Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,878 --> 00:00:10,496
The bartered bride
2
00:05:09,735 --> 00:05:10,867
Thank you.
3
00:05:11,076 --> 00:05:12,144
You're welcome.
4
00:05:37,295 --> 00:05:39,642
Everything's as good as settled.
5
00:05:39,851 --> 00:05:42,968
Everything's as good as settled, Mayor.
6
00:05:43,177 --> 00:05:47,005
But we mustn't lose anymore time now, Mayor,
think of your daughter.
7
00:05:47,213 --> 00:05:50,101
Think of her happiness.
I've searched for a long time, Wenzel...
8
00:05:53,901 --> 00:05:55,785
Wenzel is the right husband for Marie.
9
00:05:58,185 --> 00:06:04,308
Wenzel is of a good family, he's important,
with some backing: horses, cows, woods, fields.
10
00:06:06,606 --> 00:06:11,480
But now it's high time, come with me, Mayor,
everything's prepared in the Golden Goose.
11
00:06:11,688 --> 00:06:15,203
The parents-in-law, the son-in-law,
good food and a good marriage contract.
12
00:06:23,636 --> 00:06:24,869
Good-bye.
13
00:06:25,078 --> 00:06:27,553
You're not staying for the fair?
14
00:06:27,761 --> 00:06:28,853
I can't.
15
00:06:28,853 --> 00:06:29,973
I'm on duty.
16
00:06:29,973 --> 00:06:31,022
Impossible.
17
00:06:31,022 --> 00:06:33,503
And you don't have any buttonhole.
18
00:06:45,727 --> 00:06:47,378
I'd like to ...
19
00:06:47,586 --> 00:06:49,013
I'd really like to stay.
20
00:06:49,221 --> 00:06:51,896
Everything's as good as settled.
21
00:06:54,681 --> 00:06:56,137
Guards!
22
00:07:16,703 --> 00:07:19,813
Mail-coachman, the wheel is ready.
23
00:07:20,021 --> 00:07:25,431
Mail-coachman, the wheel is ready.
24
00:07:27,371 --> 00:07:28,635
The wheel!
25
00:07:30,040 --> 00:07:31,340
Hey!
26
00:07:31,548 --> 00:07:33,126
Hey!
27
00:08:02,160 --> 00:08:08,127
Everything's as good as settled,
only one thing's important:
28
00:08:08,335 --> 00:08:11,141
hey, hallo, this way, please
29
00:08:11,350 --> 00:08:14,065
welcome to our county
30
00:08:15,784 --> 00:08:20,696
and so all is well, and so all is well,
they're coming already, and all is well.
31
00:08:20,905 --> 00:08:22,255
all is well, is well
32
00:08:26,691 --> 00:08:30,806
welcome to our county, Madame,
I kiss your hand
33
00:08:31,014 --> 00:08:36,070
You've pledged your word,
so everything will be all right
34
00:08:36,279 --> 00:08:39,917
Servants, waiters, bring some drinks,
double quick!
35
00:08:44,923 --> 00:08:49,959
once the couple finally meet,
I'll be damned
36
00:08:50,167 --> 00:08:53,925
if both aren't aflame with desire,
37
00:08:53,926 --> 00:08:57,141
aflame, aflame
38
00:08:58,773 --> 00:09:03,920
Everything's as good as settled,
everything's fine, Mayor
39
00:09:04,129 --> 00:09:09,353
take the luggage up to their rooms,
Mayor's son-in-law
40
00:09:09,561 --> 00:09:12,064
you'll always thank me for this
41
00:09:13,622 --> 00:09:16,291
- and thus all's settled
- and thus all's settled
42
00:09:16,500 --> 00:09:19,981
put on your hat and coat,
and thus all's settled, all's settled
43
00:09:21,500 --> 00:09:23,376
keep your promise
44
00:09:23,584 --> 00:09:26,831
keep your promise
and all is well
45
00:09:27,039 --> 00:09:34,485
now that you're here
all is well
46
00:09:34,693 --> 00:09:41,437
all is well
47
00:09:45,561 --> 00:09:48,322
this is the Mayor
48
00:09:49,526 --> 00:09:52,207
I am truly pleased to meet you
49
00:09:52,415 --> 00:09:53,992
Herr Micha and spouse
50
00:09:54,201 --> 00:09:56,793
I'm highly honoured
51
00:09:59,825 --> 00:10:02,777
only one thing's important to me.
52
00:10:02,985 --> 00:10:05,553
we'll discuss it over a glass of wine
53
00:10:05,761 --> 00:10:10,848
please, after you -
children, you stay out!
54
00:10:11,057 --> 00:10:14,047
you sit here, you sit there
55
00:10:33,842 --> 00:10:44,259
Micha's a dear son
and he'll please everyone just like his father does.
56
00:10:44,858 --> 00:10:47,011
Certainly, certainly,
57
00:10:47,219 --> 00:10:49,065
I trust he will.
58
00:10:49,273 --> 00:10:51,368
Highly honoured.
59
00:10:51,577 --> 00:10:55,746
His property is worth 30.000,
among friends.
60
00:10:55,955 --> 00:10:58,486
is worth 30.000
61
00:10:58,694 --> 00:11:03,763
everything's as good as settled,
the contract's been drawn up.
62
00:11:03,971 --> 00:11:09,253
Only one thing's important,
1.000 Taler is the dowry
63
00:11:10,944 --> 00:11:13,412
and thus everything's settled
and thus everything's settled
64
00:11:13,412 --> 00:11:16,794
and thus everything's settled
and thus everything's settled
65
00:11:17,228 --> 00:11:20,345
12 was agreed upon, not 8
66
00:11:20,554 --> 00:11:22,707
But Herr Micha will pay rent for a year
67
00:11:22,915 --> 00:11:25,543
But the Mayor gave his word ...
68
00:11:25,543 --> 00:11:29,852
the contract is biding ...
69
00:11:30,060 --> 00:11:33,490
everything's settled
70
00:11:33,698 --> 00:11:38,933
the contract is good
71
00:11:39,141 --> 00:11:46,346
now you two are betrothed,
and everything's settled
72
00:11:49,316 --> 00:11:50,406
No!
73
00:11:55,948 --> 00:12:00,544
this is a clap of thunder
74
00:12:02,072 --> 00:12:06,433
this is a clap of thunder
75
00:12:13,962 --> 00:12:16,209
Marie! Marie!
76
00:12:20,438 --> 00:12:24,786
Youngsters, Mayor,
I know all about it, it'll pass.
77
00:13:07,339 --> 00:13:10,154
I don't understand
what you all see in this fair.
78
00:13:10,362 --> 00:13:11,785
Mail-Coachman!
79
00:13:11,993 --> 00:13:16,359
I don't care if the ladies and gentlemen are staying,
but I'm leaving this minute.
80
00:13:16,567 --> 00:13:18,027
Very well.
81
00:13:18,235 --> 00:13:21,060
But it's too late now, Privy Councilor,
82
00:13:21,268 --> 00:13:22,772
it'll be night soon.
83
00:13:22,981 --> 00:13:25,321
- Night?
- Yes, night.
84
00:13:25,530 --> 00:13:27,410
No, that mustn't happen.
85
00:13:27,618 --> 00:13:31,133
Then pick me up at the Golden Goose
tomorrow morning.
86
00:13:31,341 --> 00:13:37,507
Ladies, for your foppish addiction to silly pleasures
I couldn't possibly keep Rothschild waiting in Vienna.
87
00:13:37,715 --> 00:13:39,756
Enjoy yourselves, ladies.
88
00:13:39,964 --> 00:13:41,553
See you later, old boy.
89
00:13:41,653 --> 00:13:43,434
"Bon Voyage"
90
00:13:43,642 --> 00:13:45,885
... and don't look for me
91
00:13:46,093 --> 00:13:48,466
you won't find me anyway.
92
00:13:48,675 --> 00:13:52,820
I'm staying at Aunt Leni's in Prague.
93
00:14:17,027 --> 00:14:20,159
"Circus Heinrich Brummer"
94
00:15:16,241 --> 00:15:19,002
- Do it for my sake.
- Till Pilsen, no problem.
95
00:15:19,210 --> 00:15:23,144
But only tomorrow morning,
and it won't be easy to convince the Privy Councilor.
96
00:15:23,353 --> 00:15:24,739
But for your sake ...
97
00:15:24,947 --> 00:15:26,037
For my sake?
98
00:15:35,488 --> 00:15:41,072
That is true love
99
00:15:41,945 --> 00:15:46,155
That is true love
100
00:15:46,363 --> 00:15:51,704
Herr Von Broschek stabbed himself
beneath a Linden tree
101
00:15:51,912 --> 00:15:56,859
Lisa died at sunrise
together with her child.
102
00:15:57,067 --> 00:16:02,080
Loyal John buried them
in unhallowed ground.
103
00:16:02,288 --> 00:16:07,350
And both their graves
were trampled by wild horses.
104
00:16:07,558 --> 00:16:11,020
Were trampled by wild horses.
105
00:16:11,229 --> 00:16:16,503
That is true love.
106
00:16:16,711 --> 00:16:21,669
That is true love.
107
00:16:21,878 --> 00:16:27,352
And when spring returned,
at their graves he saw
108
00:16:27,560 --> 00:16:32,756
wondrous flowers sprouting
and white doves hovering above.
109
00:16:32,964 --> 00:16:37,981
The Heavens themselves are forgiving
when two love each other truly.
110
00:16:38,189 --> 00:16:43,343
And all this happened at harvest time,
in the year 107.
111
00:16:43,552 --> 00:16:47,213
In the year 107.
112
00:16:47,421 --> 00:16:52,709
That is true love.
113
00:16:52,917 --> 00:16:58,421
That is true love.
114
00:17:17,928 --> 00:17:20,851
"Don't feed: very wild,
very snappish, very valuable"
115
00:18:24,502 --> 00:18:26,493
Engagement cake.
116
00:18:26,702 --> 00:18:32,275
That is true love.
117
00:18:32,483 --> 00:18:38,701
That is true love.
118
00:18:42,370 --> 00:18:46,118
Do you want to listen to this
a fourth time?
119
00:18:46,327 --> 00:18:47,403
No.
120
00:18:52,170 --> 00:18:53,212
Thank you.
121
00:18:56,782 --> 00:18:59,151
They already know it by heart.
122
00:18:59,359 --> 00:19:00,751
Ladies and gentlemen,
123
00:19:00,959 --> 00:19:04,087
let this be a nice souvenir for you.
124
00:19:04,295 --> 00:19:07,910
The mirror image on paper.
125
00:19:08,118 --> 00:19:12,460
The amusement
for the really distinguished society.
126
00:19:12,668 --> 00:19:13,917
Please step inside.
127
00:19:14,126 --> 00:19:20,282
... for the really distinguished society
of Paris, Vienna and Berlin.
128
00:19:20,490 --> 00:19:23,009
This isn't a drawing.
129
00:19:23,217 --> 00:19:27,165
This is pho-to-graphy!
130
00:19:27,373 --> 00:19:33,297
This is progress!
This is a miracle!
131
00:19:33,506 --> 00:19:40,331
Ladies and gentlemen,
let this be a nice souvenir for you.
132
00:19:40,539 --> 00:19:46,247
Ladies and gentlemen,
let this be a nice souvenir for you.
133
00:19:46,248 --> 00:19:50,526
The mirror image on paper.
134
00:19:50,734 --> 00:19:56,310
The amusement
for the really distinguished society
135
00:19:56,518 --> 00:19:59,725
of Paris, Vienna and Berlin.
136
00:19:59,933 --> 00:20:06,087
This isn't a drawing.
This is pho-to-graphy!
137
00:20:06,295 --> 00:20:09,438
Pho-to-graphy!
138
00:20:09,646 --> 00:20:15,354
This is no trick.
Pho-to-graphy!
139
00:20:15,562 --> 00:20:20,175
This isn't magic,
this is progress!
140
00:20:20,383 --> 00:20:22,537
This is science!
141
00:20:22,745 --> 00:20:24,728
Hold it.
142
00:20:24,936 --> 00:20:27,732
Smile.
143
00:20:30,602 --> 00:20:36,061
22, 23, 24, 25, 26
144
00:20:36,269 --> 00:20:41,691
27, 28, 29, 30
145
00:20:43,315 --> 00:20:44,532
Halt!
146
00:20:44,740 --> 00:20:49,518
I thank you, sir,
and I hope it'll be a nice souvenir for you.
147
00:20:49,727 --> 00:20:51,706
You can bet on it!
148
00:21:10,377 --> 00:21:12,479
Art is beautiful.
149
00:21:12,687 --> 00:21:14,032
But it's a lot of work too.
150
00:21:14,240 --> 00:21:16,031
Yes.
151
00:21:16,239 --> 00:21:18,857
I'd like to see the circus director, please.
152
00:21:18,857 --> 00:21:22,620
- What is it about?
- Police regulations.
153
00:21:22,829 --> 00:21:24,682
I see.
154
00:21:24,890 --> 00:21:26,593
You! Come down here.
155
00:21:26,802 --> 00:21:28,326
Come down.
156
00:21:28,534 --> 00:21:31,372
- There's someone to see you.
- What is it this time?
157
00:21:31,581 --> 00:21:35,901
Come down. What do you mean, "this time"?
Nothing's happened yet today.
158
00:21:36,109 --> 00:21:38,929
It's about some police regulations.
159
00:21:39,137 --> 00:21:42,488
We have enough police regulations already.
160
00:21:42,696 --> 00:21:46,644
No, it's about the police concession.
161
00:21:46,853 --> 00:21:49,680
- But we already have that too.
- Come down there.
162
00:21:54,922 --> 00:21:57,294
Are you Heinrich Brummer?
163
00:21:57,503 --> 00:22:01,520
That's me,
but we already have the concession.
164
00:22:01,729 --> 00:22:04,445
I know,
but I must make a few more notes.
165
00:22:04,654 --> 00:22:08,096
How many persons do you employ
in your company?
166
00:22:08,305 --> 00:22:10,987
Well, in total they're ...
167
00:22:11,195 --> 00:22:14,010
Seven persons, almost eight.
168
00:22:14,218 --> 00:22:15,747
Almost eight persons.
169
00:22:15,956 --> 00:22:17,769
What do you mean,
almost eight?
170
00:22:17,978 --> 00:22:20,577
It's either seven or eight.
171
00:22:20,785 --> 00:22:22,123
They're definitely not eight.
172
00:22:22,332 --> 00:22:24,678
- Seven then.
- No, five.
173
00:22:24,886 --> 00:22:26,327
Five persons.
174
00:22:26,535 --> 00:22:27,618
Note: five.
175
00:22:27,722 --> 00:22:29,663
- Five pieces of persons.
- Five pieces.
176
00:22:29,871 --> 00:22:32,430
Five persons then.
Male or female?
177
00:22:32,638 --> 00:22:34,410
Not "or".
178
00:22:34,618 --> 00:22:35,701
"and" female.
179
00:22:35,805 --> 00:22:36,889
How many?
180
00:22:36,993 --> 00:22:40,403
Our employees are perfectly willing
to let themselves be counted.
181
00:22:40,404 --> 00:22:42,959
How many persons
does your circus consist of?
182
00:22:43,167 --> 00:22:46,359
When the business is bad,
very few.
183
00:22:46,567 --> 00:22:50,517
- And when the business is good?
- Also very few, but a bit more.
184
00:22:50,726 --> 00:22:55,188
About 300, 210
185
00:22:55,189 --> 00:22:57,739
290 ... 290
186
00:22:57,947 --> 00:23:01,560
In the range of ...
I don't know exactly.
187
00:23:01,561 --> 00:23:04,290
- Let's say 300.
- No, that's too much.
188
00:23:04,498 --> 00:23:06,306
At 300 we'd be overcrowded.
189
00:23:06,514 --> 00:23:09,379
You know,
write down 298.
190
00:23:09,587 --> 00:23:12,772
298.
191
00:23:12,981 --> 00:23:15,155
297, 298, something like that.
192
00:23:15,156 --> 00:23:18,907
Then I have one more important question.
193
00:23:19,115 --> 00:23:24,607
You still owe the municipality 300 Guldens
for your last performance.
194
00:23:24,815 --> 00:23:28,019
- Do you remember?
- I remember, I haven't forgotten.
195
00:23:28,228 --> 00:23:31,096
- But you still haven't paid.
- That I forgot.
196
00:23:31,305 --> 00:23:34,765
Will you finally pay
those outstanding 300 Guldens?
197
00:23:34,973 --> 00:23:37,062
Of course I will, if I don't forget it.
198
00:23:37,270 --> 00:23:39,983
I'll remind him not to forget.
199
00:24:02,930 --> 00:24:03,979
Yes?
200
00:24:04,187 --> 00:24:06,617
The gentleman is a lover of the Arts.
201
00:24:06,826 --> 00:24:08,714
What does he love?
202
00:24:08,922 --> 00:24:09,987
The Arts.
203
00:24:09,987 --> 00:24:11,063
The Arts?
204
00:24:11,167 --> 00:24:15,647
Is that so? They you can buy two tickets
for tonight's performance.
205
00:24:15,856 --> 00:24:16,926
Two tickets.
206
00:24:17,030 --> 00:24:21,163
2 x 2.50 makes 5 Guldens.
207
00:24:21,371 --> 00:24:22,756
In total.
208
00:24:23,932 --> 00:24:25,020
Five.
209
00:24:25,020 --> 00:24:27,841
- Here you are.
- Thank you.
210
00:24:30,446 --> 00:24:32,252
Do stay.
211
00:24:32,460 --> 00:24:35,300
Do stay, by all means.
You don't bother us at all.
212
00:24:35,508 --> 00:24:38,028
- Thank you.
- Don't mention it.
213
00:24:41,573 --> 00:24:43,497
He seems to be a real gentleman.
214
00:24:43,706 --> 00:24:45,664
A pity he isn't an artist.
215
00:24:45,872 --> 00:24:47,203
Why?
216
00:24:47,411 --> 00:24:53,121
When somebody has money
and isn't an artist, that's the same as
217
00:24:53,330 --> 00:24:55,008
as something else.
218
00:24:56,657 --> 00:25:00,367
And when an artist has money,
or hasn't money,
219
00:25:00,576 --> 00:25:03,268
or let's say, he's an artist and
220
00:25:03,477 --> 00:25:06,676
he has no money,
or he's an artist after all, what ...
221
00:25:06,884 --> 00:25:09,837
if you know what I mean,
if he were an artist,
222
00:25:10,045 --> 00:25:13,684
and if he had money, or wanted to have money,
but everyone wants that
223
00:25:13,685 --> 00:25:15,256
I mean, if he ...
224
00:25:15,464 --> 00:25:20,371
The smart thing would be if someone were
an artist and had plenty of money, of course.
225
00:25:20,580 --> 00:25:22,052
That's what I mean.
226
00:25:25,753 --> 00:25:29,428
Pardon me, Constable,
have you seen the Mayor's daughter?
227
00:25:33,137 --> 00:25:35,246
Not that I know.
228
00:25:37,476 --> 00:25:40,034
I keep him in office with my taxes,
and he's rude!
229
00:26:14,616 --> 00:26:18,841
At this very moment
the noble dice of destiny have been cast.
230
00:26:19,050 --> 00:26:26,858
While from this hill the great Corsican directs the battle,
surrounded the generals of his staff,
231
00:26:27,066 --> 00:26:30,690
darkness descends upon the battlefield.
232
00:26:30,898 --> 00:26:34,435
Evening approaches the Wooded City.
233
00:26:34,643 --> 00:26:38,907
Large parts of the outskirts are already on fire,
234
00:26:39,115 --> 00:26:42,339
as can be seen in this model.
235
00:26:42,547 --> 00:26:52,432
Thus, ladies and gentlemen, in seldom-seen vivid clarity
a piece of world-history realistically assembled.
236
00:26:52,640 --> 00:26:58,371
If you have enjoyed this, you may show
your gratitude with a small contribution.
237
00:27:01,393 --> 00:27:05,352
I hope the lady and the gentleman
weren't bothered too much with my lecture.
238
00:27:08,308 --> 00:27:11,555
The persons you have summoned
are here.
239
00:27:11,763 --> 00:27:12,865
Thank you.
240
00:27:33,711 --> 00:27:35,145
"audience room"
241
00:27:48,252 --> 00:27:49,723
My child has left me,
242
00:27:49,932 --> 00:27:51,766
my child is gone,
243
00:27:51,975 --> 00:27:53,753
this wedding can't take place.
244
00:27:57,340 --> 00:27:59,490
My child shall act
according to her own free will.
245
00:27:59,698 --> 00:28:03,275
Do you know who is your child's free will?
It's the mail-coachman.
246
00:28:03,483 --> 00:28:06,359
And she's running around with her free will,
among the stalls of the fair.
247
00:28:06,567 --> 00:28:10,442
They even had their photograph
taken together.
248
00:28:10,443 --> 00:28:11,765
Silence!
249
00:28:11,973 --> 00:28:15,173
My child's too precious
for yours with her "free will".
250
00:28:15,382 --> 00:28:17,454
Too precious?
Do you know where your child is right now?
251
00:28:17,662 --> 00:28:19,075
I beg your pardon!
252
00:28:19,283 --> 00:28:22,830
I just saw him in the circus,
with a dancer.
253
00:28:23,038 --> 00:28:25,071
A dancer whose legs were naked.
254
00:28:25,280 --> 00:28:27,021
- Really?
- Your son!
255
00:28:41,264 --> 00:28:44,147
... and the welfare or your families,
your children.
256
00:28:44,356 --> 00:28:47,285
If you don't want to have a coachman
as your son-in-law, Mayor,
257
00:28:47,493 --> 00:28:50,558
and you no dancer as daughter-in-law,
258
00:28:50,766 --> 00:28:52,597
then you must give me free reign.
259
00:28:52,806 --> 00:28:56,044
Only a good honest wedding will help.
260
00:28:56,733 --> 00:28:57,803
Come in.
261
00:29:00,313 --> 00:29:06,844
The pressing matter of the performance concession,
requested by Heinrich Brummer for his Wandering Circus,
262
00:29:07,053 --> 00:29:11,607
file 31B/712, 1855,
263
00:29:11,815 --> 00:29:19,559
concerning the deferral of municipal debts
for the taxation of public festivities,
to the amount of 300 Guldens.
264
00:29:22,276 --> 00:29:23,692
Mayor,
265
00:29:23,901 --> 00:29:25,948
think about the children, Mayor.
266
00:29:26,975 --> 00:29:28,683
Refused.
267
00:29:46,529 --> 00:29:56,945
??? Now we're blissfully united,
in sorrow and joy
268
00:30:03,408 --> 00:30:13,825
??? let us drift through life
like two swallows
269
00:30:20,904 --> 00:30:31,320
??? We have sworn love to each other,
we have pledged our word for ever
270
00:30:37,753 --> 00:30:48,169
??? Faithful love cannot be marred
by any former pledge or promise.
271
00:30:56,331 --> 00:31:06,747
??? we shall remain faithful to each other.
272
00:31:37,917 --> 00:31:43,253
Not approved by the Mayor.
Refused.
273
00:31:43,254 --> 00:31:52,214
"He who cuts up this canvas
and is caught during the act,
will be prosecuted"
274
00:32:11,303 --> 00:32:12,388
So.
275
00:32:13,661 --> 00:32:14,963
What's the matter with you?
276
00:32:15,171 --> 00:32:19,376
We have to leave,
we're not allowed to perform.
277
00:32:26,440 --> 00:32:27,914
What a pity.
278
00:32:35,958 --> 00:32:37,015
Listen.
279
00:32:38,657 --> 00:32:40,035
Listen to me.
280
00:32:40,243 --> 00:32:42,103
I'll get you the 300 Guldens,
281
00:32:42,311 --> 00:32:43,808
so that you can perform,
282
00:32:44,016 --> 00:32:46,834
I promise, till tonight.
283
00:33:00,732 --> 00:33:05,104
Coachman, how about a drink?
284
00:33:05,312 --> 00:33:07,689
No thank you, Privy Councilor.
285
00:33:07,897 --> 00:33:12,507
Excuse me, Stage-Coachman,
have you seen my two pupils?
286
00:33:12,715 --> 00:33:19,812
Madame, let the girls have some fun
at the fair today.
287
00:33:21,845 --> 00:33:24,427
What a charmer you are.
288
00:33:24,635 --> 00:33:28,060
I'll make sure that you can perform.
289
00:33:28,268 --> 00:33:31,812
Here's some money.
290
00:33:32,020 --> 00:33:35,314
Go over to the tavern
and wait for me there.
291
00:33:35,315 --> 00:33:37,353
- But I ...
- You're one of my friends.
292
00:33:37,561 --> 00:33:40,665
- Are you my friend?
- Yes.
293
00:33:40,873 --> 00:33:44,194
See you later.
294
00:33:44,403 --> 00:33:46,282
Friend.
295
00:33:55,018 --> 00:33:56,390
Good evening.
296
00:34:15,800 --> 00:34:17,431
Good evening, Papa.
297
00:34:29,942 --> 00:34:32,500
Mama, I have a favour to ask of you.
298
00:34:34,042 --> 00:34:38,381
Could you give me, for a special purpose,
300 Guldens?
299
00:34:38,589 --> 00:34:40,492
300 Guldens?
300
00:34:40,701 --> 00:34:44,816
- Because you know, the 300 Guldens...
- Straight to bed!
301
00:34:51,365 --> 00:34:55,291
Children must obey,
you'll stay in your room.
302
00:34:58,513 --> 00:35:01,484
- Good night.
- Good night.
303
00:35:01,692 --> 00:35:03,323
- Good night.
- Good night.
304
00:35:06,017 --> 00:35:07,288
Well?
305
00:35:07,496 --> 00:35:08,910
Kiss!
306
00:35:10,560 --> 00:35:11,880
Good night, father.
307
00:35:12,088 --> 00:35:14,655
- Good night, mother.
- Sweet dreams.
308
00:35:24,366 --> 00:35:26,953
If at least he could ...
309
00:35:27,161 --> 00:35:29,605
If at least he could do a handstand.
310
00:35:29,813 --> 00:35:32,319
But he's still young.
311
00:35:37,555 --> 00:35:40,084
My new friend is paying for everything.
312
00:36:27,667 --> 00:36:29,731
Can I see the Goldsmith?
"Heinrich Langer, jeweler"
313
00:36:29,731 --> 00:36:32,592
Father plays the second trumpet tonight.
314
00:36:32,801 --> 00:36:35,984
- I wanted to buy something.
- Then he'll come of course.
315
00:38:09,052 --> 00:38:18,818
Virgin Marie,
all must happen according to your will.
316
00:38:19,553 --> 00:38:29,969
I only humbly hope
that I will see him again.
317
00:38:31,063 --> 00:38:34,088
I'm going to bed,
318
00:38:34,296 --> 00:38:38,636
and where are you?
319
00:38:38,844 --> 00:38:42,760
I'm going to bed.
320
00:38:42,968 --> 00:38:47,388
And where are you?
321
00:38:47,596 --> 00:38:57,244
A few hours ago we were a couple.
322
00:38:57,245 --> 00:39:03,651
Now you've disappeared.
323
00:39:03,859 --> 00:39:08,669
Now I am alone.
324
00:39:11,558 --> 00:39:19,168
I promise I'll come,
then we'll be united
325
00:39:19,168 --> 00:39:28,302
I promise I'll come,
then you'll be mine
326
00:39:28,510 --> 00:39:37,235
I am bound to you,
soon I'll be yours.
327
00:39:37,443 --> 00:39:44,553
I am bound to you,
today I'll be yours.
328
00:39:53,629 --> 00:40:03,998
The hour of bliss has come
now that now you're mine.
329
00:40:03,998 --> 00:40:12,254
now you're mine.
330
00:42:45,389 --> 00:42:52,490
When you leave I don't want to
dolefully carry your ring with me
331
00:42:54,823 --> 00:42:59,970
carry your ring with me.
332
00:43:00,179 --> 00:43:07,488
When you come back I won't question you,
I simply want to say that you are here.
333
00:43:09,557 --> 00:43:15,663
I simply want to say that you are here.
334
00:43:15,871 --> 00:43:22,940
When you leave I don't want to
dolefully carry your ring with me
335
00:43:23,148 --> 00:43:29,171
dolefully carry your ring with me
336
00:43:29,380 --> 00:43:39,796
dolefully carry your ring with me
337
00:44:12,167 --> 00:44:20,778
dolefully carry your ring with me
338
00:45:46,001 --> 00:45:48,262
Think about it a bit more, little Marie.
339
00:45:48,470 --> 00:45:52,620
Wenzel owns the biggest estate
in the county.
340
00:45:52,829 --> 00:45:53,966
And Hans?
341
00:45:54,175 --> 00:45:55,876
You love Hans.
342
00:45:57,663 --> 00:46:00,461
But perhaps you won't love him by tomorrow.
343
00:46:00,669 --> 00:46:08,689
Whereas tomorrow, Wenzel will still own
the biggest estate in the county.
344
00:46:08,897 --> 00:46:11,389
Your mother has passed away,
345
00:46:11,597 --> 00:46:15,294
she might have found better words with you.
346
00:46:41,192 --> 00:46:43,789
We'll have to wait a bit more, Micha,
347
00:46:43,997 --> 00:46:48,589
try and see whether the children
will get along after all.
348
00:46:53,512 --> 00:46:56,498
Wait a minute, coachman.
349
00:46:57,127 --> 00:46:58,659
Coachman.
350
00:46:58,867 --> 00:47:02,546
Coachman, I must speak to you.
351
00:47:02,755 --> 00:47:05,580
- Why?
- Because of last night's business.
352
00:47:05,788 --> 00:47:07,890
Be sensible!
353
00:47:08,098 --> 00:47:10,175
We can leave straight away.
354
00:47:10,383 --> 00:47:11,938
You can't do this!
355
00:47:12,146 --> 00:47:14,296
The Mayor's daughter!
356
00:47:14,505 --> 00:47:16,833
Honestly spoken, man to man
357
00:47:17,041 --> 00:47:18,787
nothing will come of it.
358
00:47:21,239 --> 00:47:24,532
You are nothing, you own nothing,
it'll be a disaster.
359
00:47:24,740 --> 00:47:26,098
What's going on?
360
00:47:26,307 --> 00:47:31,261
- Can we leave now? - But he just told you,
you can leave straight away.
361
00:47:31,469 --> 00:47:34,758
I'm in a hurry,
I must be in Vienna in three days.
362
00:47:34,966 --> 00:47:37,009
I'll offer you a deal, young man.
363
00:47:37,217 --> 00:47:38,709
You leave town,
364
00:47:38,917 --> 00:47:40,545
renounce your marriage with Marie,
365
00:47:40,546 --> 00:47:44,457
and I'll pay you 100 Guldens on the spot
366
00:47:44,458 --> 00:47:46,528
and everything's as good as ...
367
00:47:47,686 --> 00:47:48,822
as done.
368
00:47:52,012 --> 00:47:53,392
Ready.
369
00:47:54,354 --> 00:47:57,440
140, give me your word,
150
370
00:47:57,648 --> 00:48:01,720
160 ... 170
180 and everything's settled
371
00:48:08,202 --> 00:48:09,668
200.
372
00:48:43,027 --> 00:48:46,985
Without ducats you're in a spot
373
00:48:47,193 --> 00:48:48,736
in a tight spot
374
00:48:48,944 --> 00:48:54,596
Without ducats he's in a spot,
in a tight spot
375
00:48:54,805 --> 00:48:58,689
Who has no money, no land
and no grub to feed on
376
00:48:58,690 --> 00:49:02,626
Who has no money, no land
and no grub to feed on
377
00:49:02,834 --> 00:49:08,050
Take my advice,
take the ducats, take ducats
378
00:49:08,258 --> 00:49:13,778
Take my advice,
save your ducats, save ducats
379
00:49:13,986 --> 00:49:17,766
For the money you'll get woods,
meadows, fields and seeds.
380
00:49:17,767 --> 00:49:22,195
Don't need any woods,
meadows, fields and seeds.
381
00:49:23,264 --> 00:49:27,409
A home and a garden, all sorts of cattle,
servants and horses, a coach and carriage
382
00:49:27,617 --> 00:49:31,391
chicken and pigeons, apples and grapes,
beer and wine, bulls and pigs
383
00:49:31,600 --> 00:49:35,278
basins, jugs and tankards,
a chest filled with clothes and shoes
384
00:49:35,486 --> 00:49:38,995
A home and a garden, all sorts of cattle,
servants and horses, a coach and carriage
385
00:49:38,996 --> 00:49:42,933
Leave me in peace! Leave me alone!
386
00:49:42,934 --> 00:49:48,672
I don't want any clothes,
nor shoes nor a woman.
387
00:49:48,881 --> 00:49:52,042
That puts a man to shame.
Money should never be refused.
388
00:49:52,043 --> 00:49:54,034
Listen to me, you fool.
389
00:49:54,242 --> 00:49:55,839
Anybody else would feel fortunate.
390
00:49:55,840 --> 00:49:59,913
I admit you're right,
but I say no.
391
00:50:00,121 --> 00:50:03,406
I admit you're right,
but I say no.
392
00:50:03,614 --> 00:50:07,173
I admit you're right,
but I say no.
393
00:50:07,382 --> 00:50:10,853
I admit you're right,
but I say no.
394
00:50:11,061 --> 00:50:14,446
Anybody else would feel fortunate.
395
00:50:14,655 --> 00:50:18,394
But I say no!
396
00:50:46,563 --> 00:50:48,828
"To Pilsen"
397
00:50:56,108 --> 00:50:58,895
- Please take me with you.
- This is against regulations.
398
00:50:59,104 --> 00:51:02,118
I must go to Pilsen,
it's very important.
399
00:51:02,327 --> 00:51:07,300
I must go to Pilsen.
My happiness depends on it.
400
00:51:09,269 --> 00:51:12,297
If you don't take me,
all is lost.
401
00:51:12,506 --> 00:51:14,911
Alright then, get up.
402
00:51:19,172 --> 00:51:22,932
"Extra-mail-coach Dresden-Pilsen-Prague"
403
00:51:34,701 --> 00:51:36,462
This might lose me my position.
404
00:51:36,670 --> 00:51:38,591
No way!
405
00:51:38,800 --> 00:51:41,211
I have to go
to the district offices in Pilsen.
406
00:51:41,419 --> 00:51:44,008
The Mayor won't let the circus perform.
407
00:51:44,216 --> 00:51:45,925
I'll do my utmost
408
00:51:46,133 --> 00:51:49,146
because I love Esmeralda.
409
00:51:49,355 --> 00:51:50,876
And if the circus must leave
410
00:51:51,084 --> 00:51:54,393
I shall never see her again.
411
00:51:58,103 --> 00:52:01,400
Marie, the Mayor's daughter?
412
00:52:01,608 --> 00:52:03,994
Marie's her name,
the Mayor's daughter.
413
00:52:04,203 --> 00:52:05,596
That's her.
414
00:52:05,805 --> 00:52:06,864
But ...
415
00:52:07,072 --> 00:52:09,498
But I don't want her.
416
00:52:09,707 --> 00:52:12,108
I love Esmeralda.
417
00:52:12,316 --> 00:52:13,991
Yes.
418
00:52:15,054 --> 00:52:18,008
- I'll find the 300 Guldens for you.
- Really?
419
00:52:18,216 --> 00:52:20,823
- You drive the coach in my place.
- Alright.
420
00:52:21,032 --> 00:52:22,359
You can count on me.
421
00:53:17,536 --> 00:53:19,001
I'll accept your offer.
422
00:53:21,511 --> 00:53:22,815
For 300 Guldens.
423
00:53:23,023 --> 00:53:25,323
Yes, but ...
424
00:53:25,532 --> 00:53:28,236
- 200.
- I need 300.
425
00:53:28,444 --> 00:53:31,573
- So we'll make a deal?
- No,
426
00:53:31,782 --> 00:53:33,565
300, not a penny more,
not a penny less.
427
00:53:34,283 --> 00:53:41,133
You'll never again try to keep
Marie from marrying Wenzel?
428
00:53:41,341 --> 00:53:43,769
For 300 Guldens?
429
00:53:43,978 --> 00:53:45,301
No I won't.
430
00:53:45,509 --> 00:53:47,346
Your word?
431
00:53:48,660 --> 00:53:49,966
Your money?
432
00:55:13,816 --> 00:55:17,653
Quiet, quiet. Patience.
I've taken care of everything.
433
00:55:17,861 --> 00:55:21,288
He's left town for a meagre 300 Guldens.
434
00:55:21,496 --> 00:55:24,917
Quiet, quiet, I can't hear a thing.
435
00:55:24,918 --> 00:55:28,837
Believe me,
I can swear on it.
436
00:55:29,045 --> 00:55:33,120
Hans has bartered Marie for money.
437
00:55:33,329 --> 00:55:39,965
Believe me, I heard it,
Hans has bartered Marie for money.
438
00:55:43,256 --> 00:55:46,780
Believe me,
I can swear on it.
439
00:55:46,988 --> 00:55:50,814
Hans has bartered Marie for money.
440
00:55:51,022 --> 00:55:53,750
What's the news?
441
00:55:53,958 --> 00:55:57,241
Will he renounce Marie?
442
00:55:57,450 --> 00:56:01,458
Yes, and you only
owe me 300 Guldens for it.
443
00:56:01,666 --> 00:56:04,858
I can't understand
what has happened here.
444
00:56:05,066 --> 00:56:08,157
No, what's happened now.
445
00:56:08,365 --> 00:56:10,093
Everybody's saying it.
446
00:56:10,302 --> 00:56:13,701
He bartered his bride.
He bartered his bride.
447
00:56:13,909 --> 00:56:17,138
I heard it myself,
my wife was really indignant.
448
00:56:18,589 --> 00:56:21,819
I can only confide this in you.
449
00:56:22,028 --> 00:56:26,880
I myself heard it from the charwomen.
450
00:56:27,088 --> 00:56:32,357
they say the Mayor's pretty Marie
has been bartered.
451
00:56:32,565 --> 00:56:35,640
??? what a scandal! what a shame!
452
00:56:35,640 --> 00:56:41,271
??? unheard of in our tavern
453
00:56:41,271 --> 00:56:44,244
??? I smoke my pipe on it
454
00:56:44,453 --> 00:56:47,553
I knew it.
A man who has bartered you.
455
00:56:47,761 --> 00:56:50,033
And you wanted to love him.
456
00:56:50,241 --> 00:56:52,337
And you wanted to marry him.
457
00:56:52,545 --> 00:56:55,027
We can't show our face anymore.
458
00:56:55,235 --> 00:56:57,356
The whole town's talking about it.
459
00:56:58,712 --> 00:57:02,138
He's bartered her.
He's bartered her.
460
00:57:02,346 --> 00:57:06,416
He's bartered her.
He's bartered her.
461
00:57:06,625 --> 00:57:10,048
His bride, his bride
462
00:57:13,102 --> 00:57:15,877
He's bartered his bride.
463
00:57:16,085 --> 00:57:18,584
He's bartered his bride.
464
00:57:18,792 --> 00:57:24,387
He's bartered his bride.
465
00:57:24,595 --> 00:57:30,518
He's bartered his bride.
466
00:57:30,727 --> 00:57:35,269
He's bartered her. Bartered.
467
00:57:35,270 --> 00:57:40,716
Shame, shame shame
468
00:57:57,206 --> 00:58:00,088
"Mail-coach Station Pilsen"
469
00:58:12,658 --> 00:58:13,950
Hey!
470
00:58:18,004 --> 00:58:22,473
Travelling Circus director Heinrich Brummer and spouse
ask to be received. - Let them come in.
471
00:58:24,767 --> 00:58:28,001
- And get me the file.
- Yes sir.
472
00:58:28,209 --> 00:58:30,209
You may go in.
473
00:58:43,307 --> 00:58:46,381
- What is it?
- Take off your hat.
474
00:58:48,580 --> 00:58:53,893
Mayor, we're overjoyed
to finally make your acquaintance.
475
00:58:54,102 --> 00:58:56,271
Very overjoyed, Mr. Mayor.
476
00:58:56,480 --> 00:58:58,525
What is it about?
477
00:58:58,526 --> 00:59:01,367
Our outstanding municipal dues.
478
00:59:01,576 --> 00:59:04,838
The astronomical sum of 300 Guldens.
479
00:59:05,046 --> 00:59:07,136
I'm very sorry, but ...
480
00:59:07,344 --> 00:59:10,742
- But Mayor!
- You were notified yesterday, weren't you?
481
00:59:10,951 --> 00:59:16,821
But Mayor, how can you think
that we'd neglect the municipal dues ...
482
00:59:17,030 --> 00:59:20,276
- But that would be ridiculous!
- Not in the least!
483
00:59:20,484 --> 00:59:24,554
There are still benefactors
when it comes to the True Arts ...
484
00:59:24,762 --> 00:59:26,187
Damn it!
485
00:59:26,395 --> 00:59:29,928
who won't let the True Arts go under.
486
00:59:30,136 --> 00:59:36,652
May I invite the Mayor
to our opening night?
487
00:59:36,652 --> 00:59:40,115
Opening performance, tonight, six .... eh
488
00:59:40,323 --> 00:59:45,407
we invite the Mayor and reserve six seats,
you can bring your wife, your children
489
00:59:45,615 --> 00:59:47,752
whatever, six persons
490
00:59:47,960 --> 00:59:54,608
We would be very happy, Mayor,
if you could come tonight,
with your whole family, your whole clan
491
00:59:54,816 --> 00:59:58,475
it would be a great honour for us.
492
00:59:58,683 --> 01:00:02,792
Briefly, Mayor, tonight,
for our opening performance, you bring ...
493
01:00:03,001 --> 01:00:04,644
But that's what I'm saying!
494
01:00:04,645 --> 01:00:10,990
We'll reserve the royal box
for the Mayor and his party
495
01:00:11,198 --> 01:00:14,552
Six seats for you and your ...
we'll reserve that
496
01:00:14,760 --> 01:00:16,676
It would be a special honour for us.
497
01:00:16,677 --> 01:00:21,008
Briefly, if you'd take your seat
in our royal box
498
01:00:21,216 --> 01:00:24,842
On the occasion of
your daughter's engagement.
499
01:00:25,051 --> 01:00:26,381
Unfortunately, I ...
500
01:00:26,382 --> 01:00:28,871
We know everything, Mayor,
everything
501
01:00:29,080 --> 01:00:31,425
Do you imagine we're better of?
502
01:00:31,633 --> 01:00:33,566
Mr. Mayor,
503
01:00:33,775 --> 01:00:38,625
do you imagine we have use for a son-in-law
who can't even do a proper handstand?
504
01:00:38,833 --> 01:00:41,144
Out of the question!
505
01:00:41,353 --> 01:00:43,253
Please don't say anything, Mayor.
506
01:00:43,461 --> 01:00:46,415
- But he doesn't say anything.
- But he could have.
507
01:00:46,623 --> 01:00:48,687
- But he said nothing.
- Never mind.
508
01:00:48,895 --> 01:00:51,956
Mayor, believe me,
True Art creates a bond.
509
01:00:52,164 --> 01:00:54,978
True Art reconciles,
Mayor.
510
01:00:55,186 --> 01:00:58,612
I'm begging you,
come to our royal box
511
01:00:58,820 --> 01:01:00,953
and watch our performance
512
01:01:01,161 --> 01:01:03,133
and you'll see, Mayor,
513
01:01:03,341 --> 01:01:07,067
that only through our Art
514
01:01:07,276 --> 01:01:13,564
all your entangled family relations
will be sorted out.
515
01:01:15,694 --> 01:01:20,492
Has the concession for the circus
performance been granted?
516
01:01:22,846 --> 01:01:24,001
Yes.
517
01:01:30,345 --> 01:01:33,290
Come in, ladies and gentlemen.
518
01:01:33,498 --> 01:01:36,759
Come in, come in,
ladies and gentlemen.
519
01:01:36,967 --> 01:01:42,385
We start now our new show.
520
01:01:42,593 --> 01:01:47,094
In the first act, Mister Albari
521
01:01:47,303 --> 01:01:50,471
the muscle king.
522
01:01:50,680 --> 01:01:53,780
The muscle phenomenon.
523
01:01:55,578 --> 01:02:01,938
With his toes he grinds
hundred pound rocks
524
01:02:02,146 --> 01:02:04,222
to powder.
525
01:02:05,360 --> 01:02:09,976
In the second act, Esmeralda.
526
01:02:10,184 --> 01:02:11,714
Look to your left.
527
01:02:11,922 --> 01:02:14,128
The bear cage.
528
01:02:14,336 --> 01:02:24,753
At the end of her performance, Esmeralda
will stick her head into the jaws of the brown beast.
529
01:02:25,812 --> 01:02:29,545
The jaws of the brown beast.
530
01:02:29,754 --> 01:02:38,193
The next act features the Indian Chief Leopold Wohowo
of the Negro tribe Aka-Aka.
531
01:02:38,402 --> 01:02:47,556
With infinite patience we have trained
the wild man to eat vegetables.
532
01:02:47,764 --> 01:02:51,331
However, his favourite dish remains
533
01:02:51,331 --> 01:02:54,295
fresh human flesh.
534
01:02:54,504 --> 01:03:00,276
The Mayor and his entire family
have just taken their seats in the royal box.
535
01:03:00,484 --> 01:03:03,008
Don't miss this spectacle,
come in, everybody.
536
01:03:03,216 --> 01:03:04,443
Now the show begins.
537
01:03:04,652 --> 01:03:07,534
The artists are making their entrance
into the theatre.
538
01:03:07,742 --> 01:03:11,720
The orchestra gives the final sign.
539
01:03:11,929 --> 01:03:13,423
Now the show begins.
540
01:03:13,632 --> 01:03:15,197
It begins.
541
01:04:31,994 --> 01:04:35,210
To end my production
542
01:04:35,418 --> 01:04:36,682
My? Our!
543
01:04:36,890 --> 01:04:39,451
- Our, ok.
544
01:04:39,451 --> 01:04:41,241
- I'm in it too.
- Yes, yes.
545
01:04:41,241 --> 01:04:46,427
To end our production
Madame Director will lay an egg.
546
01:04:50,294 --> 01:04:51,637
- You have the egg?
- Yes, yes.
547
01:04:51,741 --> 01:04:53,905
I mean, because you keep forgetting it.
548
01:04:54,113 --> 01:04:56,004
Don't talk so much,
otherwise I can't cluck.
549
01:05:01,662 --> 01:05:02,876
Out with it.
550
01:05:34,106 --> 01:05:39,477
Everything goes according to "Schnürchen"
a prodigy of dressage (*rope, plan)
551
01:05:39,685 --> 01:05:45,011
jump, my good old beast,
over this rope
552
01:05:49,564 --> 01:05:54,982
jump my good old beast,
over this rope
553
01:06:35,243 --> 01:06:38,412
I'm innocent,
it's not my fault.
554
01:06:38,620 --> 01:06:39,769
You're getting drunk here?
555
01:06:39,873 --> 01:06:41,715
And you call yourself an artist?
556
01:06:41,923 --> 01:06:43,946
Entering the arena drunk.
557
01:06:44,155 --> 01:06:46,409
You ought to be kicked out.
558
01:06:46,617 --> 01:06:49,711
That's only because of my new friend.
559
01:06:56,958 --> 01:06:58,102
Hey?
560
01:07:00,045 --> 01:07:01,158
Hey!
561
01:07:01,262 --> 01:07:03,303
I'll help you.
562
01:07:03,511 --> 01:07:05,989
Don't cry.
563
01:07:10,887 --> 01:07:13,456
Don't cry, I'll take care of it.
564
01:07:13,664 --> 01:07:14,929
I'll take care of everything.
565
01:07:26,981 --> 01:07:31,964
Everything goes according to "Schnürchen"
a prodigy of dressage
566
01:07:32,172 --> 01:07:37,106
jump, my good old beast,
over this rope
567
01:07:38,577 --> 01:07:42,460
You're so prim and proper
568
01:07:42,668 --> 01:07:45,158
You're so prim and proper
569
01:07:45,366 --> 01:07:47,620
See the stripe,
jump through it.
570
01:07:47,829 --> 01:07:50,242
See the stripe,
jump through it.
571
01:07:50,451 --> 01:07:54,540
Everything goes according to "Schnürchen"
572
01:07:54,748 --> 01:07:57,209
Everything goes according to "Schnürchen"
573
01:07:57,417 --> 01:08:01,896
Schnürchen, lift your leg
574
01:08:02,105 --> 01:08:03,504
right leg, left leg
575
01:08:03,712 --> 01:08:06,121
right leg, left leg
576
01:08:06,330 --> 01:08:11,461
Everything goes according to "Schnürchen"
a prodigy of dressage
577
01:08:11,669 --> 01:08:16,237
Spin around, my good old beast
on and on and on
578
01:08:16,445 --> 01:08:23,830
Look at the dressage prodigy
579
01:08:23,831 --> 01:08:28,641
everything goes according to Schnürchen,
prodigy of dressage
580
01:09:45,225 --> 01:09:47,162
- Thank you.
- You're welcome.
581
01:09:47,370 --> 01:09:49,215
I was great, wasn't I?
582
01:09:49,423 --> 01:09:50,630
Yes, great.
583
01:09:50,838 --> 01:09:52,340
Because I love you very much.
584
01:09:52,548 --> 01:09:53,651
Very.
585
01:10:07,385 --> 01:10:09,413
Don't be angry,
I can explain everything.
586
01:10:09,621 --> 01:10:11,001
Did you take money,
yes or no?
587
01:10:11,001 --> 01:10:12,134
I did, but ...
588
01:10:12,342 --> 01:10:13,795
I don't believe you.
589
01:10:14,004 --> 01:10:15,073
Be reasonable!
590
01:10:15,178 --> 01:10:16,627
No!
591
01:10:18,964 --> 01:10:20,014
Marie!
592
01:10:20,222 --> 01:10:21,348
Marie!
593
01:10:21,557 --> 01:10:23,384
Marie!
594
01:10:23,592 --> 01:10:25,298
Marie!
595
01:10:26,317 --> 01:10:27,387
"Don't feed. Very wild. Very snappish.
Very valuable"
596
01:10:27,491 --> 01:10:30,194
Be reasonable, Wenzel.
597
01:10:30,403 --> 01:10:34,402
Wenzel, for Heaven's sake,
listen to me! Wenzel!
598
01:10:34,610 --> 01:10:35,729
Listen to me!
599
01:10:35,833 --> 01:10:38,077
I only want what's best for you, Wenzel.
600
01:10:38,285 --> 01:10:39,823
Think of all that money
601
01:10:40,032 --> 01:10:41,782
of the money from your parents,
602
01:10:41,990 --> 01:10:43,868
of the money from Marie,
603
01:10:44,077 --> 01:10:46,212
and of my money too, Wenzel.
604
01:10:48,110 --> 01:10:49,498
Old boy.
605
01:10:52,187 --> 01:10:54,889
The bear is on the loose.
606
01:10:55,097 --> 01:10:57,077
The bear is on the loose.
The bear is on the loose.
607
01:10:57,181 --> 01:10:59,361
The bear is on the loose.
The bear is on the loose.
608
01:10:59,465 --> 01:11:00,569
Help!
609
01:11:00,673 --> 01:11:02,954
The bear is on the loose.
610
01:12:52,204 --> 01:12:55,123
Hold her, for God's sake,
hold her.
611
01:12:55,332 --> 01:12:57,728
I'm begging you,
hold her.
612
01:12:57,936 --> 01:13:00,337
I'm holding her.
613
01:13:00,545 --> 01:13:02,029
I'm holding her.
614
01:13:03,734 --> 01:13:05,798
Hold her tight. Hold her tight.
615
01:13:06,007 --> 01:13:07,919
Hold her tight.
616
01:13:08,128 --> 01:13:10,554
I'm holding her.
617
01:13:10,762 --> 01:13:14,112
I'm holding her.
Definitely.
618
01:13:15,829 --> 01:13:17,091
Leave it.
619
01:13:17,300 --> 01:13:18,941
He's holding her.
620
01:13:19,150 --> 01:13:20,740
He's holding her.
621
01:13:20,948 --> 01:13:23,063
I've always said it:
622
01:13:23,271 --> 01:13:26,066
a splendid fellow.
623
01:14:20,520 --> 01:14:22,129
Thank you very much.
624
01:16:00,489 --> 01:16:05,832
Now everything's settled
and everything's ...
625
01:16:06,612 --> 01:16:07,687
Halt!
626
01:16:07,791 --> 01:16:08,958
Smile.
627
01:16:09,166 --> 01:16:12,954
Thank you, ladies and gentlemen,
I hope it'll be a nice souvenir.
628
01:16:13,162 --> 01:16:14,752
good.
629
01:16:27,417 --> 01:16:30,694
In remembrance of the year 1859
630
01:16:30,903 --> 01:16:37,504
The end
631
01:16:39,160 --> 01:16:43,200
correction of Engl. hard subtitles:
serdar202@KG 2018
43704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.