All language subtitles for 24 S04E09 VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,814 --> 00:00:02,005 24 S04E09 Day 4 3_00 PM - 4_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,224 The Americans have been able to shut down most of the reactors. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,934 I'll have to manage the override personally. Make sure those six melt down on schedule. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,563 Is there anything I can do? 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,272 Take care of your mess. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,608 I give you my word. My wife and son will be dead by the end of this day. 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,905 - I'm not afraid of Father. - You should be. 8 00:00:30,989 --> 00:00:34,074 He tried to kill me, and then he did this to you. 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,281 You're going to need to set things up on your end. 10 00:00:37,371 --> 00:00:39,862 All right. What do I do? 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,198 Divert suspicion. 12 00:00:42,292 --> 00:00:47,038 Someone inside CTU is leaking information to someone on the outside. 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,380 Ms Driscoll, what's going on? 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 - You're under arrest, Gavin. - For what? 15 00:00:52,219 --> 00:00:55,552 You've been passing classified information. 16 00:00:57,349 --> 00:01:02,177 Thousands of lives are at stake. Where are the people who control the override? 17 00:01:02,271 --> 00:01:04,762 I swear I don't know anything. 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,605 - Yeah? - We've got a match, Jack. 19 00:01:07,693 --> 00:01:09,602 His name is Henry Powell. 20 00:01:09,695 --> 00:01:12,861 He was a computer consultant for McLennan-Forster. 21 00:01:12,948 --> 00:01:16,732 They designed the device controlling the power plants. 22 00:01:16,827 --> 00:01:19,448 You're going to fly me out of here. 23 00:01:21,665 --> 00:01:23,622 Drop the weapon now! Now! 24 00:01:24,042 --> 00:01:26,082 Put him in the back. 25 00:01:33,844 --> 00:01:35,468 He's dead, Jack. 26 00:01:35,554 --> 00:01:37,712 Dammit! 27 00:01:38,140 --> 00:01:41,057 You got the wrong one. Sarah's not guilty. 28 00:01:41,143 --> 00:01:43,468 It's Marianne Taylor. 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,850 You're under arrest. 30 00:02:10,506 --> 00:02:12,213 - Excuse me, Curtis. - Not now. 31 00:02:12,299 --> 00:02:14,375 All right. 32 00:02:16,178 --> 00:02:20,472 Coordinate that with NRC. Copy me on six-zero-Baker. Fine. 33 00:02:20,557 --> 00:02:23,309 - I warned you about her. - What are you talking about? 34 00:02:23,393 --> 00:02:24,473 Marianne Taylor. 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,764 I said she was trouble and it was a mistake to let her work here. 36 00:02:27,856 --> 00:02:30,643 You said you weren't comfortable working with her. 37 00:02:30,734 --> 00:02:33,937 You didn't say you were having a relationship with a spy. 38 00:02:34,029 --> 00:02:36,864 How could I have known? Don't play that card with me. 39 00:02:36,949 --> 00:02:39,985 Fine. Then don't have an "I told you so" attitude. 40 00:02:40,077 --> 00:02:42,698 - Now we both have to deal with this. - Division? 41 00:02:42,788 --> 00:02:45,113 That's right. 42 00:02:47,292 --> 00:02:50,792 They're gonna want a timeline - from how Marianne got in here, 43 00:02:50,879 --> 00:02:57,131 down to the high-security files that she was able to access in a very short period of time. 44 00:02:58,971 --> 00:03:03,218 - Can we have a conversation off-book? - Go ahead. 45 00:03:03,308 --> 00:03:06,594 Neither of us should compromise our authority with Division. 46 00:03:06,687 --> 00:03:08,763 - Agree or disagree? - Agreed. 47 00:03:09,940 --> 00:03:13,226 Marianne did an excellent job in establishing her credentials. 48 00:03:13,318 --> 00:03:18,276 All we need to do is leave out some of the details in how she managed to get in here. 49 00:03:18,365 --> 00:03:20,938 I don't like anyone holding something over me. 50 00:03:21,034 --> 00:03:23,407 Neither do I. 51 00:03:32,546 --> 00:03:35,547 How long will it take you to adjust the files? 52 00:03:35,632 --> 00:03:37,921 Two minutes. 53 00:03:40,929 --> 00:03:43,088 I'll call Division in five. 54 00:03:52,608 --> 00:03:57,815 Explain to me how this mole, Marianne Taylor, was able to infiltrate CTU. 55 00:03:57,905 --> 00:04:00,656 - We're still investigating. - Who does she work for? 56 00:04:00,741 --> 00:04:02,698 - We don't know. - Find out. 57 00:04:02,784 --> 00:04:06,699 We will, as soon as she's conscious. She's being treated here. 58 00:04:06,788 --> 00:04:09,576 - Treated for what? - An attempt on her life. 59 00:04:10,167 --> 00:04:13,037 - Who tried to kill her? - We don't know that either. 60 00:04:13,128 --> 00:04:17,873 But whoever it was, they're more than likely connected with the theft of the override. 61 00:04:17,966 --> 00:04:21,798 Jim, we need to find that override now. What's the latest from the NRC? 62 00:04:21,887 --> 00:04:25,801 They reported the San Gabriel Island reactor's about to go critical. 63 00:04:25,891 --> 00:04:28,216 What's the time frame? 64 00:04:28,310 --> 00:04:29,970 Meltdown within the hour. 65 00:04:30,062 --> 00:04:32,517 We're evacuating the San Gabriel zone. 66 00:04:32,606 --> 00:04:37,849 The population affected is less than 100,000. Hopefully, most are already on the move. 67 00:04:37,945 --> 00:04:41,645 All right. Expedite the process as much as you can. 68 00:04:41,740 --> 00:04:43,021 Yes, sir. 69 00:04:48,997 --> 00:04:50,029 Jack? 70 00:04:50,123 --> 00:04:53,539 Erin, Powell's dead. He was hit by a sniper when we arrested him. 71 00:04:53,627 --> 00:04:58,538 - Get anything from him before he was killed? - No. But I got his last ten cell phone calls. 72 00:04:58,632 --> 00:05:03,424 He called two numbers repeatedly. We traced one of them to Marianne Taylor. 73 00:05:03,512 --> 00:05:06,085 - Powell was working with Marianne? - Apparently. 74 00:05:06,181 --> 00:05:08,470 - What about this other number? - Hold on. 75 00:05:08,559 --> 00:05:11,844 - I'm gonna need you to trace it through CTU. - OK. Go ahead. 76 00:05:11,937 --> 00:05:15,851 818-555-0539. 77 00:05:15,941 --> 00:05:21,148 - I'll get back to you as soon as I've got an ID. - I'll be standing by. 78 00:05:23,365 --> 00:05:24,396 Edgar? 79 00:05:24,491 --> 00:05:27,907 I need you to run a locate on this number. 80 00:05:30,956 --> 00:05:33,162 - It's a cellular account. - Location? 81 00:05:33,250 --> 00:05:34,530 - I need to ping the number. - How? 82 00:05:34,626 --> 00:05:37,296 It has to ring at least four times for triangulation. 83 00:05:37,379 --> 00:05:40,333 Jameson can have me set up in a couple of minutes. 84 00:05:56,023 --> 00:05:58,015 - Who is it? - Navi. 85 00:05:58,108 --> 00:05:59,982 Navi? 86 00:06:01,069 --> 00:06:03,395 - What are you doing here? - Looking for Dina. 87 00:06:03,488 --> 00:06:06,822 - Why would Dina be here? - She hasn't called in the last hour? 88 00:06:06,909 --> 00:06:08,154 No. 89 00:06:08,243 --> 00:06:10,913 What's going on, Navi? 90 00:06:10,996 --> 00:06:13,701 - Why are you blocking the door? - I'm not. 91 00:06:13,790 --> 00:06:16,116 Let me in. 92 00:06:16,210 --> 00:06:19,164 - She's not here. - You're lying. You're hiding her. 93 00:06:19,254 --> 00:06:23,715 No, I'm not. Navi, no! You have no right to come in here like this. 94 00:06:24,593 --> 00:06:27,214 She is not here. 95 00:06:27,304 --> 00:06:29,380 Look. 96 00:06:32,935 --> 00:06:36,469 That is my bedroom. You can't go in there! 97 00:06:37,481 --> 00:06:39,936 - What's going on here? - Nothing. It's OK. 98 00:06:40,025 --> 00:06:42,397 Navi, please. Please go. 99 00:06:42,486 --> 00:06:45,522 This is none of your business. Why don't you hike it on out? 100 00:06:45,614 --> 00:06:47,357 Please, don't interfere. 101 00:06:47,449 --> 00:06:51,281 You can either walk out of here or I'm gonna throw you out. 102 00:06:51,370 --> 00:06:54,821 - I said go! - No, Navi. Please, no! 103 00:06:56,041 --> 00:06:57,416 Navi, 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,577 don't, please. 105 00:07:02,381 --> 00:07:05,132 Get back inside. 106 00:07:18,146 --> 00:07:19,345 Navi. 107 00:07:19,439 --> 00:07:23,140 Don't tell my husband, I beg of you. 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,150 You disgust me. 109 00:07:30,242 --> 00:07:32,116 Navi... 110 00:07:35,747 --> 00:07:38,203 Dina's not here. What about the hospitals? 111 00:07:38,292 --> 00:07:41,043 - Nothing so far. - Keep looking. 112 00:08:07,571 --> 00:08:10,940 - Is it your father? - I can't tell. 113 00:08:11,033 --> 00:08:13,025 Don't answer it. 114 00:08:20,125 --> 00:08:21,406 - We got it. - Where? 115 00:08:21,502 --> 00:08:24,705 - A hotel in Chatsworth. - Download the coordinates to Jack. 116 00:08:26,507 --> 00:08:29,080 Here's the backup. 117 00:08:29,176 --> 00:08:32,093 - Yeah. - We've traced the call. 118 00:08:32,179 --> 00:08:34,752 Hold on a second. 119 00:08:35,390 --> 00:08:39,684 - I got it. We're less than ten minutes out. - I'll have a tactical team in place. 120 00:08:39,770 --> 00:08:41,394 Thank you. 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,683 The body's by my car. He was taken out by a sniper from the roof. 122 00:08:44,775 --> 00:08:49,271 I want you to take your photographs, get the body back to CTU as fast as possible. 123 00:08:49,363 --> 00:08:53,147 - Come on, Tony. We gotta go. - Wait, Jack. 124 00:08:53,992 --> 00:08:57,444 - Look, I think I'm done here today. - What are you talking about? 125 00:08:57,538 --> 00:09:00,538 CTU backup's here. You don't need me any more. 126 00:09:00,624 --> 00:09:03,115 I need you to see this through with me. 127 00:09:03,210 --> 00:09:05,915 I appreciate that, but you don't have to prop up my ego. 128 00:09:06,004 --> 00:09:07,333 This isn't about you. 129 00:09:07,422 --> 00:09:11,716 If we don't find the override device in an hour, we'll have six nuclear disasters. 130 00:09:11,802 --> 00:09:14,293 So please, get in the car. Let's go. 131 00:09:38,871 --> 00:09:41,408 Mom, we've got to get you some help. 132 00:09:41,498 --> 00:09:44,369 I'm OK. 133 00:09:48,672 --> 00:09:52,123 I'm sorry. This is my fault. 134 00:09:52,217 --> 00:09:56,844 Your father shot me, not you. 135 00:09:58,599 --> 00:10:01,683 Because you were trying to stop him from killing me. 136 00:10:01,768 --> 00:10:04,769 Everything that's happening today, 137 00:10:05,731 --> 00:10:09,645 what we've all been fighting to achieve, 138 00:10:09,735 --> 00:10:13,234 it's more important to him than anything, 139 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 or anyone. 140 00:10:18,619 --> 00:10:21,240 But not to you. 141 00:10:30,756 --> 00:10:32,630 Mom? 142 00:10:35,010 --> 00:10:39,719 - I need to get you something for the pain. - I'll be fine. I just need to rest. 143 00:10:39,806 --> 00:10:42,095 - I can get it from Naseem. - No. 144 00:10:42,184 --> 00:10:45,351 The hospital he works at is near here. I'll be right back. 145 00:10:45,437 --> 00:10:48,557 Naseem doesn't know why we were really living here. 146 00:10:48,649 --> 00:10:52,729 Mom, he's your brother. I'll tell him you need it, and nothing else. 147 00:10:52,819 --> 00:10:55,108 I promise. I'll be right back. 148 00:10:55,197 --> 00:10:58,317 - Just hurry. - I will. 149 00:11:09,503 --> 00:11:11,579 Mr. Secretary. 150 00:11:11,672 --> 00:11:15,835 We have a meltdown. San Gabriel Island reactor's just gone critical. 151 00:11:15,926 --> 00:11:19,295 - Core material is now airborne. - I thought we had more time. 152 00:11:19,388 --> 00:11:24,097 Ms Driscoll, Derek Rosner, the engineer at San Gabriel Island, is on with the NRC. 153 00:11:24,184 --> 00:11:27,553 One of their generators exploded, cooked their comm lines. 154 00:11:27,646 --> 00:11:30,433 - We may only have a few seconds. - Patch us in. 155 00:11:30,524 --> 00:11:35,269 - What's going on? - We've had a meltdown in San Gabriel Island. 156 00:11:35,988 --> 00:11:38,229 All attempts to contain the core failed. 157 00:11:38,323 --> 00:11:42,191 We're trying to bypass the reactor trip, but that's not working. 158 00:11:42,286 --> 00:11:46,283 Mr. Rosner, this is Erin Driscoll from CTU. Can you hear me? 159 00:11:46,373 --> 00:11:47,488 Yes, ma'am. 160 00:11:47,583 --> 00:11:51,746 Secretary of Defense James Heller is here. What are your radiation levels? 161 00:11:51,837 --> 00:11:55,206 We're at... 500 REM right now. 162 00:11:55,299 --> 00:11:59,047 That's ten thousand times the dose of an x-ray. 163 00:11:59,136 --> 00:12:02,090 At this REM rate the radiation will get stronger 164 00:12:02,181 --> 00:12:05,550 and will spill into the atmosphere until the core is exhausted. 165 00:12:05,642 --> 00:12:09,142 Son, you've done everything you can, now get out of there. 166 00:12:09,229 --> 00:12:12,100 Evacuating won't make any difference, sir. 167 00:12:12,191 --> 00:12:14,942 We've already been exposed. 168 00:12:15,485 --> 00:12:18,486 We've lost them. Can we re-establish the link? 169 00:12:35,923 --> 00:12:38,330 Have we analyzed the cloud's movement? 170 00:12:38,425 --> 00:12:41,046 We're waiting for NGS to get a satellite refresh. 171 00:12:41,136 --> 00:12:43,592 - Get on the phone, have them expedite. - I will. 172 00:12:43,680 --> 00:12:46,006 After rerouting evacuation instructions. 173 00:12:46,099 --> 00:12:49,599 - Can't someone else do that? - No. We're short of manpower. 174 00:12:52,814 --> 00:12:57,642 A government spokesman has confirmed that the nuclear reactor at San Gabriel Island 175 00:12:57,736 --> 00:13:00,772 is in full meltdown. Emergency personnel are on site, 176 00:13:00,864 --> 00:13:05,775 attempting to rescue workers exposed to radiation. 177 00:13:05,869 --> 00:13:07,577 You're not listening. 178 00:13:07,663 --> 00:13:11,363 I've been trying to get through to the evacuation zone for ten minutes. 179 00:13:11,458 --> 00:13:15,622 I need you to link me in to access the emergency bandwidth. I need it now. 180 00:13:15,712 --> 00:13:18,583 - All right. Stand by. - Thank you. 181 00:13:18,674 --> 00:13:21,378 If you are on the road or awaiting... 182 00:13:24,012 --> 00:13:27,761 .. here are some items you and your family might need. 183 00:13:27,850 --> 00:13:29,427 - Hello? - Mom. 184 00:13:29,518 --> 00:13:30,798 Hello, Edgar. 185 00:13:30,894 --> 00:13:33,432 - Have you seen the news? - I'm watching it now. 186 00:13:33,522 --> 00:13:35,977 Why aren't you evacuated by now? 187 00:13:36,066 --> 00:13:38,853 - You know I don't have a car. - Where's Margaret? 188 00:13:38,944 --> 00:13:42,728 I tried to get her but the lines are busy. I'm surprised you got through. 189 00:13:42,823 --> 00:13:48,030 - What about one of your neighbors? - By the time I got outside they were all gone. 190 00:13:48,120 --> 00:13:52,449 Listen to me. I'm gonna make some calls. I'm gonna get someone there to help you. 191 00:13:52,541 --> 00:13:55,328 I want you to sit and wait for my call. Can you do that? 192 00:13:55,419 --> 00:13:59,037 Yes. I don't really have a choice. 193 00:13:59,131 --> 00:14:02,298 - I'll call you back. OK? - OK, honey. Bye. 194 00:14:09,558 --> 00:14:12,263 We've delegated that to Murphy's group. 195 00:14:12,352 --> 00:14:16,350 I'm not interested in that. We don't have the luxury of miscommunications. 196 00:14:16,440 --> 00:14:21,647 Someone from my office will coordinate between state police and the National Guard. 197 00:14:21,737 --> 00:14:25,984 Set up the conference call in ten minutes. Thank you all. 198 00:14:33,165 --> 00:14:36,249 - Are you OK? - Yeah. How are you holding up? 199 00:14:36,335 --> 00:14:39,252 Considering the situation we're in... 200 00:14:40,297 --> 00:14:42,005 I'm doing fine. 201 00:14:42,090 --> 00:14:47,429 The truth of the matter is... we do not have the manpower to handle this mess. 202 00:14:47,513 --> 00:14:51,973 - Tell me what I can do. - I've prioritized evacuation protocol, 203 00:14:52,059 --> 00:14:56,970 but I need someone to keep the state police and the National Guard from interacting. 204 00:14:57,064 --> 00:14:58,937 All right. 205 00:14:59,024 --> 00:15:03,852 I'll stop the guard at the 75th-mile marker and let the police take over from there. 206 00:15:03,946 --> 00:15:06,650 We'll maximize room for civilian traffic. 207 00:15:06,740 --> 00:15:11,319 I wish we had some other way to get those people out of there. 208 00:15:11,411 --> 00:15:14,578 There's nowhere else to route them. 209 00:15:15,624 --> 00:15:20,333 Jack has got to find the override before the rest of these reactors go critical. 210 00:15:33,559 --> 00:15:36,228 Hey, Jack. Good to have you in the field again. 211 00:15:36,311 --> 00:15:39,348 - Thanks, Lee. You remember Tony Almeida? - Yeah. 212 00:15:39,439 --> 00:15:42,357 - I don't know what he's doing here. - I want him here. 213 00:15:42,442 --> 00:15:44,482 He's not authorized to be in the field. 214 00:15:44,570 --> 00:15:49,694 I'm going through that door first. I want him there to back me up. 215 00:15:49,783 --> 00:15:51,740 Fine. Get another vest. 216 00:15:52,911 --> 00:15:56,576 - You got a visual on the suspect? - We got a fiberoptic camera inside. 217 00:15:56,665 --> 00:16:00,034 The manager says there's a midforties female and a teenage male. 218 00:16:00,127 --> 00:16:02,665 Possibly mother and son. Both Middle Eastern. 219 00:16:02,754 --> 00:16:05,328 We need them alive. They're no good to us dead. 220 00:16:05,424 --> 00:16:07,298 - I've been briefed. - Let's go. 221 00:16:16,894 --> 00:16:20,345 - We got a visual on the woman. - What about the kid? 222 00:16:20,439 --> 00:16:22,182 I haven't seen him yet. 223 00:16:22,274 --> 00:16:24,350 We gotta go, now. 224 00:16:40,501 --> 00:16:42,458 - You ready? - Go. 225 00:16:45,923 --> 00:16:48,211 Don't move. Drop your weapon! 226 00:16:52,179 --> 00:16:55,299 Where is the override? Tell me who's got it! 227 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 Tell me. 228 00:16:57,017 --> 00:16:59,175 Now! 229 00:17:00,437 --> 00:17:02,928 - Agent Castle! - Stand down! 230 00:17:03,023 --> 00:17:06,143 Lee, stand down! 231 00:17:07,736 --> 00:17:11,485 - I'm gonna get her to talk. - She'll go into shock before she does. 232 00:17:11,573 --> 00:17:14,776 Agent Castle, step outside. Now! 233 00:17:16,036 --> 00:17:20,497 I want her prints and photograph send over to CTU immediately. 234 00:17:20,916 --> 00:17:25,625 - He has no right to give me orders. - Hey, come here. 235 00:17:25,712 --> 00:17:28,832 He did the right thing. She was willing to kill herself. 236 00:17:28,924 --> 00:17:33,385 - She'd die before she gave in to force. - We need to get her to talk now. 237 00:17:33,470 --> 00:17:37,515 - And we will. - What do you have in mind? 238 00:17:37,599 --> 00:17:40,434 We need to find some leverage. 239 00:17:40,519 --> 00:17:43,603 - CTU, Hudson. - It's Jack. Put me through to Erin. 240 00:17:44,231 --> 00:17:45,855 Come here. Come here. 241 00:17:48,527 --> 00:17:50,566 Let me see your arm. 242 00:17:51,488 --> 00:17:53,362 - Driscoll. - We have a suspect. 243 00:17:53,448 --> 00:17:56,568 I'm sending fingerprints and photographs. Run a profile. 244 00:17:56,660 --> 00:17:59,827 Send me all databases and electronic communications. 245 00:17:59,913 --> 00:18:01,787 - Got it. - Thank you. 246 00:18:02,374 --> 00:18:03,619 Hey, 247 00:18:03,709 --> 00:18:10,079 I understand your concerns about Almeida, but for me, please, just give him a break. 248 00:18:10,174 --> 00:18:11,502 OK, Jack. 249 00:18:11,592 --> 00:18:13,880 - Jack? - Thanks. 250 00:18:13,969 --> 00:18:15,000 Yeah. 251 00:18:15,512 --> 00:18:18,003 This is a bullet wound. 252 00:18:18,098 --> 00:18:21,549 Probably a couple of hours old. 253 00:18:26,231 --> 00:18:30,311 The evacuation appears to be in full swing, with delays on all routes. 254 00:18:30,402 --> 00:18:32,893 Excuse me. 255 00:18:32,988 --> 00:18:36,938 The nuclear emergency team has just emerged from the plant. 256 00:18:37,034 --> 00:18:40,237 We can see them here on our sky cam. 257 00:18:40,329 --> 00:18:45,703 They seem to be going through some kind of decontamination process here. 258 00:18:45,792 --> 00:18:50,620 Their mission under these circumstances is probably just to try and limit... 259 00:18:52,758 --> 00:18:54,300 - Behrooz. - Uncle Naseem. 260 00:18:54,384 --> 00:18:56,543 You all right? 261 00:18:56,637 --> 00:18:58,214 Yeah, I think so. 262 00:18:58,305 --> 00:19:01,721 It's a disaster. Everyone's panicked about radiation poisoning. 263 00:19:01,808 --> 00:19:04,679 They all want iodide pills. Is that why you're here? 264 00:19:04,770 --> 00:19:06,394 No. 265 00:19:06,480 --> 00:19:08,805 I need pain medication. 266 00:19:08,899 --> 00:19:13,608 It's for my mother. She couldn't reach her doctor, so she wanted me to get it from you. 267 00:19:13,695 --> 00:19:16,400 - What's wrong with her? - It's her back. 268 00:19:16,490 --> 00:19:22,694 - She needs a prescription. - I told you, she couldn't reach her doctor. 269 00:19:22,788 --> 00:19:26,453 I'll see what I can do, OK? Just have a seat. 270 00:19:49,064 --> 00:19:50,973 - Yes? - Navi, it's Naseem. 271 00:19:51,066 --> 00:19:55,111 - Hello. How are you? - Well. But Behrooz showed up at the hospital. 272 00:19:55,195 --> 00:19:58,280 - He seems disturbed. - Is Dina there too? 273 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 No. He says he needs pain medication for her, but he's acting very strange. 274 00:20:03,787 --> 00:20:06,325 I'm sorry you have to be involved in this. 275 00:20:06,415 --> 00:20:10,329 - Involved in what? What's going on? - Behrooz may be taking drugs. 276 00:20:10,419 --> 00:20:13,088 - It's been getting worse. - I'm sorry. 277 00:20:13,172 --> 00:20:15,793 - Me too. - What do you want me to do? 278 00:20:17,426 --> 00:20:21,554 - Keep Behrooz there until I can come for him. - How long will you be? 279 00:20:21,638 --> 00:20:23,927 - Fifteen minutes. - I'll do my best. 280 00:20:24,016 --> 00:20:28,013 Please, Naseem, don't let him leave until I get there. 281 00:20:50,876 --> 00:20:56,297 ...congestion. The government is asking people to remain calm and exit... 282 00:20:56,381 --> 00:20:58,754 Excuse me, Ms Raines. I'm Edgar Stiles. 283 00:20:58,842 --> 00:21:01,333 - Sorry. - We have a noncompliance problem. 284 00:21:01,428 --> 00:21:04,346 25% of the evacuees aren't going where they should, 285 00:21:04,431 --> 00:21:07,385 and another 25% don't know they're in the evac zone. 286 00:21:07,476 --> 00:21:11,308 However you need to do it, make sure it gets done. 287 00:21:14,733 --> 00:21:17,568 - What is it? - It's my mother. 288 00:21:17,653 --> 00:21:23,109 She lives near San Gabriel Island. She's in a wheelchair and missed her call to evacuate. 289 00:21:23,200 --> 00:21:25,406 Maybe the National Guard can get her. 290 00:21:25,494 --> 00:21:28,614 The area commander said he couldn't spare anyone. 291 00:21:28,705 --> 00:21:33,083 - I'm sorry, I'm not sure what I can do. - Here's his number. 292 00:21:33,168 --> 00:21:35,493 I thought that maybe if you called him... 293 00:21:35,587 --> 00:21:42,089 Look, I hate asking for special treatment, I wouldn't normally ask, but she's my mother. 294 00:21:44,221 --> 00:21:48,301 - I can't make any promises. - Just promise me you'll try, OK? 295 00:21:50,936 --> 00:21:53,012 All right. 296 00:22:03,490 --> 00:22:09,742 I want you to give her something for the pain but make sure she stays lucid. Understand? 297 00:22:19,506 --> 00:22:21,914 - Have you found out who she is yet? - Yeah. 298 00:22:22,009 --> 00:22:24,963 She is Dina Araz. She emigrated to the US five years ago. 299 00:22:25,053 --> 00:22:29,514 Became a citizen two years ago. Married to Navi Araz, also a naturalized citizen. 300 00:22:29,600 --> 00:22:33,549 Owns an electronics store in Carson. They have one son, Behrooz, 17. 301 00:22:33,645 --> 00:22:36,432 Junior at the local high. No criminal records. 302 00:22:36,523 --> 00:22:39,892 - Not on any watch lists? - Must have slipped under the radar. 303 00:22:39,985 --> 00:22:43,319 Send teams to the house and the store, see what we can find. 304 00:22:43,405 --> 00:22:45,362 - Yeah? - Jack, it's Driscoll. 305 00:22:45,449 --> 00:22:49,493 - Homeland Security... - Hold on, Erin. I can barely hear you. 306 00:22:49,578 --> 00:22:52,033 - Go ahead. - After the attack this morning, 307 00:22:52,122 --> 00:22:55,906 Homeland Security has been archiving communications in the LA area. 308 00:22:56,001 --> 00:22:58,955 They pulled up a call that may explain how Dina got shot. 309 00:22:59,046 --> 00:23:03,838 Erin, I'm gonna put you on speaker phone. Hold on a second. You're on. 310 00:23:03,926 --> 00:23:08,303 This conversation happened two hours ago, between the mother and the son. 311 00:23:08,388 --> 00:23:10,547 He wants me dead because I messed up with Debbie. 312 00:23:10,641 --> 00:23:15,137 Behrooz, that's not possible. Your father would never want to hurt you. 313 00:23:15,229 --> 00:23:18,183 It's true. Tariq told me everything. 314 00:23:18,273 --> 00:23:22,223 - He was lying. - No, he wasn't. 315 00:23:23,362 --> 00:23:26,778 Mom, I don't know what to do. You have to help me. 316 00:23:26,865 --> 00:23:28,988 Where are you now? 317 00:23:29,076 --> 00:23:32,409 I'm near the Metro link station on Lassen in Chatsworth. 318 00:23:32,496 --> 00:23:34,785 - Are you using Tariq's car? - Yes. 319 00:23:34,873 --> 00:23:39,665 - Hide it. I'll pick you up there in a half-hour. - Hurry. 320 00:23:40,128 --> 00:23:43,497 That's it. Let me know the minute you get something from her. 321 00:23:43,590 --> 00:23:44,966 Yeah. 322 00:23:45,050 --> 00:23:47,126 We got our leverage. 323 00:23:52,975 --> 00:23:54,385 Lee. 324 00:24:40,397 --> 00:24:44,062 How long have you been planning this operation? 325 00:24:44,151 --> 00:24:46,558 Two years? 326 00:24:46,653 --> 00:24:48,148 Five years? 327 00:24:48,238 --> 00:24:50,314 Ten? 328 00:24:51,575 --> 00:24:54,244 All this planning for one day. 329 00:24:56,079 --> 00:25:02,996 You do realize, if all the reactors melt down... hundreds of thousands of people will die. 330 00:25:03,086 --> 00:25:05,126 Every war has casualties. 331 00:25:05,214 --> 00:25:09,710 These people don't know about your war. These people are innocent. 332 00:25:09,801 --> 00:25:12,375 No one is innocent. 333 00:25:12,471 --> 00:25:14,428 You really believe that? 334 00:25:14,515 --> 00:25:19,639 As strongly as you believe in what you believe. 335 00:25:19,728 --> 00:25:25,648 So I won't waste your time or mine trying to explain something you can never understand. 336 00:25:28,779 --> 00:25:32,029 Maybe I understand more than you think. 337 00:25:32,115 --> 00:25:34,820 I doubt it. 338 00:25:34,910 --> 00:25:39,868 I know that something happened today to challenge your commitment to your war. 339 00:25:39,957 --> 00:25:43,575 You weren't willing to let your son become a casualty. 340 00:25:43,669 --> 00:25:48,663 That's why you were shot. Protecting him from his father. 341 00:25:53,887 --> 00:25:55,963 I understand that. 342 00:25:59,518 --> 00:26:02,554 I know what it's like 343 00:26:02,646 --> 00:26:05,600 to watch your child be threatened 344 00:26:05,691 --> 00:26:09,391 and feel helpless to do anything about it. 345 00:26:12,114 --> 00:26:15,565 Right now Behrooz is out there alone. 346 00:26:15,659 --> 00:26:18,743 And you and I know he's not going to last very long. 347 00:26:18,829 --> 00:26:21,236 His father will find him... 348 00:26:23,083 --> 00:26:25,656 then kill him. 349 00:26:30,966 --> 00:26:33,635 There is another option. 350 00:26:37,639 --> 00:26:41,719 If you were to help us find the override device, 351 00:26:41,810 --> 00:26:45,808 we will protect your son. 352 00:26:45,898 --> 00:26:48,649 So he can spend the rest of his life in prison? 353 00:26:48,734 --> 00:26:52,067 No. So he can walk away from this immune from prosecution. 354 00:26:52,154 --> 00:26:54,859 - How? - Mrs. Araz, your son is a minor. 355 00:26:54,948 --> 00:26:57,735 He's 17 years old. 356 00:26:57,826 --> 00:27:02,951 I can get him a legal and binding pardon signed by the President of the United States. 357 00:27:03,040 --> 00:27:07,084 You don't have the authority to do this. 358 00:27:07,169 --> 00:27:09,494 I can reach the president. 359 00:27:10,380 --> 00:27:15,588 If you provide us with the information that allows us to find the override device in time, 360 00:27:15,677 --> 00:27:19,509 I am confident that the president will sign that pardon. 361 00:27:19,598 --> 00:27:25,850 This offer expires the second another reactor melts down. Do you understand me? 362 00:27:28,482 --> 00:27:32,943 You don't have a lot of time. I would think about this. 363 00:27:34,863 --> 00:27:37,698 Show me this document, 364 00:27:38,116 --> 00:27:40,952 and I'll help you find what you want. 365 00:27:59,847 --> 00:28:03,050 Can we rule out this boy's involvement with the terrorists? 366 00:28:03,141 --> 00:28:06,724 No. It's likely he knew of his parents' plans and that he helped them. 367 00:28:06,812 --> 00:28:09,848 You're asking me to grant clemency to a terrorist. 368 00:28:09,940 --> 00:28:12,396 Mr. President, I don't think we have a choice. 369 00:28:12,484 --> 00:28:16,352 In all of my experience, I believe that we have to give in to her demands. 370 00:28:16,446 --> 00:28:19,116 - Have you tried negotiating? - We don't have time. 371 00:28:19,199 --> 00:28:23,576 In two hours, five reactors will go critical unless we find the override device. 372 00:28:23,662 --> 00:28:25,738 She is our only link. 373 00:28:27,499 --> 00:28:30,833 I'm uncomfortable with this, but I trust your judgment. 374 00:28:30,919 --> 00:28:32,912 I'll release the letter. 375 00:28:33,005 --> 00:28:35,674 Thank you, Mr. President. 376 00:28:38,385 --> 00:28:42,169 Make sure that document is nonbinding. 377 00:28:43,849 --> 00:28:48,345 Yes, I understand. I'll get back to you on the redeployment figures. 378 00:28:48,437 --> 00:28:49,848 Ms Raines? 379 00:28:49,938 --> 00:28:52,429 - Did you talk to them? - Yes. 380 00:28:54,026 --> 00:28:58,735 - I'm sorry, they can't get your mother. - Why not? They're five miles off the highway. 381 00:28:58,822 --> 00:29:01,029 - They know where she is. - What's the problem? 382 00:29:01,116 --> 00:29:06,537 Thousands of people are stuck. It's taking the police and the National Guard to move them. 383 00:29:06,622 --> 00:29:11,284 - So, who cares about one old woman? - They have to save the most number of lives. 384 00:29:11,376 --> 00:29:17,165 If my mother were rich or a politician, they'd find a way to save her. 385 00:29:34,149 --> 00:29:35,524 Communications. 386 00:29:35,609 --> 00:29:38,978 I need another switching station to that number. Do you need it? 387 00:29:39,071 --> 00:29:43,234 - No, I've got it logged. Hold the line. - Thank you. 388 00:29:46,495 --> 00:29:48,701 - Go ahead, please. - Mom. 389 00:29:48,789 --> 00:29:53,202 - Hello, honey. - I can't get anyone out there to help you. 390 00:29:53,293 --> 00:29:56,662 - I've done everything I could. I did. - I'm sure you did. 391 00:29:57,130 --> 00:29:59,337 - It's OK. - It's not OK. 392 00:29:59,424 --> 00:30:02,342 The fallout's coming towards you. It's 15 miles away. 393 00:30:02,427 --> 00:30:05,713 I know. I'm watching it on the news. 394 00:30:05,806 --> 00:30:08,593 And... I know what to do. 395 00:30:08,684 --> 00:30:12,218 There's nothing you can do. You can't stuff towels under the door. 396 00:30:12,312 --> 00:30:16,144 - That's not what I'm talking about doing. - What do you mean? 397 00:30:17,192 --> 00:30:20,146 They talked about radiation poisoning. 398 00:30:20,237 --> 00:30:22,942 That's not something I want to go through. 399 00:30:23,031 --> 00:30:26,696 Especially since there's only one way it can end. 400 00:30:26,785 --> 00:30:28,493 Honey, 401 00:30:28,579 --> 00:30:31,994 I want to end things on my terms, 402 00:30:32,082 --> 00:30:35,118 as opposed to all that pain and suffering. 403 00:30:35,210 --> 00:30:36,325 Mom... 404 00:30:36,420 --> 00:30:40,583 It's the right thing to do. It's the only thing, you know that. 405 00:30:40,674 --> 00:30:43,130 No, I don't. 406 00:30:43,218 --> 00:30:45,888 You have been a wonderful son, Edgar. 407 00:30:45,971 --> 00:30:49,340 You've been a gift to me and your father. 408 00:30:49,433 --> 00:30:53,265 It's OK. I'm going to a better place, and... 409 00:30:53,353 --> 00:30:56,888 I'll see you there. But not for a long time. 410 00:30:56,982 --> 00:31:00,481 You've got a lot ahead of you, great things. 411 00:31:00,569 --> 00:31:02,692 Maybe I can get someone to you. 412 00:31:02,779 --> 00:31:05,733 You've got a very important job to do there. 413 00:31:05,824 --> 00:31:08,113 A lot of people are counting on you. 414 00:31:09,369 --> 00:31:11,243 So... 415 00:31:13,373 --> 00:31:16,125 I'm gonna hang up now. 416 00:31:16,210 --> 00:31:21,749 And I want you to know how very, very much I love you. 417 00:31:21,840 --> 00:31:24,047 Mom... 418 00:31:25,719 --> 00:31:27,593 Ma? 419 00:31:51,203 --> 00:31:53,492 Edgar, where are you going? 420 00:31:53,580 --> 00:31:54,611 Edgar? 421 00:31:54,706 --> 00:31:56,995 - I have to get out of here. - What? 422 00:31:57,084 --> 00:32:00,204 My mother lives next to the San Gabriel Island plant. 423 00:32:00,295 --> 00:32:02,703 She wasn't able to evacuate in time. 424 00:32:02,798 --> 00:32:06,333 We have five other reactors that are on the verge of melting down. 425 00:32:06,426 --> 00:32:09,178 - I need you at your station. - I don't care. 426 00:32:09,263 --> 00:32:13,759 You better start caring. You have a choice - obey orders or end up in a jail cell. 427 00:32:13,851 --> 00:32:16,472 You'll arrest me for saving my mother's life? 428 00:32:16,562 --> 00:32:21,354 If what you're saying is true, there's nothing you can do for your mother. 429 00:32:21,441 --> 00:32:24,359 But there are thousands of others who you can save. 430 00:32:24,444 --> 00:32:31,064 If your mother were here, what would make her proud? What would she want you do to? 431 00:32:36,623 --> 00:32:40,206 - She'd want me to help. - Then don't you think you should? 432 00:32:56,852 --> 00:33:01,846 We're ready to go. We're just setting up a comm line. 433 00:33:04,109 --> 00:33:08,486 This is a pardon for your son signed by the president. 434 00:33:08,572 --> 00:33:10,980 - This is acceptable. - Where is he? 435 00:33:11,074 --> 00:33:14,574 He is at Lindauer Memorial Hospital. It's not far. 436 00:33:14,661 --> 00:33:17,069 Set up a perimeter around Lindauer Memorial. 437 00:33:17,164 --> 00:33:21,826 I want you to call him, tell him we're coming to pick him up. Give her the phone. 438 00:33:24,296 --> 00:33:27,297 We have to record the call. 439 00:33:38,519 --> 00:33:40,974 - Hello? - It's me. Where are you? 440 00:33:41,063 --> 00:33:44,763 Waiting for Naseem. I don't know why he's taking so long. 441 00:33:44,858 --> 00:33:48,476 Don't worry about that now. Things have changed. 442 00:33:48,570 --> 00:33:51,524 - What do you mean? - Listen carefully, Behrooz. 443 00:33:51,615 --> 00:33:56,656 Government agents found me. I'm with them now. 444 00:33:56,745 --> 00:33:59,414 Behrooz, they know everything. 445 00:33:59,498 --> 00:34:02,203 Behrooz, just a few more minutes, OK? 446 00:34:02,960 --> 00:34:05,166 But it's all right. 447 00:34:05,254 --> 00:34:08,089 Everything is going to be all right. 448 00:34:08,549 --> 00:34:12,083 - I made a deal. - What are you talking about? 449 00:34:12,177 --> 00:34:14,004 You're going to be OK. 450 00:34:14,513 --> 00:34:19,175 You won't be arrested, or even named in any of this. 451 00:34:19,268 --> 00:34:21,593 I don't understand. 452 00:34:23,021 --> 00:34:25,892 I'm going to help them stop your father. 453 00:34:26,817 --> 00:34:28,691 You are? 454 00:34:28,777 --> 00:34:30,604 Yes. 455 00:34:32,447 --> 00:34:36,611 You said that I would be OK. But what about you? 456 00:34:38,370 --> 00:34:44,159 We'll talk about that later. Right now these men are coming to pick you up. 457 00:34:44,251 --> 00:34:47,536 I want you to go with them. 458 00:34:47,629 --> 00:34:51,247 - Are they making you say this? - No. 459 00:34:52,134 --> 00:34:58,386 I don't know who these people are. I want to be sure they're not forcing you to say this. 460 00:34:58,473 --> 00:35:00,715 I'll come with them. 461 00:35:00,809 --> 00:35:03,596 You'll know when you see me. OK? 462 00:35:03,687 --> 00:35:06,605 - I'll meet you outside. - No. 463 00:35:06,690 --> 00:35:09,810 Tell him to go to the emergency room, where it's crowded. 464 00:35:09,902 --> 00:35:12,902 - Did you hear that? - Yes. 465 00:35:12,988 --> 00:35:15,989 I'll see you in a few minutes, Behrooz. 466 00:35:16,074 --> 00:35:17,403 OK. 467 00:35:18,452 --> 00:35:22,746 We're transferring the suspect. I want to set up a protective cordon now. 468 00:35:22,831 --> 00:35:24,871 Let's go. 469 00:35:39,139 --> 00:35:41,096 Uncle Naseem, 470 00:35:41,183 --> 00:35:43,508 I have to go. 471 00:35:43,602 --> 00:35:45,678 What about the pain medication? 472 00:35:45,771 --> 00:35:50,433 My mom's gonna get it from somewhere else, but thanks for trying. 473 00:35:50,526 --> 00:35:51,901 Behrooz. 474 00:35:54,071 --> 00:35:55,980 - I can't let you go. - Why not? 475 00:35:56,073 --> 00:35:58,646 - I spoke to your father. - What? 476 00:35:58,742 --> 00:36:03,238 - He told me you need help. - You don't know what you're talking about. 477 00:36:04,081 --> 00:36:07,781 - I gave your father my word. - My father is a terrorist. 478 00:36:07,876 --> 00:36:09,869 - Stop talking crazy. - I swear. 479 00:36:09,962 --> 00:36:12,168 - You're talking nonsense. - I'm not. 480 00:36:12,256 --> 00:36:15,625 He's behind the kidnapping and the reactors melting down. 481 00:36:15,717 --> 00:36:20,463 We're all involved, my mother and me. We've killed people. 482 00:36:20,556 --> 00:36:24,600 Your father will be furious when he hears this. 483 00:36:26,019 --> 00:36:27,929 My father's coming here? 484 00:36:29,982 --> 00:36:31,642 No! 485 00:36:31,733 --> 00:36:33,358 Behrooz! 486 00:37:09,688 --> 00:37:13,187 I tried to stop him. 487 00:37:37,841 --> 00:37:41,756 You broke my heart, Behrooz. 488 00:37:43,680 --> 00:37:45,258 You broke my heart. 489 00:37:45,349 --> 00:37:48,967 If you kill me, Mother will tell them everything. 490 00:37:49,770 --> 00:37:51,846 - Tell who? - The police. She's with them. 491 00:37:51,939 --> 00:37:53,812 - I don't believe you. - It's true. 492 00:37:53,899 --> 00:37:58,062 She wants me to be safe. If you kill me, she will ruin everything you're doing. 493 00:37:58,153 --> 00:38:02,862 If you don't believe me look outside. They're coming to pick me up. 494 00:38:18,757 --> 00:38:20,833 - Help! - Shut up. 495 00:38:29,017 --> 00:38:31,722 - Tony, did you notify Security? - No. 496 00:38:31,812 --> 00:38:35,015 Something is wrong. 497 00:38:35,107 --> 00:38:37,776 Set up a level-three cordon around the hospital. 498 00:38:37,860 --> 00:38:40,267 - I'm going with you. - No, you're not. 499 00:38:52,374 --> 00:38:55,660 - What's going on? - A pharmacist has been shot. Who are you? 500 00:38:55,752 --> 00:39:00,046 Jack Bauer. I work with CTU. We've been tracking the shooter. Where is he? 501 00:39:00,132 --> 00:39:03,465 Someone radioed in from C Wing. A Middle Eastern man has a hostage. 502 00:39:03,552 --> 00:39:05,628 - A 17-year-old boy? - I think so. 503 00:39:05,721 --> 00:39:07,345 What are the possible exits? 504 00:39:07,431 --> 00:39:10,800 He'll end up in the east parking garage. We got men heading there. 505 00:39:10,893 --> 00:39:16,267 Tell your supervisor to tell his men to back off. No one makes contact. Understand me? 506 00:39:16,356 --> 00:39:18,764 Hang on a sec. 507 00:39:18,859 --> 00:39:20,401 - Yeah? - It's Jack. 508 00:39:20,485 --> 00:39:23,023 Navi is here. He's killed his wife's brother. 509 00:39:23,113 --> 00:39:24,655 - What about the boy? - I don't know. 510 00:39:24,740 --> 00:39:27,491 Lock down exits. He's headed for the parking garage. 511 00:39:27,576 --> 00:39:30,114 Meet me on the east of the building with backup. 512 00:39:30,204 --> 00:39:33,738 Copy. We're going to the east of the building. Backup teams there now. 513 00:39:41,298 --> 00:39:44,169 - What happened? - We're still looking for your son. 514 00:39:44,259 --> 00:39:48,471 - There's more, tell me. - Mrs. Araz, we're gonna find your son. 515 00:39:57,773 --> 00:39:59,849 I hate you. 516 00:39:59,942 --> 00:40:01,768 I've always hated you, 517 00:40:01,860 --> 00:40:05,692 and the only reason I never said so was because I was afraid of you. 518 00:40:05,781 --> 00:40:08,568 But I'm not afraid of you any more. 519 00:40:08,659 --> 00:40:11,031 - Get in. - Go to hell. 520 00:40:12,246 --> 00:40:14,322 Get in! 521 00:40:22,548 --> 00:40:25,121 We're in the garage. We've secured the exit. 522 00:40:25,217 --> 00:40:28,134 - I'm almost there. Can you get an ID? - Nothing yet. 523 00:40:51,618 --> 00:40:55,283 Let me see your hands! Put your hands where I can see them, now! 524 00:40:55,372 --> 00:40:57,614 - Careful! - Drop the gun! 525 00:40:57,708 --> 00:41:01,159 - You'll hit the boy. - Let the boy go! 526 00:41:01,253 --> 00:41:06,294 We can work this out. I will put my gun down if you give me the boy. All I want is the boy. 527 00:41:06,383 --> 00:41:08,839 - Stay back! - Put the gun down! 528 00:41:08,927 --> 00:41:11,169 Put the gun... Tony, stop the car! 529 00:41:11,263 --> 00:41:13,006 - Behrooz! - Mom! 530 00:41:13,098 --> 00:41:15,423 Keep her in the car. 531 00:41:15,893 --> 00:41:20,519 That stairwell leads to the basement. He's got to go down. Set up a link with CTU now! 532 00:41:20,606 --> 00:41:22,682 Copy that. Call CTU, we need backup. 533 00:41:22,774 --> 00:41:25,063 Mrs. Araz, calm down. We'll get your son. 534 00:41:46,507 --> 00:41:51,418 We've uploaded the plans to you. There are only three exits from the basement. 535 00:41:51,512 --> 00:41:54,715 We've got all entrances and exits covered. He's trapped. 536 00:41:54,806 --> 00:41:58,389 - Let's try to open up a negotiation. - My husband won't negotiate. 537 00:41:58,477 --> 00:42:00,304 - Why's that? - He doesn't need to. 538 00:42:00,395 --> 00:42:04,642 He has to assume I have agreed to help you in return for my son's safety. 539 00:42:04,733 --> 00:42:07,438 - He can't stay down there forever. - He won't. 540 00:42:07,528 --> 00:42:10,398 In two hours, all the reactors will have gone critical. 541 00:42:10,489 --> 00:42:14,652 After that, it won't matter what I tell you, and he can kill my son. 542 00:42:14,743 --> 00:42:18,361 I am only helping you to save his life. 543 00:42:18,455 --> 00:42:20,531 I believe in our cause, 544 00:42:20,624 --> 00:42:27,457 and if you can't save my son, I am happy to see the reactors melt down. 545 00:42:29,132 --> 00:42:30,924 Did you get that? 45694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.