All language subtitles for [English] 19th Floor episode 23 - 1246667v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,835 --> 00:01:56,659 [19th Floor] 2 00:01:56,659 --> 00:01:59,603 [Episode 23] 3 00:02:58,912 --> 00:03:00,000 Mom. 4 00:03:00,787 --> 00:03:01,952 I came to see you. 5 00:03:30,388 --> 00:03:31,507 Tell me, 6 00:03:33,120 --> 00:03:34,227 why 7 00:03:35,467 --> 00:03:37,347 do all good things end so quickly? 8 00:03:43,787 --> 00:03:45,947 I think we once 9 00:03:48,028 --> 00:03:49,507 had a good time. 10 00:03:52,548 --> 00:03:55,428 I think he loved us at the time, 11 00:03:59,627 --> 00:04:01,507 but after we arrived in Jiangning, 12 00:04:03,988 --> 00:04:05,067 why did everything change? 13 00:04:05,787 --> 00:04:08,268 You leave early and return late every day. 14 00:04:08,268 --> 00:04:09,388 Do you care about your wife? 15 00:04:09,388 --> 00:04:10,427 Do you care about your kid? 16 00:04:11,427 --> 00:04:12,512 Dad. 17 00:04:14,347 --> 00:04:16,828 Dad, please come back early. 18 00:04:22,016 --> 00:04:23,068 I'll try. 19 00:04:30,948 --> 00:04:33,828 ♪ Happy birthday to you ♪ 20 00:04:33,828 --> 00:04:36,828 ♪ Happy birthday to you ♪ 21 00:04:36,828 --> 00:04:40,408 ♪ Happy birthday to you ♪ 22 00:04:40,408 --> 00:04:43,508 ♪ Happy birthday to you ♪ 23 00:04:45,388 --> 00:04:46,464 Make a wish. 24 00:04:47,427 --> 00:04:49,548 I hope my dad 25 00:04:49,548 --> 00:04:51,347 can spend the next birthday with me. 26 00:04:54,560 --> 00:04:55,588 Silly kid, 27 00:04:56,227 --> 00:04:58,188 wish won't come true if you say it out loud. 28 00:04:58,188 --> 00:04:59,508 Whatever. 29 00:05:00,068 --> 00:05:02,148 We'll celebrate anyway without him, right? 30 00:05:02,787 --> 00:05:03,867 Chun Yu, split the cake. 31 00:05:04,960 --> 00:05:06,016 Come on. 32 00:05:08,787 --> 00:05:10,347 After you had gone, 33 00:05:11,987 --> 00:05:14,107 although I was mad at him, 34 00:05:15,068 --> 00:05:17,708 so I got a low grade on purpose, 35 00:05:18,787 --> 00:05:20,307 and ignored him on purpose. 36 00:05:22,107 --> 00:05:23,267 It's because I always 37 00:05:23,267 --> 00:05:25,128 had a hope in my heart. 38 00:05:25,128 --> 00:05:26,240 I thought… 39 00:05:29,068 --> 00:05:30,347 I thought he could change back. 40 00:05:33,787 --> 00:05:34,907 But now I know 41 00:05:36,672 --> 00:05:37,760 it's impossible. 42 00:05:40,987 --> 00:05:42,828 He has lost his mind. 43 00:05:49,268 --> 00:05:50,427 I'm sorry, Mom. 44 00:05:53,708 --> 00:05:55,907 I shouldn't tell you this. 45 00:06:04,227 --> 00:06:05,227 Because I know, 46 00:06:08,907 --> 00:06:10,667 even if the world has changed, 47 00:06:16,107 --> 00:06:17,347 you won't change. 48 00:06:20,307 --> 00:06:22,588 I often think, 49 00:06:26,907 --> 00:06:28,748 if you're still here, 50 00:06:34,748 --> 00:06:37,227 you would surely cherish me and love me. 51 00:06:37,227 --> 00:06:38,240 Right? 52 00:06:42,547 --> 00:06:43,588 Mom. 53 00:06:49,227 --> 00:06:50,867 I'm really tired. 54 00:07:50,268 --> 00:07:51,547 Chun Yu, where are you? 55 00:07:54,508 --> 00:07:56,547 Chun Yu, can we meet and talk? 56 00:08:00,672 --> 00:08:01,728 Chun Yu. 57 00:08:12,256 --> 00:08:13,268 Mr. Lin. 58 00:08:13,268 --> 00:08:14,708 Can I come in and talk? 59 00:08:16,907 --> 00:08:17,907 Of course, please. 60 00:08:29,187 --> 00:08:30,427 Mr. Lin, please have a seat. 61 00:08:39,228 --> 00:08:40,787 Mr. Lin, have some water. 62 00:08:44,388 --> 00:08:46,748 Mr. Lin, how did you know I live here? 63 00:08:47,268 --> 00:08:48,508 It doesn't matter. 64 00:08:48,508 --> 00:08:51,187 What matters is the things I'm about to tell you. 65 00:08:52,707 --> 00:08:53,988 Alright, go ahead. 66 00:08:56,787 --> 00:08:58,868 It's time for you to know everything. 67 00:09:01,664 --> 00:09:02,707 Actually, 68 00:09:05,028 --> 00:09:06,667 I am Masolino. 69 00:09:15,584 --> 00:09:16,640 Over here. 70 00:09:17,856 --> 00:09:18,944 Come on. 71 00:09:19,968 --> 00:09:21,120 Everything's here. 72 00:09:22,827 --> 00:09:24,208 It seems that sticking to convention 73 00:09:24,208 --> 00:09:25,667 can easily lead to errors. 74 00:09:26,907 --> 00:09:28,067 I was too careless. 75 00:11:23,680 --> 00:11:24,748 Maybe we should just go. 76 00:11:25,547 --> 00:11:26,587 Give them some space. 77 00:11:27,947 --> 00:11:29,468 You're getting more perceptive. 78 00:11:30,028 --> 00:11:31,868 Thanks to you. 79 00:11:44,067 --> 00:11:45,348 I haven't seen you 80 00:11:45,348 --> 00:11:46,468 all day. 81 00:11:47,264 --> 00:11:48,352 Are you okay? 82 00:11:52,512 --> 00:11:53,600 I'm fine. 83 00:11:55,028 --> 00:11:56,064 I… 84 00:11:57,868 --> 00:11:58,868 went to see my mom. 85 00:12:05,907 --> 00:12:06,912 Chun Yu. 86 00:12:07,868 --> 00:12:09,067 After we pass the level today, 87 00:12:10,028 --> 00:12:11,104 I'll tell you, 88 00:12:11,104 --> 00:12:12,148 okay? 89 00:12:15,936 --> 00:12:16,988 Tell me what? 90 00:12:18,880 --> 00:12:19,947 Masolino, 91 00:12:20,628 --> 00:12:21,664 me, 92 00:12:22,187 --> 00:12:23,508 and everything I know. 93 00:13:11,787 --> 00:13:12,988 Xiaoqin. 94 00:13:12,988 --> 00:13:14,907 What? Do I look better in the game? 95 00:13:15,707 --> 00:13:16,807 Am I not good-looking in reality? 96 00:13:16,807 --> 00:13:19,428 N-N-No, no. 97 00:13:19,428 --> 00:13:21,448 Both in the game and in reality, you are still good-looking, 98 00:13:21,448 --> 00:13:23,047 beautiful, brave, 99 00:13:23,047 --> 00:13:24,288 upright, 100 00:13:24,288 --> 00:13:25,628 and kind to me. 101 00:13:27,108 --> 00:13:28,547 Everything else is right, except the last one. 102 00:13:31,348 --> 00:13:32,587 What is this? 103 00:13:35,787 --> 00:13:36,800 Be careful. 104 00:13:36,800 --> 00:13:38,028 Is your leg okay? 105 00:13:40,108 --> 00:13:42,208 I'm okay. Y-You go ahead. 106 00:13:42,208 --> 00:13:43,392 I'll catch up. 107 00:13:44,992 --> 00:13:46,067 I'll go check it out first, 108 00:13:46,707 --> 00:13:47,808 then come and find you later. 109 00:13:47,808 --> 00:13:49,068 Be careful. 110 00:13:49,068 --> 00:13:50,208 Yes. 111 00:13:57,468 --> 00:13:58,587 Chun Yu. 112 00:14:04,427 --> 00:14:05,568 Chun Yu. 113 00:14:15,187 --> 00:14:16,228 Chun Yu. 114 00:14:18,947 --> 00:14:20,028 Chun Yu. 115 00:14:44,508 --> 00:14:45,508 Chun Yu. 116 00:14:49,187 --> 00:14:50,307 You've grown up. 117 00:15:04,947 --> 00:15:06,080 Mom. 118 00:15:11,067 --> 00:15:12,108 I miss you so much. 119 00:15:16,320 --> 00:15:17,408 I 120 00:15:18,587 --> 00:15:19,868 miss you too. 121 00:15:22,388 --> 00:15:23,787 It's all right now. 122 00:15:25,468 --> 00:15:27,028 Everything's fine now. 123 00:15:29,280 --> 00:15:30,307 You, 124 00:15:31,008 --> 00:15:32,068 I, 125 00:15:32,068 --> 00:15:33,228 and dad, 126 00:15:34,307 --> 00:15:35,628 we can 127 00:15:35,628 --> 00:15:37,707 stick together. 128 00:15:39,508 --> 00:15:40,748 From now on, 129 00:15:42,427 --> 00:15:43,907 we'll never be apart. 130 00:16:01,427 --> 00:16:02,707 Silly kid, 131 00:16:03,744 --> 00:16:04,787 are you 132 00:16:05,707 --> 00:16:07,388 mad at your dad again? 133 00:16:09,028 --> 00:16:10,307 Don't be. 134 00:16:11,680 --> 00:16:12,707 Your dad 135 00:16:13,348 --> 00:16:16,667 is the person who loves you most and cherishes you most. 136 00:16:18,468 --> 00:16:19,552 He has 137 00:16:20,468 --> 00:16:22,307 never changed that. 138 00:16:28,640 --> 00:16:29,707 No. 139 00:16:39,628 --> 00:16:40,768 Mom. 140 00:16:47,680 --> 00:16:48,800 I know 141 00:16:51,827 --> 00:16:52,947 you're not real. 142 00:16:58,748 --> 00:17:00,508 My Mom has already 143 00:17:02,827 --> 00:17:04,067 been gone for a long time. 144 00:17:06,787 --> 00:17:08,107 Silly kid… 145 00:17:26,508 --> 00:17:28,468 I-Isn't this just a moth? 146 00:17:29,107 --> 00:17:31,107 Don't you think it's a lot bigger than a regular moth? 147 00:17:31,840 --> 00:17:32,948 What happened? 148 00:17:32,948 --> 00:17:34,387 She said there's a moth here. 149 00:17:36,867 --> 00:17:38,408 I saw moths like this in the bomb shelter 150 00:17:38,408 --> 00:17:39,468 when we came in. 151 00:17:39,468 --> 00:17:41,068 I guess it has something to do with the game. 152 00:17:41,068 --> 00:17:43,168 Yes, most likely. 153 00:17:43,168 --> 00:17:44,256 Right. 154 00:17:44,256 --> 00:17:45,344 Where's Chun Yu? 155 00:17:46,228 --> 00:17:47,508 She's behind us, on the way. 156 00:17:48,188 --> 00:17:49,888 Why don't you be with her? 157 00:17:49,888 --> 00:17:51,188 It's so dangerous now. 158 00:17:51,708 --> 00:17:52,832 I'll go find her. 159 00:17:56,832 --> 00:17:58,016 Chun Yu. 160 00:18:02,627 --> 00:18:03,744 Chun Yu. 161 00:18:06,387 --> 00:18:07,552 Chun Yu. 162 00:18:11,147 --> 00:18:12,256 Chun Yu. 163 00:18:15,744 --> 00:18:16,864 Chun Yu. 164 00:18:18,948 --> 00:18:20,064 Chun Yu. 165 00:18:23,328 --> 00:18:24,416 I'll go over there. 166 00:18:28,307 --> 00:18:29,668 Follow Mr. Lin, in case anything happens. 167 00:18:29,668 --> 00:18:30,816 Let's go. 168 00:18:32,547 --> 00:18:33,627 Wait for me. 169 00:18:50,107 --> 00:18:51,136 Chun Yu. 170 00:18:55,228 --> 00:18:56,256 Danger! 171 00:18:57,948 --> 00:18:59,040 Chun Yu. 172 00:19:02,880 --> 00:19:04,032 Chun Yu. 173 00:19:13,280 --> 00:19:14,347 Chun Yu. 174 00:19:15,067 --> 00:19:16,160 Chun Yu. 175 00:19:16,160 --> 00:19:17,228 Chun Yu. 176 00:19:18,560 --> 00:19:19,680 Chun Yu. 177 00:19:20,228 --> 00:19:22,228 Chun Yu, it's okay. 178 00:19:23,188 --> 00:19:24,228 Don't be afraid. 179 00:19:24,228 --> 00:19:25,988 I'm here. 180 00:19:28,544 --> 00:19:29,600 Don't be afraid. 181 00:19:30,668 --> 00:19:31,712 It's okay. 182 00:19:42,668 --> 00:19:43,712 I know 183 00:19:44,268 --> 00:19:45,908 you've suffered a lot. 184 00:19:48,147 --> 00:19:49,184 But rest assured, 185 00:19:50,028 --> 00:19:51,468 I'll always be there for you. 186 00:19:55,840 --> 00:19:56,928 Don't be afraid. 187 00:19:58,228 --> 00:19:59,296 Don't be afraid. 188 00:20:03,908 --> 00:20:05,107 No matter what happens, 189 00:20:05,988 --> 00:20:07,107 I'm not giving up on you. 190 00:20:13,547 --> 00:20:14,668 Please, 191 00:20:15,508 --> 00:20:17,147 don't give up on yourself, 192 00:20:18,016 --> 00:20:19,168 okay? 193 00:20:35,988 --> 00:20:37,387 What's okay? 194 00:20:42,067 --> 00:20:44,708 It's so romantic and touching. 195 00:20:45,787 --> 00:20:47,668 But what's the point? 196 00:20:50,147 --> 00:20:52,107 He said he'd never give up on you. 197 00:20:52,708 --> 00:20:53,827 Do you believe that, Chun Yu? 198 00:20:53,827 --> 00:20:54,912 Shut up. 199 00:20:57,088 --> 00:20:58,188 Feeling guilty, right? 200 00:20:58,787 --> 00:21:01,028 He doesn't even believe what he's saying. 201 00:21:02,028 --> 00:21:04,428 Why would you believe such a story? 202 00:21:05,347 --> 00:21:06,748 In this world, 203 00:21:06,748 --> 00:21:08,948 love and affection are 204 00:21:09,668 --> 00:21:12,328 like an impenetrable wall for genius. 205 00:21:12,328 --> 00:21:14,908 The only thing it would do is to trap you. 206 00:21:16,387 --> 00:21:18,448 What is the most important thing? 207 00:21:18,448 --> 00:21:19,708 It's yourself. 208 00:21:20,347 --> 00:21:21,428 It's freedom. 209 00:21:22,587 --> 00:21:25,128 You are who you really are 210 00:21:25,128 --> 00:21:27,067 without the shackles of love and affection. 211 00:21:28,908 --> 00:21:30,668 Take me and your mother for example. 212 00:21:32,268 --> 00:21:35,547 I was trapped by her for a long time. 213 00:21:36,347 --> 00:21:37,347 But one day, 214 00:21:38,587 --> 00:21:39,668 I got free. 215 00:21:46,188 --> 00:21:47,608 Do you know what day it was? 216 00:21:47,608 --> 00:21:48,948 I told you to shut up. 217 00:21:49,627 --> 00:21:50,668 It was that day, 218 00:21:51,228 --> 00:21:52,268 that afternoon, 219 00:21:53,188 --> 00:21:55,107 the sky was pouring with rain, 220 00:21:55,867 --> 00:21:57,056 and you were also in the car. 221 00:21:58,228 --> 00:21:59,568 Crack, crack, 222 00:21:59,568 --> 00:22:01,147 with thunder and lightning. 223 00:22:01,908 --> 00:22:04,228 The cars were roaring and running. 224 00:22:04,908 --> 00:22:06,428 Suddenly, bang! 225 00:22:10,147 --> 00:22:12,848 The whole world suddenly went quiet. 226 00:22:12,848 --> 00:22:14,387 In that very moment, 227 00:22:15,708 --> 00:22:16,708 that impenetrable wall 228 00:22:17,307 --> 00:22:19,087 that had bound me 229 00:22:19,087 --> 00:22:20,787 for so many years 230 00:22:21,508 --> 00:22:22,708 was gone. 231 00:22:23,428 --> 00:22:25,908 I was reborn. 232 00:22:32,347 --> 00:22:34,227 Chun Yu. 233 00:22:34,227 --> 00:22:35,228 Don't listen to him. 234 00:22:36,307 --> 00:22:38,387 He's lying. 235 00:22:44,547 --> 00:22:47,307 It was your birthday, wasn't it? 236 00:23:11,387 --> 00:23:12,547 Chun Yu. 237 00:23:17,268 --> 00:23:19,148 Chun Yu. 238 00:23:19,148 --> 00:23:20,192 Chun Yu. 239 00:23:21,107 --> 00:23:22,176 Chun Yu. 240 00:23:23,787 --> 00:23:25,024 Chun Yu. 241 00:23:53,827 --> 00:23:55,067 Chun Yu. 242 00:23:58,752 --> 00:23:59,787 Chun Yu. 243 00:24:00,587 --> 00:24:01,827 Chun Yu. 244 00:24:01,827 --> 00:24:03,247 This is not the real you. 245 00:24:03,247 --> 00:24:05,288 You're angry and helpless right now, 246 00:24:05,288 --> 00:24:06,947 but don't give up on yourself. 247 00:24:06,947 --> 00:24:08,708 Because it's all an illusion. 248 00:24:11,547 --> 00:24:14,008 Chun Yu, stop. 249 00:24:14,008 --> 00:24:15,104 Stop. 250 00:24:17,948 --> 00:24:20,388 Chun Yu, stop. 251 00:24:20,388 --> 00:24:21,708 Stop, stop. 252 00:24:24,107 --> 00:24:25,627 Why would you stop? 253 00:24:26,708 --> 00:24:28,828 You are already free, Chun Yu. 254 00:24:28,828 --> 00:24:29,888 Look, 255 00:24:31,228 --> 00:24:32,988 the light is ahead. 256 00:24:35,347 --> 00:24:38,028 Isn't that what you're after? 257 00:24:43,168 --> 00:24:44,228 Chun Yu. 258 00:24:44,948 --> 00:24:46,347 Go ahead. 259 00:24:46,867 --> 00:24:49,268 Freedom is close at hand. 260 00:24:55,587 --> 00:24:56,988 Don't listen to him. 261 00:24:56,988 --> 00:24:59,668 What he said about your father 262 00:24:59,668 --> 00:25:00,847 is all a lie. 263 00:25:00,847 --> 00:25:02,627 It's not lies at all. 264 00:25:03,508 --> 00:25:05,508 The truth is often cruel, 265 00:25:05,508 --> 00:25:07,028 and no one wants to hear. 266 00:25:07,028 --> 00:25:08,948 But facts are facts 267 00:25:08,948 --> 00:25:10,288 that one can't change. 268 00:25:10,288 --> 00:25:11,328 Don't listen to him. 269 00:25:11,867 --> 00:25:13,308 He doesn't know 270 00:25:13,308 --> 00:25:14,588 how your father really thinks at all. 271 00:25:14,588 --> 00:25:16,467 Then who knows? 272 00:25:16,467 --> 00:25:17,467 Chun Yu. 273 00:25:17,467 --> 00:25:19,207 You have to make your own judgments. 274 00:25:19,207 --> 00:25:20,668 Don't listen to him. 275 00:25:20,668 --> 00:25:22,588 Shut up. You don't know anything. 276 00:25:22,588 --> 00:25:23,708 But I know! 277 00:25:24,468 --> 00:25:25,808 I know everything, kid. 278 00:25:25,808 --> 00:25:26,827 I know everything. 279 00:25:26,827 --> 00:25:28,748 I remember all of it. 280 00:25:28,748 --> 00:25:30,188 I remember it all, kid. 281 00:25:30,827 --> 00:25:31,936 Because… 282 00:25:36,988 --> 00:25:38,107 Gao. 283 00:25:38,107 --> 00:25:39,328 The door won't open. 284 00:25:39,328 --> 00:25:40,567 What should we do now? 285 00:25:40,567 --> 00:25:41,588 We can't get in, 286 00:25:41,588 --> 00:25:42,988 and we don't know what's happening inside. 287 00:25:47,008 --> 00:25:48,067 Let's not panic. 288 00:25:50,147 --> 00:25:51,628 I believe as long as Mr. Lin is inside, 289 00:25:51,628 --> 00:25:52,848 Chun Yu will be fine. 290 00:25:52,848 --> 00:25:55,387 Mr. Lin? What do you mean? 291 00:26:00,668 --> 00:26:02,107 Actually, Mr. Lin in the game 292 00:26:03,067 --> 00:26:04,408 is not Mr. Lin we know 293 00:26:04,408 --> 00:26:05,547 from school. 294 00:26:06,428 --> 00:26:07,748 Then who is he? 295 00:26:09,347 --> 00:26:10,387 He is Chun Yu's… 296 00:26:11,360 --> 00:26:12,387 I am your dad. 297 00:26:14,107 --> 00:26:15,548 I am your dad, kid. 298 00:26:15,548 --> 00:26:16,988 I am your dad, kid. 299 00:26:37,268 --> 00:26:38,827 You really can make that up. 300 00:26:40,147 --> 00:26:42,028 You are starting to talk nonsense. 301 00:26:42,627 --> 00:26:43,748 Chun Yu. 302 00:26:43,748 --> 00:26:46,008 The old man is obviously lying. 303 00:26:46,008 --> 00:26:47,567 If he's not Lin, 304 00:26:47,567 --> 00:26:49,487 why wouldn't he say it earlier, 305 00:26:49,487 --> 00:26:50,748 but now? 306 00:26:50,748 --> 00:26:51,988 I am not lying, kid. 307 00:26:52,867 --> 00:26:54,788 I am just trapped in Lin's body. 308 00:26:54,788 --> 00:26:57,147 I dare not reveal my identity just to protect you. 309 00:26:58,336 --> 00:26:59,387 Keep going. 310 00:27:00,228 --> 00:27:01,708 If he really wants to protect you, 311 00:27:01,708 --> 00:27:04,107 then why does he still let you play this game? 312 00:27:05,028 --> 00:27:06,067 Believe me, kid. 313 00:27:06,827 --> 00:27:08,107 Your date of birth is 314 00:27:08,708 --> 00:27:09,908 June 5th. 315 00:27:10,908 --> 00:27:13,248 There was a light rain on the day you were born, 316 00:27:13,248 --> 00:27:15,428 so your mom named you Chun Yu. 317 00:27:16,387 --> 00:27:19,188 Also, your mom's name is Zhou Xiaoting. 318 00:27:19,188 --> 00:27:21,547 We went back to Jiangning together. 319 00:27:22,908 --> 00:27:24,188 Enough. 320 00:27:25,347 --> 00:27:27,067 Even if you are Chun Yiming, 321 00:27:27,827 --> 00:27:29,627 is everything I said wrong? 322 00:27:30,508 --> 00:27:31,748 Why do you suddenly 323 00:27:31,748 --> 00:27:34,587 become such a loving father? 324 00:27:36,307 --> 00:27:38,708 Have you forgotten what you did before? 325 00:27:39,347 --> 00:27:40,908 Why did you go back to Jiangning? 326 00:27:41,748 --> 00:27:42,908 Were you really trying 327 00:27:42,908 --> 00:27:44,888 to reunite Chun Yu with her Grandma? 328 00:27:44,888 --> 00:27:46,587 You did it just for yourself. 329 00:27:46,587 --> 00:27:47,668 You bastard. 330 00:27:50,948 --> 00:27:52,428 Everything that happened after that, 331 00:27:52,428 --> 00:27:53,868 including the death of Chun Yu's mom, 332 00:27:53,868 --> 00:27:55,627 doesn't that have anything to do with you? 333 00:27:55,627 --> 00:27:56,704 Kid. 334 00:27:56,704 --> 00:27:57,947 Chun Yu. 335 00:27:57,947 --> 00:27:59,148 He's lying. 336 00:27:59,148 --> 00:28:01,387 Hasn't he lied to your mom enough? 337 00:28:40,992 --> 00:28:42,028 Chun Yu. 338 00:28:42,948 --> 00:28:44,268 You are free. 339 00:28:50,468 --> 00:28:51,508 Chun Yu. 340 00:28:58,827 --> 00:29:00,428 Hold tight, kid. 341 00:29:01,028 --> 00:29:02,176 I'll pull you up. 342 00:29:06,752 --> 00:29:07,872 I am begging you. 343 00:29:08,547 --> 00:29:09,888 Let go of my daughter. 344 00:29:09,888 --> 00:29:11,788 Just aim at me. 345 00:29:11,788 --> 00:29:13,368 Please don't hurt her. 346 00:29:13,368 --> 00:29:15,307 I am begging you. 347 00:29:15,867 --> 00:29:18,408 Moths always have to go to a fire. 348 00:29:18,408 --> 00:29:21,228 She's already been possessed by a moth, 349 00:29:22,387 --> 00:29:24,848 so she can't hear you at all. 350 00:29:24,848 --> 00:29:26,268 How can I save her? 351 00:29:26,268 --> 00:29:27,748 I am begging you. 352 00:29:27,748 --> 00:29:29,508 Tell me, how can I save her? 353 00:29:32,268 --> 00:29:33,487 Hang in there, kid. 354 00:29:33,487 --> 00:29:34,627 It's actually very simple. 355 00:29:35,748 --> 00:29:37,948 As long as the moth is on her, 356 00:29:37,948 --> 00:29:39,708 no one can stop her. 357 00:29:40,468 --> 00:29:41,504 Unless… 358 00:29:42,908 --> 00:29:44,168 Unless the moth 359 00:29:44,168 --> 00:29:45,748 transfers its host. 360 00:30:06,508 --> 00:30:07,508 Hang in there. 361 00:30:08,188 --> 00:30:09,468 I will pull you up. 362 00:30:10,547 --> 00:30:11,584 Hang in there. 363 00:31:34,432 --> 00:31:35,552 Kid. 364 00:31:37,188 --> 00:31:38,336 I am sorry to your mom. 365 00:31:39,387 --> 00:31:40,576 I am sorry to you. 366 00:31:42,432 --> 00:31:44,587 I can't undo the past. 367 00:31:46,347 --> 00:31:47,587 But I hope 368 00:31:48,827 --> 00:31:50,028 you to live a good life. 369 00:32:46,468 --> 00:32:47,520 Mr. Lin. 370 00:33:07,904 --> 00:33:08,988 Dad. 371 00:33:20,192 --> 00:33:21,216 Yan Mingliang. 372 00:33:22,067 --> 00:33:23,387 You pretended to be Mr. Chun. 373 00:33:25,787 --> 00:33:26,848 Right. 374 00:33:27,428 --> 00:33:29,107 This is all part of my plan. 375 00:33:29,948 --> 00:33:31,248 Anyway, congratulations. 376 00:33:31,248 --> 00:33:32,508 You've passed. 377 00:33:37,468 --> 00:33:38,528 Chun Yu. 378 00:34:05,408 --> 00:34:06,592 Chun Yu. 379 00:34:08,544 --> 00:34:09,568 You're awake. 380 00:34:12,747 --> 00:34:14,308 Come on, take it slow. 381 00:34:16,587 --> 00:34:17,632 Be careful. 382 00:34:25,888 --> 00:34:26,988 Where is this? 383 00:34:28,547 --> 00:34:30,227 This is a safe house that Mr. Nian found for us. 384 00:34:30,788 --> 00:34:32,348 The people from Tianji don't know about this place. 385 00:34:35,067 --> 00:34:36,788 How long have I been unconscious? 386 00:34:39,067 --> 00:34:40,227 In the morning, 387 00:34:40,227 --> 00:34:41,348 Nan Xiaoqin and Xu Wenya 388 00:34:41,348 --> 00:34:42,487 got out of the game, 389 00:34:42,487 --> 00:34:44,448 and found you remained unconscious. 390 00:34:44,448 --> 00:34:45,472 So they contacted me, 391 00:34:46,028 --> 00:34:47,468 and Mr. Nian arranged this place for us. 392 00:34:50,208 --> 00:34:51,248 Don't think too much. 393 00:34:51,248 --> 00:34:52,328 It's good you're awake. 394 00:34:52,328 --> 00:34:53,388 I'll pour you a glass of water. 395 00:34:58,308 --> 00:35:01,788 Mr. Lin and Chun Yiming. 396 00:35:03,908 --> 00:35:05,147 What exactly is going on? 397 00:35:28,508 --> 00:35:29,600 Have some water. 398 00:35:44,267 --> 00:35:45,948 I just knew the whole truth not long ago. 399 00:35:48,864 --> 00:35:49,920 Yesterday afternoon, 400 00:35:50,627 --> 00:35:52,227 Mr. Lin suddenly came to me. 401 00:35:55,187 --> 00:35:56,192 Mr. Lin. 402 00:35:58,227 --> 00:36:00,308 It's time for you to know everything. 403 00:36:01,948 --> 00:36:02,976 Actually, 404 00:36:05,267 --> 00:36:06,747 I am Masolino. 405 00:36:11,707 --> 00:36:12,948 You are Masolino? 406 00:36:13,547 --> 00:36:14,908 I'm also Chun Yiming, 407 00:36:15,707 --> 00:36:16,868 Chun Yu's father. 408 00:36:21,747 --> 00:36:23,067 After the accident, 409 00:36:24,227 --> 00:36:25,828 the relationship between my daughter and me 410 00:36:26,508 --> 00:36:28,067 had significant problems. 411 00:36:29,227 --> 00:36:30,988 I tried to ease tensions 412 00:36:31,627 --> 00:36:32,747 and wanted to get close to her. 413 00:36:35,067 --> 00:36:36,587 But what makes me painful 414 00:36:37,107 --> 00:36:38,747 and helpless 415 00:36:40,388 --> 00:36:41,627 is that Chun Yu ignores me at all. 416 00:36:43,788 --> 00:36:44,948 She didn't argue with me either, 417 00:36:45,920 --> 00:36:47,028 just ignored me. 418 00:36:48,187 --> 00:36:49,348 As if 419 00:36:51,547 --> 00:36:54,107 I, as her father, didn't exist at all. 420 00:36:58,208 --> 00:36:59,264 Mom. 421 00:37:01,468 --> 00:37:02,528 Chun Yu. 422 00:37:02,528 --> 00:37:03,788 I came to see you. 423 00:37:05,028 --> 00:37:06,267 Mom. 424 00:37:06,267 --> 00:37:07,628 Here is the ginseng protein powder 425 00:37:07,628 --> 00:37:08,927 for you. 426 00:37:08,927 --> 00:37:10,144 It's especially good. 427 00:37:12,107 --> 00:37:13,184 Chun Yu. 428 00:37:14,468 --> 00:37:16,828 This is your favorite tiramisu. 429 00:37:26,627 --> 00:37:28,747 Chun Yu, your head teacher called me, 430 00:37:29,547 --> 00:37:32,107 saying your grades have been slipping abnormally lately. 431 00:37:36,320 --> 00:37:37,440 I know 432 00:37:38,067 --> 00:37:39,828 you got something on your mind that you can't get over. 433 00:37:40,547 --> 00:37:41,600 But… 434 00:37:43,868 --> 00:37:45,187 I am talking to you. 435 00:37:45,868 --> 00:37:47,667 Can you stop playing the game for now? 436 00:37:49,920 --> 00:37:51,008 Chun Yu. 437 00:37:52,468 --> 00:37:54,107 Give it to me, Chun Yu. 438 00:37:54,784 --> 00:37:55,907 - Give it to me. - Let go of her. 439 00:37:55,907 --> 00:37:57,248 - Let go of her. - Chun Yu. 440 00:37:57,248 --> 00:37:58,828 You let go of her. 441 00:37:58,828 --> 00:37:59,988 Let go of her. 442 00:38:03,627 --> 00:38:05,948 She lost her mom, 443 00:38:05,948 --> 00:38:07,528 what's the big deal to play games for a while? 444 00:38:07,528 --> 00:38:09,288 Let me tell you, 445 00:38:09,288 --> 00:38:11,268 this is not your lab. 446 00:38:11,268 --> 00:38:12,428 She 447 00:38:12,428 --> 00:38:14,668 is not your equipment, instrument, 448 00:38:14,668 --> 00:38:15,707 or container. 449 00:38:20,267 --> 00:38:22,828 Because Chun Yu didn't want to talk to me, 450 00:38:24,308 --> 00:38:25,888 then I thought of 451 00:38:25,888 --> 00:38:27,808 using brain-computer interface technology 452 00:38:27,808 --> 00:38:29,308 to make a game, 453 00:38:30,547 --> 00:38:33,667 so that maybe I can communicate with Chun Yu. 454 00:38:36,468 --> 00:38:37,908 Half a year ago, 455 00:38:37,908 --> 00:38:40,187 we've finished all the preparatory work. 456 00:38:41,388 --> 00:38:42,847 On the day of the test, 457 00:38:42,847 --> 00:38:44,348 Yan Mingliang, 458 00:38:44,348 --> 00:38:45,348 you have already seen him. 459 00:38:46,147 --> 00:38:47,728 He is the project investor, 460 00:38:47,728 --> 00:38:49,508 and the technical partner. 461 00:38:50,627 --> 00:38:52,908 A big deal happened on his family that day, 462 00:38:53,627 --> 00:38:55,908 but he still arrived at the lab on time 463 00:38:56,508 --> 00:38:57,667 to conduct the test. 464 00:39:29,824 --> 00:39:30,880 Mingliang. 465 00:39:34,667 --> 00:39:35,948 Shall we 466 00:39:35,948 --> 00:39:36,948 take a break? 467 00:39:37,568 --> 00:39:38,568 Why? 468 00:39:38,568 --> 00:39:40,628 Such a big deal happened on your family, 469 00:39:40,628 --> 00:39:42,107 you better take a break. 470 00:39:43,388 --> 00:39:44,747 Chun. 471 00:39:44,747 --> 00:39:45,868 Now only work 472 00:39:46,587 --> 00:39:48,147 can take my mind off the pain. 473 00:39:49,388 --> 00:39:50,464 Let's go. 474 00:39:51,147 --> 00:39:52,667 I must keep going. 475 00:39:53,587 --> 00:39:55,627 Then go slow and be careful. 476 00:39:56,267 --> 00:39:57,707 It's okay. 477 00:39:57,707 --> 00:39:59,467 Fear and danger 478 00:39:59,467 --> 00:40:01,227 are what we need most right now. 479 00:40:06,528 --> 00:40:07,552 Mingliang! 480 00:40:11,627 --> 00:40:13,227 Chun, Chun. 481 00:40:20,667 --> 00:40:22,468 Chun, Chun. 482 00:40:23,028 --> 00:40:24,160 Wake up, Chun. 483 00:40:27,107 --> 00:40:28,187 How could it be? 484 00:40:30,627 --> 00:40:32,147 This is a virtual world. 485 00:40:33,747 --> 00:40:35,187 How would he be in a coma? 486 00:40:44,948 --> 00:40:46,868 Chun, Chun, Chun Yiming! 487 00:40:46,868 --> 00:40:48,147 Chief Engineer. 488 00:40:48,147 --> 00:40:49,376 Call 120, hurry! 489 00:40:49,376 --> 00:40:51,187 No, no, no, wait. 490 00:40:52,672 --> 00:40:54,348 Chief Engineer. 491 00:41:07,308 --> 00:41:08,352 Chun. 492 00:41:11,587 --> 00:41:12,908 He's awake. 493 00:41:12,908 --> 00:41:14,308 Chief Engineer, are you okay? 494 00:41:16,547 --> 00:41:17,600 Are you okay? 495 00:41:19,584 --> 00:41:20,704 Chun. 496 00:41:22,227 --> 00:41:24,667 I think I passed out in the system. 497 00:41:28,736 --> 00:41:29,792 How could this happen? 498 00:41:30,747 --> 00:41:32,268 It was the moment you fell into the water, 499 00:41:32,268 --> 00:41:33,748 due to the extreme shock, 500 00:41:33,748 --> 00:41:35,088 you temporarily lost consciousness 501 00:41:35,088 --> 00:41:37,587 in the game. 502 00:41:41,428 --> 00:41:43,107 That's quite a bug. 503 00:41:43,908 --> 00:41:45,024 Yes. 504 00:41:46,627 --> 00:41:48,468 The experiment must be suspended. 505 00:41:49,267 --> 00:41:50,908 Let's solve this problem first. 506 00:41:50,908 --> 00:41:52,187 Right. 507 00:41:52,187 --> 00:41:54,188 Show me the data from just now. 508 00:41:54,188 --> 00:41:55,988 What if something goes wrong? 509 00:41:58,388 --> 00:42:00,868 That's when Yan Mingliang 510 00:42:00,868 --> 00:42:02,828 began his plan. 511 00:42:21,972 --> 00:42:23,668 ♫ I go from running ♫ 512 00:42:25,652 --> 00:42:27,092 ♫ To flying ♫ 513 00:42:29,172 --> 00:42:31,250 ♫ Through ups and downs ♫ 514 00:42:33,133 --> 00:42:34,708 ♫ So what ♫ 515 00:42:36,500 --> 00:42:38,292 ♫ Oh, the light ♫ 516 00:42:40,276 --> 00:42:42,693 ♫ Shines on my face ♫ 517 00:42:43,892 --> 00:42:46,036 ♫ Unwilling to despair ♫ 518 00:42:47,382 --> 00:42:49,631 ♫ Just bloom ♫ 519 00:42:51,764 --> 00:42:55,956 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 520 00:42:55,956 --> 00:42:59,572 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 521 00:42:59,572 --> 00:43:03,967 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 522 00:43:06,324 --> 00:43:08,020 ♫ Start the journey once again ♫ 523 00:43:08,020 --> 00:43:10,708 ♫ To the distance of my heart ♫ 524 00:43:10,708 --> 00:43:12,052 ♫ The triumphal song ♫ 525 00:43:12,052 --> 00:43:14,612 ♫ Will linger in time and space ♫ 526 00:43:14,612 --> 00:43:16,436 ♫ The light of freedom ♫ 527 00:43:16,436 --> 00:43:18,964 ♫ Is shining ♫ 528 00:43:20,884 --> 00:43:22,825 ♫ With the light ♫ 529 00:43:22,825 --> 00:43:26,004 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 530 00:43:26,612 --> 00:43:29,332 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 531 00:43:29,332 --> 00:43:31,956 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 532 00:43:31,956 --> 00:43:33,748 ♫ I rise against the wind ♫ 533 00:43:35,604 --> 00:43:37,012 ♫ With the light ♫ 534 00:43:37,652 --> 00:43:40,692 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 535 00:43:41,364 --> 00:43:43,988 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 536 00:43:43,988 --> 00:43:46,644 ♫ Make a medal ♫ 537 00:43:46,644 --> 00:43:49,460 ♫ Out of the thorn ♫ 538 00:44:05,588 --> 00:44:09,876 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 539 00:44:09,876 --> 00:44:13,300 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 540 00:44:13,300 --> 00:44:17,960 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 541 00:44:20,116 --> 00:44:21,812 ♫ Start the journey once again ♫ 542 00:44:21,812 --> 00:44:24,532 ♫ To the distance of my heart ♫ 543 00:44:24,532 --> 00:44:26,100 ♫ The triumphal song ♫ 544 00:44:26,100 --> 00:44:28,436 ♫ Will linger in time and space ♫ 545 00:44:28,436 --> 00:44:30,420 ♫ The light of freedom ♫ 546 00:44:30,420 --> 00:44:33,012 ♫ Is shining ♫ 547 00:44:34,644 --> 00:44:36,741 ♫ With the light ♫ 548 00:44:36,741 --> 00:44:40,372 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 549 00:44:40,372 --> 00:44:43,188 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 550 00:44:43,188 --> 00:44:45,716 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 551 00:44:45,716 --> 00:44:47,668 ♫ I rise against the wind ♫ 552 00:44:49,524 --> 00:44:50,900 ♫ With the light ♫ 553 00:44:51,516 --> 00:44:54,412 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 554 00:44:55,124 --> 00:44:57,998 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 555 00:44:57,998 --> 00:45:00,436 ♫ Make a medal ♫ 556 00:45:00,436 --> 00:45:03,636 ♫ Out of the thorn ♫ 31822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.