Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,755
NARRATOR: 10 years ago, a crack
commando unit was sent
2
00:00:05,797 --> 00:00:07,424
to prison by a military
court for a
3
00:00:07,465 --> 00:00:08,800
crime they didn't commit.
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,428
These men promptly escaped
from a maximum security
5
00:00:11,469 --> 00:00:14,055
stockade to the Los Angeles
underground.
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,516
Today, still wanted by the
government, they survive as
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,268
soldiers of fortune.
8
00:00:18,309 --> 00:00:20,770
If you have a problem, if no one
else can help, and if you
9
00:00:20,812 --> 00:00:24,733
can find them, maybe you
can hire the A-Team.
10
00:00:24,774 --> 00:00:34,784
[theme music]
11
00:00:34,826 --> 00:00:45,045
[theme music]
12
00:00:45,086 --> 00:00:54,804
[theme music]
13
00:00:54,846 --> 00:01:05,065
[theme music]
14
00:01:05,106 --> 00:01:14,824
[theme music]
15
00:01:14,866 --> 00:01:25,085
[theme music]
16
00:01:25,126 --> 00:01:37,931
[theme music]
17
00:01:37,972 --> 00:01:40,308
-I want Al Massey!
18
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
Where is he?
19
00:01:41,851 --> 00:01:44,604
Where do you hide
this gringo pig?
20
00:01:44,646 --> 00:01:47,148
-He coming.
21
00:01:47,190 --> 00:01:48,441
You must hurry.
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,526
-Get out of here, Manny.
23
00:01:49,567 --> 00:01:50,527
Go on, hide.
24
00:01:50,568 --> 00:01:51,361
He doesn't know about you.
25
00:01:51,403 --> 00:01:52,404
-He'll find out.
26
00:01:52,445 --> 00:01:53,238
These people are frightened.
27
00:01:53,279 --> 00:01:55,323
They'll tell him.
28
00:01:55,365 --> 00:01:57,575
-I am not taking you
with me, kiddo.
29
00:01:57,617 --> 00:01:59,160
I've got this story.
30
00:01:59,202 --> 00:02:00,954
I'm going to write it, and
I do not share bylines.
31
00:02:00,995 --> 00:02:01,705
-Sure you do.
32
00:02:01,746 --> 00:02:08,294
[machine gun fire]
33
00:02:08,336 --> 00:02:10,964
MALAVIDA (OFFSCREEN):
Hey, Mr. Massey!
34
00:02:11,006 --> 00:02:14,342
How about you come out before
I set fire to this whole
35
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
stinking town?
36
00:02:16,386 --> 00:02:18,888
-Al Massey's been doing wheels
up landings around here for
37
00:02:18,930 --> 00:02:20,473
over a year.
38
00:02:20,515 --> 00:02:22,976
I'm tired of scraping him
off the front steps.
39
00:02:23,018 --> 00:02:24,561
-He's my friend.
40
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
-San Rio Blanco?
41
00:02:27,439 --> 00:02:28,314
What, is this all there is?
42
00:02:28,356 --> 00:02:29,441
A name--
43
00:02:29,482 --> 00:02:30,233
Manny Cortez-- and
a phone number?
44
00:02:30,275 --> 00:02:31,776
-Yep.
45
00:02:31,818 --> 00:02:33,903
I looked it up, and San Rio
Blanco is a little town in the
46
00:02:33,945 --> 00:02:35,363
hills above Acapulco.
47
00:02:37,907 --> 00:02:40,994
-What about that other thing,
uh, that commando team?
48
00:02:41,036 --> 00:02:42,829
Did you get anything
more on them?
49
00:02:42,871 --> 00:02:44,456
-Amy Allen?
50
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
I'm Hannibal Smith.
51
00:02:45,832 --> 00:02:49,586
I understand you want
to hire the A-Team.
52
00:02:49,627 --> 00:02:50,795
We'll take the job.
53
00:02:50,837 --> 00:02:52,255
You want to go to Mexico.
54
00:02:52,297 --> 00:02:53,256
-You got it.
55
00:02:53,298 --> 00:03:00,221
[theme music]
56
00:03:00,263 --> 00:03:00,930
-Got him.
57
00:03:00,972 --> 00:03:01,973
OK.
58
00:03:02,015 --> 00:03:03,600
Murdock, go!
59
00:03:26,247 --> 00:03:36,257
[music playing]
60
00:03:36,299 --> 00:03:46,226
[music playing]
61
00:03:46,267 --> 00:03:52,107
[music playing]
62
00:03:52,148 --> 00:03:53,274
-Where are we, man?
63
00:03:53,316 --> 00:03:55,443
-Welcome back, BA.
64
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
You really slept, kid.
65
00:03:56,528 --> 00:03:57,612
-Where are we?
66
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
-We're in beautiful
Punta Arenas.
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,325
We drove all night, and
you slept like a baby.
68
00:04:02,367 --> 00:04:03,743
You know, it's a
long ride, man.
69
00:04:03,785 --> 00:04:06,162
I wish one of these times
you'd agree to fly.
70
00:04:06,204 --> 00:04:07,580
I am stiff as a board.
71
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
-It's Friday already?
72
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
-Right.
73
00:04:11,251 --> 00:04:14,045
Must have had one of your
anxiety blackouts.
74
00:04:14,087 --> 00:04:15,422
How are you feeling?
75
00:04:15,463 --> 00:04:17,632
-Ain't feeling like I slept
no 26 hours, man.
76
00:04:17,674 --> 00:04:18,591
Hey, when'd you get here?
77
00:04:18,633 --> 00:04:19,718
What you doing?
78
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
You can't drive, sucker.
79
00:04:21,136 --> 00:04:23,054
-I can't?
80
00:04:23,096 --> 00:04:24,389
OK, I give up, I give up.
81
00:04:24,431 --> 00:04:25,473
It's all yours, it's
all yours.
82
00:04:25,515 --> 00:04:26,725
It's all yours.
83
00:04:29,519 --> 00:04:30,770
You were asleep, man.
84
00:04:30,812 --> 00:04:31,980
Somebody had to drive
this hunk of junk.
85
00:04:35,275 --> 00:04:36,609
-All right.
86
00:04:36,651 --> 00:04:38,236
Now, Face, you get us some
digs and start throwing
87
00:04:38,278 --> 00:04:40,071
snowballs at the film
commissioner.
88
00:04:40,113 --> 00:04:41,781
We're probably going to have to
scrounge a pile of stuff,
89
00:04:41,823 --> 00:04:42,991
because the client stiffed us.
90
00:04:43,033 --> 00:04:44,409
-I said I was sorry.
91
00:04:44,451 --> 00:04:46,619
-Now that BA's all rested,
I'll take him
92
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
with me and Miss Allen.
93
00:04:48,038 --> 00:04:49,748
We'll get a line on
Manny Cortez and
94
00:04:49,789 --> 00:04:50,707
play it like it lays.
95
00:04:50,749 --> 00:04:52,292
-Good enough.
96
00:04:52,334 --> 00:04:53,626
Murdock and I will handle
the film commission.
97
00:04:53,668 --> 00:04:56,504
-Are we doing "Boots
and Bikinis" again?
98
00:04:56,546 --> 00:04:57,756
Aw, I hate that movie.
99
00:04:57,797 --> 00:05:00,216
Face, did you ever
read that script?
100
00:05:00,258 --> 00:05:01,634
It stinks!
101
00:05:01,676 --> 00:05:03,470
-We're going to keep making
it 'til we get it right.
102
00:05:03,511 --> 00:05:05,055
-It's Friday already?
103
00:05:05,096 --> 00:05:06,639
I must have slept
like a brick.
104
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
-You really did, BA.
105
00:05:08,266 --> 00:05:09,809
-You got a favorite hotel
down here, Hannibal?
106
00:05:09,851 --> 00:05:10,643
-Nah.
107
00:05:10,685 --> 00:05:11,436
-The Princess is nice.
108
00:05:11,478 --> 00:05:12,187
-Good enough.
109
00:05:12,228 --> 00:05:13,355
Let's go, BA.
110
00:05:13,396 --> 00:05:14,356
We gotta stop and get
some new threads
111
00:05:14,397 --> 00:05:15,440
before we hit the Princess.
112
00:05:15,482 --> 00:05:17,108
-It's Friday?
113
00:05:17,150 --> 00:05:19,486
Already?
114
00:05:32,374 --> 00:05:33,333
-Buenos dias, senor.
115
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
Are you checking in?
116
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
-I'm with 20th Century Fox.
117
00:05:35,460 --> 00:05:36,628
We're with the movie company.
118
00:05:36,670 --> 00:05:39,339
-Uh, pardon me, sir?
119
00:05:39,381 --> 00:05:41,675
-The Farrah Fawcett, Bo Derek,
Loni Anderson movie.
120
00:05:41,716 --> 00:05:43,051
-The what?
121
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
-Of course you've been
told about it.
122
00:05:44,552 --> 00:05:46,763
-I'm sorry, sir, but I know
nothing about that.
123
00:05:46,805 --> 00:05:49,349
Uh, perhaps at the desk?
124
00:05:49,391 --> 00:05:50,684
-Oh boy.
125
00:05:50,725 --> 00:05:52,268
There better not have been
a foul up on this.
126
00:05:52,310 --> 00:05:53,645
I'm telling you, my head'll
roll if this deal
127
00:05:53,687 --> 00:05:55,605
got messed up, too.
128
00:06:11,871 --> 00:06:12,664
-OK.
129
00:06:12,706 --> 00:06:13,373
This is the place.
130
00:06:13,415 --> 00:06:14,791
-What place?
131
00:06:14,833 --> 00:06:16,626
-Telephone numbers in
Massey's notes, they
132
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
belong to this joint.
133
00:06:18,420 --> 00:06:19,754
You're the backup.
134
00:06:19,796 --> 00:06:22,590
I'll go in and tip the joint
over, see what happens.
135
00:06:22,632 --> 00:06:25,093
-I'm going with you.
136
00:06:25,135 --> 00:06:26,886
-You got health insurance?
137
00:06:26,928 --> 00:06:27,721
-Yes.
138
00:06:27,762 --> 00:06:28,555
Tip the joint over?
139
00:06:28,596 --> 00:06:29,305
Very macho.
140
00:06:29,347 --> 00:06:30,724
But is it smart?
141
00:06:30,765 --> 00:06:33,101
-If I was smart, I wouldn't
be working for some
142
00:06:33,143 --> 00:06:34,352
skirt with no money.
143
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
-You'll learn to love
him, mama, but it
144
00:06:38,690 --> 00:06:41,192
takes a long time.
145
00:06:41,234 --> 00:06:44,279
-That's the same thing
he said about you.
146
00:06:55,290 --> 00:06:58,126
-This place looks long on
local color and short on
147
00:06:58,168 --> 00:06:58,877
blended whiskey.
148
00:06:58,918 --> 00:07:00,462
-I hope you have a plan.
149
00:07:00,503 --> 00:07:02,255
-Of course I do, Miss Allen.
150
00:07:02,297 --> 00:07:03,798
-Hey, senor!
151
00:07:03,840 --> 00:07:06,259
This bar is not for
American tourist.
152
00:07:06,301 --> 00:07:07,677
-We're glad to hear it.
153
00:07:07,719 --> 00:07:08,845
It's kind of hot out there.
154
00:07:08,887 --> 00:07:10,472
You got a couple of beers?
155
00:07:10,513 --> 00:07:13,433
-We've got nothing for you
here, except a warning.
156
00:07:13,475 --> 00:07:14,851
Go now.
157
00:07:14,893 --> 00:07:17,312
There is plenty cantinas
down at the beach.
158
00:07:17,354 --> 00:07:20,607
-Well, I'm looking for a
man named Manny Cortez.
159
00:07:24,611 --> 00:07:25,487
-Is this part of the plan?
160
00:07:25,528 --> 00:07:26,905
-No.
161
00:07:26,946 --> 00:07:32,410
[speaking spanish]
162
00:07:32,452 --> 00:07:34,871
-We are not little children to
be impressed because you speak
163
00:07:34,913 --> 00:07:36,289
our language.
164
00:07:36,331 --> 00:07:38,291
We're going to find
out what you want.
165
00:07:38,333 --> 00:07:39,209
-Is this--
166
00:07:39,250 --> 00:07:40,877
-No.
167
00:07:40,919 --> 00:07:42,587
You want tough?
168
00:07:42,629 --> 00:07:45,298
You got tough.
169
00:07:45,340 --> 00:07:46,508
BA!
170
00:08:02,273 --> 00:08:03,274
-Quintana!
171
00:08:03,316 --> 00:08:04,526
QUINTANA (OFFSCREEN):
Si, senor.
172
00:08:04,567 --> 00:08:05,944
CARLOS (OFFSCREEN):
[speaking spanish]
173
00:08:21,751 --> 00:08:23,003
-You want him?
174
00:08:23,044 --> 00:08:24,546
-No, you take him.
175
00:08:32,470 --> 00:08:33,471
-Is this part of the plan?
176
00:08:33,513 --> 00:08:34,347
-No.
177
00:08:34,389 --> 00:08:35,306
-I didn't think so.
178
00:09:02,375 --> 00:09:03,668
-[speaking spanish]
179
00:09:32,072 --> 00:09:33,782
-"Los Angeles Courier
Express."
180
00:09:33,823 --> 00:09:35,408
-That might explain--
181
00:09:35,450 --> 00:09:38,828
-I wasn't talking to you,
chico, so keep it still.
182
00:09:38,870 --> 00:09:41,039
Why do you want Manny Cortez?
183
00:09:41,081 --> 00:09:43,458
-I'm looking for a
friend of mine.
184
00:09:43,500 --> 00:09:45,335
His name is Al Massey.
185
00:09:45,377 --> 00:09:48,296
He also worked on the "Courier."
He was down here on
186
00:09:48,338 --> 00:09:50,382
a story, and he disappeared.
187
00:09:50,423 --> 00:09:52,550
I want to find him.
188
00:09:52,592 --> 00:09:55,637
-[speaking spanish]
189
00:09:55,679 --> 00:09:57,514
-So he told you about her.
190
00:09:57,555 --> 00:09:59,766
But that doesn't tell us
who you are, sonny.
191
00:09:59,808 --> 00:10:03,436
-I'm the man you so desperately
seek, senor.
192
00:10:03,478 --> 00:10:04,688
I'm Manny Cortez.
193
00:10:06,773 --> 00:10:10,610
-I love it when a plan
comes together.
194
00:10:10,652 --> 00:10:12,779
-[speaking spanish]
195
00:10:12,821 --> 00:10:16,449
Al Massey was captured by a
bandit, Malavida Valdez, who's
196
00:10:16,491 --> 00:10:18,451
terrorizing villages
in the mountains.
197
00:10:18,493 --> 00:10:19,744
I'm a marked man.
198
00:10:19,786 --> 00:10:22,872
Valdez has agents
in Punta Arenas.
199
00:10:22,914 --> 00:10:24,416
I must be careful.
200
00:10:24,457 --> 00:10:24,958
-What about Al?
201
00:10:25,000 --> 00:10:26,126
Is he OK?
202
00:10:26,167 --> 00:10:28,503
-There's a chance he's
still alive.
203
00:10:28,545 --> 00:10:29,838
We'll talk about it later.
204
00:10:29,879 --> 00:10:31,047
Quintana.
205
00:10:31,089 --> 00:10:33,717
-We're at the Princess Hotel.
206
00:10:40,807 --> 00:10:42,642
BA (OFFSCREEN): Hello.
207
00:10:42,684 --> 00:10:44,519
All right.
208
00:10:44,561 --> 00:10:45,895
AMY (OFFSCREEN): How much
did this place cost?
209
00:10:45,937 --> 00:10:46,688
HANNIBAL (OFFSCREEN): Nothing.
210
00:10:46,730 --> 00:10:48,982
It's on the house.
211
00:10:49,024 --> 00:10:51,067
-Jose, the manager, couldn't
turn any rooms, so we had to
212
00:10:51,109 --> 00:10:52,819
settle for the owner's
private villa.
213
00:10:52,861 --> 00:10:54,487
Everybody's got their own room,
and you'll find clothing
214
00:10:54,529 --> 00:10:55,488
in the bedroom closet.
215
00:10:55,530 --> 00:10:56,573
-Miguel, the film
216
00:10:56,614 --> 00:10:57,782
commissioner's reading the
script.
217
00:10:57,824 --> 00:10:59,909
Get him out there beating
the bushes.
218
00:10:59,951 --> 00:11:01,661
-The rewrites are coming
out tomorrow.
219
00:11:01,703 --> 00:11:03,038
The green pages'll have most of
the scenes that'll contain
220
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
the equipment we need.
221
00:11:05,540 --> 00:11:07,042
-Do you do this all the time?
222
00:11:07,083 --> 00:11:08,835
-We haven't done the movie
company in six months.
223
00:11:08,877 --> 00:11:10,879
-So what do we do next?
224
00:11:10,920 --> 00:11:12,630
-See Manny Cortez.
225
00:11:12,672 --> 00:11:14,132
Get his story, scrounge
the stuff we need,
226
00:11:14,174 --> 00:11:15,884
and get out of town.
227
00:11:15,925 --> 00:11:20,555
Tomorrow morning, I want to be
on my way to San Rio Blanco.
228
00:11:20,597 --> 00:11:22,682
-Valdez usually comes in
from this direction.
229
00:11:22,724 --> 00:11:25,769
It's all open out here, so any
sentry could spot him almost a
230
00:11:25,810 --> 00:11:27,187
mile and a half away.
231
00:11:27,228 --> 00:11:28,688
-You've got to have some
idea where the
232
00:11:28,730 --> 00:11:29,689
marijuana fields are.
233
00:11:29,731 --> 00:11:31,399
-They're somewhere in here.
234
00:11:31,441 --> 00:11:33,860
The town people who has been
forced to work in the fields
235
00:11:33,902 --> 00:11:36,529
estimate it to be approximately
five miles,
236
00:11:36,571 --> 00:11:40,575
which by Jeep would put it
somewhere in this radius.
237
00:11:40,617 --> 00:11:43,453
Whenever he takes them out
there, they are blindfolded.
238
00:11:43,495 --> 00:11:44,704
-Don't worry.
239
00:11:44,746 --> 00:11:45,997
If it's inside a five-mile
radius, I can
240
00:11:46,039 --> 00:11:48,875
spot it from the air.
241
00:11:48,917 --> 00:11:50,627
-Gonna need some armor
plating, Face.
242
00:11:50,669 --> 00:11:51,544
-Got it.
243
00:11:51,586 --> 00:11:52,629
-And a deuce and a half.
244
00:11:52,671 --> 00:11:53,755
Maybe a dump truck.
245
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Something big.
246
00:11:54,964 --> 00:11:57,050
-10 wheeler?
247
00:11:57,092 --> 00:11:59,719
-I think we'll spray
this guy's field--
248
00:11:59,761 --> 00:12:03,556
a crop duster and some poison
to kill his marijuana crops.
249
00:12:03,598 --> 00:12:04,974
I love it when a mark's angry.
250
00:12:05,016 --> 00:12:07,519
They don't think straight, and
it'll bring him to us.
251
00:12:07,560 --> 00:12:08,770
Make him play on our field.
252
00:12:08,812 --> 00:12:14,567
FACEMAN (OFFSCREEN): Poison,
crop duster.
253
00:12:14,609 --> 00:12:15,902
-I'd love some artillery.
254
00:12:15,944 --> 00:12:18,446
A 105 would be beautiful.
255
00:12:18,488 --> 00:12:19,948
A recoilless.
256
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
-That's going to be kind of
tough to work into a picture
257
00:12:21,783 --> 00:12:24,494
called "Boots and Bikinis."
258
00:12:24,536 --> 00:12:25,203
-I'll get something.
259
00:12:25,245 --> 00:12:26,579
Don't bother Miguel.
260
00:12:26,621 --> 00:12:27,997
-Wait a minute.
261
00:12:28,039 --> 00:12:30,166
How are you going to
get all that stuff?
262
00:12:30,208 --> 00:12:31,584
-We're not.
263
00:12:31,626 --> 00:12:33,712
Miguel, the film commissioner,
is.
264
00:12:33,753 --> 00:12:36,006
If Amy will lend us a hand.
265
00:12:36,047 --> 00:12:38,800
-The director, Andre, is coming
down tomorrow with Bo,
266
00:12:38,842 --> 00:12:41,219
Loni, and Farrah, and nothing's
been set up.
267
00:12:41,261 --> 00:12:43,596
Bubbeleh, you know I am in
big trouble with Andre.
268
00:12:43,638 --> 00:12:45,765
I mean, chickie, my job is
hanging by the old thread-ola.
269
00:12:45,807 --> 00:12:49,269
-But Mr. Peck, a crop duster,
the three inch metal plating.
270
00:12:49,310 --> 00:12:51,896
None of these things were in
the script that I read.
271
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
-Amy!
272
00:12:52,856 --> 00:12:54,232
-It's all in the greens.
273
00:12:54,274 --> 00:12:56,026
Did you get the green pages?
274
00:12:56,067 --> 00:12:57,152
Well, I had you on the
distribution list
275
00:12:57,193 --> 00:12:58,695
with all the revisions.
276
00:12:58,737 --> 00:13:00,030
I'll straighten that out
and get you a Xerox of
277
00:13:00,071 --> 00:13:02,657
my copy, Mr. Perez.
278
00:13:14,544 --> 00:13:15,628
-A bus?
279
00:13:15,670 --> 00:13:17,088
What happened to the
10-wheel truck?
280
00:13:17,130 --> 00:13:19,090
-It's the best I could do
on such short notice.
281
00:13:19,132 --> 00:13:20,759
I'm working Miguel overtime.
282
00:13:20,800 --> 00:13:22,510
All right.
283
00:13:22,552 --> 00:13:23,928
We've got a line on the armor
plating and the crop duster.
284
00:13:23,970 --> 00:13:25,638
We're having trouble getting
the poison, so I got him
285
00:13:25,680 --> 00:13:27,098
working on getting some bleach,
but he's beginning to
286
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
wheeze when he walks.
287
00:13:28,224 --> 00:13:29,559
-Hey, use ammonia.
288
00:13:29,601 --> 00:13:31,144
That stuff's terrific.
289
00:13:31,186 --> 00:13:31,811
-Good idea.
290
00:13:31,853 --> 00:13:33,646
Use ammonia.
291
00:13:33,688 --> 00:13:35,106
BA and I'll load the bus.
292
00:13:35,148 --> 00:13:36,566
You go with Howling Mad.
293
00:13:36,608 --> 00:13:38,109
Now, drop the stuff in
the field at noon.
294
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
You got the leaflets?
295
00:13:39,194 --> 00:13:40,653
-Yeah.
296
00:13:40,695 --> 00:13:42,906
Had to spend some of Amy's
cash to get these.
297
00:13:42,947 --> 00:13:45,075
-Well, mount up and roll it.
298
00:13:45,116 --> 00:13:47,160
We'll pick up Manny
at Loco Toro.
299
00:13:47,202 --> 00:13:49,704
-Man, this thing ain't going
to make it five miles.
300
00:13:49,746 --> 00:13:51,998
Tires worn out, sucker
need new rings.
301
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
-BA, you could fix anything.
302
00:13:53,833 --> 00:13:57,921
Our director Andre's got real
confidence in you, bubbeleh.
303
00:13:57,962 --> 00:14:00,799
-When this piece of junk start
woofin' out smoke and blowing
304
00:14:00,840 --> 00:14:06,096
gaskets, ol' Andre ain't
gonna be so happy.
305
00:14:17,982 --> 00:14:27,992
[music playing]
306
00:14:28,034 --> 00:14:37,961
[music playing]
307
00:14:38,003 --> 00:14:49,180
[music playing]
308
00:14:49,222 --> 00:14:56,146
[speaking spanish]
309
00:14:56,187 --> 00:14:58,481
-I was born in this town.
310
00:14:58,523 --> 00:15:01,067
My family has lived here
for 200 years.
311
00:15:01,109 --> 00:15:02,902
These people are good.
312
00:15:02,944 --> 00:15:04,821
-I hope they're brave.
313
00:15:04,863 --> 00:15:08,241
If we're going to run off some
bandits, we're going
314
00:15:08,283 --> 00:15:09,868
to need some help.
315
00:15:09,909 --> 00:15:12,037
-Now, how many more of you
want to be beaten by that
316
00:15:12,078 --> 00:15:14,873
maniac or those pigs
who ride with him?
317
00:15:14,914 --> 00:15:18,001
-If you don't fight back, he'll
continue beating you!
318
00:15:18,043 --> 00:15:20,337
How long can this go on?
319
00:15:20,378 --> 00:15:21,463
-He's right.
320
00:15:21,504 --> 00:15:24,424
Our fathers would spit on us.
321
00:15:24,466 --> 00:15:26,551
We have been cowards.
322
00:15:26,593 --> 00:15:30,972
It is better to fight and die
than to run like children.
323
00:15:31,014 --> 00:15:32,515
-I call for a vote!
324
00:15:32,557 --> 00:15:35,435
All of those who would drive
this bandit out of our town,
325
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
raise their hands!
326
00:15:45,028 --> 00:15:45,987
Arriba los manos!
327
00:15:46,029 --> 00:15:48,448
Arriba los manos!
328
00:15:48,490 --> 00:15:50,033
Arriba los manos!
329
00:15:53,078 --> 00:15:54,996
Arriba los manos!
330
00:15:55,038 --> 00:16:05,006
[speaking spanish]
331
00:16:05,048 --> 00:16:18,937
[speaking spanish]
332
00:16:18,978 --> 00:16:22,357
[children laughing]
333
00:16:22,399 --> 00:16:23,566
-What do you kids want?
334
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
OK, come on.
335
00:16:36,579 --> 00:16:38,707
You kids can help me
carry this pole.
336
00:16:38,748 --> 00:16:39,708
Let's go.
337
00:16:39,749 --> 00:16:41,167
Let's go.
338
00:17:26,671 --> 00:17:27,630
-Heads up!
339
00:17:27,672 --> 00:17:29,090
Watch out below!
340
00:17:33,303 --> 00:17:43,271
MURDOCK (OFFSCREEN):
[singing opera]
341
00:17:43,313 --> 00:17:48,651
MURDOCK (OFFSCREEN):
[singing opera]
342
00:17:56,242 --> 00:17:58,661
[gunfire]
343
00:18:02,665 --> 00:18:03,375
-Woo hoo!
344
00:18:03,416 --> 00:18:06,503
Hoo hoo hoo hoo!
345
00:18:06,544 --> 00:18:14,594
[whooping]
346
00:18:22,143 --> 00:18:32,153
MURDOCK (OFFSCREEN):
[singing opera]
347
00:18:32,195 --> 00:18:46,543
MURDOCK (OFFSCREEN):
[singing opera]
348
00:18:51,172 --> 00:19:01,516
[whooping]
349
00:19:01,558 --> 00:19:02,726
All right!
350
00:19:12,152 --> 00:19:14,779
-[speaking spanish]
351
00:19:50,273 --> 00:19:50,732
-I get this?
352
00:19:50,774 --> 00:19:51,858
How come?
353
00:19:51,900 --> 00:19:53,443
-Control the air,
you win the war.
354
00:19:53,485 --> 00:19:55,737
-Yeah, but won't we shoot
off the prop?
355
00:19:55,779 --> 00:19:57,197
-That's what this is for, man.
356
00:19:57,238 --> 00:19:58,490
Timing chains.
357
00:19:58,531 --> 00:20:01,159
Bullet fires between the
blades of the prop.
358
00:20:01,201 --> 00:20:01,910
-Is he nuts?
359
00:20:01,951 --> 00:20:03,370
-No, I'm nuts.
360
00:20:03,411 --> 00:20:05,830
He's just an angry mud sucker.
361
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
[church bells ringing]
362
00:20:45,245 --> 00:20:46,788
-You think you can spit on me?
363
00:20:46,830 --> 00:20:49,708
I will have your stinking
life for this.
364
00:20:49,749 --> 00:20:50,834
You cannot hide!
365
00:20:50,875 --> 00:20:53,378
Not from Malavida Valdez!
366
00:20:53,420 --> 00:21:00,593
[church bells ringing]
367
00:21:00,635 --> 00:21:02,178
[laughing]
368
00:21:08,393 --> 00:21:09,602
-Up here, fatso.
369
00:21:13,523 --> 00:21:15,650
-Hey, muchacho.
370
00:21:15,692 --> 00:21:17,444
Why you shoot at Malavida?
371
00:21:17,485 --> 00:21:20,280
-'Cause you're a lousy piece of
crud, and you ought to be
372
00:21:20,321 --> 00:21:24,284
hung upside down from your heels
in a vat of pig slop.
373
00:21:24,325 --> 00:21:26,661
-You're gonna make
me angry, gringo!
374
00:21:26,703 --> 00:21:29,205
-You're not smart enough
to be angry.
375
00:21:29,247 --> 00:21:31,708
You're just mean and stupid.
376
00:21:31,750 --> 00:21:34,336
-One man alone in
a bell tower?
377
00:21:34,377 --> 00:21:38,423
You are in the high position,
but you are alone.
378
00:21:38,465 --> 00:21:42,510
Maybe I take a grenade and
blow your house down.
379
00:21:42,552 --> 00:21:44,346
-I'm not alone.
380
00:21:44,387 --> 00:21:45,889
Give this gonzo a haircut.
381
00:21:53,730 --> 00:21:55,607
-Senor!
382
00:21:55,648 --> 00:21:57,484
You make a big mistake
with me.
383
00:21:57,525 --> 00:22:00,945
There is no need for
us to be enemies.
384
00:22:00,987 --> 00:22:04,783
This town is full of
men with no heart.
385
00:22:04,824 --> 00:22:07,952
You and I, maybe
we make a deal.
386
00:22:07,994 --> 00:22:11,748
Maybe you come down from
there, and we talk.
387
00:22:11,790 --> 00:22:13,416
-Here's the deal.
388
00:22:13,458 --> 00:22:15,835
You give me Al Massey, turn
your Jeeps around,
389
00:22:15,877 --> 00:22:17,504
and get out of town.
390
00:22:17,545 --> 00:22:18,922
-And if I say no?
391
00:22:18,963 --> 00:22:22,384
-Then I turn you into
a taco dinner.
392
00:22:22,425 --> 00:22:25,720
You got 30 seconds, meathead,
before we start blasting.
393
00:22:25,762 --> 00:22:27,305
-No deal, senor.
394
00:22:27,347 --> 00:22:28,598
Hasta luego!
395
00:22:30,892 --> 00:22:31,893
-Stitch him, Murdock!
396
00:22:31,935 --> 00:22:33,353
I'm going around back.
397
00:23:07,470 --> 00:23:08,680
-Now, BA!
398
00:23:32,412 --> 00:23:33,621
Reload.
399
00:24:06,112 --> 00:24:07,947
[cheering]
400
00:24:15,121 --> 00:24:16,081
-Hey!
401
00:24:16,122 --> 00:24:17,415
Did you hear that?
402
00:24:17,457 --> 00:24:19,084
-Yeah, sounds like bullets
hitting the prop.
403
00:24:19,125 --> 00:24:20,502
The timing chain slipped.
404
00:24:20,543 --> 00:24:22,253
-Hitting the prop?
405
00:24:22,295 --> 00:24:23,463
We'll shoot it off!
406
00:24:23,505 --> 00:24:26,341
-Oh, you gotta go with
the flow, baby.
407
00:24:26,383 --> 00:24:29,344
Hang on, I'm making
another run!
408
00:24:29,386 --> 00:24:39,396
[barks and whoops]
409
00:24:39,437 --> 00:24:46,903
[barks and whoops]
410
00:24:46,945 --> 00:24:48,154
-Caramba!
411
00:25:14,222 --> 00:25:16,850
-Well.
412
00:25:16,891 --> 00:25:19,894
You're out of dirt road
and good luck, fatso.
413
00:25:19,936 --> 00:25:21,354
Better throw your
weapons down.
414
00:25:34,242 --> 00:25:36,619
-Holy moly, who are
those guys?
415
00:25:36,661 --> 00:25:38,413
Hannibal, coming up
the river at you.
416
00:25:38,455 --> 00:25:40,582
If they're unfriendlies, baby,
you are in trouble.
417
00:25:45,211 --> 00:25:46,338
-Those guys aren't the army.
418
00:25:46,379 --> 00:25:47,005
They're guerrillas.
419
00:25:47,047 --> 00:25:48,048
BA!
420
00:25:48,089 --> 00:25:49,299
Let's go!
421
00:25:55,013 --> 00:25:56,973
-He's got about 400
reinforcements.
422
00:25:57,015 --> 00:26:01,019
-[speaking spanish]
423
00:26:16,659 --> 00:26:18,036
-Goodbye, sweet prince.
424
00:26:31,257 --> 00:26:44,145
[singing opera]
425
00:27:13,383 --> 00:27:14,300
-You all right?
426
00:27:14,342 --> 00:27:16,136
-Yeah.
427
00:27:16,177 --> 00:27:17,262
Yeah, I'm fine.
428
00:27:17,303 --> 00:27:18,596
-Face, it's Hannibal.
429
00:27:18,638 --> 00:27:19,597
They got us.
430
00:27:19,639 --> 00:27:21,099
Do you read?
431
00:27:21,141 --> 00:27:22,058
[static]
432
00:27:22,100 --> 00:27:23,101
-Face, give us some help!
433
00:27:23,143 --> 00:27:25,103
Do you read me?
434
00:27:25,145 --> 00:27:29,399
[machine gun fire]
435
00:27:29,441 --> 00:27:31,109
-Come out!
436
00:27:31,151 --> 00:27:33,987
Come out, and see what kind
of surprise I got for you!
437
00:27:37,115 --> 00:27:38,658
-Wonderful sense
of humor, huh?
438
00:28:15,403 --> 00:28:16,446
-You want Al Massey?
439
00:28:16,488 --> 00:28:18,656
[laughs]
440
00:28:18,698 --> 00:28:23,078
He don't look too good today.
441
00:28:23,119 --> 00:28:24,329
-Al!
442
00:28:26,414 --> 00:28:28,416
Al, it's Amy.
443
00:28:28,458 --> 00:28:29,709
What have they done to you?
444
00:28:32,671 --> 00:28:34,673
-Amy!
445
00:28:34,714 --> 00:28:35,757
What are--
446
00:28:35,799 --> 00:28:37,050
what are you doing?
447
00:28:37,092 --> 00:28:39,552
-She come to rescue
you, Massey.
448
00:28:39,594 --> 00:28:42,597
They all come down
to rescue you.
449
00:28:42,639 --> 00:28:46,685
I think you should hire some
better people next time, huh?
450
00:28:46,726 --> 00:28:47,769
Not you, gringo.
451
00:28:47,811 --> 00:28:49,145
Not you.
452
00:28:49,187 --> 00:28:50,230
We still have some
talking to do.
453
00:28:50,271 --> 00:28:54,192
[speaking spanish]
454
00:28:54,234 --> 00:28:57,779
-So, you're the man who has been
causing Senor Valdez so
455
00:28:57,821 --> 00:28:59,489
much trouble.
456
00:28:59,531 --> 00:29:01,491
-Doesn't take much to
cause him trouble.
457
00:29:01,533 --> 00:29:03,451
He keeps tripping over his IQ.
458
00:29:03,493 --> 00:29:05,870
-And who is captured?
459
00:29:05,912 --> 00:29:09,249
Who is the man about
to die, eh?
460
00:29:13,628 --> 00:29:16,715
-My guess is you don't know
what's going on here, anyway.
461
00:29:16,756 --> 00:29:18,425
You are no threat to us.
462
00:29:18,466 --> 00:29:21,594
-Oh, I think I got
the game down.
463
00:29:21,636 --> 00:29:23,513
Malavida's a tax man.
464
00:29:23,555 --> 00:29:25,432
He's been running around,
shaking down these little
465
00:29:25,473 --> 00:29:28,309
mountain villages, making
them grow his marijuana.
466
00:29:28,351 --> 00:29:32,147
Then selling it to an American
importer, taking his cut, and
467
00:29:32,188 --> 00:29:33,231
dropping the cash in your lap.
468
00:29:33,273 --> 00:29:34,774
How's it sound so far?
469
00:29:34,816 --> 00:29:36,860
Bull's eye, right?
470
00:29:36,901 --> 00:29:39,154
And you've been using the
money to finance your
471
00:29:39,195 --> 00:29:41,489
so-called guerrilla
operation up here.
472
00:29:41,531 --> 00:29:43,408
Secondhand junk you
call weapons.
473
00:29:43,450 --> 00:29:46,244
Make 'em believe you're
Che Guevara.
474
00:29:46,286 --> 00:29:48,163
Running around in the bushes,
trying to learn how to do
475
00:29:48,204 --> 00:29:50,707
column maneuvers without
running over your hats.
476
00:29:50,749 --> 00:29:54,377
-You have a very irritating
manner, senor.
477
00:29:54,419 --> 00:29:55,628
-Yeah, I know.
478
00:29:55,670 --> 00:29:56,880
I've been working on
my personality.
479
00:29:56,921 --> 00:29:59,174
Read the Don Rickles book
and everything.
480
00:29:59,215 --> 00:30:00,717
Nothing seems to be helping.
481
00:30:00,759 --> 00:30:03,345
-Hm.
482
00:30:03,386 --> 00:30:05,180
How many people know about it?
483
00:30:05,221 --> 00:30:07,557
About us, huh?
484
00:30:07,599 --> 00:30:10,643
-Well, if I were you, I'd pull
out the camouflage netting.
485
00:30:10,685 --> 00:30:13,563
You're really big in the
papers in Punta Arenas.
486
00:30:13,605 --> 00:30:15,565
Right now, the national
army's on its way.
487
00:30:15,607 --> 00:30:17,400
You better dig your cannons out
of the mud, because you're
488
00:30:17,442 --> 00:30:19,444
running out of time.
489
00:30:19,486 --> 00:30:20,695
-The army.
490
00:30:20,737 --> 00:30:21,613
-The army?
491
00:30:21,654 --> 00:30:22,655
-Yeah, the army.
492
00:30:22,697 --> 00:30:24,449
What's the big deal, chickie?
493
00:30:24,491 --> 00:30:25,909
-But the script I read--
there's nothing
494
00:30:25,950 --> 00:30:27,452
here about an army.
495
00:30:27,494 --> 00:30:28,912
These things take time!
496
00:30:28,953 --> 00:30:31,247
-OK, Miguel, you want
it straight?
497
00:30:31,289 --> 00:30:33,416
I'll give it straight.
498
00:30:33,458 --> 00:30:36,294
I am real, real disappointed
with this film commission.
499
00:30:36,336 --> 00:30:38,213
Now, I've read the ads you
guys run in the Hollywood
500
00:30:38,254 --> 00:30:39,756
trade papers.
501
00:30:39,798 --> 00:30:40,799
Come down here and film in
splendor, all that bueno mi
502
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
compadres junk.
503
00:30:42,342 --> 00:30:43,635
Since I got down here,
Mike, nothing but
504
00:30:43,677 --> 00:30:44,803
complaints and arguments.
505
00:30:44,844 --> 00:30:46,304
So I guess that's it.
506
00:30:46,346 --> 00:30:49,265
No $16 million bonanza
for this country.
507
00:30:53,103 --> 00:30:54,104
HANNIBAL (OFFSCREEN):
We're gonna escape.
508
00:30:54,145 --> 00:30:56,731
Give me a hat.
509
00:30:56,773 --> 00:30:57,315
Are those scissors?
510
00:30:57,357 --> 00:30:58,400
-Yes.
511
00:30:58,441 --> 00:31:00,026
-You got any fingernail glue?
512
00:31:00,068 --> 00:31:00,902
-Yeah.
513
00:31:00,944 --> 00:31:03,071
-Here.
514
00:31:03,113 --> 00:31:03,947
-Sorry, honey.
515
00:31:03,988 --> 00:31:04,739
-What are you doing?
516
00:31:04,781 --> 00:31:05,949
-I need this.
517
00:31:08,702 --> 00:31:10,995
Hold this.
518
00:31:11,037 --> 00:31:13,123
-Comin' out the closet,
Hannibal?
519
00:31:13,164 --> 00:31:14,374
-Funny.
520
00:31:20,296 --> 00:31:24,843
[speaking spanish]
521
00:31:24,884 --> 00:31:26,803
-[speaking spanish]
522
00:31:30,223 --> 00:31:31,641
-[speaking spanish]
523
00:31:34,728 --> 00:31:38,690
-[speaking spanish]
524
00:31:48,324 --> 00:31:49,284
-Come on.
525
00:31:49,325 --> 00:31:50,285
-He can't walk.
526
00:31:50,326 --> 00:31:51,244
-Let's carry him.
527
00:31:51,286 --> 00:31:53,038
-Get the others out, BA.
528
00:32:14,017 --> 00:32:15,185
-Get down!
529
00:32:37,374 --> 00:32:38,333
Come on, man.
530
00:32:38,375 --> 00:32:39,000
Come on.
531
00:32:39,042 --> 00:32:40,210
Come on.
532
00:32:44,381 --> 00:32:46,383
[sound of truck starting]
533
00:32:49,969 --> 00:32:51,388
-Come on, Colonel!
534
00:33:05,944 --> 00:33:06,820
-Get them!
535
00:33:06,861 --> 00:33:07,862
Don't let them get away!
536
00:33:07,904 --> 00:33:11,866
-[speaking spanish]
537
00:33:11,908 --> 00:33:13,910
-[speaking spanish]
538
00:34:09,549 --> 00:34:11,134
-They're closing.
539
00:34:11,176 --> 00:34:12,552
-They got us.
540
00:34:12,594 --> 00:34:13,511
-You never know.
541
00:34:13,553 --> 00:34:14,554
-I do.
542
00:34:14,596 --> 00:34:16,556
We almost out of gas.
543
00:34:16,598 --> 00:34:19,142
-Now, why did you pick
a truck with no gas?
544
00:34:19,184 --> 00:34:20,518
-'Cause I liked the paint job.
545
00:34:20,560 --> 00:34:22,562
-I'll feed 'em some
more grenades.
546
00:34:50,548 --> 00:34:51,508
-We got help.
547
00:34:51,549 --> 00:34:53,968
See that chopper on your left?
548
00:34:54,010 --> 00:34:54,969
It's Face.
549
00:34:55,011 --> 00:34:55,553
[inaudible]
550
00:34:55,595 --> 00:34:56,596
Now follow it.
551
00:35:00,016 --> 00:35:01,393
Hang in there, baby.
552
00:35:39,264 --> 00:35:42,225
HANNIBAL (OFFSCREEN): Andale,
andale, andale!
553
00:35:42,267 --> 00:35:43,435
Great, the cavalry arrived.
554
00:35:43,476 --> 00:35:44,352
Where are the rest
of the guys?
555
00:35:44,394 --> 00:35:45,437
-Well, Hannibal, sorry.
556
00:35:45,478 --> 00:35:47,063
I couldn't get the army.
557
00:35:47,105 --> 00:35:48,481
I managed to wrangle this camera
ship and these guns.
558
00:35:48,523 --> 00:35:49,399
-No extra ammo?
559
00:35:49,441 --> 00:35:50,483
-No.
560
00:35:50,525 --> 00:35:52,110
-Oh, wonderful.
561
00:35:52,152 --> 00:35:53,069
We got the whole guerrilla band
chomping on our tails.
562
00:35:58,575 --> 00:35:59,409
OK.
563
00:35:59,451 --> 00:36:00,201
It's the four of us.
564
00:36:00,243 --> 00:36:00,994
-Not exactly.
565
00:36:01,036 --> 00:36:02,245
Voila!
566
00:36:16,217 --> 00:36:17,677
-I stopped back in
San Rio Blanco.
567
00:36:17,719 --> 00:36:19,846
They insisted on coming
to help us.
568
00:36:19,888 --> 00:36:21,097
-Why not grab a fender, Face.
569
00:36:21,139 --> 00:36:21,890
Take the right.
570
00:36:21,931 --> 00:36:22,766
BA, get behind the truck.
571
00:36:29,356 --> 00:36:30,565
[spanish].
572
00:37:13,483 --> 00:37:15,443
Hold it, Murdock.
573
00:37:15,485 --> 00:37:16,695
We got some guests leaving.
574
00:37:16,736 --> 00:37:18,196
Let's go.
575
00:37:18,238 --> 00:37:22,617
[shouting]
576
00:38:39,486 --> 00:38:49,496
[music playing]
577
00:38:49,537 --> 00:38:59,547
[music playing]
578
00:38:59,589 --> 00:39:04,928
[music playing]
579
00:39:18,441 --> 00:39:19,776
[jeering]
580
00:39:19,818 --> 00:39:22,404
-Keep moving!
581
00:39:22,445 --> 00:39:24,906
Move it, move it, move it.
582
00:39:24,948 --> 00:39:25,865
Yeah, that's right.
583
00:39:25,907 --> 00:39:27,283
Through the water.
584
00:39:35,709 --> 00:39:39,004
-Amy, thank you.
585
00:39:39,045 --> 00:39:42,841
-You better have a hell of
an apology ready, pal.
586
00:39:42,882 --> 00:39:51,016
[shouting]
587
00:39:51,057 --> 00:39:52,517
-How do we thank you?
588
00:39:52,559 --> 00:39:54,519
-How can we all thank you?
589
00:39:54,561 --> 00:39:55,979
-Anybody got a cold beer?
590
00:40:14,956 --> 00:40:17,751
-I ain't going on no airplane.
591
00:40:17,792 --> 00:40:19,627
-What's this?
592
00:40:19,669 --> 00:40:21,880
AMY'S TAPED VOICE: Living on
the jazz, four restless
593
00:40:21,921 --> 00:40:22,839
romantics who live on
the fault line.
594
00:40:22,881 --> 00:40:24,591
-Restless romantics?
595
00:40:24,632 --> 00:40:25,759
AMY'S TAPED VOICE: The edge of
society, which is the only
596
00:40:25,800 --> 00:40:27,635
place left where they
can survive.
597
00:40:27,677 --> 00:40:30,138
-What's this, the last reel
of a Disney movie?
598
00:40:30,180 --> 00:40:33,141
-I wasn't going to tell you
guys, but I decided to do a
599
00:40:33,183 --> 00:40:34,142
story on you.
600
00:40:34,184 --> 00:40:35,393
-I ain't going on no airplane.
601
00:40:35,435 --> 00:40:36,561
-Forget it, lady.
602
00:40:36,603 --> 00:40:37,771
It ain't going to happen.
603
00:40:37,812 --> 00:40:38,521
-Come on.
604
00:40:38,563 --> 00:40:39,814
I know, I know.
605
00:40:39,856 --> 00:40:41,858
What you guys are doing
is really important.
606
00:40:41,900 --> 00:40:44,986
You saved Al, and you caught
the terrorists.
607
00:40:45,028 --> 00:40:46,654
Everybody's against you.
608
00:40:46,696 --> 00:40:47,989
The government is after you.
609
00:40:48,031 --> 00:40:49,157
You gotta hide.
610
00:40:49,199 --> 00:40:50,825
I think that's one
hell of a story.
611
00:40:50,867 --> 00:40:52,827
-I said I ain't gettin' on
no airplane, Hannibal.
612
00:40:52,869 --> 00:40:55,455
-I won't publish it until
you've cleared yourself.
613
00:40:55,497 --> 00:40:56,873
-You won't publish it, period.
614
00:40:56,915 --> 00:40:57,999
You think we're looking to
be Book of the Month Club
615
00:40:58,041 --> 00:40:59,042
celebrities?
616
00:40:59,084 --> 00:40:59,834
You've gotta be nuts, lately.
617
00:40:59,876 --> 00:41:00,960
-I'm nuts.
618
00:41:01,002 --> 00:41:02,879
Let's keep that straight, OK?
619
00:41:02,921 --> 00:41:04,422
I've got my whole room
and board thing
620
00:41:04,464 --> 00:41:05,590
resting on that fact.
621
00:41:05,632 --> 00:41:06,966
HANNIBAL (OFFSCREEN):
He's right.
622
00:41:07,008 --> 00:41:10,512
-BA was telling me about
the jazz, and I think
623
00:41:10,553 --> 00:41:11,596
I caught the fever.
624
00:41:11,638 --> 00:41:13,390
-So?
625
00:41:13,431 --> 00:41:18,061
-So you let me in, or I write
the book and blow your cover.
626
00:41:21,773 --> 00:41:23,900
-I said I ain't gettin' on
no airplane, Hannibal.
627
00:41:23,942 --> 00:41:25,110
-Come on, you guys!
628
00:41:25,151 --> 00:41:26,695
I can help you with
lots of stuff.
629
00:41:26,736 --> 00:41:27,737
I have the paper.
630
00:41:27,779 --> 00:41:29,406
I have influence.
631
00:41:29,447 --> 00:41:31,866
I have the computer at the
paper for research stuff.
632
00:41:31,908 --> 00:41:34,703
And I have the First Amendment
to hide behind.
633
00:41:34,744 --> 00:41:36,162
-We'll talk about it
on the airplane.
634
00:41:36,204 --> 00:41:38,164
-I ain't going on no airplane.
635
00:41:38,206 --> 00:41:40,792
-Aw, come on, BA, be a sport.
636
00:41:40,834 --> 00:41:42,043
-Gotcha!
637
00:41:42,085 --> 00:41:43,044
Told you won't get me
this time, suckah.
638
00:41:43,086 --> 00:41:44,004
No sirree.
639
00:41:44,045 --> 00:41:45,588
-Oh, BA.
640
00:41:45,630 --> 00:41:47,882
You know I wouldn't
try to fool you.
641
00:41:47,924 --> 00:41:49,968
-Don't put no dogpile shuffle
on me, Hannibal.
642
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
I--
643
00:41:55,598 --> 00:41:56,850
uh--
644
00:41:58,977 --> 00:42:00,895
-Get him off the horn, Face.
645
00:42:00,937 --> 00:42:02,689
You drive.
646
00:42:02,731 --> 00:42:06,067
-And I traced these people to
LA, where I found that they'd
647
00:42:06,109 --> 00:42:09,654
scammed this aircraft off
of a jet saleslady.
648
00:42:09,696 --> 00:42:11,448
-Well, we can't release
this plane.
649
00:42:11,489 --> 00:42:13,158
It's being held until
we find the pilot.
650
00:42:19,080 --> 00:42:21,041
-Ah, Mr. Sanchez.
651
00:42:21,082 --> 00:42:23,168
Thank you for the
use of the car.
652
00:42:23,209 --> 00:42:24,753
Oh, Lynch.
653
00:42:24,794 --> 00:42:26,671
Excuse us, but we have
to take this plane.
654
00:42:26,713 --> 00:42:27,964
We're going back
to the US of A.
655
00:42:28,006 --> 00:42:29,049
-No, no, excuse me.
656
00:42:29,090 --> 00:42:30,008
You're under arrest, Colonel.
657
00:42:30,050 --> 00:42:31,676
All of you are under arrest.
658
00:42:31,718 --> 00:42:35,513
-Only thing is we've got to put
you in the trunk of that
659
00:42:35,555 --> 00:42:36,014
car.
660
00:42:36,056 --> 00:42:38,224
-Colonel!
661
00:42:38,266 --> 00:42:39,184
-Nice.
662
00:42:39,225 --> 00:42:42,479
-I enjoyed it.
663
00:42:42,520 --> 00:42:43,730
-Ooh, [speaking spanish].
664
00:42:54,074 --> 00:42:55,075
-Hey, Lynch!
665
00:42:55,116 --> 00:42:56,743
Lose a little weight, will ya?
666
00:43:02,665 --> 00:43:03,875
-Sadly, our pilot died.
667
00:43:03,917 --> 00:43:05,543
We're taking him back
to Washington for
668
00:43:05,585 --> 00:43:07,003
full military burial.
669
00:43:07,045 --> 00:43:08,171
Hang in there.
670
00:43:08,213 --> 00:43:11,675
You guys run a hell
of an airport.
671
00:43:11,716 --> 00:43:22,102
[music playing]
672
00:43:22,143 --> 00:43:24,646
-I love this jazz.
673
00:43:24,688 --> 00:43:26,690
-What's your full name, kid?
674
00:43:26,731 --> 00:43:28,024
-Amy Amanda Allen.
675
00:43:28,066 --> 00:43:29,651
-Triple A, huh?
676
00:43:29,693 --> 00:43:30,777
-Sounds like somebody
who belongs on a
677
00:43:30,819 --> 00:43:32,028
unit called the A-Team.
678
00:43:39,577 --> 00:43:42,205
-Woo hoo hoo!
679
00:43:54,592 --> 00:44:04,602
[theme music]
680
00:44:04,644 --> 00:44:14,654
[theme music]
681
00:44:14,696 --> 00:44:24,622
[theme music]
682
00:44:24,664 --> 00:44:34,674
[theme music]
683
00:44:34,716 --> 00:44:44,642
[theme music]
684
00:44:44,684 --> 00:44:54,694
[theme music]
685
00:44:54,736 --> 00:45:07,749
[theme music]
686
00:45:07,791 --> 00:45:16,299
[music playing]
45483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.