All language subtitles for Die verkaufte Braut 1932 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,878 --> 00:00:10,496 The bartered bride 2 00:05:09,735 --> 00:05:10,867 Thank you. 3 00:05:11,076 --> 00:05:12,144 You're welcome. 4 00:05:37,295 --> 00:05:39,642 Everything's as good as settled. 5 00:05:39,851 --> 00:05:42,968 Everything's as good as settled, Mayor. 6 00:05:43,177 --> 00:05:47,005 But we mustn't lose anymore time now, Mayor, think of your daughter. 7 00:05:47,213 --> 00:05:50,101 Think of her happiness. I've searched for a long time, Wenzel... 8 00:05:53,901 --> 00:05:55,785 Wenzel is the right husband for Marie. 9 00:05:58,185 --> 00:06:04,308 Wenzel is of a good family, he's important, with some backing: horses, cows, woods, fields. 10 00:06:06,606 --> 00:06:11,480 But now it's high time, come with me, Mayor, everything's prepared in the Golden Goose. 11 00:06:11,688 --> 00:06:15,203 The parents-in-law, the son-in-law, good food and a good marriage contract. 12 00:06:23,636 --> 00:06:24,869 Good-bye. 13 00:06:25,078 --> 00:06:27,553 You're not staying for the fair? 14 00:06:27,761 --> 00:06:28,853 I can't. 15 00:06:28,853 --> 00:06:29,973 I'm on duty. 16 00:06:29,973 --> 00:06:31,022 Impossible. 17 00:06:31,022 --> 00:06:33,503 And you don't have any buttonhole. 18 00:06:45,727 --> 00:06:47,378 I'd like to ... 19 00:06:47,586 --> 00:06:49,013 I'd really like to stay. 20 00:06:49,221 --> 00:06:51,896 Everything's as good as settled. 21 00:06:54,681 --> 00:06:56,137 Guards! 22 00:07:16,703 --> 00:07:19,813 Mail-coachman, the wheel is ready. 23 00:07:20,021 --> 00:07:25,431 Mail-coachman, the wheel is ready. 24 00:07:27,371 --> 00:07:28,635 The wheel! 25 00:07:30,040 --> 00:07:31,340 Hey! 26 00:07:31,548 --> 00:07:33,126 Hey! 27 00:08:02,160 --> 00:08:08,127 Everything's as good as settled, only one thing's important: 28 00:08:08,335 --> 00:08:11,141 hey, hallo, this way, please 29 00:08:11,350 --> 00:08:14,065 welcome to our county 30 00:08:15,784 --> 00:08:20,696 and so all is well, and so all is well, they're coming already, and all is well. 31 00:08:20,905 --> 00:08:22,255 all is well, is well 32 00:08:26,691 --> 00:08:30,806 welcome to our county, Madame, I kiss your hand 33 00:08:31,014 --> 00:08:36,070 You've pledged your word, so everything will be all right 34 00:08:36,279 --> 00:08:39,917 Servants, waiters, bring some drinks, double quick! 35 00:08:44,923 --> 00:08:49,959 once the couple finally meet, I'll be damned 36 00:08:50,167 --> 00:08:53,925 if both aren't aflame with desire, 37 00:08:53,926 --> 00:08:57,141 aflame, aflame 38 00:08:58,773 --> 00:09:03,920 Everything's as good as settled, everything's fine, Mayor 39 00:09:04,129 --> 00:09:09,353 take the luggage up to their rooms, Mayor's son-in-law 40 00:09:09,561 --> 00:09:12,064 you'll always thank me for this 41 00:09:13,622 --> 00:09:16,291 - and thus all's settled - and thus all's settled 42 00:09:16,500 --> 00:09:19,981 put on your hat and coat, and thus all's settled, all's settled 43 00:09:21,500 --> 00:09:23,376 keep your promise 44 00:09:23,584 --> 00:09:26,831 keep your promise and all is well 45 00:09:27,039 --> 00:09:34,485 now that you're here all is well 46 00:09:34,693 --> 00:09:41,437 all is well 47 00:09:45,561 --> 00:09:48,322 this is the Mayor 48 00:09:49,526 --> 00:09:52,207 I am truly pleased to meet you 49 00:09:52,415 --> 00:09:53,992 Herr Micha and spouse 50 00:09:54,201 --> 00:09:56,793 I'm highly honoured 51 00:09:59,825 --> 00:10:02,777 only one thing's important to me. 52 00:10:02,985 --> 00:10:05,553 we'll discuss it over a glass of wine 53 00:10:05,761 --> 00:10:10,848 please, after you - children, you stay out! 54 00:10:11,057 --> 00:10:14,047 you sit here, you sit there 55 00:10:33,842 --> 00:10:44,259 Micha's a dear son and he'll please everyone just like his father does. 56 00:10:44,858 --> 00:10:47,011 Certainly, certainly, 57 00:10:47,219 --> 00:10:49,065 I trust he will. 58 00:10:49,273 --> 00:10:51,368 Highly honoured. 59 00:10:51,577 --> 00:10:55,746 His property is worth 30.000, among friends. 60 00:10:55,955 --> 00:10:58,486 is worth 30.000 61 00:10:58,694 --> 00:11:03,763 everything's as good as settled, the contract's been drawn up. 62 00:11:03,971 --> 00:11:09,253 Only one thing's important, 1.000 Taler is the dowry 63 00:11:10,944 --> 00:11:13,412 and thus everything's settled and thus everything's settled 64 00:11:13,412 --> 00:11:16,794 and thus everything's settled and thus everything's settled 65 00:11:17,228 --> 00:11:20,345 12 was agreed upon, not 8 66 00:11:20,554 --> 00:11:22,707 But Herr Micha will pay rent for a year 67 00:11:22,915 --> 00:11:25,543 But the Mayor gave his word ... 68 00:11:25,543 --> 00:11:29,852 the contract is biding ... 69 00:11:30,060 --> 00:11:33,490 everything's settled 70 00:11:33,698 --> 00:11:38,933 the contract is good 71 00:11:39,141 --> 00:11:46,346 now you two are betrothed, and everything's settled 72 00:11:49,316 --> 00:11:50,406 No! 73 00:11:55,948 --> 00:12:00,544 this is a clap of thunder 74 00:12:02,072 --> 00:12:06,433 this is a clap of thunder 75 00:12:13,962 --> 00:12:16,209 Marie! Marie! 76 00:12:20,438 --> 00:12:24,786 Youngsters, Mayor, I know all about it, it'll pass. 77 00:13:07,339 --> 00:13:10,154 I don't understand what you all see in this fair. 78 00:13:10,362 --> 00:13:11,785 Mail-Coachman! 79 00:13:11,993 --> 00:13:16,359 I don't care if the ladies and gentlemen are staying, but I'm leaving this minute. 80 00:13:16,567 --> 00:13:18,027 Very well. 81 00:13:18,235 --> 00:13:21,060 But it's too late now, Privy Councilor, 82 00:13:21,268 --> 00:13:22,772 it'll be night soon. 83 00:13:22,981 --> 00:13:25,321 - Night? - Yes, night. 84 00:13:25,530 --> 00:13:27,410 No, that mustn't happen. 85 00:13:27,618 --> 00:13:31,133 Then pick me up at the Golden Goose tomorrow morning. 86 00:13:31,341 --> 00:13:37,507 Ladies, for your foppish addiction to silly pleasures I couldn't possibly keep Rothschild waiting in Vienna. 87 00:13:37,715 --> 00:13:39,756 Enjoy yourselves, ladies. 88 00:13:39,964 --> 00:13:41,553 See you later, old boy. 89 00:13:41,653 --> 00:13:43,434 "Bon Voyage" 90 00:13:43,642 --> 00:13:45,885 ... and don't look for me 91 00:13:46,093 --> 00:13:48,466 you won't find me anyway. 92 00:13:48,675 --> 00:13:52,820 I'm staying at Aunt Leni's in Prague. 93 00:14:17,027 --> 00:14:20,159 "Circus Heinrich Brummer" 94 00:15:16,241 --> 00:15:19,002 - Do it for my sake. - Till Pilsen, no problem. 95 00:15:19,210 --> 00:15:23,144 But only tomorrow morning, and it won't be easy to convince the Privy Councilor. 96 00:15:23,353 --> 00:15:24,739 But for your sake ... 97 00:15:24,947 --> 00:15:26,037 For my sake? 98 00:15:35,488 --> 00:15:41,072 That is true love 99 00:15:41,945 --> 00:15:46,155 That is true love 100 00:15:46,363 --> 00:15:51,704 Herr Von Broschek stabbed himself beneath a Linden tree 101 00:15:51,912 --> 00:15:56,859 Lisa died at sunrise together with her child. 102 00:15:57,067 --> 00:16:02,080 Loyal John buried them in unhallowed ground. 103 00:16:02,288 --> 00:16:07,350 And both their graves were trampled by wild horses. 104 00:16:07,558 --> 00:16:11,020 Were trampled by wild horses. 105 00:16:11,229 --> 00:16:16,503 That is true love. 106 00:16:16,711 --> 00:16:21,669 That is true love. 107 00:16:21,878 --> 00:16:27,352 And when spring returned, at their graves he saw 108 00:16:27,560 --> 00:16:32,756 wondrous flowers sprouting and white doves hovering above. 109 00:16:32,964 --> 00:16:37,981 The Heavens themselves are forgiving when two love each other truly. 110 00:16:38,189 --> 00:16:43,343 And all this happened at harvest time, in the year 107. 111 00:16:43,552 --> 00:16:47,213 In the year 107. 112 00:16:47,421 --> 00:16:52,709 That is true love. 113 00:16:52,917 --> 00:16:58,421 That is true love. 114 00:17:17,928 --> 00:17:20,851 "Don't feed: very wild, very snappish, very valuable" 115 00:18:24,502 --> 00:18:26,493 Engagement cake. 116 00:18:26,702 --> 00:18:32,275 That is true love. 117 00:18:32,483 --> 00:18:38,701 That is true love. 118 00:18:42,370 --> 00:18:46,118 Do you want to listen to this a fourth time? 119 00:18:46,327 --> 00:18:47,403 No. 120 00:18:52,170 --> 00:18:53,212 Thank you. 121 00:18:56,782 --> 00:18:59,151 They already know it by heart. 122 00:18:59,359 --> 00:19:00,751 Ladies and gentlemen, 123 00:19:00,959 --> 00:19:04,087 let this be a nice souvenir for you. 124 00:19:04,295 --> 00:19:07,910 The mirror image on paper. 125 00:19:08,118 --> 00:19:12,460 The amusement for the really distinguished society. 126 00:19:12,668 --> 00:19:13,917 Please step inside. 127 00:19:14,126 --> 00:19:20,282 ... for the really distinguished society of Paris, Vienna and Berlin. 128 00:19:20,490 --> 00:19:23,009 This isn't a drawing. 129 00:19:23,217 --> 00:19:27,165 This is pho-to-graphy! 130 00:19:27,373 --> 00:19:33,297 This is progress! This is a miracle! 131 00:19:33,506 --> 00:19:40,331 Ladies and gentlemen, let this be a nice souvenir for you. 132 00:19:40,539 --> 00:19:46,247 Ladies and gentlemen, let this be a nice souvenir for you. 133 00:19:46,248 --> 00:19:50,526 The mirror image on paper. 134 00:19:50,734 --> 00:19:56,310 The amusement for the really distinguished society 135 00:19:56,518 --> 00:19:59,725 of Paris, Vienna and Berlin. 136 00:19:59,933 --> 00:20:06,087 This isn't a drawing. This is pho-to-graphy! 137 00:20:06,295 --> 00:20:09,438 Pho-to-graphy! 138 00:20:09,646 --> 00:20:15,354 This is no trick. Pho-to-graphy! 139 00:20:15,562 --> 00:20:20,175 This isn't magic, this is progress! 140 00:20:20,383 --> 00:20:22,537 This is science! 141 00:20:22,745 --> 00:20:24,728 Hold it. 142 00:20:24,936 --> 00:20:27,732 Smile. 143 00:20:30,602 --> 00:20:36,061 22, 23, 24, 25, 26 144 00:20:36,269 --> 00:20:41,691 27, 28, 29, 30 145 00:20:43,315 --> 00:20:44,532 Halt! 146 00:20:44,740 --> 00:20:49,518 I thank you, sir, and I hope it'll be a nice souvenir for you. 147 00:20:49,727 --> 00:20:51,706 You can bet on it! 148 00:21:10,377 --> 00:21:12,479 Art is beautiful. 149 00:21:12,687 --> 00:21:14,032 But it's a lot of work too. 150 00:21:14,240 --> 00:21:16,031 Yes. 151 00:21:16,239 --> 00:21:18,857 I'd like to see the circus director, please. 152 00:21:18,857 --> 00:21:22,620 - What is it about? - Police regulations. 153 00:21:22,829 --> 00:21:24,682 I see. 154 00:21:24,890 --> 00:21:26,593 You! Come down here. 155 00:21:26,802 --> 00:21:28,326 Come down. 156 00:21:28,534 --> 00:21:31,372 - There's someone to see you. - What is it this time? 157 00:21:31,581 --> 00:21:35,901 Come down. What do you mean, "this time"? Nothing's happened yet today. 158 00:21:36,109 --> 00:21:38,929 It's about some police regulations. 159 00:21:39,137 --> 00:21:42,488 We have enough police regulations already. 160 00:21:42,696 --> 00:21:46,644 No, it's about the police concession. 161 00:21:46,853 --> 00:21:49,680 - But we already have that too. - Come down there. 162 00:21:54,922 --> 00:21:57,294 Are you Heinrich Brummer? 163 00:21:57,503 --> 00:22:01,520 That's me, but we already have the concession. 164 00:22:01,729 --> 00:22:04,445 I know, but I must make a few more notes. 165 00:22:04,654 --> 00:22:08,096 How many persons do you employ in your company? 166 00:22:08,305 --> 00:22:10,987 Well, in total they're ... 167 00:22:11,195 --> 00:22:14,010 Seven persons, almost eight. 168 00:22:14,218 --> 00:22:15,747 Almost eight persons. 169 00:22:15,956 --> 00:22:17,769 What do you mean, almost eight? 170 00:22:17,978 --> 00:22:20,577 It's either seven or eight. 171 00:22:20,785 --> 00:22:22,123 They're definitely not eight. 172 00:22:22,332 --> 00:22:24,678 - Seven then. - No, five. 173 00:22:24,886 --> 00:22:26,327 Five persons. 174 00:22:26,535 --> 00:22:27,618 Note: five. 175 00:22:27,722 --> 00:22:29,663 - Five pieces of persons. - Five pieces. 176 00:22:29,871 --> 00:22:32,430 Five persons then. Male or female? 177 00:22:32,638 --> 00:22:34,410 Not "or". 178 00:22:34,618 --> 00:22:35,701 "and" female. 179 00:22:35,805 --> 00:22:36,889 How many? 180 00:22:36,993 --> 00:22:40,403 Our employees are perfectly willing to let themselves be counted. 181 00:22:40,404 --> 00:22:42,959 How many persons does your circus consist of? 182 00:22:43,167 --> 00:22:46,359 When the business is bad, very few. 183 00:22:46,567 --> 00:22:50,517 - And when the business is good? - Also very few, but a bit more. 184 00:22:50,726 --> 00:22:55,188 About 300, 210 185 00:22:55,189 --> 00:22:57,739 290 ... 290 186 00:22:57,947 --> 00:23:01,560 In the range of ... I don't know exactly. 187 00:23:01,561 --> 00:23:04,290 - Let's say 300. - No, that's too much. 188 00:23:04,498 --> 00:23:06,306 At 300 we'd be overcrowded. 189 00:23:06,514 --> 00:23:09,379 You know, write down 298. 190 00:23:09,587 --> 00:23:12,772 298. 191 00:23:12,981 --> 00:23:15,155 297, 298, something like that. 192 00:23:15,156 --> 00:23:18,907 Then I have one more important question. 193 00:23:19,115 --> 00:23:24,607 You still owe the municipality 300 Guldens for your last performance. 194 00:23:24,815 --> 00:23:28,019 - Do you remember? - I remember, I haven't forgotten. 195 00:23:28,228 --> 00:23:31,096 - But you still haven't paid. - That I forgot. 196 00:23:31,305 --> 00:23:34,765 Will you finally pay those outstanding 300 Guldens? 197 00:23:34,973 --> 00:23:37,062 Of course I will, if I don't forget it. 198 00:23:37,270 --> 00:23:39,983 I'll remind him not to forget. 199 00:24:02,930 --> 00:24:03,979 Yes? 200 00:24:04,187 --> 00:24:06,617 The gentleman is a lover of the Arts. 201 00:24:06,826 --> 00:24:08,714 What does he love? 202 00:24:08,922 --> 00:24:09,987 The Arts. 203 00:24:09,987 --> 00:24:11,063 The Arts? 204 00:24:11,167 --> 00:24:15,647 Is that so? They you can buy two tickets for tonight's performance. 205 00:24:15,856 --> 00:24:16,926 Two tickets. 206 00:24:17,030 --> 00:24:21,163 2 x 2.50 makes 5 Guldens. 207 00:24:21,371 --> 00:24:22,756 In total. 208 00:24:23,932 --> 00:24:25,020 Five. 209 00:24:25,020 --> 00:24:27,841 - Here you are. - Thank you. 210 00:24:30,446 --> 00:24:32,252 Do stay. 211 00:24:32,460 --> 00:24:35,300 Do stay, by all means. You don't bother us at all. 212 00:24:35,508 --> 00:24:38,028 - Thank you. - Don't mention it. 213 00:24:41,573 --> 00:24:43,497 He seems to be a real gentleman. 214 00:24:43,706 --> 00:24:45,664 A pity he isn't an artist. 215 00:24:45,872 --> 00:24:47,203 Why? 216 00:24:47,411 --> 00:24:53,121 When somebody has money and isn't an artist, that's the same as 217 00:24:53,330 --> 00:24:55,008 as something else. 218 00:24:56,657 --> 00:25:00,367 And when an artist has money, or hasn't money, 219 00:25:00,576 --> 00:25:03,268 or let's say, he's an artist and 220 00:25:03,477 --> 00:25:06,676 he has no money, or he's an artist after all, what ... 221 00:25:06,884 --> 00:25:09,837 if you know what I mean, if he were an artist, 222 00:25:10,045 --> 00:25:13,684 and if he had money, or wanted to have money, but everyone wants that 223 00:25:13,685 --> 00:25:15,256 I mean, if he ... 224 00:25:15,464 --> 00:25:20,371 The smart thing would be if someone were an artist and had plenty of money, of course. 225 00:25:20,580 --> 00:25:22,052 That's what I mean. 226 00:25:25,753 --> 00:25:29,428 Pardon me, Constable, have you seen the Mayor's daughter? 227 00:25:33,137 --> 00:25:35,246 Not that I know. 228 00:25:37,476 --> 00:25:40,034 I keep him in office with my taxes, and he's rude! 229 00:26:14,616 --> 00:26:18,841 At this very moment the noble dice of destiny have been cast. 230 00:26:19,050 --> 00:26:26,858 While from this hill the great Corsican directs the battle, surrounded the generals of his staff, 231 00:26:27,066 --> 00:26:30,690 darkness descends upon the battlefield. 232 00:26:30,898 --> 00:26:34,435 Evening approaches the Wooded City. 233 00:26:34,643 --> 00:26:38,907 Large parts of the outskirts are already on fire, 234 00:26:39,115 --> 00:26:42,339 as can be seen in this model. 235 00:26:42,547 --> 00:26:52,432 Thus, ladies and gentlemen, in seldom-seen vivid clarity a piece of world-history realistically assembled. 236 00:26:52,640 --> 00:26:58,371 If you have enjoyed this, you may show your gratitude with a small contribution. 237 00:27:01,393 --> 00:27:05,352 I hope the lady and the gentleman weren't bothered too much with my lecture. 238 00:27:08,308 --> 00:27:11,555 The persons you have summoned are here. 239 00:27:11,763 --> 00:27:12,865 Thank you. 240 00:27:33,711 --> 00:27:35,145 "audience room" 241 00:27:48,252 --> 00:27:49,723 My child has left me, 242 00:27:49,932 --> 00:27:51,766 my child is gone, 243 00:27:51,975 --> 00:27:53,753 this wedding can't take place. 244 00:27:57,340 --> 00:27:59,490 My child shall act according to her own free will. 245 00:27:59,698 --> 00:28:03,275 Do you know who is your child's free will? It's the mail-coachman. 246 00:28:03,483 --> 00:28:06,359 And she's running around with her free will, among the stalls of the fair. 247 00:28:06,567 --> 00:28:10,442 They even had their photograph taken together. 248 00:28:10,443 --> 00:28:11,765 Silence! 249 00:28:11,973 --> 00:28:15,173 My child's too precious for yours with her "free will". 250 00:28:15,382 --> 00:28:17,454 Too precious? Do you know where your child is right now? 251 00:28:17,662 --> 00:28:19,075 I beg your pardon! 252 00:28:19,283 --> 00:28:22,830 I just saw him in the circus, with a dancer. 253 00:28:23,038 --> 00:28:25,071 A dancer whose legs were naked. 254 00:28:25,280 --> 00:28:27,021 - Really? - Your son! 255 00:28:41,264 --> 00:28:44,147 ... and the welfare or your families, your children. 256 00:28:44,356 --> 00:28:47,285 If you don't want to have a coachman as your son-in-law, Mayor, 257 00:28:47,493 --> 00:28:50,558 and you no dancer as daughter-in-law, 258 00:28:50,766 --> 00:28:52,597 then you must give me free reign. 259 00:28:52,806 --> 00:28:56,044 Only a good honest wedding will help. 260 00:28:56,733 --> 00:28:57,803 Come in. 261 00:29:00,313 --> 00:29:06,844 The pressing matter of the performance concession, requested by Heinrich Brummer for his Wandering Circus, 262 00:29:07,053 --> 00:29:11,607 file 31B/712, 1855, 263 00:29:11,815 --> 00:29:19,559 concerning the deferral of municipal debts for the taxation of public festivities, to the amount of 300 Guldens. 264 00:29:22,276 --> 00:29:23,692 Mayor, 265 00:29:23,901 --> 00:29:25,948 think about the children, Mayor. 266 00:29:26,975 --> 00:29:28,683 Refused. 267 00:29:46,529 --> 00:29:56,945 ??? Now we're blissfully united, in sorrow and joy 268 00:30:03,408 --> 00:30:13,825 ??? let us drift through life like two swallows 269 00:30:20,904 --> 00:30:31,320 ??? We have sworn love to each other, we have pledged our word for ever 270 00:30:37,753 --> 00:30:48,169 ??? Faithful love cannot be marred by any former pledge or promise. 271 00:30:56,331 --> 00:31:06,747 ??? we shall remain faithful to each other. 272 00:31:37,917 --> 00:31:43,253 Not approved by the Mayor. Refused. 273 00:31:43,254 --> 00:31:52,214 "He who cuts up this canvas and is caught during the act, will be prosecuted" 274 00:32:11,303 --> 00:32:12,388 So. 275 00:32:13,661 --> 00:32:14,963 What's the matter with you? 276 00:32:15,171 --> 00:32:19,376 We have to leave, we're not allowed to perform. 277 00:32:26,440 --> 00:32:27,914 What a pity. 278 00:32:35,958 --> 00:32:37,015 Listen. 279 00:32:38,657 --> 00:32:40,035 Listen to me. 280 00:32:40,243 --> 00:32:42,103 I'll get you the 300 Guldens, 281 00:32:42,311 --> 00:32:43,808 so that you can perform, 282 00:32:44,016 --> 00:32:46,834 I promise, till tonight. 283 00:33:00,732 --> 00:33:05,104 Coachman, how about a drink? 284 00:33:05,312 --> 00:33:07,689 No thank you, Privy Councilor. 285 00:33:07,897 --> 00:33:12,507 Excuse me, Stage-Coachman, have you seen my two pupils? 286 00:33:12,715 --> 00:33:19,812 Madame, let the girls have some fun at the fair today. 287 00:33:21,845 --> 00:33:24,427 What a charmer you are. 288 00:33:24,635 --> 00:33:28,060 I'll make sure that you can perform. 289 00:33:28,268 --> 00:33:31,812 Here's some money. 290 00:33:32,020 --> 00:33:35,314 Go over to the tavern and wait for me there. 291 00:33:35,315 --> 00:33:37,353 - But I ... - You're one of my friends. 292 00:33:37,561 --> 00:33:40,665 - Are you my friend? - Yes. 293 00:33:40,873 --> 00:33:44,194 See you later. 294 00:33:44,403 --> 00:33:46,282 Friend. 295 00:33:55,018 --> 00:33:56,390 Good evening. 296 00:34:15,800 --> 00:34:17,431 Good evening, Papa. 297 00:34:29,942 --> 00:34:32,500 Mama, I have a favour to ask of you. 298 00:34:34,042 --> 00:34:38,381 Could you give me, for a special purpose, 300 Guldens? 299 00:34:38,589 --> 00:34:40,492 300 Guldens? 300 00:34:40,701 --> 00:34:44,816 - Because you know, the 300 Guldens... - Straight to bed! 301 00:34:51,365 --> 00:34:55,291 Children must obey, you'll stay in your room. 302 00:34:58,513 --> 00:35:01,484 - Good night. - Good night. 303 00:35:01,692 --> 00:35:03,323 - Good night. - Good night. 304 00:35:06,017 --> 00:35:07,288 Well? 305 00:35:07,496 --> 00:35:08,910 Kiss! 306 00:35:10,560 --> 00:35:11,880 Good night, father. 307 00:35:12,088 --> 00:35:14,655 - Good night, mother. - Sweet dreams. 308 00:35:24,366 --> 00:35:26,953 If at least he could ... 309 00:35:27,161 --> 00:35:29,605 If at least he could do a handstand. 310 00:35:29,813 --> 00:35:32,319 But he's still young. 311 00:35:37,555 --> 00:35:40,084 My new friend is paying for everything. 312 00:36:27,667 --> 00:36:29,731 Can I see the Goldsmith? "Heinrich Langer, jeweler" 313 00:36:29,731 --> 00:36:32,592 Father plays the second trumpet tonight. 314 00:36:32,801 --> 00:36:35,984 - I wanted to buy something. - Then he'll come of course. 315 00:38:09,052 --> 00:38:18,818 Virgin Marie, all must happen according to your will. 316 00:38:19,553 --> 00:38:29,969 I only humbly hope that I will see him again. 317 00:38:31,063 --> 00:38:34,088 I'm going to bed, 318 00:38:34,296 --> 00:38:38,636 and where are you? 319 00:38:38,844 --> 00:38:42,760 I'm going to bed. 320 00:38:42,968 --> 00:38:47,388 And where are you? 321 00:38:47,596 --> 00:38:57,244 A few hours ago we were a couple. 322 00:38:57,245 --> 00:39:03,651 Now you've disappeared. 323 00:39:03,859 --> 00:39:08,669 Now I am alone. 324 00:39:11,558 --> 00:39:19,168 I promise I'll come, then we'll be united 325 00:39:19,168 --> 00:39:28,302 I promise I'll come, then you'll be mine 326 00:39:28,510 --> 00:39:37,235 I am bound to you, soon I'll be yours. 327 00:39:37,443 --> 00:39:44,553 I am bound to you, today I'll be yours. 328 00:39:53,629 --> 00:40:03,998 The hour of bliss has come now that now you're mine. 329 00:40:03,998 --> 00:40:12,254 now you're mine. 330 00:42:45,389 --> 00:42:52,490 When you leave I don't want to dolefully carry your ring with me 331 00:42:54,823 --> 00:42:59,970 carry your ring with me. 332 00:43:00,179 --> 00:43:07,488 When you come back I won't question you, I simply want to say that you are here. 333 00:43:09,557 --> 00:43:15,663 I simply want to say that you are here. 334 00:43:15,871 --> 00:43:22,940 When you leave I don't want to dolefully carry your ring with me 335 00:43:23,148 --> 00:43:29,171 dolefully carry your ring with me 336 00:43:29,380 --> 00:43:39,796 dolefully carry your ring with me 337 00:44:12,167 --> 00:44:20,778 dolefully carry your ring with me 338 00:45:46,001 --> 00:45:48,262 Think about it a bit more, little Marie. 339 00:45:48,470 --> 00:45:52,620 Wenzel owns the biggest estate in the county. 340 00:45:52,829 --> 00:45:53,966 And Hans? 341 00:45:54,175 --> 00:45:55,876 You love Hans. 342 00:45:57,663 --> 00:46:00,461 But perhaps you won't love him by tomorrow. 343 00:46:00,669 --> 00:46:08,689 Whereas tomorrow, Wenzel will still own the biggest estate in the county. 344 00:46:08,897 --> 00:46:11,389 Your mother has passed away, 345 00:46:11,597 --> 00:46:15,294 she might have found better words with you. 346 00:46:41,192 --> 00:46:43,789 We'll have to wait a bit more, Micha, 347 00:46:43,997 --> 00:46:48,589 try and see whether the children will get along after all. 348 00:46:53,512 --> 00:46:56,498 Wait a minute, coachman. 349 00:46:57,127 --> 00:46:58,659 Coachman. 350 00:46:58,867 --> 00:47:02,546 Coachman, I must speak to you. 351 00:47:02,755 --> 00:47:05,580 - Why? - Because of last night's business. 352 00:47:05,788 --> 00:47:07,890 Be sensible! 353 00:47:08,098 --> 00:47:10,175 We can leave straight away. 354 00:47:10,383 --> 00:47:11,938 You can't do this! 355 00:47:12,146 --> 00:47:14,296 The Mayor's daughter! 356 00:47:14,505 --> 00:47:16,833 Honestly spoken, man to man 357 00:47:17,041 --> 00:47:18,787 nothing will come of it. 358 00:47:21,239 --> 00:47:24,532 You are nothing, you own nothing, it'll be a disaster. 359 00:47:24,740 --> 00:47:26,098 What's going on? 360 00:47:26,307 --> 00:47:31,261 - Can we leave now? - But he just told you, you can leave straight away. 361 00:47:31,469 --> 00:47:34,758 I'm in a hurry, I must be in Vienna in three days. 362 00:47:34,966 --> 00:47:37,009 I'll offer you a deal, young man. 363 00:47:37,217 --> 00:47:38,709 You leave town, 364 00:47:38,917 --> 00:47:40,545 renounce your marriage with Marie, 365 00:47:40,546 --> 00:47:44,457 and I'll pay you 100 Guldens on the spot 366 00:47:44,458 --> 00:47:46,528 and everything's as good as ... 367 00:47:47,686 --> 00:47:48,822 as done. 368 00:47:52,012 --> 00:47:53,392 Ready. 369 00:47:54,354 --> 00:47:57,440 140, give me your word, 150 370 00:47:57,648 --> 00:48:01,720 160 ... 170 180 and everything's settled 371 00:48:08,202 --> 00:48:09,668 200. 372 00:48:43,027 --> 00:48:46,985 Without ducats you're in a spot 373 00:48:47,193 --> 00:48:48,736 in a tight spot 374 00:48:48,944 --> 00:48:54,596 Without ducats he's in a spot, in a tight spot 375 00:48:54,805 --> 00:48:58,689 Who has no money, no land and no grub to feed on 376 00:48:58,690 --> 00:49:02,626 Who has no money, no land and no grub to feed on 377 00:49:02,834 --> 00:49:08,050 Take my advice, take the ducats, take ducats 378 00:49:08,258 --> 00:49:13,778 Take my advice, save your ducats, save ducats 379 00:49:13,986 --> 00:49:17,766 For the money you'll get woods, meadows, fields and seeds. 380 00:49:17,767 --> 00:49:22,195 Don't need any woods, meadows, fields and seeds. 381 00:49:23,264 --> 00:49:27,409 A home and a garden, all sorts of cattle, servants and horses, a coach and carriage 382 00:49:27,617 --> 00:49:31,391 chicken and pigeons, apples and grapes, beer and wine, bulls and pigs 383 00:49:31,600 --> 00:49:35,278 basins, jugs and tankards, a chest filled with clothes and shoes 384 00:49:35,486 --> 00:49:38,995 A home and a garden, all sorts of cattle, servants and horses, a coach and carriage 385 00:49:38,996 --> 00:49:42,933 Leave me in peace! Leave me alone! 386 00:49:42,934 --> 00:49:48,672 I don't want any clothes, nor shoes nor a woman. 387 00:49:48,881 --> 00:49:52,042 That puts a man to shame. Money should never be refused. 388 00:49:52,043 --> 00:49:54,034 Listen to me, you fool. 389 00:49:54,242 --> 00:49:55,839 Anybody else would feel fortunate. 390 00:49:55,840 --> 00:49:59,913 I admit you're right, but I say no. 391 00:50:00,121 --> 00:50:03,406 I admit you're right, but I say no. 392 00:50:03,614 --> 00:50:07,173 I admit you're right, but I say no. 393 00:50:07,382 --> 00:50:10,853 I admit you're right, but I say no. 394 00:50:11,061 --> 00:50:14,446 Anybody else would feel fortunate. 395 00:50:14,655 --> 00:50:18,394 But I say no! 396 00:50:46,563 --> 00:50:48,828 "To Pilsen" 397 00:50:56,108 --> 00:50:58,895 - Please take me with you. - This is against regulations. 398 00:50:59,104 --> 00:51:02,118 I must go to Pilsen, it's very important. 399 00:51:02,327 --> 00:51:07,300 I must go to Pilsen. My happiness depends on it. 400 00:51:09,269 --> 00:51:12,297 If you don't take me, all is lost. 401 00:51:12,506 --> 00:51:14,911 Alright then, get up. 402 00:51:19,172 --> 00:51:22,932 "Extra-mail-coach Dresden-Pilsen-Prague" 403 00:51:34,701 --> 00:51:36,462 This might lose me my position. 404 00:51:36,670 --> 00:51:38,591 No way! 405 00:51:38,800 --> 00:51:41,211 I have to go to the district offices in Pilsen. 406 00:51:41,419 --> 00:51:44,008 The Mayor won't let the circus perform. 407 00:51:44,216 --> 00:51:45,925 I'll do my utmost 408 00:51:46,133 --> 00:51:49,146 because I love Esmeralda. 409 00:51:49,355 --> 00:51:50,876 And if the circus must leave 410 00:51:51,084 --> 00:51:54,393 I shall never see her again. 411 00:51:58,103 --> 00:52:01,400 Marie, the Mayor's daughter? 412 00:52:01,608 --> 00:52:03,994 Marie's her name, the Mayor's daughter. 413 00:52:04,203 --> 00:52:05,596 That's her. 414 00:52:05,805 --> 00:52:06,864 But ... 415 00:52:07,072 --> 00:52:09,498 But I don't want her. 416 00:52:09,707 --> 00:52:12,108 I love Esmeralda. 417 00:52:12,316 --> 00:52:13,991 Yes. 418 00:52:15,054 --> 00:52:18,008 - I'll find the 300 Guldens for you. - Really? 419 00:52:18,216 --> 00:52:20,823 - You drive the coach in my place. - Alright. 420 00:52:21,032 --> 00:52:22,359 You can count on me. 421 00:53:17,536 --> 00:53:19,001 I'll accept your offer. 422 00:53:21,511 --> 00:53:22,815 For 300 Guldens. 423 00:53:23,023 --> 00:53:25,323 Yes, but ... 424 00:53:25,532 --> 00:53:28,236 - 200. - I need 300. 425 00:53:28,444 --> 00:53:31,573 - So we'll make a deal? - No, 426 00:53:31,782 --> 00:53:33,565 300, not a penny more, not a penny less. 427 00:53:34,283 --> 00:53:41,133 You'll never again try to keep Marie from marrying Wenzel? 428 00:53:41,341 --> 00:53:43,769 For 300 Guldens? 429 00:53:43,978 --> 00:53:45,301 No I won't. 430 00:53:45,509 --> 00:53:47,346 Your word? 431 00:53:48,660 --> 00:53:49,966 Your money? 432 00:55:13,816 --> 00:55:17,653 Quiet, quiet. Patience. I've taken care of everything. 433 00:55:17,861 --> 00:55:21,288 He's left town for a meagre 300 Guldens. 434 00:55:21,496 --> 00:55:24,917 Quiet, quiet, I can't hear a thing. 435 00:55:24,918 --> 00:55:28,837 Believe me, I can swear on it. 436 00:55:29,045 --> 00:55:33,120 Hans has bartered Marie for money. 437 00:55:33,329 --> 00:55:39,965 Believe me, I heard it, Hans has bartered Marie for money. 438 00:55:43,256 --> 00:55:46,780 Believe me, I can swear on it. 439 00:55:46,988 --> 00:55:50,814 Hans has bartered Marie for money. 440 00:55:51,022 --> 00:55:53,750 What's the news? 441 00:55:53,958 --> 00:55:57,241 Will he renounce Marie? 442 00:55:57,450 --> 00:56:01,458 Yes, and you only owe me 300 Guldens for it. 443 00:56:01,666 --> 00:56:04,858 I can't understand what has happened here. 444 00:56:05,066 --> 00:56:08,157 No, what's happened now. 445 00:56:08,365 --> 00:56:10,093 Everybody's saying it. 446 00:56:10,302 --> 00:56:13,701 He bartered his bride. He bartered his bride. 447 00:56:13,909 --> 00:56:17,138 I heard it myself, my wife was really indignant. 448 00:56:18,589 --> 00:56:21,819 I can only confide this in you. 449 00:56:22,028 --> 00:56:26,880 I myself heard it from the charwomen. 450 00:56:27,088 --> 00:56:32,357 they say the Mayor's pretty Marie has been bartered. 451 00:56:32,565 --> 00:56:35,640 ??? what a scandal! what a shame! 452 00:56:35,640 --> 00:56:41,271 ??? unheard of in our tavern 453 00:56:41,271 --> 00:56:44,244 ??? I smoke my pipe on it 454 00:56:44,453 --> 00:56:47,553 I knew it. A man who has bartered you. 455 00:56:47,761 --> 00:56:50,033 And you wanted to love him. 456 00:56:50,241 --> 00:56:52,337 And you wanted to marry him. 457 00:56:52,545 --> 00:56:55,027 We can't show our face anymore. 458 00:56:55,235 --> 00:56:57,356 The whole town's talking about it. 459 00:56:58,712 --> 00:57:02,138 He's bartered her. He's bartered her. 460 00:57:02,346 --> 00:57:06,416 He's bartered her. He's bartered her. 461 00:57:06,625 --> 00:57:10,048 His bride, his bride 462 00:57:13,102 --> 00:57:15,877 He's bartered his bride. 463 00:57:16,085 --> 00:57:18,584 He's bartered his bride. 464 00:57:18,792 --> 00:57:24,387 He's bartered his bride. 465 00:57:24,595 --> 00:57:30,518 He's bartered his bride. 466 00:57:30,727 --> 00:57:35,269 He's bartered her. Bartered. 467 00:57:35,270 --> 00:57:40,716 Shame, shame shame 468 00:57:57,206 --> 00:58:00,088 "Mail-coach Station Pilsen" 469 00:58:12,658 --> 00:58:13,950 Hey! 470 00:58:18,004 --> 00:58:22,473 Travelling Circus director Heinrich Brummer and spouse ask to be received. - Let them come in. 471 00:58:24,767 --> 00:58:28,001 - And get me the file. - Yes sir. 472 00:58:28,209 --> 00:58:30,209 You may go in. 473 00:58:43,307 --> 00:58:46,381 - What is it? - Take off your hat. 474 00:58:48,580 --> 00:58:53,893 Mayor, we're overjoyed to finally make your acquaintance. 475 00:58:54,102 --> 00:58:56,271 Very overjoyed, Mr. Mayor. 476 00:58:56,480 --> 00:58:58,525 What is it about? 477 00:58:58,526 --> 00:59:01,367 Our outstanding municipal dues. 478 00:59:01,576 --> 00:59:04,838 The astronomical sum of 300 Guldens. 479 00:59:05,046 --> 00:59:07,136 I'm very sorry, but ... 480 00:59:07,344 --> 00:59:10,742 - But Mayor! - You were notified yesterday, weren't you? 481 00:59:10,951 --> 00:59:16,821 But Mayor, how can you think that we'd neglect the municipal dues ... 482 00:59:17,030 --> 00:59:20,276 - But that would be ridiculous! - Not in the least! 483 00:59:20,484 --> 00:59:24,554 There are still benefactors when it comes to the True Arts ... 484 00:59:24,762 --> 00:59:26,187 Damn it! 485 00:59:26,395 --> 00:59:29,928 who won't let the True Arts go under. 486 00:59:30,136 --> 00:59:36,652 May I invite the Mayor to our opening night? 487 00:59:36,652 --> 00:59:40,115 Opening performance, tonight, six .... eh 488 00:59:40,323 --> 00:59:45,407 we invite the Mayor and reserve six seats, you can bring your wife, your children 489 00:59:45,615 --> 00:59:47,752 whatever, six persons 490 00:59:47,960 --> 00:59:54,608 We would be very happy, Mayor, if you could come tonight, with your whole family, your whole clan 491 00:59:54,816 --> 00:59:58,475 it would be a great honour for us. 492 00:59:58,683 --> 01:00:02,792 Briefly, Mayor, tonight, for our opening performance, you bring ... 493 01:00:03,001 --> 01:00:04,644 But that's what I'm saying! 494 01:00:04,645 --> 01:00:10,990 We'll reserve the royal box for the Mayor and his party 495 01:00:11,198 --> 01:00:14,552 Six seats for you and your ... we'll reserve that 496 01:00:14,760 --> 01:00:16,676 It would be a special honour for us. 497 01:00:16,677 --> 01:00:21,008 Briefly, if you'd take your seat in our royal box 498 01:00:21,216 --> 01:00:24,842 On the occasion of your daughter's engagement. 499 01:00:25,051 --> 01:00:26,381 Unfortunately, I ... 500 01:00:26,382 --> 01:00:28,871 We know everything, Mayor, everything 501 01:00:29,080 --> 01:00:31,425 Do you imagine we're better of? 502 01:00:31,633 --> 01:00:33,566 Mr. Mayor, 503 01:00:33,775 --> 01:00:38,625 do you imagine we have use for a son-in-law who can't even do a proper handstand? 504 01:00:38,833 --> 01:00:41,144 Out of the question! 505 01:00:41,353 --> 01:00:43,253 Please don't say anything, Mayor. 506 01:00:43,461 --> 01:00:46,415 - But he doesn't say anything. - But he could have. 507 01:00:46,623 --> 01:00:48,687 - But he said nothing. - Never mind. 508 01:00:48,895 --> 01:00:51,956 Mayor, believe me, True Art creates a bond. 509 01:00:52,164 --> 01:00:54,978 True Art reconciles, Mayor. 510 01:00:55,186 --> 01:00:58,612 I'm begging you, come to our royal box 511 01:00:58,820 --> 01:01:00,953 and watch our performance 512 01:01:01,161 --> 01:01:03,133 and you'll see, Mayor, 513 01:01:03,341 --> 01:01:07,067 that only through our Art 514 01:01:07,276 --> 01:01:13,564 all your entangled family relations will be sorted out. 515 01:01:15,694 --> 01:01:20,492 Has the concession for the circus performance been granted? 516 01:01:22,846 --> 01:01:24,001 Yes. 517 01:01:30,345 --> 01:01:33,290 Come in, ladies and gentlemen. 518 01:01:33,498 --> 01:01:36,759 Come in, come in, ladies and gentlemen. 519 01:01:36,967 --> 01:01:42,385 We start now our new show. 520 01:01:42,593 --> 01:01:47,094 In the first act, Mister Albari 521 01:01:47,303 --> 01:01:50,471 the muscle king. 522 01:01:50,680 --> 01:01:53,780 The muscle phenomenon. 523 01:01:55,578 --> 01:02:01,938 With his toes he grinds hundred pound rocks 524 01:02:02,146 --> 01:02:04,222 to powder. 525 01:02:05,360 --> 01:02:09,976 In the second act, Esmeralda. 526 01:02:10,184 --> 01:02:11,714 Look to your left. 527 01:02:11,922 --> 01:02:14,128 The bear cage. 528 01:02:14,336 --> 01:02:24,753 At the end of her performance, Esmeralda will stick her head into the jaws of the brown beast. 529 01:02:25,812 --> 01:02:29,545 The jaws of the brown beast. 530 01:02:29,754 --> 01:02:38,193 The next act features the Indian Chief Leopold Wohowo of the Negro tribe Aka-Aka. 531 01:02:38,402 --> 01:02:47,556 With infinite patience we have trained the wild man to eat vegetables. 532 01:02:47,764 --> 01:02:51,331 However, his favourite dish remains 533 01:02:51,331 --> 01:02:54,295 fresh human flesh. 534 01:02:54,504 --> 01:03:00,276 The Mayor and his entire family have just taken their seats in the royal box. 535 01:03:00,484 --> 01:03:03,008 Don't miss this spectacle, come in, everybody. 536 01:03:03,216 --> 01:03:04,443 Now the show begins. 537 01:03:04,652 --> 01:03:07,534 The artists are making their entrance into the theatre. 538 01:03:07,742 --> 01:03:11,720 The orchestra gives the final sign. 539 01:03:11,929 --> 01:03:13,423 Now the show begins. 540 01:03:13,632 --> 01:03:15,197 It begins. 541 01:04:31,994 --> 01:04:35,210 To end my production 542 01:04:35,418 --> 01:04:36,682 My? Our! 543 01:04:36,890 --> 01:04:39,451 - Our, ok. 544 01:04:39,451 --> 01:04:41,241 - I'm in it too. - Yes, yes. 545 01:04:41,241 --> 01:04:46,427 To end our production Madame Director will lay an egg. 546 01:04:50,294 --> 01:04:51,637 - You have the egg? - Yes, yes. 547 01:04:51,741 --> 01:04:53,905 I mean, because you keep forgetting it. 548 01:04:54,113 --> 01:04:56,004 Don't talk so much, otherwise I can't cluck. 549 01:05:01,662 --> 01:05:02,876 Out with it. 550 01:05:34,106 --> 01:05:39,477 Everything goes according to "Schnürchen" a prodigy of dressage (*rope, plan) 551 01:05:39,685 --> 01:05:45,011 jump, my good old beast, over this rope 552 01:05:49,564 --> 01:05:54,982 jump my good old beast, over this rope 553 01:06:35,243 --> 01:06:38,412 I'm innocent, it's not my fault. 554 01:06:38,620 --> 01:06:39,769 You're getting drunk here? 555 01:06:39,873 --> 01:06:41,715 And you call yourself an artist? 556 01:06:41,923 --> 01:06:43,946 Entering the arena drunk. 557 01:06:44,155 --> 01:06:46,409 You ought to be kicked out. 558 01:06:46,617 --> 01:06:49,711 That's only because of my new friend. 559 01:06:56,958 --> 01:06:58,102 Hey? 560 01:07:00,045 --> 01:07:01,158 Hey! 561 01:07:01,262 --> 01:07:03,303 I'll help you. 562 01:07:03,511 --> 01:07:05,989 Don't cry. 563 01:07:10,887 --> 01:07:13,456 Don't cry, I'll take care of it. 564 01:07:13,664 --> 01:07:14,929 I'll take care of everything. 565 01:07:26,981 --> 01:07:31,964 Everything goes according to "Schnürchen" a prodigy of dressage 566 01:07:32,172 --> 01:07:37,106 jump, my good old beast, over this rope 567 01:07:38,577 --> 01:07:42,460 You're so prim and proper 568 01:07:42,668 --> 01:07:45,158 You're so prim and proper 569 01:07:45,366 --> 01:07:47,620 See the stripe, jump through it. 570 01:07:47,829 --> 01:07:50,242 See the stripe, jump through it. 571 01:07:50,451 --> 01:07:54,540 Everything goes according to "Schnürchen" 572 01:07:54,748 --> 01:07:57,209 Everything goes according to "Schnürchen" 573 01:07:57,417 --> 01:08:01,896 Schnürchen, lift your leg 574 01:08:02,105 --> 01:08:03,504 right leg, left leg 575 01:08:03,712 --> 01:08:06,121 right leg, left leg 576 01:08:06,330 --> 01:08:11,461 Everything goes according to "Schnürchen" a prodigy of dressage 577 01:08:11,669 --> 01:08:16,237 Spin around, my good old beast on and on and on 578 01:08:16,445 --> 01:08:23,830 Look at the dressage prodigy 579 01:08:23,831 --> 01:08:28,641 everything goes according to Schnürchen, prodigy of dressage 580 01:09:45,225 --> 01:09:47,162 - Thank you. - You're welcome. 581 01:09:47,370 --> 01:09:49,215 I was great, wasn't I? 582 01:09:49,423 --> 01:09:50,630 Yes, great. 583 01:09:50,838 --> 01:09:52,340 Because I love you very much. 584 01:09:52,548 --> 01:09:53,651 Very. 585 01:10:07,385 --> 01:10:09,413 Don't be angry, I can explain everything. 586 01:10:09,621 --> 01:10:11,001 Did you take money, yes or no? 587 01:10:11,001 --> 01:10:12,134 I did, but ... 588 01:10:12,342 --> 01:10:13,795 I don't believe you. 589 01:10:14,004 --> 01:10:15,073 Be reasonable! 590 01:10:15,178 --> 01:10:16,627 No! 591 01:10:18,964 --> 01:10:20,014 Marie! 592 01:10:20,222 --> 01:10:21,348 Marie! 593 01:10:21,557 --> 01:10:23,384 Marie! 594 01:10:23,592 --> 01:10:25,298 Marie! 595 01:10:26,317 --> 01:10:27,387 "Don't feed. Very wild. Very snappish. Very valuable" 596 01:10:27,491 --> 01:10:30,194 Be reasonable, Wenzel. 597 01:10:30,403 --> 01:10:34,402 Wenzel, for Heaven's sake, listen to me! Wenzel! 598 01:10:34,610 --> 01:10:35,729 Listen to me! 599 01:10:35,833 --> 01:10:38,077 I only want what's best for you, Wenzel. 600 01:10:38,285 --> 01:10:39,823 Think of all that money 601 01:10:40,032 --> 01:10:41,782 of the money from your parents, 602 01:10:41,990 --> 01:10:43,868 of the money from Marie, 603 01:10:44,077 --> 01:10:46,212 and of my money too, Wenzel. 604 01:10:48,110 --> 01:10:49,498 Old boy. 605 01:10:52,187 --> 01:10:54,889 The bear is on the loose. 606 01:10:55,097 --> 01:10:57,077 The bear is on the loose. The bear is on the loose. 607 01:10:57,181 --> 01:10:59,361 The bear is on the loose. The bear is on the loose. 608 01:10:59,465 --> 01:11:00,569 Help! 609 01:11:00,673 --> 01:11:02,954 The bear is on the loose. 610 01:12:52,204 --> 01:12:55,123 Hold her, for God's sake, hold her. 611 01:12:55,332 --> 01:12:57,728 I'm begging you, hold her. 612 01:12:57,936 --> 01:13:00,337 I'm holding her. 613 01:13:00,545 --> 01:13:02,029 I'm holding her. 614 01:13:03,734 --> 01:13:05,798 Hold her tight. Hold her tight. 615 01:13:06,007 --> 01:13:07,919 Hold her tight. 616 01:13:08,128 --> 01:13:10,554 I'm holding her. 617 01:13:10,762 --> 01:13:14,112 I'm holding her. Definitely. 618 01:13:15,829 --> 01:13:17,091 Leave it. 619 01:13:17,300 --> 01:13:18,941 He's holding her. 620 01:13:19,150 --> 01:13:20,740 He's holding her. 621 01:13:20,948 --> 01:13:23,063 I've always said it: 622 01:13:23,271 --> 01:13:26,066 a splendid fellow. 623 01:14:20,520 --> 01:14:22,129 Thank you very much. 624 01:16:00,489 --> 01:16:05,832 Now everything's settled and everything's ... 625 01:16:06,612 --> 01:16:07,687 Halt! 626 01:16:07,791 --> 01:16:08,958 Smile. 627 01:16:09,166 --> 01:16:12,954 Thank you, ladies and gentlemen, I hope it'll be a nice souvenir. 628 01:16:13,162 --> 01:16:14,752 good. 629 01:16:27,417 --> 01:16:30,694 In remembrance of the year 1859 630 01:16:30,903 --> 01:16:37,504 The end 631 01:16:39,160 --> 01:16:43,200 correction of Engl. hard subtitles: serdar202@KG 2018 43704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.