,620
Shun! We're leaving now!
8
00:00:15,310 --> 00:00:16,840
I'll see you again sometime.
9
00:00:16,840 --> 00:00:18,840
W, wait!!!
10
00:00:22,310 --> 00:00:24,280
You know, Shun-kun. . .
11
00:00:24,280 --> 00:00:26,200
I. . .
12
00:00:26,200 --> 00:00:27,180
Umm. . .
13
00:00:29,180 --> 00:00:33,140
Always liked you!!!!
14
00:00:40,880 --> 00:00:43,010
I'm sorry Rurippe.
15
00:00:45,040 --> 00:00:48,970
I actually like Miyu-chan better. . .
16
00:00:48,970 --> 00:00:52,180
Because, unlike you, Miyu chan. . .
17
00:00:52,180 --> 00:00:55,220
Doesn't have runny nose all the time.
18
00:00:55,220 --> 00:00:56,240
Huh?
19
00:00:59,590 --> 00:01:00,610
No.
20
00:01:00,950 --> 00:01:01,880
No!
21
00:01:01,880 --> 00:01:02,630
No!!
22
00:01:02,630 --> 00:01:04,970
NOOOO!!!!
23
00:01:25,470 --> 00:01:29,840
Why does HE have to be a Gate Keeper!!!!!
24
00:01:32,060 --> 00:01:35,670
Let's stand up for the peace.
25
00:01:37,590 --> 00:01:39,100
Good good,
26
00:01:39,100 --> 00:01:40,550
Next year we're having an Expo,
27
00:01:40,550 --> 00:01:42,800
So, the economy will keep on booming.
28
00:01:43,990 --> 00:01:45,100
Good morning.
29
00:01:46,030 --> 00:01:46,990
Good morning.
30
00:01:47,550 --> 00:01:49,250
You look a bit pale.
31
00:01:49,250 --> 00:01:51,490
No, I'm okay.
32
00:01:51,490 --> 00:01:54,000
Ruri-chan, you're putting too much yourself,
33
00:01:54,000 --> 00:01:56,720
Sometimes you make me worry.
34
00:01:58,270 --> 00:01:59,530
That's doesn't sound good.
35
00:01:59,530 --> 00:02:01,800
If it's not mama, then its mommy.
36
00:02:01,800 --> 00:02:04,060
Okay, okay darling.
37
00:02:06,000 --> 00:02:08,230
Ah, I better get going now.
38
00:02:08,230 --> 00:02:10,360
But it's not even eight yet.
39
00:02:10,360 --> 00:02:14,000
The teachers asked me to give a tour of the school
to a new transfer student.
40
00:02:14,000 --> 00:02:15,570
I'm on my way, Father.
41
00:02:15,570 --> 00:02:17,250
That's wrong.
42
00:02:17,250 --> 00:02:18,740
It's papa or.
43
00:02:18,740 --> 00:02:20,060
Papi, right?
44
00:02:26,150 --> 00:02:29,280
Transfer student. . . . right?
45
00:02:29,850 --> 00:02:31,300
Thank you very much.
46
00:02:31,300 --> 00:02:33,420
Oh, I'll be late today.
47
00:02:33,420 --> 00:02:34,970
Huh? Why is that?
48
00:02:34,970 --> 00:02:36,510
Umm. . . Let's see. . .
49
00:02:36,510 --> 00:02:40,130
I was asked to help out Kendo club's training
match today.
50
00:02:40,130 --> 00:02:42,320
So, I'll be attending a school in downtown.
51
00:02:42,320 --> 00:02:44,750
Hey! We were planning to go to Shinjuku together!
52
00:02:44,750 --> 00:02:46,510
Wait, come to think of it. . .
53
00:02:46,510 --> 00:02:48,260
We'll buy you a new shoes,
54
00:02:48,260 --> 00:02:50,280
Eat omelets at the department store, and. . .
55
00:02:50,280 --> 00:02:52,510
Attend the folk song contest!
56
00:02:52,510 --> 00:02:53,660
Fine fine,
57
00:02:53,660 --> 00:02:55,730
I'll keep the promise.
58
00:02:55,730 --> 00:02:57,030
I'm going!
59
00:02:59,090 --> 00:03:01,850
Hey! Don't treat me like a kitten!!!
60
00:03:06,210 --> 00:03:07,600
So, where is that?
61
00:03:07,600 --> 00:03:11,320
That top secret base of Earth Defense Army AEGIS?
62
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
It's not a Earth Defense Army.
63
00:03:12,960 --> 00:03:14,460
Earth Defense Organization.
64
00:03:14,460 --> 00:03:15,710
It's same thing.
65
00:03:15,710 --> 00:03:17,670
Welcome.
66
00:03:17,670 --> 00:03:20,150
Will it be premium or regular?
67
00:03:21,730 --> 00:03:23,640
Special.
68
00:03:24,510 --> 00:03:26,300
Affirmative AEGIS!
69
00:03:30,670 --> 00:03:32,940
Dad! That car just started digging underground!
70
00:03:32,940 --> 00:03:35,390
That must be new multi functional model, sounds
cool.
71
00:03:35,390 --> 00:03:37,520
I'm not kidding, it's really. . .
72
00:03:37,990 --> 00:03:42,810
We first noticed them around 1945.
73
00:03:42,810 --> 00:03:46,670
Around the time World War II ended to be exact.
74
00:03:50,880 --> 00:03:53,300
They managed to blend in with normal population.
75
00:03:53,300 --> 00:03:57,580
Attacking at random all over the world.
76
00:04:02,750 --> 00:04:04,200
Awesome!!!
77
00:04:04,200 --> 00:04:06,030
You have YS underground!
78
00:04:06,030 --> 00:04:09,390
Wow, that one even has rocket engine mounted!
79
00:04:13,740 --> 00:04:13,750
I never imagined such place could exist below
Tokyo!
80
00:04:13,750 --> 00:04:15,100
We are. . .
81
00:04:17,840 --> 00:04:21,070
This is what I call incredible, to make anyone
scream "wow".
82
00:04:24,780 --> 00:04:25,880
Awesome!!!
83
00:04:25,880 --> 00:04:25,900
Even when you get lost here, you can just hop on
one of these,
84
00:04:25,900 --> 00:04:28,520
We, the Earth Defense Organization AEGIS was
85
00:04:28,520 --> 00:04:29,860
Formed to prevent their invasion.
86
00:04:29,860 --> 00:04:32,070
And let it take you back automatically.
87
00:04:32,070 --> 00:04:33,080
Isn't this incredible Rurip. . .
88
00:04:33,080 --> 00:04:36,030
You can say that we are the humanity's last line
of defense.
89
00:04:44,690 --> 00:04:45,820
Wow.
90
00:04:45,820 --> 00:04:48,350
And now, Ukiya Shun-kun.
91
00:04:48,350 --> 00:04:50,780
Wow, this is one of those artificial brain right?
92
00:04:50,780 --> 00:04:51,690
One of those thing that can calculate anything.
93
00:04:51,690 --> 00:04:53,030
Ukiya-kun!!!
94
00:04:53,650 --> 00:04:54,720
Yes sir!
95
00:04:56,080 --> 00:05:00,780
To combat the Invaders who are impervious to
normal weapons,
96
00:05:00,780 --> 00:05:04,270
We need those who can harness the enormous energy
from another dimension.
97
00:05:04,270 --> 00:05:06,350
Those who can open the Gate!
98
00:05:12,890 --> 00:05:17,180
We would want you to be a part of those Gate
Keepers!
99
00:05:17,180 --> 00:05:20,970
We need your Gate Keeper skills.
100
00:05:29,230 --> 00:05:30,910
You surprised me.
101
00:05:30,910 --> 00:05:33,180
You asked for more time to think about. . .
102
00:05:33,510 --> 00:05:37,120
I thought you would say OK at the spot.
103
00:05:37,740 --> 00:05:39,000
But, Rurip-
104
00:05:39,000 --> 00:05:40,080
Stop that!
105
00:05:40,150 --> 00:05:42,080
Science Lab
106
00:05:46,870 --> 00:05:49,510
I'll show you around the school now.
107
00:05:49,510 --> 00:05:52,440
Don't you EVER call me Rurippe now.
108
00:05:52,440 --> 00:05:53,790
Why is that?
109
00:05:53,790 --> 00:05:55,790
I'm not like who I used to be anymore. I've
changed
110
00:05:58,150 --> 00:05:59,360
School?
111
00:05:59,360 --> 00:06:00,490
That's right.
112
00:06:00,490 --> 00:06:04,110
AEGIS East Command Center is located directly
under this school.
113
00:06:06,300 --> 00:06:08,110
Wow, so this is where we emerge.
114
00:06:08,110 --> 00:06:08,890
Let's go.
115
00:06:08,890 --> 00:06:11,020
Hey, hold on a sec Ruri-
116
00:06:12,720 --> 00:06:15,660
Ruriko-chaan. . .
117
00:06:15,660 --> 00:06:19,230
It's very clean and sparkling here.
118
00:06:19,230 --> 00:06:22,020
It's so different from my school.
119
00:06:23,730 --> 00:06:24,790
Could you clean those up?
120
00:06:24,790 --> 00:06:25,830
Okay.
121
00:06:25,830 --> 00:06:28,150
Not to mention, all the girls here are cute.
122
00:06:28,970 --> 00:06:30,300
Ikusawa-san!
123
00:06:30,300 --> 00:06:31,640
We're glad to see you.
124
00:06:31,640 --> 00:06:35,600
Today's student council meeting was so hard
because you weren't there.
125
00:06:35,600 --> 00:06:36,640
What happened?
126
00:06:36,640 --> 00:06:40,700
Those guys started another riot again.
127
00:06:40,700 --> 00:06:43,640
Okay, I'll try to reason with them.
128
00:06:43,640 --> 00:06:48,560
Just be careful that people from other classes
won't get drawn into it too.
129
00:06:48,560 --> 00:06:50,280
You're great Ikusawa-san.
130
00:06:50,280 --> 00:06:52,670
By the way, who's that guy?
131
00:06:54,560 --> 00:06:56,460
He's just a transfer student.
132
00:06:56,460 --> 00:07:00,110
The teachers asked me to give him the tour of the
school.
133
00:07:00,110 --> 00:07:03,660
Well, teachers really trust you, Ikusawa-san.
134
00:07:03,660 --> 00:07:04,600
That's not what I meant. . .
135
00:07:04,600 --> 00:07:05,580
R, Ruri. . .
136
00:07:05,580 --> 00:07:06,300
Thanks.
137
00:07:06,300 --> 00:07:07,750
Bye!
138
00:07:10,990 --> 00:07:13,580
Now, do you understand what I meant by "I've
changed" ?
139
00:07:13,580 --> 00:07:15,200
You're right, you've changed.
140
00:07:15,200 --> 00:07:16,220
Like I said.
141
00:07:16,520 --> 00:07:18,880
You seems to be over ambitious now. . .
142
00:07:19,900 --> 00:07:21,220
It's nothing.
143
00:07:22,710 --> 00:07:24,540
Did you hear about the afternoon clubs?
144
00:07:24,540 --> 00:07:24,560
No way. . .
145
00:07:24,560 --> 00:07:27,350
Well, I gotta go now. I have a promise to keep.
146
00:07:27,350 --> 00:07:28,770
So, what are you going to do now?
147
00:07:28,770 --> 00:07:30,280
What do you mean by that?
148
00:07:30,280 --> 00:07:32,410
You're being enlisted to the Gate Keepers.
149
00:07:32,410 --> 00:07:34,260
That's right. . .
150
00:07:34,260 --> 00:07:38,580
If I join, I would have to transfer to this school
right?
151
00:07:38,580 --> 00:07:40,370
Daily commute to school is not a problem.
152
00:07:40,370 --> 00:07:43,290
There's dormitory right next to it.
153
00:07:43,630 --> 00:07:46,200
So, my house is too far away huh?
154
00:07:46,200 --> 00:07:47,260
It's impossible.
155
00:07:47,260 --> 00:07:49,390
If you were living nearby like me, it'll be okay,
156
00:07:49,390 --> 00:07:52,440
And you don't know when we'll have emergency call.
157
00:07:52,440 --> 00:07:55,160
Saving the earth sounds fun but. . .
158
00:07:55,160 --> 00:07:56,860
You know. . .
159
00:07:56,860 --> 00:07:58,140
Fun?
160
00:07:58,140 --> 00:08:00,230
There's no way it'll be fun!
161
00:08:00,650 --> 00:08:02,800
What's wrong with you now.
162
00:08:02,800 --> 00:08:05,860
Ukiya-kun, aren't you getting little too cocky,
163
00:08:05,860 --> 00:08:08,010
Just because you defeated the enemy last time?
164
00:08:08,010 --> 00:08:10,250
That's what they call beginner's luck.
165
00:08:10,250 --> 00:08:11,220
Do you understand?
166
00:08:12,330 --> 00:08:15,840
You're just upset because I took your show.
167
00:08:15,840 --> 00:08:17,420
That's not true, I'm. . .
168
00:08:17,420 --> 00:08:19,700
Well, I can't help it.
169
00:08:19,700 --> 00:08:23,180
My Gate Power is just too strong.
170
00:08:23,180 --> 00:08:24,860
Don't underestimate it.
171
00:08:24,860 --> 00:08:27,970
Gate Power isn't something you can simply control.
172
00:08:27,970 --> 00:08:30,330
Hey, stop acting like a sempai all of sudden.
173
00:08:30,330 --> 00:08:31,460
I'm giving you some advice!
174
00:08:31,460 --> 00:08:32,840
It's not a Ad balloon?
Ad Balloon: Large floating balloon used to raise
an Ad banner
175
00:08:34,330 --> 00:08:36,180
Good morning Kogane-san.
176
00:08:37,530 --> 00:08:38,850
Fighting huh. . .
177
00:08:39,550 --> 00:08:41,140
Signs of good health. . .
178
00:08:43,850 --> 00:08:47,830
So, Ukiya-kun, let's finish that last argument.
179
00:08:50,990 --> 00:08:53,320
He ran away!!!
180
00:08:56,760 --> 00:08:59,670
My brother is an idiot!!!
181
00:09:04,780 --> 00:09:06,510
My brother is an idiot!!!
182
00:09:06,510 --> 00:09:10,550
I guess I couldn't keep my promise. . .
183
00:09:10,550 --> 00:09:12,320
You promised me.
184
00:09:12,320 --> 00:09:13,830
You're a liar.
185
00:09:13,830 --> 00:09:16,180
My dad is an idiot!
186
00:09:18,700 --> 00:09:20,490
Idiot, huh. . .
187
00:09:22,440 --> 00:09:25,660
I did the same thing you did. . .
188
00:09:34,600 --> 00:09:36,260
War is bad, bad. . .
189
00:09:36,260 --> 00:09:38,920
Oh very bad. . .
190
00:09:40,450 --> 00:09:42,400
You really like this?
191
00:09:42,400 --> 00:09:43,150
It's okay.
192
00:09:43,150 --> 00:09:45,720
I'll brag about this later to my brother.
193
00:09:47,750 --> 00:09:50,620
Using anti war songs to draw crowds. . .
194
00:09:51,130 --> 00:09:53,580
All you want is some attention.
195
00:09:53,770 --> 00:09:56,450
If you're going to sing, at least do something
like this.
196
00:09:56,450 --> 00:09:58,150
War! Hurray! Go! Go! Go!
197
00:09:58,150 --> 00:09:59,790
Kill! Maim! Go! Go! Go!
198
00:09:59,790 --> 00:10:01,770
Artilleries! Bombs! Boom! Boom! Boom!
199
00:10:01,770 --> 00:10:02,620
Horrible
200
00:10:02,620 --> 00:10:04,620
That's why I don't like old people.
201
00:10:04,620 --> 00:10:05,770
Success. . .
202
00:10:13,620 --> 00:10:14,690
You idiot!!
203
00:10:14,690 --> 00:10:16,900
What are you gonna do with my guitar!!
204
00:10:25,350 --> 00:10:27,500
Initiate Operation.
205
00:10:43,670 --> 00:10:45,410
Unknown signal detected!
206
00:10:49,180 --> 00:10:51,140
We detected unknown signal?
207
00:10:51,140 --> 00:10:53,800
Yes, at Point N-360, A-015.
208
00:10:53,800 --> 00:10:55,950
West entrance of Shinjuku Station.
209
00:10:55,950 --> 00:10:57,820
What are they up to now?
210
00:10:57,820 --> 00:11:02,120
Right now there is a anti-war demonstration at the
west entrance,
211
00:11:02,120 --> 00:11:04,290
There are large gathering of young people.
212
00:11:04,290 --> 00:11:05,390
Could it be. . .
213
00:11:07,090 --> 00:11:08,370
I got it!
214
00:11:08,370 --> 00:11:11,660
They're targeting those young people who'll lead
us into the future.
215
00:11:12,500 --> 00:11:16,950
Send agent Ikusawa immediately!
216
00:11:16,950 --> 00:11:19,250
Affirmative, AEGIS.
217
00:11:29,420 --> 00:11:35,950
Dad is an idiot!!!
218
00:11:35,950 --> 00:11:38,180
It's completely rusted. . .
219
00:11:46,250 --> 00:11:48,720
This is still here. . .
220
00:11:50,200 --> 00:11:51,720
What should I do dad?
221
00:11:51,720 --> 00:11:53,720
I broke this. . .
222
00:11:55,910 --> 00:11:57,760
Main wing broke.
223
00:11:57,760 --> 00:12:01,230
Don't worry, I'll fix it by tomorrow.
224
00:12:01,230 --> 00:12:02,180
Really?
225
00:12:02,180 --> 00:12:05,650
I promised my friends that we're going to let it
fly tomorrow.
226
00:12:09,030 --> 00:12:11,670
I'm sorry, I was too busy with my work.
227
00:12:14,060 --> 00:12:16,460
Dad is an idiot. . .
228
00:12:18,670 --> 00:12:20,460
I beg you. . .
229
00:12:20,460 --> 00:12:23,420
I'm sure my design of the engine work.
230
00:12:23,420 --> 00:12:26,630
Twin cam, and rotary engines are no longer just a
dream.
231
00:12:27,150 --> 00:12:28,590
Year of Showa 38(1963)
East Youga Elementry
School Graduation
232
00:12:29,800 --> 00:12:31,700
Mother is in the hospital,
233
00:12:31,700 --> 00:12:33,760
So, I'll go with you.
234
00:12:34,130 --> 00:12:35,460
It's okay. . .
235
00:12:35,460 --> 00:12:38,700
You keep breaking promises anyways. . .
236
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
This time for real.
237
00:12:40,700 --> 00:12:43,460
I'll bring my new car.
238
00:12:43,460 --> 00:12:44,640
It's finished?
239
00:12:44,640 --> 00:12:45,810
Yeah.
240
00:12:45,810 --> 00:12:48,960
Let's go for a test drive after the graduation.
241
00:12:57,180 --> 00:12:59,160
Dad, you liar. . .
242
00:13:26,730 --> 00:13:27,600
Anybody!
243
00:13:27,600 --> 00:13:29,490
Anybody there?!?!
244
00:13:29,490 --> 00:13:30,640
Are you okay?
245
00:13:30,640 --> 00:13:31,850
We have injured people here. . .
246
00:13:31,850 --> 00:13:33,850
Please, hurry up and get some help!
247
00:13:34,320 --> 00:13:37,450
Please hold on little longer.
248
00:13:37,450 --> 00:13:39,220
I'll get some help.
249
00:13:39,220 --> 00:13:40,370
It'll be all right.
250
00:13:40,370 --> 00:13:42,490
Help will arrive soon. . .
251
00:13:42,490 --> 00:13:43,580
Just hold on for little bit more. . .
252
00:13:48,940 --> 00:13:50,340
Invader!
253
00:14:04,180 --> 00:14:09,180
GATE OPEN!!!
254
00:14:09,450 --> 00:14:10,820
Arrow of Light!
255
00:14:15,040 --> 00:14:16,690
It deflected the arrow using air pressure.
256
00:14:23,010 --> 00:14:24,920
No, this isn't right. . .
257
00:14:24,920 --> 00:14:28,730
If I leave them right now, I'm no different from
my dad. . .
258
00:14:28,730 --> 00:14:32,030
My dad who didn't care about his family, and
concentrated on his hobby. . .
259
00:14:32,030 --> 00:14:33,600
Just like dad. . .
260
00:14:40,290 --> 00:14:42,390
Hey, Shun-kun.
261
00:14:42,390 --> 00:14:43,970
You got a new car.
262
00:14:43,970 --> 00:14:46,590
Yeah, new cars are just great.
263
00:14:46,590 --> 00:14:47,750
Care for a ride?
264
00:14:47,750 --> 00:14:50,520
Your old automatic 3 wheeler worked great too. . .
265
00:14:50,520 --> 00:14:52,370
In breaking news.
266
00:14:52,370 --> 00:14:55,610
Due to an explosion at the West entrance of
Shinjuku Station. . .
267
00:14:55,610 --> 00:14:56,690
Currently all traffic in that area is being
rerouted. . .
268
00:14:56,690 --> 00:14:58,540
What?!?! Shinjuku?!?!
269
00:15:06,390 --> 00:15:07,630
I'm not done yet!
270
00:15:09,740 --> 00:15:11,140
I won't lose.
271
00:15:18,690 --> 00:15:21,780
That's right Ruriko, you can do it. . .
272
00:15:22,590 --> 00:15:25,650
You overcame all those painful things in life.
273
00:15:25,650 --> 00:15:26,610
You can do it!
274
00:15:28,440 --> 00:15:29,970
Ceiling!
275
00:15:32,460 --> 00:15:33,720
Three more to go.
276
00:15:37,950 --> 00:15:38,930
I did it!
277
00:15:45,590 --> 00:15:51,270
The current me is no longer the runny nose
Rurippe, Ukiya-kun remembers.
278
00:15:51,950 --> 00:15:53,400
Can't we go any faster?
279
00:15:53,810 --> 00:15:56,780
Impossible, car hasn't been properly run down yet.
280
00:15:58,290 --> 00:16:01,120
Hang in there, Saemi, Mom!
281
00:16:17,400 --> 00:16:18,270
Commander!
282
00:16:18,270 --> 00:16:22,620
Unidentified vehicle is moving toward Shinjuku at
speeds over 300km/h
283
00:16:22,620 --> 00:16:24,340
It's too dangerous if you leave it as is.
284
00:16:24,340 --> 00:16:25,320
Can it be?
285
00:16:26,450 --> 00:16:29,660
Ochiai-kun, switch all light on its course to
green!
286
00:16:29,660 --> 00:16:30,420
Affirmative.
287
00:16:41,280 --> 00:16:42,960
Give it your best!
288
00:16:42,960 --> 00:16:44,600
Give your it best shot Ruriko!
289
00:16:45,320 --> 00:16:48,560
Dangerous energy source detected.
290
00:16:50,260 --> 00:16:52,390
Saemi! Mom!
291
00:16:52,390 --> 00:16:53,660
Ukiya-kun!
292
00:16:55,210 --> 00:16:57,240
Saemi! Mom!
293
00:16:57,660 --> 00:16:59,200
Help us!
294
00:16:59,200 --> 00:17:00,770
Rescue isn't starting yet?
295
00:17:00,770 --> 00:17:02,420
The rubble is collapsing!
296
00:17:02,420 --> 00:17:03,000
Saemi.
297
00:17:03,000 --> 00:17:04,180
Saemi! Is it you?!?!
298
00:17:05,560 --> 00:17:06,970
Ukiya-kun!
299
00:17:07,770 --> 00:17:08,880
Ukiya-kun. . .
300
00:17:11,460 --> 00:17:14,130
Why you. . . . .
301
00:17:14,130 --> 00:17:16,240
Get out of my way!!!
302
00:17:16,880 --> 00:17:17,840
Stop it!!!
303
00:17:17,840 --> 00:17:18,830
Stop this now!!!
304
00:17:18,830 --> 00:17:21,260
Not yet! It's still alive!
305
00:17:21,260 --> 00:17:22,010
Idiot!
306
00:17:29,320 --> 00:17:32,540
Are you trying to kill those trapped people?!?!
307
00:17:32,540 --> 00:17:33,600
That's. . .
308
00:17:34,240 --> 00:17:38,330
If you misuse your Gate power, you can kill
innocent people!
309
00:17:39,220 --> 00:17:40,560
I. . .
310
00:17:40,770 --> 00:17:42,260
I just. . .
311
00:17:42,260 --> 00:17:46,090
Instead of my dead father, I didn't want to leave
Mom and Saemi. . .
312
00:17:46,090 --> 00:17:46,920
Stand up!
313
00:17:46,920 --> 00:17:47,880
Hurry!
314
00:17:49,220 --> 00:17:50,770
Did the slap hurt?
315
00:17:50,770 --> 00:17:52,280
It should've hurt.
316
00:17:52,280 --> 00:17:54,140
It hurts because you're alive.
317
00:17:54,140 --> 00:17:56,030
If you die, you can't feel pain and everything
else,
318
00:17:56,030 --> 00:17:58,260
And you can't protect people you love!
319
00:17:58,260 --> 00:17:59,120
IDIOT!!!
320
00:18:02,070 --> 00:18:03,770
My brother is an idiot!
321
00:18:06,610 --> 00:18:08,140
Liar!
322
00:18:10,950 --> 00:18:13,160
I'm different. . .
323
00:18:13,160 --> 00:18:14,140
I'm different!!!
324
00:18:14,140 --> 00:18:17,910
I'm different from my dad who always broke
promises and died!
325
00:18:19,440 --> 00:18:21,290
GATE!!!
326
00:18:21,290 --> 00:18:23,240
OPEN!!!
327
00:18:55,360 --> 00:18:56,700
It's all right.
328
00:18:56,700 --> 00:18:58,290
You're all safe now.
329
00:18:58,290 --> 00:18:59,970
Mom, Saemi!
330
00:18:59,970 --> 00:19:01,270
Onii-chan?
331
00:19:01,270 --> 00:19:02,210
Idiot, Idiot!
332
00:19:02,210 --> 00:19:03,500
You're an idiot.
333
00:19:03,500 --> 00:19:06,460
If you took little longer, we could've buried
alive!
334
00:19:06,460 --> 00:19:08,420
I'm sorry for taking so long. . .
335
00:19:11,830 --> 00:19:14,060
Onii-chan!!!
336
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Mom. . .
337
00:19:16,650 --> 00:19:19,000
Now that we're all here. . .
338
00:19:19,000 --> 00:19:21,930
Let's have dinner at the mall restaurant and go
home.
339
00:19:21,930 --> 00:19:23,930
I want the kid's menu!
340
00:19:23,930 --> 00:19:25,210
What about you?
341
00:19:25,210 --> 00:19:26,270
Me too.
342
00:19:26,270 --> 00:19:27,060
What?
343
00:19:27,060 --> 00:19:30,000
You'll be a child forever!
344
00:19:30,000 --> 00:19:32,790
Hey! I told you not to treat me like a kitten!
345
00:19:34,080 --> 00:19:36,130
That's complete lie!
346
00:19:36,440 --> 00:19:41,180
There's no school that'll call you for a Kendo
scholarship!
347
00:19:43,940 --> 00:19:45,110
It's okay.
348
00:19:45,110 --> 00:19:46,550
Mom!
349
00:19:46,550 --> 00:19:48,570
You've already decided, haven't you?
350
00:19:48,570 --> 00:19:52,770
Besides, even if you live in a dorm, it's in the
same Tokyo.
351
00:19:52,770 --> 00:19:54,450
I'm sorry Mom.
352
00:19:54,450 --> 00:19:56,890
But, but, but. . .
353
00:19:56,890 --> 00:20:00,810
I worked extra hard to be a good girl, because you
were so unreliable. . .
354
00:20:00,810 --> 00:20:06,660
But when you're I'll have work even harder. . .
355
00:20:08,580 --> 00:20:09,810
Don't say that. . .
356
00:20:10,240 --> 00:20:13,160
Stop it! I told you not to treat me like a
kitten.
357
00:20:20,300 --> 00:20:21,380
Well. . .
358
00:20:21,380 --> 00:20:23,000
I'll get going now!
359
00:20:25,210 --> 00:20:29,110
To be continued. . .
24220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.