All language subtitles for 24 S04E14 VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,814 --> 00:00:02,005 24 S04E14 Day 4 8_00 PM - 9_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:14,014 --> 00:00:18,972 We know you printed a document before the EMP detonated. Where is it? 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,552 You decide when the pain stops. 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,360 Drop your gun or I'll kill him. 5 00:00:29,196 --> 00:00:31,070 Paul, where's the data printout? 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,485 I hid it. 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,326 - Is this it? - Yeah. It's in code. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,035 I couldn't make any sense out of it. 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,745 We need to get it back to CTU. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,661 I appreciate you carrying the ball until Michelle got here. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,371 Why don't you bring everyone up to speed? 12 00:00:44,461 --> 00:00:47,628 The man responsible for planning today's attacks, Habib Marwan, 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,419 has been a long-term employee of McLennan-Forster. 14 00:00:50,509 --> 00:00:53,712 Jack and Paul Raines went to inspect his computer files. 15 00:00:53,804 --> 00:00:56,805 As they were doing so, an EMP bomb was detonated, 16 00:00:56,890 --> 00:00:58,847 wiping out the company's database. 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,507 We have to assume whoever detonated the EMP 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,308 wants Jack and Paul eliminated. 19 00:01:04,648 --> 00:01:07,815 - Why are we going here? - Weapons and ammunition. 20 00:01:09,486 --> 00:01:12,570 Get out of here! The next one won't miss. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,692 I'm a federal agent. Look, we need your help. 22 00:01:15,784 --> 00:01:16,947 Who's after you? 23 00:01:17,035 --> 00:01:19,242 It has to do with the terrorist attacks. 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,701 I have evidence that I need to get to the authorities. 25 00:01:21,790 --> 00:01:25,491 If you're fighting the people who caused today's bloodshed, we'll help you. 26 00:01:28,505 --> 00:01:30,130 It's time. 27 00:01:41,185 --> 00:01:43,224 - Jack! - I'm here. 28 00:01:43,312 --> 00:01:45,304 - You safe? - Yeah. 29 00:01:45,397 --> 00:01:48,848 I need you to get this to CTU. It needs to get decoded immediately. 30 00:01:49,484 --> 00:01:51,892 Jack, look out! 31 00:01:53,322 --> 00:01:57,450 Paul? Paul! Get me a medic. 32 00:02:00,787 --> 00:02:04,073 It's time for you to go. Are you ready? 33 00:02:04,166 --> 00:02:06,918 Yes, of course. 34 00:02:07,002 --> 00:02:11,747 Proceed as planned. The President of the United States is on a tight schedule. 35 00:02:11,840 --> 00:02:13,632 We can't be late. 36 00:02:25,187 --> 00:02:28,971 He's bleeding out. Tell 'em we need two litres of A-positive haemo. 37 00:02:29,066 --> 00:02:30,608 Roger that. 38 00:02:30,692 --> 00:02:35,022 Come on, Paul. Stay with us. We're almost there. 39 00:02:45,249 --> 00:02:47,040 - Hello. - Audrey, it's me. 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,913 Oh, Jack. Thank God you're all right. 41 00:02:50,003 --> 00:02:54,464 Audrey, I need you to listen to me. Paul's been shot. 42 00:03:00,430 --> 00:03:02,138 Audrey? 43 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 Audrey? 44 00:03:04,643 --> 00:03:05,758 How bad is it? 45 00:03:05,853 --> 00:03:10,598 The medics are working on him. We'll be there in a few minutes. 46 00:03:10,691 --> 00:03:12,482 Jack, how did this happen? 47 00:03:12,568 --> 00:03:15,485 One of the gunmen tried to shoot me. 48 00:03:15,571 --> 00:03:18,192 Paul pushed me out of the way. 49 00:03:18,282 --> 00:03:20,570 He saved my life. 50 00:03:24,079 --> 00:03:25,360 Audrey? 51 00:03:27,249 --> 00:03:30,203 I'm here. I just... 52 00:03:30,294 --> 00:03:34,374 - Jack, I don't know what to say. - You don't have to say anything. 53 00:03:34,464 --> 00:03:38,758 Surgeons are standing by. We're gonna do everything that we have to. 54 00:03:38,844 --> 00:03:42,427 - You understand that? - Yeah, I understand. 55 00:03:44,183 --> 00:03:46,424 I'm sorry. 56 00:03:46,518 --> 00:03:47,799 I gotta go. 57 00:03:47,895 --> 00:03:50,267 - See you in a minute. - Yeah. OK. 58 00:04:00,866 --> 00:04:05,694 Mr. President, all the evidence we've gathered confirms that this one man, Habib Marwan, 59 00:04:05,787 --> 00:04:08,705 is responsible for everything that's happened today. 60 00:04:08,790 --> 00:04:13,749 The train derailment, my abduction, the sabotage of our nuclear power plants. 61 00:04:13,837 --> 00:04:16,624 Does evidence suggest he is planning more attacks? 62 00:04:16,715 --> 00:04:22,136 I'm afraid so. NSA is reporting a spike in chatter. They're sifting through the intel now, 63 00:04:22,221 --> 00:04:25,672 trying to determine potential targets and time frames. 64 00:04:25,766 --> 00:04:29,384 - Trying is not good enough. - The chopper is about to land. 65 00:04:29,478 --> 00:04:31,554 We need to pre-empt further attacks. 66 00:04:31,647 --> 00:04:36,024 I understand, sir. Our best chance of doing that is by capturing Marwan. 67 00:04:36,109 --> 00:04:39,276 - How close are you? - Jack Bauer recovered a document 68 00:04:39,363 --> 00:04:43,610 we believe contains contact data on Marwan's network. 69 00:04:43,700 --> 00:04:46,701 CTU is using it to track Marwan. 70 00:04:46,787 --> 00:04:51,116 - And if that fails? - We just have to hope that it doesn't. 71 00:04:52,417 --> 00:04:54,042 Jim, 72 00:04:54,127 --> 00:04:58,920 today's events are continuing to generate an unprecedented level of fear. 73 00:04:59,007 --> 00:05:03,716 I'm not sure the social and civil fabric of this country can withstand another attack. 74 00:05:03,804 --> 00:05:06,176 - We need to make provisions. - Provisions? 75 00:05:06,265 --> 00:05:10,927 The civil unrest that I believe is inevitable in the event of another strike. 76 00:05:11,019 --> 00:05:13,641 Are you saying we should impose martial law? 77 00:05:13,730 --> 00:05:17,645 General Wakefield will meet with you in LA to discuss our options. 78 00:05:17,734 --> 00:05:20,771 - When? - Now. His plane landed. 79 00:05:20,863 --> 00:05:24,611 He'll be calling you to confirm a secure location. 80 00:05:24,700 --> 00:05:29,694 - And, Jim, keep this between us. - Of course, Mr. President. 81 00:05:59,318 --> 00:06:01,441 He's still falling. 82 00:06:01,528 --> 00:06:06,735 He's losing pressure. I need ten cc's of adrenaline, no compression. Let's go. 83 00:06:06,825 --> 00:06:09,114 Paul. Paul, can you hear me? 84 00:06:09,203 --> 00:06:11,361 - Paul. - We gotta get him to surgery now. 85 00:06:11,455 --> 00:06:14,160 - Paul. - Let's go. 86 00:06:14,249 --> 00:06:16,621 I'm sorry. 87 00:06:18,837 --> 00:06:21,624 Please tell me he's not gonna die. 88 00:06:21,715 --> 00:06:23,791 Come here. 89 00:06:26,512 --> 00:06:28,385 Please. 90 00:06:28,472 --> 00:06:30,049 Jack, tell me. 91 00:06:30,140 --> 00:06:33,058 We don't know. We just don't know. 92 00:06:40,400 --> 00:06:42,974 - Jack, are you OK? - Yeah, I'm fine. 93 00:06:43,070 --> 00:06:46,854 - We pulled a name off the list you sent us. - Who is it? 94 00:06:46,949 --> 00:06:50,152 Someone on our watch list. We had no idea he was with Marwan. 95 00:06:50,244 --> 00:06:53,447 Come on inside. We'll talk you through it. 96 00:06:57,125 --> 00:07:00,744 You need to stay out here while your husband's prepped for surgery. 97 00:07:00,838 --> 00:07:03,329 Please, can I just talk to him for a second? 98 00:07:03,423 --> 00:07:06,341 Paul, hey. Hey, it's Audrey. 99 00:07:06,426 --> 00:07:08,715 Listen to me. 100 00:07:09,471 --> 00:07:13,718 I just want you to know that I'm here, OK? I'm here. 101 00:07:15,352 --> 00:07:20,061 - We need to prep him now. - I will be here when you get out of surgery. 102 00:07:20,148 --> 00:07:22,271 Paul? 103 00:07:22,359 --> 00:07:25,360 Get him prepped and ready. 104 00:07:33,120 --> 00:07:37,164 Joseph Fayed, professor at Green University, chemical engineering. 105 00:07:37,249 --> 00:07:39,621 Came to the US in 1985. 106 00:07:39,710 --> 00:07:42,379 We're sending in a tactical team to pick him up. 107 00:07:42,462 --> 00:07:44,040 - That's a mistake. - Why? 108 00:07:44,131 --> 00:07:49,089 Marwan's vetted his inner circle carefully. That man'll die before he says anything. 109 00:07:49,178 --> 00:07:54,254 You're probably right, Jack, but what can we do besides arrest Fayed? 110 00:07:54,349 --> 00:07:58,299 Send someone in undercover. They might lead you to Marwan. 111 00:07:58,395 --> 00:08:01,479 We don't have time to put one of our people undercover. 112 00:08:01,565 --> 00:08:05,230 I'm not talking about one of our people. Dina Araz. 113 00:08:05,319 --> 00:08:09,233 We've granted her son immunity. We have nothing left to offer her. 114 00:08:09,323 --> 00:08:12,573 Maybe not. I'll talk to her while you mobilize a tactical team. 115 00:08:12,659 --> 00:08:15,281 If I can't get her to cooperate, send them in. 116 00:08:15,370 --> 00:08:21,622 It's simple - we either find Marwan, or we will not be able to stop what he's planning next. 117 00:08:37,267 --> 00:08:41,645 Meet them at the hotel, Old River Road, half a kilometer from the base. 118 00:08:41,730 --> 00:08:43,936 - When? - Leave now. 119 00:08:44,024 --> 00:08:48,520 I'll need his flight package, including clearance and identification codes. 120 00:08:48,612 --> 00:08:51,981 You'll have whatever you need. 121 00:09:05,254 --> 00:09:07,626 Is that all you've got? 122 00:09:08,590 --> 00:09:14,214 - For now it is. - Come on, I haven't seen you in two weeks. 123 00:09:14,304 --> 00:09:18,883 Yeah, I've gotta get to the base. I'm flying tonight. 124 00:09:25,232 --> 00:09:27,937 Damn. I'm gonna be late as it is. 125 00:09:30,529 --> 00:09:34,229 - Oh, look at me. I'm all wrinkled. - I wouldn't worry about that. 126 00:09:36,952 --> 00:09:38,232 Hello. 127 00:09:38,328 --> 00:09:40,736 I need to talk to John. 128 00:09:40,831 --> 00:09:43,701 - It's for you. - What? 129 00:09:45,127 --> 00:09:47,700 It's your wife. 130 00:09:47,796 --> 00:09:50,501 But it's your cell phone. 131 00:09:59,683 --> 00:10:01,094 Laurie. 132 00:10:01,185 --> 00:10:05,229 They say they'll kill the children unless you do what they want. 133 00:10:05,314 --> 00:10:08,433 - What's going on, Laurie? Who's there? - I don't know. 134 00:10:08,525 --> 00:10:12,190 Listen to me, Laurie. Whoever's there, you put them on the phone. 135 00:10:12,279 --> 00:10:14,604 Please don't let them hurt the children. 136 00:10:14,698 --> 00:10:15,978 Laurie. 137 00:10:16,074 --> 00:10:18,150 Laurie, put... 138 00:10:22,414 --> 00:10:25,119 Put your clothes on, John. 139 00:10:30,506 --> 00:10:36,758 Curtis is prepping the tactical teams, which means you have five minutes to do this. 140 00:10:51,318 --> 00:10:54,354 Do you recognize this man? 141 00:10:54,446 --> 00:10:57,400 - No. - He's connected to Marwan. 142 00:10:58,492 --> 00:11:02,655 I don't know him. I already told the other agent. 143 00:11:02,746 --> 00:11:06,791 Marwan doesn't permit communication between cells. 144 00:11:06,875 --> 00:11:12,166 His name is Joseph Fayed. He's a professor at Green University. 145 00:11:12,256 --> 00:11:15,340 You know more about him than I do. 146 00:11:16,301 --> 00:11:20,050 He's also our only way to reach Marwan. 147 00:11:20,138 --> 00:11:23,092 We can't do that without your help. 148 00:11:23,183 --> 00:11:25,591 Why should I help you? 149 00:11:25,686 --> 00:11:30,513 I've already gotten all I'm going to get for cooperating. 150 00:11:31,275 --> 00:11:34,062 That's not necessarily true. 151 00:11:40,033 --> 00:11:42,987 I know you love your son. 152 00:11:45,330 --> 00:11:48,830 You've already shown me that today. 153 00:11:48,917 --> 00:11:51,242 But unless you help us get to Fayed, 154 00:11:51,336 --> 00:11:57,007 that'll be the last time you see him for the rest of your life. 155 00:11:59,887 --> 00:12:02,045 - Dessler. - The teams are in place. 156 00:12:02,139 --> 00:12:05,259 All right. Have them stand by. 157 00:12:05,893 --> 00:12:10,305 Tactical teams are ready. They can be at Fayed's house in ten minutes. 158 00:12:10,397 --> 00:12:13,600 Let's give him another minute. 159 00:12:13,692 --> 00:12:18,603 I'm offering you freedom. You and Behrooz will go into a witness protection programme. 160 00:12:18,697 --> 00:12:21,781 You'll be given new names, identities, everything. 161 00:12:21,867 --> 00:12:24,868 This is what you told me you wanted. 162 00:12:25,954 --> 00:12:29,157 I'm offering you a life with your son. 163 00:12:30,626 --> 00:12:35,288 Right now, the only question is which life do you want? 164 00:12:46,308 --> 00:12:48,881 We're out of time. 165 00:12:51,438 --> 00:12:53,929 What do you need me to do? 166 00:13:01,823 --> 00:13:07,114 I need you to go to Fayed, and tell him that you need to speak to Marwan. 167 00:13:07,204 --> 00:13:11,284 He won't let me through his front door, let alone get near Marwan. 168 00:13:11,375 --> 00:13:15,242 He will when you tell him that you've got a hostage that can help him. 169 00:13:15,337 --> 00:13:18,373 A hostage? Who? 170 00:13:19,675 --> 00:13:21,881 Me. 171 00:13:35,816 --> 00:13:39,481 So what's this all about? What are you doing? 172 00:13:39,570 --> 00:13:43,354 - I'm delivering you to someone. - Who? 173 00:13:43,448 --> 00:13:46,022 - I don't know. - You don't know who you work for? 174 00:13:46,118 --> 00:13:49,451 - I work for myself. - Somebody's paying you. 175 00:13:49,538 --> 00:13:55,790 I don't ask them who they are, and they don't tell me. That's how I stay alive. 176 00:14:00,716 --> 00:14:03,041 All right. It's time. 177 00:14:14,104 --> 00:14:18,184 If you don't cooperate, your family will die. 178 00:14:19,193 --> 00:14:21,766 Do you understand? 179 00:14:39,755 --> 00:14:42,460 It's all there. Get out of here. 180 00:14:46,178 --> 00:14:50,472 Get your things. We've got a plane to catch. 181 00:14:51,183 --> 00:14:54,883 Increased chatter indicates Marwan is planning another strike. 182 00:14:54,978 --> 00:14:58,182 It is imperative we locate him before he triggers this. 183 00:14:58,273 --> 00:15:03,730 We are mounting an undercover operation to lead us to him through this man. 184 00:15:03,820 --> 00:15:05,979 Joseph Fayed. 185 00:15:06,073 --> 00:15:10,569 We've struck a deal with Dina Araz to work undercover for us and approach Fayed. 186 00:15:10,661 --> 00:15:14,493 - Marwan knows we have Araz in custody. - We will use that to our advantage. 187 00:15:14,581 --> 00:15:19,290 - Jack will run us through the cover story. - The cover story goes as follows. 188 00:15:19,378 --> 00:15:23,245 An hour ago, I was transporting Araz to the federal detention centre. 189 00:15:23,340 --> 00:15:27,124 My vehicle was attacked by members of a terrorist cell run by Navi Araz 190 00:15:27,219 --> 00:15:29,591 at the intersection of Sepulveda and National. 191 00:15:29,680 --> 00:15:33,214 I managed to kill all of the attackers, but during the engagement 192 00:15:33,308 --> 00:15:36,973 Dina Araz secured one of the weapons and took me hostage. 193 00:15:37,062 --> 00:15:39,980 She'll take me to Fayed. He'll take me to Marwan. 194 00:15:40,065 --> 00:15:43,481 - Marwan takes the bait, we track you to him. - Yeah. 195 00:15:43,569 --> 00:15:48,314 They're gonna search both Jack and Dina, which makes surveillance a problem. 196 00:15:48,407 --> 00:15:53,282 We'll handle this passively. We'll use satellite parabolics and laser aggregators. 197 00:15:53,370 --> 00:15:56,905 You think Dina Araz'll be able to play this convincingly? 198 00:15:56,999 --> 00:16:01,542 She's lived in the United States for five years while part of a terrorist cell. 199 00:16:01,628 --> 00:16:04,202 Yes. She's an expert at deception. 200 00:16:04,298 --> 00:16:06,539 As long as she doesn't deceive us. 201 00:16:06,633 --> 00:16:09,919 This is our best and only chance at finding Marwan. 202 00:16:10,012 --> 00:16:14,804 No matter how well we fabricate this story, Jack will be in extreme, immediate danger. 203 00:16:14,892 --> 00:16:20,681 We have to be able to move in at the first sign of trouble. There is zero tolerance for error. 204 00:16:22,482 --> 00:16:25,152 - Thank you. - Good luck, everyone. 205 00:16:28,030 --> 00:16:32,277 Curtis, the detainees from McLennan-Forster have been taken to Division. 206 00:16:32,367 --> 00:16:34,574 - Run the interrogation. - You got it. 207 00:16:34,661 --> 00:16:36,571 Thank you. 208 00:16:36,663 --> 00:16:39,581 Edgar, I want you to call LAPD and Caltrans. 209 00:16:39,666 --> 00:16:42,418 Their logs need to reflect that the ambush took place. 210 00:16:42,503 --> 00:16:44,875 I need an exact time window. 211 00:16:44,963 --> 00:16:47,798 He just finished telling us. An hour ago. 212 00:16:47,883 --> 00:16:52,130 - I didn't know if there was an update. - No, you weren't paying attention. 213 00:16:52,221 --> 00:16:55,424 We can't afford for you to lose focus at a time like this. 214 00:16:55,516 --> 00:16:58,220 I'm sick of people saying I don't know what I'm doing. 215 00:16:58,310 --> 00:17:01,975 Especially people who don't really work here. 216 00:17:06,068 --> 00:17:08,985 Is there a problem with Edgar? 217 00:17:09,071 --> 00:17:15,358 His mother was caught in a contamination zone at San Gabriel. She took her own life. 218 00:17:15,452 --> 00:17:19,746 Up till now he's been handling it well. It might be catching up with him. 219 00:17:19,831 --> 00:17:22,998 Do you think he can run the comm part of this operation? 220 00:17:23,085 --> 00:17:26,370 Based on what just happened? No. 221 00:17:27,840 --> 00:17:30,165 I didn't see Chloe on the active roster. 222 00:17:30,259 --> 00:17:33,758 - Yeah, well, Driscoll forced her to resign. - Why? 223 00:17:33,846 --> 00:17:37,795 Apparently, Chloe went against Driscoll's orders, sided with Jack. 224 00:17:37,891 --> 00:17:40,845 Turns out Jack was right. 225 00:17:40,936 --> 00:17:43,012 Thank you. 226 00:17:59,204 --> 00:18:00,449 Hello. 227 00:18:00,539 --> 00:18:04,287 - Chloe. Michelle Dessler. - Are you calling me from Division? 228 00:18:04,376 --> 00:18:08,705 I'm back at CTU. Secretary Heller asked me to take Erin Driscoll's place. 229 00:18:08,797 --> 00:18:11,205 She got fired? That's too bad. 230 00:18:11,300 --> 00:18:14,503 Tell Edgar to upgrade the pattern-recognition software. 231 00:18:14,595 --> 00:18:17,679 - He gets overwhelmed. - I'll make sure he takes care of that. 232 00:18:17,764 --> 00:18:20,635 - Thanks. - Listen, Chloe, 233 00:18:20,726 --> 00:18:23,929 you're better at what you do than anyone I've worked with. 234 00:18:24,688 --> 00:18:27,261 I need you here. 235 00:18:27,357 --> 00:18:30,524 Thank you for saying that, but I've had enough for today. 236 00:18:30,611 --> 00:18:34,443 Chloe, this would be for Jack, not just for CTU. 237 00:18:34,531 --> 00:18:38,778 - What are you talking about? - He's about to go into a high-risk operation. 238 00:18:38,869 --> 00:18:41,905 We need to mount massive surveillance in little time. 239 00:18:41,997 --> 00:18:45,081 I'm not confident that Edgar can do this on his own. 240 00:18:45,167 --> 00:18:48,203 - Well, there's nothing I can do about that. - Chloe, 241 00:18:48,295 --> 00:18:52,375 I just need a few hours of your time, and then you can move on. 242 00:18:52,466 --> 00:18:57,342 I just wanna do everything I can to ensure Jack's safety. 243 00:18:58,222 --> 00:19:00,843 Fine. But it's just for today. 244 00:19:00,933 --> 00:19:04,136 - Thank you, Chloe. - You're welcome. 245 00:19:08,148 --> 00:19:11,813 Set cars up at the ambush site in case Marwan wants to verify. 246 00:19:11,902 --> 00:19:14,607 Use dead bodies of terrorists from Heller's rescue. 247 00:19:14,696 --> 00:19:19,691 The follow team will stay as close as they can, but you're flying without a net here. 248 00:19:19,785 --> 00:19:22,655 If a hostile decides to take you out without warning, 249 00:19:22,746 --> 00:19:25,866 - there's nothing we can do. - I know. 250 00:19:25,958 --> 00:19:30,584 Audrey's still at the clinic. There's time if you wanna say goodbye. 251 00:19:32,631 --> 00:19:35,632 She's got a lot on her mind right now. 252 00:19:35,717 --> 00:19:39,667 Jack, she should know what you're about to do. 253 00:19:40,973 --> 00:19:43,890 She's been through enough today. 254 00:19:55,737 --> 00:19:59,735 Look over the time line. We'll talk through the details. 255 00:19:59,825 --> 00:20:04,286 I'm not doing anything until I see my son. 256 00:20:04,371 --> 00:20:10,409 - We don't have time for that right now. - Seeing my son is non-negotiable. 257 00:20:10,502 --> 00:20:12,376 Tony. 258 00:20:21,430 --> 00:20:25,095 Learn every aspect of the cover story. Your life depends on it. 259 00:20:25,184 --> 00:20:27,509 Don't worry about me. 260 00:20:33,192 --> 00:20:38,696 You can see your son, but only for a minute. That's all. Let's go. 261 00:20:53,420 --> 00:20:55,876 Mom. 262 00:20:59,384 --> 00:21:02,421 They wouldn't tell me where you were or if I'd see you again. 263 00:21:02,513 --> 00:21:05,004 We are going to be together. 264 00:21:05,933 --> 00:21:08,602 What? They wouldn't let you come with me. 265 00:21:08,685 --> 00:21:12,101 Everything has changed. I agreed to do something for them, 266 00:21:12,189 --> 00:21:15,190 and they'll let me go with you. 267 00:21:16,193 --> 00:21:20,143 - What do they want you to do? - Help them find Marwan. 268 00:21:20,239 --> 00:21:23,904 - It's too dangerous. - Oh, I can handle Marwan. 269 00:21:23,992 --> 00:21:28,701 - Please, Mom, no. - Don't worry. I'll be fine. 270 00:21:28,789 --> 00:21:31,114 Please, Mom. 271 00:21:31,208 --> 00:21:33,497 Mrs. Araz, it's time. 272 00:22:09,496 --> 00:22:12,283 - Is field surveillance in place? - We have audio. 273 00:22:12,374 --> 00:22:15,458 We should be able to hear inside the house. 274 00:22:15,544 --> 00:22:18,545 That's assuming they get that far. 275 00:22:18,630 --> 00:22:21,667 - OK. Thank you. - Yeah. 276 00:22:21,758 --> 00:22:23,632 Come on. Come on. 277 00:22:23,719 --> 00:22:27,052 - Why aren't you going through? - Use a Danziger filter. 278 00:22:27,139 --> 00:22:31,219 You can download it internally if you know what you're doing. You're in. 279 00:22:31,310 --> 00:22:33,765 - Why are you here? - Michelle asked me to help. 280 00:22:33,854 --> 00:22:38,432 - I'll cover your overflow. - I can handle my assignment. 281 00:22:38,525 --> 00:22:41,610 You can't, otherwise Michelle wouldn't have called me in. 282 00:22:41,695 --> 00:22:44,530 Edgar, I meant to tell you before Chloe got here. 283 00:22:44,615 --> 00:22:46,738 I can do my job. I don't need any help. 284 00:22:46,825 --> 00:22:49,530 I'm not saying you can't, but I'm not taking chances. 285 00:22:49,620 --> 00:22:54,531 - I know we got off to a rocky start, but... - Edgar, this isn't a debate. It's an order. 286 00:22:54,625 --> 00:22:57,412 Brief Chloe so she can run satellite with you. 287 00:22:57,503 --> 00:23:01,121 Jack's approaching the staging area now. 288 00:23:09,681 --> 00:23:12,172 - Baron. - Dessler. We're set on our end. 289 00:23:12,267 --> 00:23:15,553 Teams are in place. Go in at your discretion. 290 00:23:15,646 --> 00:23:19,478 Roger that. We'll leave this line open. 291 00:23:41,797 --> 00:23:44,003 We are going in alone? 292 00:23:44,091 --> 00:23:47,175 Our agents are conducting audio surveillance. 293 00:23:47,261 --> 00:23:51,389 - What does that mean? - Acknowledge that you can hear me. 294 00:23:51,473 --> 00:23:54,260 Copy that. 295 00:23:56,019 --> 00:24:00,397 - What are you doing? - I have to make it look like I was injured. 296 00:24:17,875 --> 00:24:20,875 Take my gun. 297 00:24:20,961 --> 00:24:23,997 This has to look as convincing as possible. Take my gun. 298 00:24:24,089 --> 00:24:27,540 You must know that I want to kill you. 299 00:24:27,634 --> 00:24:30,968 Yes, but you won't because of Behrooz. 300 00:24:34,600 --> 00:24:36,676 Let's go. 301 00:24:41,607 --> 00:24:45,272 - They're going in. - We're standing by. 302 00:24:57,664 --> 00:25:02,540 - What if Fayed doesn't believe us? - Then we're both dead. 303 00:25:02,628 --> 00:25:06,412 ...people were evacuating the San Gabriel Island area. 304 00:25:06,507 --> 00:25:10,207 As you can see here from footage that was shot earlier... 305 00:25:12,095 --> 00:25:14,586 ...people tried to evacuate. 306 00:25:24,775 --> 00:25:27,859 - Who is it? - Joseph, it's Dina Araz. 307 00:25:27,945 --> 00:25:30,696 - Who? - Dina Araz. I'm a friend. 308 00:25:30,781 --> 00:25:32,939 My husband is Navi. He's been killed. 309 00:25:33,033 --> 00:25:35,322 I don't know what you're talking about. 310 00:25:35,410 --> 00:25:39,657 - I need to speak to Marwan. - I don't know any Marwan. 311 00:25:39,748 --> 00:25:42,417 - Yes, you do. - Go away before I call the police. 312 00:25:42,501 --> 00:25:46,546 You won't call the police, and we both know why. 313 00:25:48,340 --> 00:25:51,341 - What do you want? - I have a hostage. 314 00:25:51,426 --> 00:25:56,587 Someone Marwan will want. His name is Jack Bauer, he's a CTU agent. 315 00:25:56,682 --> 00:26:00,098 Now, please let me in before someone sees me. 316 00:26:09,278 --> 00:26:12,232 Close the door. Put your gun over there. Do it. 317 00:26:33,343 --> 00:26:35,383 - How did you find me? - My husband told me. 318 00:26:35,470 --> 00:26:39,551 - I don't know your husband. - He knew you. 319 00:26:39,641 --> 00:26:44,599 - Tell me what happened. - My husband was killed, and I was arrested. 320 00:26:44,688 --> 00:26:47,060 They were transporting me to CTU. 321 00:26:47,149 --> 00:26:51,277 I heard an explosion, and the van we were driving crashed. 322 00:26:51,361 --> 00:26:54,695 It was our people. They came to rescue me. 323 00:26:54,781 --> 00:27:01,614 Everyone fell, except Bauer and me. He was wounded, and I managed to get his gun. 324 00:27:01,705 --> 00:27:05,288 - Where? - The intersection of Sepulveda and National. 325 00:27:05,375 --> 00:27:07,701 Half a mile from here. 326 00:27:08,587 --> 00:27:10,995 Don't move. 327 00:27:20,349 --> 00:27:22,674 - What is it? - This is Fayed. 328 00:27:22,768 --> 00:27:25,057 A woman named Dina Araz came to me. 329 00:27:25,145 --> 00:27:28,597 - How did she find you? - She claims her husband told her. 330 00:27:28,690 --> 00:27:31,016 - What does she want? - She has a hostage. 331 00:27:31,109 --> 00:27:35,985 - A CTU agent named Jack Bauer. - Jack Bauer? 332 00:27:39,159 --> 00:27:44,236 - Can you break into the other side? - No, the signal's scrambled. 333 00:27:44,790 --> 00:27:49,452 Our people ambushed a vehicle at the intersection of Sepulveda and National. 334 00:27:49,545 --> 00:27:52,296 Everyone was killed, but she escaped with Bauer. 335 00:27:52,381 --> 00:27:55,086 What do you want me to do? 336 00:27:56,051 --> 00:27:58,838 Bring them to me. 337 00:27:58,929 --> 00:28:03,342 I will call you back in five minutes with the details. Be ready. 338 00:28:03,433 --> 00:28:06,637 - Do you understand? - Yes. 339 00:28:07,855 --> 00:28:10,143 I understand. 340 00:28:18,448 --> 00:28:20,821 Marwan wants to see him. 341 00:28:22,286 --> 00:28:24,444 - Baron, it's a go. - I heard. 342 00:28:24,538 --> 00:28:28,073 Set a follow grid. We'll coordinate from our end. 343 00:28:49,438 --> 00:28:51,929 - Evening, sir. - Evening. 344 00:29:04,661 --> 00:29:06,987 Pop the trunk for me, sir. 345 00:29:07,080 --> 00:29:10,284 Since when are you searching officers' cars at the gate? 346 00:29:10,375 --> 00:29:12,664 Elevated threat level. 347 00:29:49,540 --> 00:29:53,205 - OK. You're good to go, sir. - Thank you. 348 00:30:27,703 --> 00:30:31,321 - I'm on base. - Proceed as planned. 349 00:30:33,750 --> 00:30:36,158 - Let me talk to my family. - Open the trunk. 350 00:30:36,253 --> 00:30:40,749 - Let me talk to my wife. - I said open the trunk. 351 00:30:40,841 --> 00:30:43,296 Please. Let me talk to my family. 352 00:30:43,385 --> 00:30:48,925 Your family is dead. And so are you. 353 00:31:38,023 --> 00:31:40,775 Mrs. Raines. 354 00:31:40,859 --> 00:31:44,394 Your husband sustained bullet wounds to his chest and abdomen. 355 00:31:44,488 --> 00:31:48,188 We extracted one bullet, but I called a neurosurgeon in from Cedars 356 00:31:48,283 --> 00:31:51,866 - to help extract the second bullet. - Why a neurosurgeon? 357 00:31:51,954 --> 00:31:55,370 Well, the bullet is lodged against his T5 vertebra, 358 00:31:55,457 --> 00:31:58,541 and we want to avoid any further spinal trauma. 359 00:31:58,627 --> 00:32:01,830 I can't believe this is happening. 360 00:32:01,922 --> 00:32:07,296 - I'll let you know as soon as I get any news. - Thank you. 361 00:32:19,857 --> 00:32:22,478 Dad... 362 00:32:22,568 --> 00:32:27,064 I don't think I realized how much I care for Paul until now. 363 00:32:34,037 --> 00:32:40,289 I know this is terrible timing, but the president has called and I have to leave. 364 00:32:43,463 --> 00:32:49,716 You'll be able to reach me on my number. The doctors will keep me up to speed here. 365 00:32:51,221 --> 00:32:52,929 OK. 366 00:32:53,015 --> 00:32:55,506 I love you, Audrey. 367 00:32:55,601 --> 00:32:58,436 And I'm proud to be your dad. 368 00:33:02,649 --> 00:33:05,140 I love you, too. 369 00:33:10,407 --> 00:33:12,364 Be careful. 370 00:33:25,881 --> 00:33:28,835 - Where are you taking me? - Shut up. 371 00:33:37,351 --> 00:33:39,427 How far are we going? 372 00:33:39,520 --> 00:33:41,808 It won't be long. 373 00:33:43,649 --> 00:33:45,890 You look nervous. 374 00:33:46,777 --> 00:33:48,853 What do you expect? 375 00:33:48,946 --> 00:33:53,157 I wouldn't have contacted you if I felt I had a choice. 376 00:33:53,242 --> 00:33:55,946 And as a result, I have no choice. 377 00:33:56,036 --> 00:34:00,912 We do whatever we have to for the cause. So what's the problem? 378 00:34:00,999 --> 00:34:03,371 There is no problem. 379 00:34:06,213 --> 00:34:08,668 They're turning off Olympic. 380 00:34:08,757 --> 00:34:11,841 Moving to the next subchannel. 381 00:34:11,927 --> 00:34:14,003 He's turning onto a side street. 382 00:34:14,096 --> 00:34:18,140 - Collier Avenue. Hold that distance. - Understood. 383 00:34:24,314 --> 00:34:27,101 He's heading towards the Broad Street tunnel. 384 00:34:27,192 --> 00:34:30,312 He's slowing down. Baron, drop back. 385 00:34:30,404 --> 00:34:33,274 - We can't have him spot the tail. - We're backing off. 386 00:34:34,700 --> 00:34:37,866 - He's turning into the tunnel. - Maintain your distance. 387 00:34:43,458 --> 00:34:47,207 He's too far ahead. We won't be able to hear what's going on. 388 00:34:47,296 --> 00:34:51,708 The tunnel is 400 yards long. They'll be out of view for 20 seconds. 389 00:35:03,645 --> 00:35:07,394 Pull in front of this truck. 390 00:35:12,821 --> 00:35:15,395 - What's going on? - Get out of the car. 391 00:35:15,490 --> 00:35:18,326 What are you doing? 392 00:35:24,333 --> 00:35:27,037 - From Marwan. - Yes. 393 00:35:44,811 --> 00:35:47,481 This is taking too long. 394 00:35:49,983 --> 00:35:52,605 - They're outta the tunnel. - Do you have a visual? 395 00:35:52,694 --> 00:35:55,898 That's it. We got him up ahead. 396 00:35:57,991 --> 00:36:02,119 - Fayed's turning onto Napier. - Napier loops back around to Olympic. 397 00:36:02,204 --> 00:36:05,205 He just spent the last five minutes driving in a circle. 398 00:36:05,290 --> 00:36:08,659 Maybe he's trying to detect surveillance. 399 00:36:08,752 --> 00:36:12,121 - Chloe, can you switch to infrared? - Hold on. 400 00:36:16,343 --> 00:36:20,210 - There's only one person in the car. - They made a switch in the tunnel. 401 00:36:20,305 --> 00:36:24,766 The covert part of the operation is over. All teams, move in on the target car. 402 00:36:24,852 --> 00:36:26,928 Alpha team, cut him off at the bridge. 403 00:36:27,020 --> 00:36:30,140 Establish a perimeter. Stop and search all vehicles. 404 00:36:30,232 --> 00:36:33,767 - Anything on satellite? - Nothing around the immediate area. 405 00:36:33,861 --> 00:36:37,230 - Can you go back into archives? - It'll take a few minutes. 406 00:36:37,322 --> 00:36:39,529 - Do it. - Baron, what's your status? 407 00:36:39,616 --> 00:36:41,775 We're closing in now. 408 00:36:46,081 --> 00:36:51,502 We got him surrounded on the bridge. I'll take the lead. 409 00:36:53,255 --> 00:36:56,540 - Passenger side. - On the left. 410 00:36:57,467 --> 00:37:00,005 Flank him. 411 00:37:00,095 --> 00:37:05,255 - Get out of the car, and put your hands up. - Out of the car! 412 00:37:07,561 --> 00:37:10,016 Bomb! Bomb! Bomb! 413 00:37:17,738 --> 00:37:20,525 Oh, my God. 414 00:37:29,625 --> 00:37:32,246 Marwan set us up. 415 00:37:51,605 --> 00:37:53,681 - Almeida. - This is Alden. Baron's dead. 416 00:37:53,774 --> 00:37:55,932 So is Fayed. Is there any sign of Jack? 417 00:37:56,026 --> 00:37:59,525 - No. Any other hostiles in the area? - No, the area looks secure. 418 00:37:59,613 --> 00:38:02,946 OK. I'll get you another backup team as soon as I can. 419 00:38:03,033 --> 00:38:06,367 - I have the archive satellite footage. - Play it back. 420 00:38:06,453 --> 00:38:10,866 OK. During the time Fayed's car is in the tunnel, three vehicles exit. 421 00:38:10,958 --> 00:38:14,706 - Check the van. - Can you get me a license number on that? 422 00:38:14,795 --> 00:38:19,587 Not from the satellite. I'll check the traffic cameras. Get me the Caltrans interface. 423 00:38:19,675 --> 00:38:22,130 We have a socket open. Logging in. 424 00:38:24,054 --> 00:38:26,260 Done. 425 00:38:27,975 --> 00:38:31,807 OK, there's a camera at the entrance to the tunnel. 426 00:38:31,895 --> 00:38:34,647 Looking for the right frame. 427 00:38:43,240 --> 00:38:43,904 Got it. 428 00:38:43,991 --> 00:38:47,442 Send this out to all field teams. I want support setting up the grid. 429 00:38:47,536 --> 00:38:49,030 I'm on it. 430 00:38:49,121 --> 00:38:52,572 We have an ID on a vehicle. White Chevy van, late '90s, 431 00:38:52,666 --> 00:38:55,952 license plate - Charlie Victor Alpha 322. 432 00:39:03,719 --> 00:39:05,925 Get up. 433 00:39:25,073 --> 00:39:27,611 You've caused me a lot of trouble. 434 00:39:38,378 --> 00:39:40,952 Sorry for your loss, Dina. 435 00:39:42,132 --> 00:39:44,623 Navi was a great man. 436 00:39:46,762 --> 00:39:50,546 I hope my men weren't too rough with you. It was necessary, 437 00:39:50,641 --> 00:39:52,929 in case you were under surveillance. 438 00:39:53,018 --> 00:39:55,343 I understand. 439 00:39:55,437 --> 00:39:58,853 But we weren't followed. I was careful. 440 00:40:00,526 --> 00:40:03,645 - You're a good liar, Dina. - What? 441 00:40:03,737 --> 00:40:08,031 Fayed martyred himself. The men who were following you are dead. 442 00:40:08,116 --> 00:40:11,236 - What men? - Enough with the lies. 443 00:40:13,205 --> 00:40:17,203 Marwan, please believe me. 444 00:40:17,292 --> 00:40:19,534 I did not betray you. 445 00:40:29,888 --> 00:40:32,177 Prove it to me. 446 00:40:33,183 --> 00:40:35,853 Kill him. 447 00:41:11,430 --> 00:41:13,636 Just what I thought. 448 00:41:16,351 --> 00:41:19,056 Get him out of here. 37404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.