Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,835 --> 00:01:56,659
[19th Floor]
2
00:01:56,659 --> 00:01:59,603
[Episode 23]
3
00:02:58,912 --> 00:03:00,000
Mom.
4
00:03:00,787 --> 00:03:01,952
I came to see you.
5
00:03:30,388 --> 00:03:31,507
Tell me,
6
00:03:33,120 --> 00:03:34,227
why
7
00:03:35,467 --> 00:03:37,347
do all good things end so quickly?
8
00:03:43,787 --> 00:03:45,947
I think we once
9
00:03:48,028 --> 00:03:49,507
had a good time.
10
00:03:52,548 --> 00:03:55,428
I think he loved us at the time,
11
00:03:59,627 --> 00:04:01,507
but after we arrived in Jiangning,
12
00:04:03,988 --> 00:04:05,067
why did everything change?
13
00:04:05,787 --> 00:04:08,268
You leave early and return late every day.
14
00:04:08,268 --> 00:04:09,388
Do you care about your wife?
15
00:04:09,388 --> 00:04:10,427
Do you care about your kid?
16
00:04:11,427 --> 00:04:12,512
Dad.
17
00:04:14,347 --> 00:04:16,828
Dad, please come back early.
18
00:04:22,016 --> 00:04:23,068
I'll try.
19
00:04:30,948 --> 00:04:33,828
♪ Happy birthday to you ♪
20
00:04:33,828 --> 00:04:36,828
♪ Happy birthday to you ♪
21
00:04:36,828 --> 00:04:40,408
♪ Happy birthday to you ♪
22
00:04:40,408 --> 00:04:43,508
♪ Happy birthday to you ♪
23
00:04:45,388 --> 00:04:46,464
Make a wish.
24
00:04:47,427 --> 00:04:49,548
I hope my dad
25
00:04:49,548 --> 00:04:51,347
can spend the next birthday with me.
26
00:04:54,560 --> 00:04:55,588
Silly kid,
27
00:04:56,227 --> 00:04:58,188
wish won't come true if you say it out loud.
28
00:04:58,188 --> 00:04:59,508
Whatever.
29
00:05:00,068 --> 00:05:02,148
We'll celebrate anyway without him, right?
30
00:05:02,787 --> 00:05:03,867
Chun Yu, split the cake.
31
00:05:04,960 --> 00:05:06,016
Come on.
32
00:05:08,787 --> 00:05:10,347
After you had gone,
33
00:05:11,987 --> 00:05:14,107
although I was mad at him,
34
00:05:15,068 --> 00:05:17,708
so I got a low grade on purpose,
35
00:05:18,787 --> 00:05:20,307
and ignored him on purpose.
36
00:05:22,107 --> 00:05:23,267
It's because I always
37
00:05:23,267 --> 00:05:25,128
had a hope in my heart.
38
00:05:25,128 --> 00:05:26,240
I thought…
39
00:05:29,068 --> 00:05:30,347
I thought he could change back.
40
00:05:33,787 --> 00:05:34,907
But now I know
41
00:05:36,672 --> 00:05:37,760
it's impossible.
42
00:05:40,987 --> 00:05:42,828
He has lost his mind.
43
00:05:49,268 --> 00:05:50,427
I'm sorry, Mom.
44
00:05:53,708 --> 00:05:55,907
I shouldn't tell you this.
45
00:06:04,227 --> 00:06:05,227
Because I know,
46
00:06:08,907 --> 00:06:10,667
even if the world has changed,
47
00:06:16,107 --> 00:06:17,347
you won't change.
48
00:06:20,307 --> 00:06:22,588
I often think,
49
00:06:26,907 --> 00:06:28,748
if you're still here,
50
00:06:34,748 --> 00:06:37,227
you would surely cherish me and love me.
51
00:06:37,227 --> 00:06:38,240
Right?
52
00:06:42,547 --> 00:06:43,588
Mom.
53
00:06:49,227 --> 00:06:50,867
I'm really tired.
54
00:07:50,268 --> 00:07:51,547
Chun Yu, where are you?
55
00:07:54,508 --> 00:07:56,547
Chun Yu, can we meet and talk?
56
00:08:00,672 --> 00:08:01,728
Chun Yu.
57
00:08:12,256 --> 00:08:13,268
Mr. Lin.
58
00:08:13,268 --> 00:08:14,708
Can I come in and talk?
59
00:08:16,907 --> 00:08:17,907
Of course, please.
60
00:08:29,187 --> 00:08:30,427
Mr. Lin, please have a seat.
61
00:08:39,228 --> 00:08:40,787
Mr. Lin, have some water.
62
00:08:44,388 --> 00:08:46,748
Mr. Lin, how did you know I live here?
63
00:08:47,268 --> 00:08:48,508
It doesn't matter.
64
00:08:48,508 --> 00:08:51,187
What matters is the things
I'm about to tell you.
65
00:08:52,707 --> 00:08:53,988
Alright, go ahead.
66
00:08:56,787 --> 00:08:58,868
It's time for you to know everything.
67
00:09:01,664 --> 00:09:02,707
Actually,
68
00:09:05,028 --> 00:09:06,667
I am Masolino.
69
00:09:15,584 --> 00:09:16,640
Over here.
70
00:09:17,856 --> 00:09:18,944
Come on.
71
00:09:19,968 --> 00:09:21,120
Everything's here.
72
00:09:22,827 --> 00:09:24,208
It seems that sticking to convention
73
00:09:24,208 --> 00:09:25,667
can easily lead to errors.
74
00:09:26,907 --> 00:09:28,067
I was too careless.
75
00:11:23,680 --> 00:11:24,748
Maybe we should just go.
76
00:11:25,547 --> 00:11:26,587
Give them some space.
77
00:11:27,947 --> 00:11:29,468
You're getting more perceptive.
78
00:11:30,028 --> 00:11:31,868
Thanks to you.
79
00:11:44,067 --> 00:11:45,348
I haven't seen you
80
00:11:45,348 --> 00:11:46,468
all day.
81
00:11:47,264 --> 00:11:48,352
Are you okay?
82
00:11:52,512 --> 00:11:53,600
I'm fine.
83
00:11:55,028 --> 00:11:56,064
I…
84
00:11:57,868 --> 00:11:58,868
went to see my mom.
85
00:12:05,907 --> 00:12:06,912
Chun Yu.
86
00:12:07,868 --> 00:12:09,067
After we pass the level today,
87
00:12:10,028 --> 00:12:11,104
I'll tell you,
88
00:12:11,104 --> 00:12:12,148
okay?
89
00:12:15,936 --> 00:12:16,988
Tell me what?
90
00:12:18,880 --> 00:12:19,947
Masolino,
91
00:12:20,628 --> 00:12:21,664
me,
92
00:12:22,187 --> 00:12:23,508
and everything I know.
93
00:13:11,787 --> 00:13:12,988
Xiaoqin.
94
00:13:12,988 --> 00:13:14,907
What? Do I look better in the game?
95
00:13:15,707 --> 00:13:16,807
Am I not good-looking in reality?
96
00:13:16,807 --> 00:13:19,428
N-N-No, no.
97
00:13:19,428 --> 00:13:21,448
Both in the game and in reality,
you are still good-looking,
98
00:13:21,448 --> 00:13:23,047
beautiful, brave,
99
00:13:23,047 --> 00:13:24,288
upright,
100
00:13:24,288 --> 00:13:25,628
and kind to me.
101
00:13:27,108 --> 00:13:28,547
Everything else is right, except the last one.
102
00:13:31,348 --> 00:13:32,587
What is this?
103
00:13:35,787 --> 00:13:36,800
Be careful.
104
00:13:36,800 --> 00:13:38,028
Is your leg okay?
105
00:13:40,108 --> 00:13:42,208
I'm okay. Y-You go ahead.
106
00:13:42,208 --> 00:13:43,392
I'll catch up.
107
00:13:44,992 --> 00:13:46,067
I'll go check it out first,
108
00:13:46,707 --> 00:13:47,808
then come and find you later.
109
00:13:47,808 --> 00:13:49,068
Be careful.
110
00:13:49,068 --> 00:13:50,208
Yes.
111
00:13:57,468 --> 00:13:58,587
Chun Yu.
112
00:14:04,427 --> 00:14:05,568
Chun Yu.
113
00:14:15,187 --> 00:14:16,228
Chun Yu.
114
00:14:18,947 --> 00:14:20,028
Chun Yu.
115
00:14:44,508 --> 00:14:45,508
Chun Yu.
116
00:14:49,187 --> 00:14:50,307
You've grown up.
117
00:15:04,947 --> 00:15:06,080
Mom.
118
00:15:11,067 --> 00:15:12,108
I miss you so much.
119
00:15:16,320 --> 00:15:17,408
I
120
00:15:18,587 --> 00:15:19,868
miss you too.
121
00:15:22,388 --> 00:15:23,787
It's all right now.
122
00:15:25,468 --> 00:15:27,028
Everything's fine now.
123
00:15:29,280 --> 00:15:30,307
You,
124
00:15:31,008 --> 00:15:32,068
I,
125
00:15:32,068 --> 00:15:33,228
and dad,
126
00:15:34,307 --> 00:15:35,628
we can
127
00:15:35,628 --> 00:15:37,707
stick together.
128
00:15:39,508 --> 00:15:40,748
From now on,
129
00:15:42,427 --> 00:15:43,907
we'll never be apart.
130
00:16:01,427 --> 00:16:02,707
Silly kid,
131
00:16:03,744 --> 00:16:04,787
are you
132
00:16:05,707 --> 00:16:07,388
mad at your dad again?
133
00:16:09,028 --> 00:16:10,307
Don't be.
134
00:16:11,680 --> 00:16:12,707
Your dad
135
00:16:13,348 --> 00:16:16,667
is the person who loves you most
and cherishes you most.
136
00:16:18,468 --> 00:16:19,552
He has
137
00:16:20,468 --> 00:16:22,307
never changed that.
138
00:16:28,640 --> 00:16:29,707
No.
139
00:16:39,628 --> 00:16:40,768
Mom.
140
00:16:47,680 --> 00:16:48,800
I know
141
00:16:51,827 --> 00:16:52,947
you're not real.
142
00:16:58,748 --> 00:17:00,508
My Mom has already
143
00:17:02,827 --> 00:17:04,067
been gone for a long time.
144
00:17:06,787 --> 00:17:08,107
Silly kid…
145
00:17:26,508 --> 00:17:28,468
I-Isn't this just a moth?
146
00:17:29,107 --> 00:17:31,107
Don't you think it's a lot bigger
than a regular moth?
147
00:17:31,840 --> 00:17:32,948
What happened?
148
00:17:32,948 --> 00:17:34,387
She said there's a moth here.
149
00:17:36,867 --> 00:17:38,408
I saw moths like this in the bomb shelter
150
00:17:38,408 --> 00:17:39,468
when we came in.
151
00:17:39,468 --> 00:17:41,068
I guess it has something to do with the game.
152
00:17:41,068 --> 00:17:43,168
Yes, most likely.
153
00:17:43,168 --> 00:17:44,256
Right.
154
00:17:44,256 --> 00:17:45,344
Where's Chun Yu?
155
00:17:46,228 --> 00:17:47,508
She's behind us, on the way.
156
00:17:48,188 --> 00:17:49,888
Why don't you be with her?
157
00:17:49,888 --> 00:17:51,188
It's so dangerous now.
158
00:17:51,708 --> 00:17:52,832
I'll go find her.
159
00:17:56,832 --> 00:17:58,016
Chun Yu.
160
00:18:02,627 --> 00:18:03,744
Chun Yu.
161
00:18:06,387 --> 00:18:07,552
Chun Yu.
162
00:18:11,147 --> 00:18:12,256
Chun Yu.
163
00:18:15,744 --> 00:18:16,864
Chun Yu.
164
00:18:18,948 --> 00:18:20,064
Chun Yu.
165
00:18:23,328 --> 00:18:24,416
I'll go over there.
166
00:18:28,307 --> 00:18:29,668
Follow Mr. Lin, in case anything happens.
167
00:18:29,668 --> 00:18:30,816
Let's go.
168
00:18:32,547 --> 00:18:33,627
Wait for me.
169
00:18:50,107 --> 00:18:51,136
Chun Yu.
170
00:18:55,228 --> 00:18:56,256
Danger!
171
00:18:57,948 --> 00:18:59,040
Chun Yu.
172
00:19:02,880 --> 00:19:04,032
Chun Yu.
173
00:19:13,280 --> 00:19:14,347
Chun Yu.
174
00:19:15,067 --> 00:19:16,160
Chun Yu.
175
00:19:16,160 --> 00:19:17,228
Chun Yu.
176
00:19:18,560 --> 00:19:19,680
Chun Yu.
177
00:19:20,228 --> 00:19:22,228
Chun Yu, it's okay.
178
00:19:23,188 --> 00:19:24,228
Don't be afraid.
179
00:19:24,228 --> 00:19:25,988
I'm here.
180
00:19:28,544 --> 00:19:29,600
Don't be afraid.
181
00:19:30,668 --> 00:19:31,712
It's okay.
182
00:19:42,668 --> 00:19:43,712
I know
183
00:19:44,268 --> 00:19:45,908
you've suffered a lot.
184
00:19:48,147 --> 00:19:49,184
But rest assured,
185
00:19:50,028 --> 00:19:51,468
I'll always be there for you.
186
00:19:55,840 --> 00:19:56,928
Don't be afraid.
187
00:19:58,228 --> 00:19:59,296
Don't be afraid.
188
00:20:03,908 --> 00:20:05,107
No matter what happens,
189
00:20:05,988 --> 00:20:07,107
I'm not giving up on you.
190
00:20:13,547 --> 00:20:14,668
Please,
191
00:20:15,508 --> 00:20:17,147
don't give up on yourself,
192
00:20:18,016 --> 00:20:19,168
okay?
193
00:20:35,988 --> 00:20:37,387
What's okay?
194
00:20:42,067 --> 00:20:44,708
It's so romantic and touching.
195
00:20:45,787 --> 00:20:47,668
But what's the point?
196
00:20:50,147 --> 00:20:52,107
He said he'd never give up on you.
197
00:20:52,708 --> 00:20:53,827
Do you believe that, Chun Yu?
198
00:20:53,827 --> 00:20:54,912
Shut up.
199
00:20:57,088 --> 00:20:58,188
Feeling guilty, right?
200
00:20:58,787 --> 00:21:01,028
He doesn't even believe what he's saying.
201
00:21:02,028 --> 00:21:04,428
Why would you believe such a story?
202
00:21:05,347 --> 00:21:06,748
In this world,
203
00:21:06,748 --> 00:21:08,948
love and affection are
204
00:21:09,668 --> 00:21:12,328
like an impenetrable wall for genius.
205
00:21:12,328 --> 00:21:14,908
The only thing it would do is to trap you.
206
00:21:16,387 --> 00:21:18,448
What is the most important thing?
207
00:21:18,448 --> 00:21:19,708
It's yourself.
208
00:21:20,347 --> 00:21:21,428
It's freedom.
209
00:21:22,587 --> 00:21:25,128
You are who you really are
210
00:21:25,128 --> 00:21:27,067
without the shackles of love and affection.
211
00:21:28,908 --> 00:21:30,668
Take me and your mother for example.
212
00:21:32,268 --> 00:21:35,547
I was trapped by her for a long time.
213
00:21:36,347 --> 00:21:37,347
But one day,
214
00:21:38,587 --> 00:21:39,668
I got free.
215
00:21:46,188 --> 00:21:47,608
Do you know what day it was?
216
00:21:47,608 --> 00:21:48,948
I told you to shut up.
217
00:21:49,627 --> 00:21:50,668
It was that day,
218
00:21:51,228 --> 00:21:52,268
that afternoon,
219
00:21:53,188 --> 00:21:55,107
the sky was pouring with rain,
220
00:21:55,867 --> 00:21:57,056
and you were also in the car.
221
00:21:58,228 --> 00:21:59,568
Crack, crack,
222
00:21:59,568 --> 00:22:01,147
with thunder and lightning.
223
00:22:01,908 --> 00:22:04,228
The cars were roaring and running.
224
00:22:04,908 --> 00:22:06,428
Suddenly, bang!
225
00:22:10,147 --> 00:22:12,848
The whole world suddenly went quiet.
226
00:22:12,848 --> 00:22:14,387
In that very moment,
227
00:22:15,708 --> 00:22:16,708
that impenetrable wall
228
00:22:17,307 --> 00:22:19,087
that had bound me
229
00:22:19,087 --> 00:22:20,787
for so many years
230
00:22:21,508 --> 00:22:22,708
was gone.
231
00:22:23,428 --> 00:22:25,908
I was reborn.
232
00:22:32,347 --> 00:22:34,227
Chun Yu.
233
00:22:34,227 --> 00:22:35,228
Don't listen to him.
234
00:22:36,307 --> 00:22:38,387
He's lying.
235
00:22:44,547 --> 00:22:47,307
It was your birthday, wasn't it?
236
00:23:11,387 --> 00:23:12,547
Chun Yu.
237
00:23:17,268 --> 00:23:19,148
Chun Yu.
238
00:23:19,148 --> 00:23:20,192
Chun Yu.
239
00:23:21,107 --> 00:23:22,176
Chun Yu.
240
00:23:23,787 --> 00:23:25,024
Chun Yu.
241
00:23:53,827 --> 00:23:55,067
Chun Yu.
242
00:23:58,752 --> 00:23:59,787
Chun Yu.
243
00:24:00,587 --> 00:24:01,827
Chun Yu.
244
00:24:01,827 --> 00:24:03,247
This is not the real you.
245
00:24:03,247 --> 00:24:05,288
You're angry and helpless right now,
246
00:24:05,288 --> 00:24:06,947
but don't give up on yourself.
247
00:24:06,947 --> 00:24:08,708
Because it's all an illusion.
248
00:24:11,547 --> 00:24:14,008
Chun Yu, stop.
249
00:24:14,008 --> 00:24:15,104
Stop.
250
00:24:17,948 --> 00:24:20,388
Chun Yu, stop.
251
00:24:20,388 --> 00:24:21,708
Stop, stop.
252
00:24:24,107 --> 00:24:25,627
Why would you stop?
253
00:24:26,708 --> 00:24:28,828
You are already free, Chun Yu.
254
00:24:28,828 --> 00:24:29,888
Look,
255
00:24:31,228 --> 00:24:32,988
the light is ahead.
256
00:24:35,347 --> 00:24:38,028
Isn't that what you're after?
257
00:24:43,168 --> 00:24:44,228
Chun Yu.
258
00:24:44,948 --> 00:24:46,347
Go ahead.
259
00:24:46,867 --> 00:24:49,268
Freedom is close at hand.
260
00:24:55,587 --> 00:24:56,988
Don't listen to him.
261
00:24:56,988 --> 00:24:59,668
What he said about your father
262
00:24:59,668 --> 00:25:00,847
is all a lie.
263
00:25:00,847 --> 00:25:02,627
It's not lies at all.
264
00:25:03,508 --> 00:25:05,508
The truth is often cruel,
265
00:25:05,508 --> 00:25:07,028
and no one wants to hear.
266
00:25:07,028 --> 00:25:08,948
But facts are facts
267
00:25:08,948 --> 00:25:10,288
that one can't change.
268
00:25:10,288 --> 00:25:11,328
Don't listen to him.
269
00:25:11,867 --> 00:25:13,308
He doesn't know
270
00:25:13,308 --> 00:25:14,588
how your father really thinks at all.
271
00:25:14,588 --> 00:25:16,467
Then who knows?
272
00:25:16,467 --> 00:25:17,467
Chun Yu.
273
00:25:17,467 --> 00:25:19,207
You have to make your own judgments.
274
00:25:19,207 --> 00:25:20,668
Don't listen to him.
275
00:25:20,668 --> 00:25:22,588
Shut up. You don't know anything.
276
00:25:22,588 --> 00:25:23,708
But I know!
277
00:25:24,468 --> 00:25:25,808
I know everything, kid.
278
00:25:25,808 --> 00:25:26,827
I know everything.
279
00:25:26,827 --> 00:25:28,748
I remember all of it.
280
00:25:28,748 --> 00:25:30,188
I remember it all, kid.
281
00:25:30,827 --> 00:25:31,936
Because…
282
00:25:36,988 --> 00:25:38,107
Gao.
283
00:25:38,107 --> 00:25:39,328
The door won't open.
284
00:25:39,328 --> 00:25:40,567
What should we do now?
285
00:25:40,567 --> 00:25:41,588
We can't get in,
286
00:25:41,588 --> 00:25:42,988
and we don't know what's happening inside.
287
00:25:47,008 --> 00:25:48,067
Let's not panic.
288
00:25:50,147 --> 00:25:51,628
I believe as long as Mr. Lin is inside,
289
00:25:51,628 --> 00:25:52,848
Chun Yu will be fine.
290
00:25:52,848 --> 00:25:55,387
Mr. Lin? What do you mean?
291
00:26:00,668 --> 00:26:02,107
Actually, Mr. Lin in the game
292
00:26:03,067 --> 00:26:04,408
is not Mr. Lin we know
293
00:26:04,408 --> 00:26:05,547
from school.
294
00:26:06,428 --> 00:26:07,748
Then who is he?
295
00:26:09,347 --> 00:26:10,387
He is Chun Yu's…
296
00:26:11,360 --> 00:26:12,387
I am your dad.
297
00:26:14,107 --> 00:26:15,548
I am your dad, kid.
298
00:26:15,548 --> 00:26:16,988
I am your dad, kid.
299
00:26:37,268 --> 00:26:38,827
You really can make that up.
300
00:26:40,147 --> 00:26:42,028
You are starting to talk nonsense.
301
00:26:42,627 --> 00:26:43,748
Chun Yu.
302
00:26:43,748 --> 00:26:46,008
The old man is obviously lying.
303
00:26:46,008 --> 00:26:47,567
If he's not Lin,
304
00:26:47,567 --> 00:26:49,487
why wouldn't he say it earlier,
305
00:26:49,487 --> 00:26:50,748
but now?
306
00:26:50,748 --> 00:26:51,988
I am not lying, kid.
307
00:26:52,867 --> 00:26:54,788
I am just trapped in Lin's body.
308
00:26:54,788 --> 00:26:57,147
I dare not reveal my identity
just to protect you.
309
00:26:58,336 --> 00:26:59,387
Keep going.
310
00:27:00,228 --> 00:27:01,708
If he really wants to protect you,
311
00:27:01,708 --> 00:27:04,107
then why does he still let you play this game?
312
00:27:05,028 --> 00:27:06,067
Believe me, kid.
313
00:27:06,827 --> 00:27:08,107
Your date of birth is
314
00:27:08,708 --> 00:27:09,908
June 5th.
315
00:27:10,908 --> 00:27:13,248
There was a light rain
on the day you were born,
316
00:27:13,248 --> 00:27:15,428
so your mom named you Chun Yu.
317
00:27:16,387 --> 00:27:19,188
Also, your mom's name is Zhou Xiaoting.
318
00:27:19,188 --> 00:27:21,547
We went back to Jiangning together.
319
00:27:22,908 --> 00:27:24,188
Enough.
320
00:27:25,347 --> 00:27:27,067
Even if you are Chun Yiming,
321
00:27:27,827 --> 00:27:29,627
is everything I said wrong?
322
00:27:30,508 --> 00:27:31,748
Why do you suddenly
323
00:27:31,748 --> 00:27:34,587
become such a loving father?
324
00:27:36,307 --> 00:27:38,708
Have you forgotten what you did before?
325
00:27:39,347 --> 00:27:40,908
Why did you go back to Jiangning?
326
00:27:41,748 --> 00:27:42,908
Were you really trying
327
00:27:42,908 --> 00:27:44,888
to reunite Chun Yu with her Grandma?
328
00:27:44,888 --> 00:27:46,587
You did it just for yourself.
329
00:27:46,587 --> 00:27:47,668
You bastard.
330
00:27:50,948 --> 00:27:52,428
Everything that happened after that,
331
00:27:52,428 --> 00:27:53,868
including the death of Chun Yu's mom,
332
00:27:53,868 --> 00:27:55,627
doesn't that have anything to do with you?
333
00:27:55,627 --> 00:27:56,704
Kid.
334
00:27:56,704 --> 00:27:57,947
Chun Yu.
335
00:27:57,947 --> 00:27:59,148
He's lying.
336
00:27:59,148 --> 00:28:01,387
Hasn't he lied to your mom enough?
337
00:28:40,992 --> 00:28:42,028
Chun Yu.
338
00:28:42,948 --> 00:28:44,268
You are free.
339
00:28:50,468 --> 00:28:51,508
Chun Yu.
340
00:28:58,827 --> 00:29:00,428
Hold tight, kid.
341
00:29:01,028 --> 00:29:02,176
I'll pull you up.
342
00:29:06,752 --> 00:29:07,872
I am begging you.
343
00:29:08,547 --> 00:29:09,888
Let go of my daughter.
344
00:29:09,888 --> 00:29:11,788
Just aim at me.
345
00:29:11,788 --> 00:29:13,368
Please don't hurt her.
346
00:29:13,368 --> 00:29:15,307
I am begging you.
347
00:29:15,867 --> 00:29:18,408
Moths always have to go to a fire.
348
00:29:18,408 --> 00:29:21,228
She's already been possessed by a moth,
349
00:29:22,387 --> 00:29:24,848
so she can't hear you at all.
350
00:29:24,848 --> 00:29:26,268
How can I save her?
351
00:29:26,268 --> 00:29:27,748
I am begging you.
352
00:29:27,748 --> 00:29:29,508
Tell me, how can I save her?
353
00:29:32,268 --> 00:29:33,487
Hang in there, kid.
354
00:29:33,487 --> 00:29:34,627
It's actually very simple.
355
00:29:35,748 --> 00:29:37,948
As long as the moth is on her,
356
00:29:37,948 --> 00:29:39,708
no one can stop her.
357
00:29:40,468 --> 00:29:41,504
Unless…
358
00:29:42,908 --> 00:29:44,168
Unless the moth
359
00:29:44,168 --> 00:29:45,748
transfers its host.
360
00:30:06,508 --> 00:30:07,508
Hang in there.
361
00:30:08,188 --> 00:30:09,468
I will pull you up.
362
00:30:10,547 --> 00:30:11,584
Hang in there.
363
00:31:34,432 --> 00:31:35,552
Kid.
364
00:31:37,188 --> 00:31:38,336
I am sorry to your mom.
365
00:31:39,387 --> 00:31:40,576
I am sorry to you.
366
00:31:42,432 --> 00:31:44,587
I can't undo the past.
367
00:31:46,347 --> 00:31:47,587
But I hope
368
00:31:48,827 --> 00:31:50,028
you to live a good life.
369
00:32:46,468 --> 00:32:47,520
Mr. Lin.
370
00:33:07,904 --> 00:33:08,988
Dad.
371
00:33:20,192 --> 00:33:21,216
Yan Mingliang.
372
00:33:22,067 --> 00:33:23,387
You pretended to be Mr. Chun.
373
00:33:25,787 --> 00:33:26,848
Right.
374
00:33:27,428 --> 00:33:29,107
This is all part of my plan.
375
00:33:29,948 --> 00:33:31,248
Anyway, congratulations.
376
00:33:31,248 --> 00:33:32,508
You've passed.
377
00:33:37,468 --> 00:33:38,528
Chun Yu.
378
00:34:05,408 --> 00:34:06,592
Chun Yu.
379
00:34:08,544 --> 00:34:09,568
You're awake.
380
00:34:12,747 --> 00:34:14,308
Come on, take it slow.
381
00:34:16,587 --> 00:34:17,632
Be careful.
382
00:34:25,888 --> 00:34:26,988
Where is this?
383
00:34:28,547 --> 00:34:30,227
This is a safe house
that Mr. Nian found for us.
384
00:34:30,788 --> 00:34:32,348
The people from Tianji
don't know about this place.
385
00:34:35,067 --> 00:34:36,788
How long have I been unconscious?
386
00:34:39,067 --> 00:34:40,227
In the morning,
387
00:34:40,227 --> 00:34:41,348
Nan Xiaoqin and Xu Wenya
388
00:34:41,348 --> 00:34:42,487
got out of the game,
389
00:34:42,487 --> 00:34:44,448
and found you remained unconscious.
390
00:34:44,448 --> 00:34:45,472
So they contacted me,
391
00:34:46,028 --> 00:34:47,468
and Mr. Nian arranged this place for us.
392
00:34:50,208 --> 00:34:51,248
Don't think too much.
393
00:34:51,248 --> 00:34:52,328
It's good you're awake.
394
00:34:52,328 --> 00:34:53,388
I'll pour you a glass of water.
395
00:34:58,308 --> 00:35:01,788
Mr. Lin and Chun Yiming.
396
00:35:03,908 --> 00:35:05,147
What exactly is going on?
397
00:35:28,508 --> 00:35:29,600
Have some water.
398
00:35:44,267 --> 00:35:45,948
I just knew the whole truth not long ago.
399
00:35:48,864 --> 00:35:49,920
Yesterday afternoon,
400
00:35:50,627 --> 00:35:52,227
Mr. Lin suddenly came to me.
401
00:35:55,187 --> 00:35:56,192
Mr. Lin.
402
00:35:58,227 --> 00:36:00,308
It's time for you to know everything.
403
00:36:01,948 --> 00:36:02,976
Actually,
404
00:36:05,267 --> 00:36:06,747
I am Masolino.
405
00:36:11,707 --> 00:36:12,948
You are Masolino?
406
00:36:13,547 --> 00:36:14,908
I'm also Chun Yiming,
407
00:36:15,707 --> 00:36:16,868
Chun Yu's father.
408
00:36:21,747 --> 00:36:23,067
After the accident,
409
00:36:24,227 --> 00:36:25,828
the relationship between my daughter and me
410
00:36:26,508 --> 00:36:28,067
had significant problems.
411
00:36:29,227 --> 00:36:30,988
I tried to ease tensions
412
00:36:31,627 --> 00:36:32,747
and wanted to get close to her.
413
00:36:35,067 --> 00:36:36,587
But what makes me painful
414
00:36:37,107 --> 00:36:38,747
and helpless
415
00:36:40,388 --> 00:36:41,627
is that Chun Yu ignores me at all.
416
00:36:43,788 --> 00:36:44,948
She didn't argue with me either,
417
00:36:45,920 --> 00:36:47,028
just ignored me.
418
00:36:48,187 --> 00:36:49,348
As if
419
00:36:51,547 --> 00:36:54,107
I, as her father, didn't exist at all.
420
00:36:58,208 --> 00:36:59,264
Mom.
421
00:37:01,468 --> 00:37:02,528
Chun Yu.
422
00:37:02,528 --> 00:37:03,788
I came to see you.
423
00:37:05,028 --> 00:37:06,267
Mom.
424
00:37:06,267 --> 00:37:07,628
Here is the ginseng protein powder
425
00:37:07,628 --> 00:37:08,927
for you.
426
00:37:08,927 --> 00:37:10,144
It's especially good.
427
00:37:12,107 --> 00:37:13,184
Chun Yu.
428
00:37:14,468 --> 00:37:16,828
This is your favorite tiramisu.
429
00:37:26,627 --> 00:37:28,747
Chun Yu, your head teacher called me,
430
00:37:29,547 --> 00:37:32,107
saying your grades have been
slipping abnormally lately.
431
00:37:36,320 --> 00:37:37,440
I know
432
00:37:38,067 --> 00:37:39,828
you got something on your mind
that you can't get over.
433
00:37:40,547 --> 00:37:41,600
But…
434
00:37:43,868 --> 00:37:45,187
I am talking to you.
435
00:37:45,868 --> 00:37:47,667
Can you stop playing the game for now?
436
00:37:49,920 --> 00:37:51,008
Chun Yu.
437
00:37:52,468 --> 00:37:54,107
Give it to me, Chun Yu.
438
00:37:54,784 --> 00:37:55,907
- Give it to me.
- Let go of her.
439
00:37:55,907 --> 00:37:57,248
- Let go of her.
- Chun Yu.
440
00:37:57,248 --> 00:37:58,828
You let go of her.
441
00:37:58,828 --> 00:37:59,988
Let go of her.
442
00:38:03,627 --> 00:38:05,948
She lost her mom,
443
00:38:05,948 --> 00:38:07,528
what's the big deal to play games for a while?
444
00:38:07,528 --> 00:38:09,288
Let me tell you,
445
00:38:09,288 --> 00:38:11,268
this is not your lab.
446
00:38:11,268 --> 00:38:12,428
She
447
00:38:12,428 --> 00:38:14,668
is not your equipment, instrument,
448
00:38:14,668 --> 00:38:15,707
or container.
449
00:38:20,267 --> 00:38:22,828
Because Chun Yu didn't want to talk to me,
450
00:38:24,308 --> 00:38:25,888
then I thought of
451
00:38:25,888 --> 00:38:27,808
using brain-computer interface technology
452
00:38:27,808 --> 00:38:29,308
to make a game,
453
00:38:30,547 --> 00:38:33,667
so that maybe I can communicate with Chun Yu.
454
00:38:36,468 --> 00:38:37,908
Half a year ago,
455
00:38:37,908 --> 00:38:40,187
we've finished all the preparatory work.
456
00:38:41,388 --> 00:38:42,847
On the day of the test,
457
00:38:42,847 --> 00:38:44,348
Yan Mingliang,
458
00:38:44,348 --> 00:38:45,348
you have already seen him.
459
00:38:46,147 --> 00:38:47,728
He is the project investor,
460
00:38:47,728 --> 00:38:49,508
and the technical partner.
461
00:38:50,627 --> 00:38:52,908
A big deal happened on his family that day,
462
00:38:53,627 --> 00:38:55,908
but he still arrived at the lab on time
463
00:38:56,508 --> 00:38:57,667
to conduct the test.
464
00:39:29,824 --> 00:39:30,880
Mingliang.
465
00:39:34,667 --> 00:39:35,948
Shall we
466
00:39:35,948 --> 00:39:36,948
take a break?
467
00:39:37,568 --> 00:39:38,568
Why?
468
00:39:38,568 --> 00:39:40,628
Such a big deal happened on your family,
469
00:39:40,628 --> 00:39:42,107
you better take a break.
470
00:39:43,388 --> 00:39:44,747
Chun.
471
00:39:44,747 --> 00:39:45,868
Now only work
472
00:39:46,587 --> 00:39:48,147
can take my mind off the pain.
473
00:39:49,388 --> 00:39:50,464
Let's go.
474
00:39:51,147 --> 00:39:52,667
I must keep going.
475
00:39:53,587 --> 00:39:55,627
Then go slow and be careful.
476
00:39:56,267 --> 00:39:57,707
It's okay.
477
00:39:57,707 --> 00:39:59,467
Fear and danger
478
00:39:59,467 --> 00:40:01,227
are what we need most right now.
479
00:40:06,528 --> 00:40:07,552
Mingliang!
480
00:40:11,627 --> 00:40:13,227
Chun, Chun.
481
00:40:20,667 --> 00:40:22,468
Chun, Chun.
482
00:40:23,028 --> 00:40:24,160
Wake up, Chun.
483
00:40:27,107 --> 00:40:28,187
How could it be?
484
00:40:30,627 --> 00:40:32,147
This is a virtual world.
485
00:40:33,747 --> 00:40:35,187
How would he be in a coma?
486
00:40:44,948 --> 00:40:46,868
Chun, Chun, Chun Yiming!
487
00:40:46,868 --> 00:40:48,147
Chief Engineer.
488
00:40:48,147 --> 00:40:49,376
Call 120, hurry!
489
00:40:49,376 --> 00:40:51,187
No, no, no, wait.
490
00:40:52,672 --> 00:40:54,348
Chief Engineer.
491
00:41:07,308 --> 00:41:08,352
Chun.
492
00:41:11,587 --> 00:41:12,908
He's awake.
493
00:41:12,908 --> 00:41:14,308
Chief Engineer, are you okay?
494
00:41:16,547 --> 00:41:17,600
Are you okay?
495
00:41:19,584 --> 00:41:20,704
Chun.
496
00:41:22,227 --> 00:41:24,667
I think I passed out in the system.
497
00:41:28,736 --> 00:41:29,792
How could this happen?
498
00:41:30,747 --> 00:41:32,268
It was the moment you fell into the water,
499
00:41:32,268 --> 00:41:33,748
due to the extreme shock,
500
00:41:33,748 --> 00:41:35,088
you temporarily lost consciousness
501
00:41:35,088 --> 00:41:37,587
in the game.
502
00:41:41,428 --> 00:41:43,107
That's quite a bug.
503
00:41:43,908 --> 00:41:45,024
Yes.
504
00:41:46,627 --> 00:41:48,468
The experiment must be suspended.
505
00:41:49,267 --> 00:41:50,908
Let's solve this problem first.
506
00:41:50,908 --> 00:41:52,187
Right.
507
00:41:52,187 --> 00:41:54,188
Show me the data from just now.
508
00:41:54,188 --> 00:41:55,988
What if something goes wrong?
509
00:41:58,388 --> 00:42:00,868
That's when Yan Mingliang
510
00:42:00,868 --> 00:42:02,828
began his plan.
511
00:42:21,972 --> 00:42:23,668
♫ I go from running ♫
512
00:42:25,652 --> 00:42:27,092
♫ To flying ♫
513
00:42:29,172 --> 00:42:31,250
♫ Through ups and downs ♫
514
00:42:33,133 --> 00:42:34,708
♫ So what ♫
515
00:42:36,500 --> 00:42:38,292
♫ Oh, the light ♫
516
00:42:40,276 --> 00:42:42,693
♫ Shines on my face ♫
517
00:42:43,892 --> 00:42:46,036
♫ Unwilling to despair ♫
518
00:42:47,382 --> 00:42:49,631
♫ Just bloom ♫
519
00:42:51,764 --> 00:42:55,956
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
520
00:42:55,956 --> 00:42:59,572
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
521
00:42:59,572 --> 00:43:03,967
♫ When the sun breaks through the dark ♫
522
00:43:06,324 --> 00:43:08,020
♫ Start the journey once again ♫
523
00:43:08,020 --> 00:43:10,708
♫ To the distance of my heart ♫
524
00:43:10,708 --> 00:43:12,052
♫ The triumphal song ♫
525
00:43:12,052 --> 00:43:14,612
♫ Will linger in time and space ♫
526
00:43:14,612 --> 00:43:16,436
♫ The light of freedom ♫
527
00:43:16,436 --> 00:43:18,964
♫ Is shining ♫
528
00:43:20,884 --> 00:43:22,825
♫ With the light ♫
529
00:43:22,825 --> 00:43:26,004
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
530
00:43:26,612 --> 00:43:29,332
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
531
00:43:29,332 --> 00:43:31,956
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
532
00:43:31,956 --> 00:43:33,748
♫ I rise against the wind ♫
533
00:43:35,604 --> 00:43:37,012
♫ With the light ♫
534
00:43:37,652 --> 00:43:40,692
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
535
00:43:41,364 --> 00:43:43,988
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
536
00:43:43,988 --> 00:43:46,644
♫ Make a medal ♫
537
00:43:46,644 --> 00:43:49,460
♫ Out of the thorn ♫
538
00:44:05,588 --> 00:44:09,876
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
539
00:44:09,876 --> 00:44:13,300
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
540
00:44:13,300 --> 00:44:17,960
♫ When the sun breaks through the dark ♫
541
00:44:20,116 --> 00:44:21,812
♫ Start the journey once again ♫
542
00:44:21,812 --> 00:44:24,532
♫ To the distance of my heart ♫
543
00:44:24,532 --> 00:44:26,100
♫ The triumphal song ♫
544
00:44:26,100 --> 00:44:28,436
♫ Will linger in time and space ♫
545
00:44:28,436 --> 00:44:30,420
♫ The light of freedom ♫
546
00:44:30,420 --> 00:44:33,012
♫ Is shining ♫
547
00:44:34,644 --> 00:44:36,741
♫ With the light ♫
548
00:44:36,741 --> 00:44:40,372
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
549
00:44:40,372 --> 00:44:43,188
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
550
00:44:43,188 --> 00:44:45,716
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
551
00:44:45,716 --> 00:44:47,668
♫ I rise against the wind ♫
552
00:44:49,524 --> 00:44:50,900
♫ With the light ♫
553
00:44:51,516 --> 00:44:54,412
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
554
00:44:55,124 --> 00:44:57,998
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
555
00:44:57,998 --> 00:45:00,436
♫ Make a medal ♫
556
00:45:00,436 --> 00:45:03,636
♫ Out of the thorn ♫
31822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.