All language subtitles for EP02.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,180 Year Showa 35(1960) Ukiya Family residence. 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,860 When are your family moving? 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,150 Next week. . . 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,520 You know. . . 5 00:00:09,520 --> 00:00:10,620 Umm. . . 6 00:00:10,620 --> 00:00:11,790 It's. . . . 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,620 Shun! We're leaving now! 8 00:00:15,310 --> 00:00:16,840 I'll see you again sometime. 9 00:00:16,840 --> 00:00:18,840 W, wait!!! 10 00:00:22,310 --> 00:00:24,280 You know, Shun-kun. . . 11 00:00:24,280 --> 00:00:26,200 I. . . 12 00:00:26,200 --> 00:00:27,180 Umm. . . 13 00:00:29,180 --> 00:00:33,140 Always liked you!!!! 14 00:00:40,880 --> 00:00:43,010 I'm sorry Rurippe. 15 00:00:45,040 --> 00:00:48,970 I actually like Miyu-chan better. . . 16 00:00:48,970 --> 00:00:52,180 Because, unlike you, Miyu chan. . . 17 00:00:52,180 --> 00:00:55,220 Doesn't have runny nose all the time. 18 00:00:55,220 --> 00:00:56,240 Huh? 19 00:00:59,590 --> 00:01:00,610 No. 20 00:01:00,950 --> 00:01:01,880 No! 21 00:01:01,880 --> 00:01:02,630 No!! 22 00:01:02,630 --> 00:01:04,970 NOOOO!!!! 23 00:01:25,470 --> 00:01:29,840 Why does HE have to be a Gate Keeper!!!!! 24 00:01:32,060 --> 00:01:35,670 Let's stand up for the peace. 25 00:01:37,590 --> 00:01:39,100 Good good, 26 00:01:39,100 --> 00:01:40,550 Next year we're having an Expo, 27 00:01:40,550 --> 00:01:42,800 So, the economy will keep on booming. 28 00:01:43,990 --> 00:01:45,100 Good morning. 29 00:01:46,030 --> 00:01:46,990 Good morning. 30 00:01:47,550 --> 00:01:49,250 You look a bit pale. 31 00:01:49,250 --> 00:01:51,490 No, I'm okay. 32 00:01:51,490 --> 00:01:54,000 Ruri-chan, you're putting too much yourself, 33 00:01:54,000 --> 00:01:56,720 Sometimes you make me worry. 34 00:01:58,270 --> 00:01:59,530 That's doesn't sound good. 35 00:01:59,530 --> 00:02:01,800 If it's not mama, then its mommy. 36 00:02:01,800 --> 00:02:04,060 Okay, okay darling. 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,230 Ah, I better get going now. 38 00:02:08,230 --> 00:02:10,360 But it's not even eight yet. 39 00:02:10,360 --> 00:02:14,000 The teachers asked me to give a tour of the school to a new transfer student. 40 00:02:14,000 --> 00:02:15,570 I'm on my way, Father. 41 00:02:15,570 --> 00:02:17,250 That's wrong. 42 00:02:17,250 --> 00:02:18,740 It's papa or. 43 00:02:18,740 --> 00:02:20,060 Papi, right? 44 00:02:26,150 --> 00:02:29,280 Transfer student. . . . right? 45 00:02:29,850 --> 00:02:31,300 Thank you very much. 46 00:02:31,300 --> 00:02:33,420 Oh, I'll be late today. 47 00:02:33,420 --> 00:02:34,970 Huh? Why is that? 48 00:02:34,970 --> 00:02:36,510 Umm. . . Let's see. . . 49 00:02:36,510 --> 00:02:40,130 I was asked to help out Kendo club's training match today. 50 00:02:40,130 --> 00:02:42,320 So, I'll be attending a school in downtown. 51 00:02:42,320 --> 00:02:44,750 Hey! We were planning to go to Shinjuku together! 52 00:02:44,750 --> 00:02:46,510 Wait, come to think of it. . . 53 00:02:46,510 --> 00:02:48,260 We'll buy you a new shoes, 54 00:02:48,260 --> 00:02:50,280 Eat omelets at the department store, and. . . 55 00:02:50,280 --> 00:02:52,510 Attend the folk song contest! 56 00:02:52,510 --> 00:02:53,660 Fine fine, 57 00:02:53,660 --> 00:02:55,730 I'll keep the promise. 58 00:02:55,730 --> 00:02:57,030 I'm going! 59 00:02:59,090 --> 00:03:01,850 Hey! Don't treat me like a kitten!!! 60 00:03:06,210 --> 00:03:07,600 So, where is that? 61 00:03:07,600 --> 00:03:11,320 That top secret base of Earth Defense Army AEGIS? 62 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 It's not a Earth Defense Army. 63 00:03:12,960 --> 00:03:14,460 Earth Defense Organization. 64 00:03:14,460 --> 00:03:15,710 It's same thing. 65 00:03:15,710 --> 00:03:17,670 Welcome. 66 00:03:17,670 --> 00:03:20,150 Will it be premium or regular? 67 00:03:21,730 --> 00:03:23,640 Special. 68 00:03:24,510 --> 00:03:26,300 Affirmative AEGIS! 69 00:03:30,670 --> 00:03:32,940 Dad! That car just started digging underground! 70 00:03:32,940 --> 00:03:35,390 That must be new multi functional model, sounds cool. 71 00:03:35,390 --> 00:03:37,520 I'm not kidding, it's really. . . 72 00:03:37,990 --> 00:03:42,810 We first noticed them around 1945. 73 00:03:42,810 --> 00:03:46,670 Around the time World War II ended to be exact. 74 00:03:50,880 --> 00:03:53,300 They managed to blend in with normal population. 75 00:03:53,300 --> 00:03:57,580 Attacking at random all over the world. 76 00:04:02,750 --> 00:04:04,200 Awesome!!! 77 00:04:04,200 --> 00:04:06,030 You have YS underground! 78 00:04:06,030 --> 00:04:09,390 Wow, that one even has rocket engine mounted! 79 00:04:13,740 --> 00:04:13,750 I never imagined such place could exist below Tokyo! 80 00:04:13,750 --> 00:04:15,100 We are. . . 81 00:04:17,840 --> 00:04:21,070 This is what I call incredible, to make anyone scream "wow". 82 00:04:24,780 --> 00:04:25,880 Awesome!!! 83 00:04:25,880 --> 00:04:25,900 Even when you get lost here, you can just hop on one of these, 84 00:04:25,900 --> 00:04:28,520 We, the Earth Defense Organization AEGIS was 85 00:04:28,520 --> 00:04:29,860 Formed to prevent their invasion. 86 00:04:29,860 --> 00:04:32,070 And let it take you back automatically. 87 00:04:32,070 --> 00:04:33,080 Isn't this incredible Rurip. . . 88 00:04:33,080 --> 00:04:36,030 You can say that we are the humanity's last line of defense. 89 00:04:44,690 --> 00:04:45,820 Wow. 90 00:04:45,820 --> 00:04:48,350 And now, Ukiya Shun-kun. 91 00:04:48,350 --> 00:04:50,780 Wow, this is one of those artificial brain right? 92 00:04:50,780 --> 00:04:51,690 One of those thing that can calculate anything. 93 00:04:51,690 --> 00:04:53,030 Ukiya-kun!!! 94 00:04:53,650 --> 00:04:54,720 Yes sir! 95 00:04:56,080 --> 00:05:00,780 To combat the Invaders who are impervious to normal weapons, 96 00:05:00,780 --> 00:05:04,270 We need those who can harness the enormous energy from another dimension. 97 00:05:04,270 --> 00:05:06,350 Those who can open the Gate! 98 00:05:12,890 --> 00:05:17,180 We would want you to be a part of those Gate Keepers! 99 00:05:17,180 --> 00:05:20,970 We need your Gate Keeper skills. 100 00:05:29,230 --> 00:05:30,910 You surprised me. 101 00:05:30,910 --> 00:05:33,180 You asked for more time to think about. . . 102 00:05:33,510 --> 00:05:37,120 I thought you would say OK at the spot. 103 00:05:37,740 --> 00:05:39,000 But, Rurip- 104 00:05:39,000 --> 00:05:40,080 Stop that! 105 00:05:40,150 --> 00:05:42,080 Science Lab 106 00:05:46,870 --> 00:05:49,510 I'll show you around the school now. 107 00:05:49,510 --> 00:05:52,440 Don't you EVER call me Rurippe now. 108 00:05:52,440 --> 00:05:53,790 Why is that? 109 00:05:53,790 --> 00:05:55,790 I'm not like who I used to be anymore. I've changed 110 00:05:58,150 --> 00:05:59,360 School? 111 00:05:59,360 --> 00:06:00,490 That's right. 112 00:06:00,490 --> 00:06:04,110 AEGIS East Command Center is located directly under this school. 113 00:06:06,300 --> 00:06:08,110 Wow, so this is where we emerge. 114 00:06:08,110 --> 00:06:08,890 Let's go. 115 00:06:08,890 --> 00:06:11,020 Hey, hold on a sec Ruri- 116 00:06:12,720 --> 00:06:15,660 Ruriko-chaan. . . 117 00:06:15,660 --> 00:06:19,230 It's very clean and sparkling here. 118 00:06:19,230 --> 00:06:22,020 It's so different from my school. 119 00:06:23,730 --> 00:06:24,790 Could you clean those up? 120 00:06:24,790 --> 00:06:25,830 Okay. 121 00:06:25,830 --> 00:06:28,150 Not to mention, all the girls here are cute. 122 00:06:28,970 --> 00:06:30,300 Ikusawa-san! 123 00:06:30,300 --> 00:06:31,640 We're glad to see you. 124 00:06:31,640 --> 00:06:35,600 Today's student council meeting was so hard because you weren't there. 125 00:06:35,600 --> 00:06:36,640 What happened? 126 00:06:36,640 --> 00:06:40,700 Those guys started another riot again. 127 00:06:40,700 --> 00:06:43,640 Okay, I'll try to reason with them. 128 00:06:43,640 --> 00:06:48,560 Just be careful that people from other classes won't get drawn into it too. 129 00:06:48,560 --> 00:06:50,280 You're great Ikusawa-san. 130 00:06:50,280 --> 00:06:52,670 By the way, who's that guy? 131 00:06:54,560 --> 00:06:56,460 He's just a transfer student. 132 00:06:56,460 --> 00:07:00,110 The teachers asked me to give him the tour of the school. 133 00:07:00,110 --> 00:07:03,660 Well, teachers really trust you, Ikusawa-san. 134 00:07:03,660 --> 00:07:04,600 That's not what I meant. . . 135 00:07:04,600 --> 00:07:05,580 R, Ruri. . . 136 00:07:05,580 --> 00:07:06,300 Thanks. 137 00:07:06,300 --> 00:07:07,750 Bye! 138 00:07:10,990 --> 00:07:13,580 Now, do you understand what I meant by "I've changed" ? 139 00:07:13,580 --> 00:07:15,200 You're right, you've changed. 140 00:07:15,200 --> 00:07:16,220 Like I said. 141 00:07:16,520 --> 00:07:18,880 You seems to be over ambitious now. . . 142 00:07:19,900 --> 00:07:21,220 It's nothing. 143 00:07:22,710 --> 00:07:24,540 Did you hear about the afternoon clubs? 144 00:07:24,540 --> 00:07:24,560 No way. . . 145 00:07:24,560 --> 00:07:27,350 Well, I gotta go now. I have a promise to keep. 146 00:07:27,350 --> 00:07:28,770 So, what are you going to do now? 147 00:07:28,770 --> 00:07:30,280 What do you mean by that? 148 00:07:30,280 --> 00:07:32,410 You're being enlisted to the Gate Keepers. 149 00:07:32,410 --> 00:07:34,260 That's right. . . 150 00:07:34,260 --> 00:07:38,580 If I join, I would have to transfer to this school right? 151 00:07:38,580 --> 00:07:40,370 Daily commute to school is not a problem. 152 00:07:40,370 --> 00:07:43,290 There's dormitory right next to it. 153 00:07:43,630 --> 00:07:46,200 So, my house is too far away huh? 154 00:07:46,200 --> 00:07:47,260 It's impossible. 155 00:07:47,260 --> 00:07:49,390 If you were living nearby like me, it'll be okay, 156 00:07:49,390 --> 00:07:52,440 And you don't know when we'll have emergency call. 157 00:07:52,440 --> 00:07:55,160 Saving the earth sounds fun but. . . 158 00:07:55,160 --> 00:07:56,860 You know. . . 159 00:07:56,860 --> 00:07:58,140 Fun? 160 00:07:58,140 --> 00:08:00,230 There's no way it'll be fun! 161 00:08:00,650 --> 00:08:02,800 What's wrong with you now. 162 00:08:02,800 --> 00:08:05,860 Ukiya-kun, aren't you getting little too cocky, 163 00:08:05,860 --> 00:08:08,010 Just because you defeated the enemy last time? 164 00:08:08,010 --> 00:08:10,250 That's what they call beginner's luck. 165 00:08:10,250 --> 00:08:11,220 Do you understand? 166 00:08:12,330 --> 00:08:15,840 You're just upset because I took your show. 167 00:08:15,840 --> 00:08:17,420 That's not true, I'm. . . 168 00:08:17,420 --> 00:08:19,700 Well, I can't help it. 169 00:08:19,700 --> 00:08:23,180 My Gate Power is just too strong. 170 00:08:23,180 --> 00:08:24,860 Don't underestimate it. 171 00:08:24,860 --> 00:08:27,970 Gate Power isn't something you can simply control. 172 00:08:27,970 --> 00:08:30,330 Hey, stop acting like a sempai all of sudden. 173 00:08:30,330 --> 00:08:31,460 I'm giving you some advice! 174 00:08:31,460 --> 00:08:32,840 It's not a Ad balloon? Ad Balloon: Large floating balloon used to raise an Ad banner 175 00:08:34,330 --> 00:08:36,180 Good morning Kogane-san. 176 00:08:37,530 --> 00:08:38,850 Fighting huh. . . 177 00:08:39,550 --> 00:08:41,140 Signs of good health. . . 178 00:08:43,850 --> 00:08:47,830 So, Ukiya-kun, let's finish that last argument. 179 00:08:50,990 --> 00:08:53,320 He ran away!!! 180 00:08:56,760 --> 00:08:59,670 My brother is an idiot!!! 181 00:09:04,780 --> 00:09:06,510 My brother is an idiot!!! 182 00:09:06,510 --> 00:09:10,550 I guess I couldn't keep my promise. . . 183 00:09:10,550 --> 00:09:12,320 You promised me. 184 00:09:12,320 --> 00:09:13,830 You're a liar. 185 00:09:13,830 --> 00:09:16,180 My dad is an idiot! 186 00:09:18,700 --> 00:09:20,490 Idiot, huh. . . 187 00:09:22,440 --> 00:09:25,660 I did the same thing you did. . . 188 00:09:34,600 --> 00:09:36,260 War is bad, bad. . . 189 00:09:36,260 --> 00:09:38,920 Oh very bad. . . 190 00:09:40,450 --> 00:09:42,400 You really like this? 191 00:09:42,400 --> 00:09:43,150 It's okay. 192 00:09:43,150 --> 00:09:45,720 I'll brag about this later to my brother. 193 00:09:47,750 --> 00:09:50,620 Using anti war songs to draw crowds. . . 194 00:09:51,130 --> 00:09:53,580 All you want is some attention. 195 00:09:53,770 --> 00:09:56,450 If you're going to sing, at least do something like this. 196 00:09:56,450 --> 00:09:58,150 War! Hurray! Go! Go! Go! 197 00:09:58,150 --> 00:09:59,790 Kill! Maim! Go! Go! Go! 198 00:09:59,790 --> 00:10:01,770 Artilleries! Bombs! Boom! Boom! Boom! 199 00:10:01,770 --> 00:10:02,620 Horrible 200 00:10:02,620 --> 00:10:04,620 That's why I don't like old people. 201 00:10:04,620 --> 00:10:05,770 Success. . . 202 00:10:13,620 --> 00:10:14,690 You idiot!! 203 00:10:14,690 --> 00:10:16,900 What are you gonna do with my guitar!! 204 00:10:25,350 --> 00:10:27,500 Initiate Operation. 205 00:10:43,670 --> 00:10:45,410 Unknown signal detected! 206 00:10:49,180 --> 00:10:51,140 We detected unknown signal? 207 00:10:51,140 --> 00:10:53,800 Yes, at Point N-360, A-015. 208 00:10:53,800 --> 00:10:55,950 West entrance of Shinjuku Station. 209 00:10:55,950 --> 00:10:57,820 What are they up to now? 210 00:10:57,820 --> 00:11:02,120 Right now there is a anti-war demonstration at the west entrance, 211 00:11:02,120 --> 00:11:04,290 There are large gathering of young people. 212 00:11:04,290 --> 00:11:05,390 Could it be. . . 213 00:11:07,090 --> 00:11:08,370 I got it! 214 00:11:08,370 --> 00:11:11,660 They're targeting those young people who'll lead us into the future. 215 00:11:12,500 --> 00:11:16,950 Send agent Ikusawa immediately! 216 00:11:16,950 --> 00:11:19,250 Affirmative, AEGIS. 217 00:11:29,420 --> 00:11:35,950 Dad is an idiot!!! 218 00:11:35,950 --> 00:11:38,180 It's completely rusted. . . 219 00:11:46,250 --> 00:11:48,720 This is still here. . . 220 00:11:50,200 --> 00:11:51,720 What should I do dad? 221 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 I broke this. . . 222 00:11:55,910 --> 00:11:57,760 Main wing broke. 223 00:11:57,760 --> 00:12:01,230 Don't worry, I'll fix it by tomorrow. 224 00:12:01,230 --> 00:12:02,180 Really? 225 00:12:02,180 --> 00:12:05,650 I promised my friends that we're going to let it fly tomorrow. 226 00:12:09,030 --> 00:12:11,670 I'm sorry, I was too busy with my work. 227 00:12:14,060 --> 00:12:16,460 Dad is an idiot. . . 228 00:12:18,670 --> 00:12:20,460 I beg you. . . 229 00:12:20,460 --> 00:12:23,420 I'm sure my design of the engine work. 230 00:12:23,420 --> 00:12:26,630 Twin cam, and rotary engines are no longer just a dream. 231 00:12:27,150 --> 00:12:28,590 Year of Showa 38(1963) East Youga Elementry School Graduation 232 00:12:29,800 --> 00:12:31,700 Mother is in the hospital, 233 00:12:31,700 --> 00:12:33,760 So, I'll go with you. 234 00:12:34,130 --> 00:12:35,460 It's okay. . . 235 00:12:35,460 --> 00:12:38,700 You keep breaking promises anyways. . . 236 00:12:38,700 --> 00:12:40,700 This time for real. 237 00:12:40,700 --> 00:12:43,460 I'll bring my new car. 238 00:12:43,460 --> 00:12:44,640 It's finished? 239 00:12:44,640 --> 00:12:45,810 Yeah. 240 00:12:45,810 --> 00:12:48,960 Let's go for a test drive after the graduation. 241 00:12:57,180 --> 00:12:59,160 Dad, you liar. . . 242 00:13:26,730 --> 00:13:27,600 Anybody! 243 00:13:27,600 --> 00:13:29,490 Anybody there?!?! 244 00:13:29,490 --> 00:13:30,640 Are you okay? 245 00:13:30,640 --> 00:13:31,850 We have injured people here. . . 246 00:13:31,850 --> 00:13:33,850 Please, hurry up and get some help! 247 00:13:34,320 --> 00:13:37,450 Please hold on little longer. 248 00:13:37,450 --> 00:13:39,220 I'll get some help. 249 00:13:39,220 --> 00:13:40,370 It'll be all right. 250 00:13:40,370 --> 00:13:42,490 Help will arrive soon. . . 251 00:13:42,490 --> 00:13:43,580 Just hold on for little bit more. . . 252 00:13:48,940 --> 00:13:50,340 Invader! 253 00:14:04,180 --> 00:14:09,180 GATE OPEN!!! 254 00:14:09,450 --> 00:14:10,820 Arrow of Light! 255 00:14:15,040 --> 00:14:16,690 It deflected the arrow using air pressure. 256 00:14:23,010 --> 00:14:24,920 No, this isn't right. . . 257 00:14:24,920 --> 00:14:28,730 If I leave them right now, I'm no different from my dad. . . 258 00:14:28,730 --> 00:14:32,030 My dad who didn't care about his family, and concentrated on his hobby. . . 259 00:14:32,030 --> 00:14:33,600 Just like dad. . . 260 00:14:40,290 --> 00:14:42,390 Hey, Shun-kun. 261 00:14:42,390 --> 00:14:43,970 You got a new car. 262 00:14:43,970 --> 00:14:46,590 Yeah, new cars are just great. 263 00:14:46,590 --> 00:14:47,750 Care for a ride? 264 00:14:47,750 --> 00:14:50,520 Your old automatic 3 wheeler worked great too. . . 265 00:14:50,520 --> 00:14:52,370 In breaking news. 266 00:14:52,370 --> 00:14:55,610 Due to an explosion at the West entrance of Shinjuku Station. . . 267 00:14:55,610 --> 00:14:56,690 Currently all traffic in that area is being rerouted. . . 268 00:14:56,690 --> 00:14:58,540 What?!?! Shinjuku?!?! 269 00:15:06,390 --> 00:15:07,630 I'm not done yet! 270 00:15:09,740 --> 00:15:11,140 I won't lose. 271 00:15:18,690 --> 00:15:21,780 That's right Ruriko, you can do it. . . 272 00:15:22,590 --> 00:15:25,650 You overcame all those painful things in life. 273 00:15:25,650 --> 00:15:26,610 You can do it! 274 00:15:28,440 --> 00:15:29,970 Ceiling! 275 00:15:32,460 --> 00:15:33,720 Three more to go. 276 00:15:37,950 --> 00:15:38,930 I did it! 277 00:15:45,590 --> 00:15:51,270 The current me is no longer the runny nose Rurippe, Ukiya-kun remembers. 278 00:15:51,950 --> 00:15:53,400 Can't we go any faster? 279 00:15:53,810 --> 00:15:56,780 Impossible, car hasn't been properly run down yet. 280 00:15:58,290 --> 00:16:01,120 Hang in there, Saemi, Mom! 281 00:16:17,400 --> 00:16:18,270 Commander! 282 00:16:18,270 --> 00:16:22,620 Unidentified vehicle is moving toward Shinjuku at speeds over 300km/h 283 00:16:22,620 --> 00:16:24,340 It's too dangerous if you leave it as is. 284 00:16:24,340 --> 00:16:25,320 Can it be? 285 00:16:26,450 --> 00:16:29,660 Ochiai-kun, switch all light on its course to green! 286 00:16:29,660 --> 00:16:30,420 Affirmative. 287 00:16:41,280 --> 00:16:42,960 Give it your best! 288 00:16:42,960 --> 00:16:44,600 Give your it best shot Ruriko! 289 00:16:45,320 --> 00:16:48,560 Dangerous energy source detected. 290 00:16:50,260 --> 00:16:52,390 Saemi! Mom! 291 00:16:52,390 --> 00:16:53,660 Ukiya-kun! 292 00:16:55,210 --> 00:16:57,240 Saemi! Mom! 293 00:16:57,660 --> 00:16:59,200 Help us! 294 00:16:59,200 --> 00:17:00,770 Rescue isn't starting yet? 295 00:17:00,770 --> 00:17:02,420 The rubble is collapsing! 296 00:17:02,420 --> 00:17:03,000 Saemi. 297 00:17:03,000 --> 00:17:04,180 Saemi! Is it you?!?! 298 00:17:05,560 --> 00:17:06,970 Ukiya-kun! 299 00:17:07,770 --> 00:17:08,880 Ukiya-kun. . . 300 00:17:11,460 --> 00:17:14,130 Why you. . . . . 301 00:17:14,130 --> 00:17:16,240 Get out of my way!!! 302 00:17:16,880 --> 00:17:17,840 Stop it!!! 303 00:17:17,840 --> 00:17:18,830 Stop this now!!! 304 00:17:18,830 --> 00:17:21,260 Not yet! It's still alive! 305 00:17:21,260 --> 00:17:22,010 Idiot! 306 00:17:29,320 --> 00:17:32,540 Are you trying to kill those trapped people?!?! 307 00:17:32,540 --> 00:17:33,600 That's. . . 308 00:17:34,240 --> 00:17:38,330 If you misuse your Gate power, you can kill innocent people! 309 00:17:39,220 --> 00:17:40,560 I. . . 310 00:17:40,770 --> 00:17:42,260 I just. . . 311 00:17:42,260 --> 00:17:46,090 Instead of my dead father, I didn't want to leave Mom and Saemi. . . 312 00:17:46,090 --> 00:17:46,920 Stand up! 313 00:17:46,920 --> 00:17:47,880 Hurry! 314 00:17:49,220 --> 00:17:50,770 Did the slap hurt? 315 00:17:50,770 --> 00:17:52,280 It should've hurt. 316 00:17:52,280 --> 00:17:54,140 It hurts because you're alive. 317 00:17:54,140 --> 00:17:56,030 If you die, you can't feel pain and everything else, 318 00:17:56,030 --> 00:17:58,260 And you can't protect people you love! 319 00:17:58,260 --> 00:17:59,120 IDIOT!!! 320 00:18:02,070 --> 00:18:03,770 My brother is an idiot! 321 00:18:06,610 --> 00:18:08,140 Liar! 322 00:18:10,950 --> 00:18:13,160 I'm different. . . 323 00:18:13,160 --> 00:18:14,140 I'm different!!! 324 00:18:14,140 --> 00:18:17,910 I'm different from my dad who always broke promises and died! 325 00:18:19,440 --> 00:18:21,290 GATE!!! 326 00:18:21,290 --> 00:18:23,240 OPEN!!! 327 00:18:55,360 --> 00:18:56,700 It's all right. 328 00:18:56,700 --> 00:18:58,290 You're all safe now. 329 00:18:58,290 --> 00:18:59,970 Mom, Saemi! 330 00:18:59,970 --> 00:19:01,270 Onii-chan? 331 00:19:01,270 --> 00:19:02,210 Idiot, Idiot! 332 00:19:02,210 --> 00:19:03,500 You're an idiot. 333 00:19:03,500 --> 00:19:06,460 If you took little longer, we could've buried alive! 334 00:19:06,460 --> 00:19:08,420 I'm sorry for taking so long. . . 335 00:19:11,830 --> 00:19:14,060 Onii-chan!!! 336 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 Mom. . . 337 00:19:16,650 --> 00:19:19,000 Now that we're all here. . . 338 00:19:19,000 --> 00:19:21,930 Let's have dinner at the mall restaurant and go home. 339 00:19:21,930 --> 00:19:23,930 I want the kid's menu! 340 00:19:23,930 --> 00:19:25,210 What about you? 341 00:19:25,210 --> 00:19:26,270 Me too. 342 00:19:26,270 --> 00:19:27,060 What? 343 00:19:27,060 --> 00:19:30,000 You'll be a child forever! 344 00:19:30,000 --> 00:19:32,790 Hey! I told you not to treat me like a kitten! 345 00:19:34,080 --> 00:19:36,130 That's complete lie! 346 00:19:36,440 --> 00:19:41,180 There's no school that'll call you for a Kendo scholarship! 347 00:19:43,940 --> 00:19:45,110 It's okay. 348 00:19:45,110 --> 00:19:46,550 Mom! 349 00:19:46,550 --> 00:19:48,570 You've already decided, haven't you? 350 00:19:48,570 --> 00:19:52,770 Besides, even if you live in a dorm, it's in the same Tokyo. 351 00:19:52,770 --> 00:19:54,450 I'm sorry Mom. 352 00:19:54,450 --> 00:19:56,890 But, but, but. . . 353 00:19:56,890 --> 00:20:00,810 I worked extra hard to be a good girl, because you were so unreliable. . . 354 00:20:00,810 --> 00:20:06,660 But when you're I'll have work even harder. . . 355 00:20:08,580 --> 00:20:09,810 Don't say that. . . 356 00:20:10,240 --> 00:20:13,160 Stop it! I told you not to treat me like a kitten. 357 00:20:20,300 --> 00:20:21,380 Well. . . 358 00:20:21,380 --> 00:20:23,000 I'll get going now! 359 00:20:25,210 --> 00:20:29,110 To be continued. . . 24220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.