All language subtitles for The A-Team (1983) - S01E02 - Mexican Slayride (2) (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,755 NARRATOR: 10 years ago, a crack commando unit was sent 2 00:00:05,797 --> 00:00:07,424 to prison by a military court for a 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,800 crime they didn't commit. 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,428 These men promptly escaped from a maximum security 5 00:00:11,469 --> 00:00:14,055 stockade to the Los Angeles underground. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,516 Today, still wanted by the government, they survive as 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,268 soldiers of fortune. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,770 If you have a problem, if no one else can help, and if you 9 00:00:20,812 --> 00:00:24,733 can find them, maybe you can hire the A-Team. 10 00:00:24,774 --> 00:00:34,784 [theme music] 11 00:00:34,826 --> 00:00:45,045 [theme music] 12 00:00:45,086 --> 00:00:54,804 [theme music] 13 00:00:54,846 --> 00:01:05,065 [theme music] 14 00:01:05,106 --> 00:01:14,824 [theme music] 15 00:01:14,866 --> 00:01:25,085 [theme music] 16 00:01:25,126 --> 00:01:37,931 [theme music] 17 00:01:37,972 --> 00:01:40,308 -I want Al Massey! 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 Where is he? 19 00:01:41,851 --> 00:01:44,604 Where do you hide this gringo pig? 20 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 -He coming. 21 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 You must hurry. 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,526 -Get out of here, Manny. 23 00:01:49,567 --> 00:01:50,527 Go on, hide. 24 00:01:50,568 --> 00:01:51,361 He doesn't know about you. 25 00:01:51,403 --> 00:01:52,404 -He'll find out. 26 00:01:52,445 --> 00:01:53,238 These people are frightened. 27 00:01:53,279 --> 00:01:55,323 They'll tell him. 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 -I am not taking you with me, kiddo. 29 00:01:57,617 --> 00:01:59,160 I've got this story. 30 00:01:59,202 --> 00:02:00,954 I'm going to write it, and I do not share bylines. 31 00:02:00,995 --> 00:02:01,705 -Sure you do. 32 00:02:01,746 --> 00:02:08,294 [machine gun fire] 33 00:02:08,336 --> 00:02:10,964 MALAVIDA (OFFSCREEN): Hey, Mr. Massey! 34 00:02:11,006 --> 00:02:14,342 How about you come out before I set fire to this whole 35 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 stinking town? 36 00:02:16,386 --> 00:02:18,888 -Al Massey's been doing wheels up landings around here for 37 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 over a year. 38 00:02:20,515 --> 00:02:22,976 I'm tired of scraping him off the front steps. 39 00:02:23,018 --> 00:02:24,561 -He's my friend. 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 -San Rio Blanco? 41 00:02:27,439 --> 00:02:28,314 What, is this all there is? 42 00:02:28,356 --> 00:02:29,441 A name-- 43 00:02:29,482 --> 00:02:30,233 Manny Cortez-- and a phone number? 44 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 -Yep. 45 00:02:31,818 --> 00:02:33,903 I looked it up, and San Rio Blanco is a little town in the 46 00:02:33,945 --> 00:02:35,363 hills above Acapulco. 47 00:02:37,907 --> 00:02:40,994 -What about that other thing, uh, that commando team? 48 00:02:41,036 --> 00:02:42,829 Did you get anything more on them? 49 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 -Amy Allen? 50 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 I'm Hannibal Smith. 51 00:02:45,832 --> 00:02:49,586 I understand you want to hire the A-Team. 52 00:02:49,627 --> 00:02:50,795 We'll take the job. 53 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 You want to go to Mexico. 54 00:02:52,297 --> 00:02:53,256 -You got it. 55 00:02:53,298 --> 00:03:00,221 [theme music] 56 00:03:00,263 --> 00:03:00,930 -Got him. 57 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 OK. 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 Murdock, go! 59 00:03:26,247 --> 00:03:36,257 [music playing] 60 00:03:36,299 --> 00:03:46,226 [music playing] 61 00:03:46,267 --> 00:03:52,107 [music playing] 62 00:03:52,148 --> 00:03:53,274 -Where are we, man? 63 00:03:53,316 --> 00:03:55,443 -Welcome back, BA. 64 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 You really slept, kid. 65 00:03:56,528 --> 00:03:57,612 -Where are we? 66 00:03:57,654 --> 00:03:59,572 -We're in beautiful Punta Arenas. 67 00:03:59,614 --> 00:04:02,325 We drove all night, and you slept like a baby. 68 00:04:02,367 --> 00:04:03,743 You know, it's a long ride, man. 69 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 I wish one of these times you'd agree to fly. 70 00:04:06,204 --> 00:04:07,580 I am stiff as a board. 71 00:04:07,622 --> 00:04:09,290 -It's Friday already? 72 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 -Right. 73 00:04:11,251 --> 00:04:14,045 Must have had one of your anxiety blackouts. 74 00:04:14,087 --> 00:04:15,422 How are you feeling? 75 00:04:15,463 --> 00:04:17,632 -Ain't feeling like I slept no 26 hours, man. 76 00:04:17,674 --> 00:04:18,591 Hey, when'd you get here? 77 00:04:18,633 --> 00:04:19,718 What you doing? 78 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 You can't drive, sucker. 79 00:04:21,136 --> 00:04:23,054 -I can't? 80 00:04:23,096 --> 00:04:24,389 OK, I give up, I give up. 81 00:04:24,431 --> 00:04:25,473 It's all yours, it's all yours. 82 00:04:25,515 --> 00:04:26,725 It's all yours. 83 00:04:29,519 --> 00:04:30,770 You were asleep, man. 84 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Somebody had to drive this hunk of junk. 85 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 -All right. 86 00:04:36,651 --> 00:04:38,236 Now, Face, you get us some digs and start throwing 87 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 snowballs at the film commissioner. 88 00:04:40,113 --> 00:04:41,781 We're probably going to have to scrounge a pile of stuff, 89 00:04:41,823 --> 00:04:42,991 because the client stiffed us. 90 00:04:43,033 --> 00:04:44,409 -I said I was sorry. 91 00:04:44,451 --> 00:04:46,619 -Now that BA's all rested, I'll take him 92 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 with me and Miss Allen. 93 00:04:48,038 --> 00:04:49,748 We'll get a line on Manny Cortez and 94 00:04:49,789 --> 00:04:50,707 play it like it lays. 95 00:04:50,749 --> 00:04:52,292 -Good enough. 96 00:04:52,334 --> 00:04:53,626 Murdock and I will handle the film commission. 97 00:04:53,668 --> 00:04:56,504 -Are we doing "Boots and Bikinis" again? 98 00:04:56,546 --> 00:04:57,756 Aw, I hate that movie. 99 00:04:57,797 --> 00:05:00,216 Face, did you ever read that script? 100 00:05:00,258 --> 00:05:01,634 It stinks! 101 00:05:01,676 --> 00:05:03,470 -We're going to keep making it 'til we get it right. 102 00:05:03,511 --> 00:05:05,055 -It's Friday already? 103 00:05:05,096 --> 00:05:06,639 I must have slept like a brick. 104 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 -You really did, BA. 105 00:05:08,266 --> 00:05:09,809 -You got a favorite hotel down here, Hannibal? 106 00:05:09,851 --> 00:05:10,643 -Nah. 107 00:05:10,685 --> 00:05:11,436 -The Princess is nice. 108 00:05:11,478 --> 00:05:12,187 -Good enough. 109 00:05:12,228 --> 00:05:13,355 Let's go, BA. 110 00:05:13,396 --> 00:05:14,356 We gotta stop and get some new threads 111 00:05:14,397 --> 00:05:15,440 before we hit the Princess. 112 00:05:15,482 --> 00:05:17,108 -It's Friday? 113 00:05:17,150 --> 00:05:19,486 Already? 114 00:05:32,374 --> 00:05:33,333 -Buenos dias, senor. 115 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Are you checking in? 116 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 -I'm with 20th Century Fox. 117 00:05:35,460 --> 00:05:36,628 We're with the movie company. 118 00:05:36,670 --> 00:05:39,339 -Uh, pardon me, sir? 119 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 -The Farrah Fawcett, Bo Derek, Loni Anderson movie. 120 00:05:41,716 --> 00:05:43,051 -The what? 121 00:05:43,093 --> 00:05:44,511 -Of course you've been told about it. 122 00:05:44,552 --> 00:05:46,763 -I'm sorry, sir, but I know nothing about that. 123 00:05:46,805 --> 00:05:49,349 Uh, perhaps at the desk? 124 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 -Oh boy. 125 00:05:50,725 --> 00:05:52,268 There better not have been a foul up on this. 126 00:05:52,310 --> 00:05:53,645 I'm telling you, my head'll roll if this deal 127 00:05:53,687 --> 00:05:55,605 got messed up, too. 128 00:06:11,871 --> 00:06:12,664 -OK. 129 00:06:12,706 --> 00:06:13,373 This is the place. 130 00:06:13,415 --> 00:06:14,791 -What place? 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,626 -Telephone numbers in Massey's notes, they 132 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 belong to this joint. 133 00:06:18,420 --> 00:06:19,754 You're the backup. 134 00:06:19,796 --> 00:06:22,590 I'll go in and tip the joint over, see what happens. 135 00:06:22,632 --> 00:06:25,093 -I'm going with you. 136 00:06:25,135 --> 00:06:26,886 -You got health insurance? 137 00:06:26,928 --> 00:06:27,721 -Yes. 138 00:06:27,762 --> 00:06:28,555 Tip the joint over? 139 00:06:28,596 --> 00:06:29,305 Very macho. 140 00:06:29,347 --> 00:06:30,724 But is it smart? 141 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 -If I was smart, I wouldn't be working for some 142 00:06:33,143 --> 00:06:34,352 skirt with no money. 143 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 -You'll learn to love him, mama, but it 144 00:06:38,690 --> 00:06:41,192 takes a long time. 145 00:06:41,234 --> 00:06:44,279 -That's the same thing he said about you. 146 00:06:55,290 --> 00:06:58,126 -This place looks long on local color and short on 147 00:06:58,168 --> 00:06:58,877 blended whiskey. 148 00:06:58,918 --> 00:07:00,462 -I hope you have a plan. 149 00:07:00,503 --> 00:07:02,255 -Of course I do, Miss Allen. 150 00:07:02,297 --> 00:07:03,798 -Hey, senor! 151 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 This bar is not for American tourist. 152 00:07:06,301 --> 00:07:07,677 -We're glad to hear it. 153 00:07:07,719 --> 00:07:08,845 It's kind of hot out there. 154 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 You got a couple of beers? 155 00:07:10,513 --> 00:07:13,433 -We've got nothing for you here, except a warning. 156 00:07:13,475 --> 00:07:14,851 Go now. 157 00:07:14,893 --> 00:07:17,312 There is plenty cantinas down at the beach. 158 00:07:17,354 --> 00:07:20,607 -Well, I'm looking for a man named Manny Cortez. 159 00:07:24,611 --> 00:07:25,487 -Is this part of the plan? 160 00:07:25,528 --> 00:07:26,905 -No. 161 00:07:26,946 --> 00:07:32,410 [speaking spanish] 162 00:07:32,452 --> 00:07:34,871 -We are not little children to be impressed because you speak 163 00:07:34,913 --> 00:07:36,289 our language. 164 00:07:36,331 --> 00:07:38,291 We're going to find out what you want. 165 00:07:38,333 --> 00:07:39,209 -Is this-- 166 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 -No. 167 00:07:40,919 --> 00:07:42,587 You want tough? 168 00:07:42,629 --> 00:07:45,298 You got tough. 169 00:07:45,340 --> 00:07:46,508 BA! 170 00:08:02,273 --> 00:08:03,274 -Quintana! 171 00:08:03,316 --> 00:08:04,526 QUINTANA (OFFSCREEN): Si, senor. 172 00:08:04,567 --> 00:08:05,944 CARLOS (OFFSCREEN): [speaking spanish] 173 00:08:21,751 --> 00:08:23,003 -You want him? 174 00:08:23,044 --> 00:08:24,546 -No, you take him. 175 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 -Is this part of the plan? 176 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 -No. 177 00:08:34,389 --> 00:08:35,306 -I didn't think so. 178 00:09:02,375 --> 00:09:03,668 -[speaking spanish] 179 00:09:32,072 --> 00:09:33,782 -"Los Angeles Courier Express." 180 00:09:33,823 --> 00:09:35,408 -That might explain-- 181 00:09:35,450 --> 00:09:38,828 -I wasn't talking to you, chico, so keep it still. 182 00:09:38,870 --> 00:09:41,039 Why do you want Manny Cortez? 183 00:09:41,081 --> 00:09:43,458 -I'm looking for a friend of mine. 184 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 His name is Al Massey. 185 00:09:45,377 --> 00:09:48,296 He also worked on the "Courier." He was down here on 186 00:09:48,338 --> 00:09:50,382 a story, and he disappeared. 187 00:09:50,423 --> 00:09:52,550 I want to find him. 188 00:09:52,592 --> 00:09:55,637 -[speaking spanish] 189 00:09:55,679 --> 00:09:57,514 -So he told you about her. 190 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 But that doesn't tell us who you are, sonny. 191 00:09:59,808 --> 00:10:03,436 -I'm the man you so desperately seek, senor. 192 00:10:03,478 --> 00:10:04,688 I'm Manny Cortez. 193 00:10:06,773 --> 00:10:10,610 -I love it when a plan comes together. 194 00:10:10,652 --> 00:10:12,779 -[speaking spanish] 195 00:10:12,821 --> 00:10:16,449 Al Massey was captured by a bandit, Malavida Valdez, who's 196 00:10:16,491 --> 00:10:18,451 terrorizing villages in the mountains. 197 00:10:18,493 --> 00:10:19,744 I'm a marked man. 198 00:10:19,786 --> 00:10:22,872 Valdez has agents in Punta Arenas. 199 00:10:22,914 --> 00:10:24,416 I must be careful. 200 00:10:24,457 --> 00:10:24,958 -What about Al? 201 00:10:25,000 --> 00:10:26,126 Is he OK? 202 00:10:26,167 --> 00:10:28,503 -There's a chance he's still alive. 203 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 We'll talk about it later. 204 00:10:29,879 --> 00:10:31,047 Quintana. 205 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 -We're at the Princess Hotel. 206 00:10:40,807 --> 00:10:42,642 BA (OFFSCREEN): Hello. 207 00:10:42,684 --> 00:10:44,519 All right. 208 00:10:44,561 --> 00:10:45,895 AMY (OFFSCREEN): How much did this place cost? 209 00:10:45,937 --> 00:10:46,688 HANNIBAL (OFFSCREEN): Nothing. 210 00:10:46,730 --> 00:10:48,982 It's on the house. 211 00:10:49,024 --> 00:10:51,067 -Jose, the manager, couldn't turn any rooms, so we had to 212 00:10:51,109 --> 00:10:52,819 settle for the owner's private villa. 213 00:10:52,861 --> 00:10:54,487 Everybody's got their own room, and you'll find clothing 214 00:10:54,529 --> 00:10:55,488 in the bedroom closet. 215 00:10:55,530 --> 00:10:56,573 -Miguel, the film 216 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 commissioner's reading the script. 217 00:10:57,824 --> 00:10:59,909 Get him out there beating the bushes. 218 00:10:59,951 --> 00:11:01,661 -The rewrites are coming out tomorrow. 219 00:11:01,703 --> 00:11:03,038 The green pages'll have most of the scenes that'll contain 220 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 the equipment we need. 221 00:11:05,540 --> 00:11:07,042 -Do you do this all the time? 222 00:11:07,083 --> 00:11:08,835 -We haven't done the movie company in six months. 223 00:11:08,877 --> 00:11:10,879 -So what do we do next? 224 00:11:10,920 --> 00:11:12,630 -See Manny Cortez. 225 00:11:12,672 --> 00:11:14,132 Get his story, scrounge the stuff we need, 226 00:11:14,174 --> 00:11:15,884 and get out of town. 227 00:11:15,925 --> 00:11:20,555 Tomorrow morning, I want to be on my way to San Rio Blanco. 228 00:11:20,597 --> 00:11:22,682 -Valdez usually comes in from this direction. 229 00:11:22,724 --> 00:11:25,769 It's all open out here, so any sentry could spot him almost a 230 00:11:25,810 --> 00:11:27,187 mile and a half away. 231 00:11:27,228 --> 00:11:28,688 -You've got to have some idea where the 232 00:11:28,730 --> 00:11:29,689 marijuana fields are. 233 00:11:29,731 --> 00:11:31,399 -They're somewhere in here. 234 00:11:31,441 --> 00:11:33,860 The town people who has been forced to work in the fields 235 00:11:33,902 --> 00:11:36,529 estimate it to be approximately five miles, 236 00:11:36,571 --> 00:11:40,575 which by Jeep would put it somewhere in this radius. 237 00:11:40,617 --> 00:11:43,453 Whenever he takes them out there, they are blindfolded. 238 00:11:43,495 --> 00:11:44,704 -Don't worry. 239 00:11:44,746 --> 00:11:45,997 If it's inside a five-mile radius, I can 240 00:11:46,039 --> 00:11:48,875 spot it from the air. 241 00:11:48,917 --> 00:11:50,627 -Gonna need some armor plating, Face. 242 00:11:50,669 --> 00:11:51,544 -Got it. 243 00:11:51,586 --> 00:11:52,629 -And a deuce and a half. 244 00:11:52,671 --> 00:11:53,755 Maybe a dump truck. 245 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 Something big. 246 00:11:54,964 --> 00:11:57,050 -10 wheeler? 247 00:11:57,092 --> 00:11:59,719 -I think we'll spray this guy's field-- 248 00:11:59,761 --> 00:12:03,556 a crop duster and some poison to kill his marijuana crops. 249 00:12:03,598 --> 00:12:04,974 I love it when a mark's angry. 250 00:12:05,016 --> 00:12:07,519 They don't think straight, and it'll bring him to us. 251 00:12:07,560 --> 00:12:08,770 Make him play on our field. 252 00:12:08,812 --> 00:12:14,567 FACEMAN (OFFSCREEN): Poison, crop duster. 253 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 -I'd love some artillery. 254 00:12:15,944 --> 00:12:18,446 A 105 would be beautiful. 255 00:12:18,488 --> 00:12:19,948 A recoilless. 256 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 -That's going to be kind of tough to work into a picture 257 00:12:21,783 --> 00:12:24,494 called "Boots and Bikinis." 258 00:12:24,536 --> 00:12:25,203 -I'll get something. 259 00:12:25,245 --> 00:12:26,579 Don't bother Miguel. 260 00:12:26,621 --> 00:12:27,997 -Wait a minute. 261 00:12:28,039 --> 00:12:30,166 How are you going to get all that stuff? 262 00:12:30,208 --> 00:12:31,584 -We're not. 263 00:12:31,626 --> 00:12:33,712 Miguel, the film commissioner, is. 264 00:12:33,753 --> 00:12:36,006 If Amy will lend us a hand. 265 00:12:36,047 --> 00:12:38,800 -The director, Andre, is coming down tomorrow with Bo, 266 00:12:38,842 --> 00:12:41,219 Loni, and Farrah, and nothing's been set up. 267 00:12:41,261 --> 00:12:43,596 Bubbeleh, you know I am in big trouble with Andre. 268 00:12:43,638 --> 00:12:45,765 I mean, chickie, my job is hanging by the old thread-ola. 269 00:12:45,807 --> 00:12:49,269 -But Mr. Peck, a crop duster, the three inch metal plating. 270 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 None of these things were in the script that I read. 271 00:12:51,938 --> 00:12:52,814 -Amy! 272 00:12:52,856 --> 00:12:54,232 -It's all in the greens. 273 00:12:54,274 --> 00:12:56,026 Did you get the green pages? 274 00:12:56,067 --> 00:12:57,152 Well, I had you on the distribution list 275 00:12:57,193 --> 00:12:58,695 with all the revisions. 276 00:12:58,737 --> 00:13:00,030 I'll straighten that out and get you a Xerox of 277 00:13:00,071 --> 00:13:02,657 my copy, Mr. Perez. 278 00:13:14,544 --> 00:13:15,628 -A bus? 279 00:13:15,670 --> 00:13:17,088 What happened to the 10-wheel truck? 280 00:13:17,130 --> 00:13:19,090 -It's the best I could do on such short notice. 281 00:13:19,132 --> 00:13:20,759 I'm working Miguel overtime. 282 00:13:20,800 --> 00:13:22,510 All right. 283 00:13:22,552 --> 00:13:23,928 We've got a line on the armor plating and the crop duster. 284 00:13:23,970 --> 00:13:25,638 We're having trouble getting the poison, so I got him 285 00:13:25,680 --> 00:13:27,098 working on getting some bleach, but he's beginning to 286 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 wheeze when he walks. 287 00:13:28,224 --> 00:13:29,559 -Hey, use ammonia. 288 00:13:29,601 --> 00:13:31,144 That stuff's terrific. 289 00:13:31,186 --> 00:13:31,811 -Good idea. 290 00:13:31,853 --> 00:13:33,646 Use ammonia. 291 00:13:33,688 --> 00:13:35,106 BA and I'll load the bus. 292 00:13:35,148 --> 00:13:36,566 You go with Howling Mad. 293 00:13:36,608 --> 00:13:38,109 Now, drop the stuff in the field at noon. 294 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 You got the leaflets? 295 00:13:39,194 --> 00:13:40,653 -Yeah. 296 00:13:40,695 --> 00:13:42,906 Had to spend some of Amy's cash to get these. 297 00:13:42,947 --> 00:13:45,075 -Well, mount up and roll it. 298 00:13:45,116 --> 00:13:47,160 We'll pick up Manny at Loco Toro. 299 00:13:47,202 --> 00:13:49,704 -Man, this thing ain't going to make it five miles. 300 00:13:49,746 --> 00:13:51,998 Tires worn out, sucker need new rings. 301 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 -BA, you could fix anything. 302 00:13:53,833 --> 00:13:57,921 Our director Andre's got real confidence in you, bubbeleh. 303 00:13:57,962 --> 00:14:00,799 -When this piece of junk start woofin' out smoke and blowing 304 00:14:00,840 --> 00:14:06,096 gaskets, ol' Andre ain't gonna be so happy. 305 00:14:17,982 --> 00:14:27,992 [music playing] 306 00:14:28,034 --> 00:14:37,961 [music playing] 307 00:14:38,003 --> 00:14:49,180 [music playing] 308 00:14:49,222 --> 00:14:56,146 [speaking spanish] 309 00:14:56,187 --> 00:14:58,481 -I was born in this town. 310 00:14:58,523 --> 00:15:01,067 My family has lived here for 200 years. 311 00:15:01,109 --> 00:15:02,902 These people are good. 312 00:15:02,944 --> 00:15:04,821 -I hope they're brave. 313 00:15:04,863 --> 00:15:08,241 If we're going to run off some bandits, we're going 314 00:15:08,283 --> 00:15:09,868 to need some help. 315 00:15:09,909 --> 00:15:12,037 -Now, how many more of you want to be beaten by that 316 00:15:12,078 --> 00:15:14,873 maniac or those pigs who ride with him? 317 00:15:14,914 --> 00:15:18,001 -If you don't fight back, he'll continue beating you! 318 00:15:18,043 --> 00:15:20,337 How long can this go on? 319 00:15:20,378 --> 00:15:21,463 -He's right. 320 00:15:21,504 --> 00:15:24,424 Our fathers would spit on us. 321 00:15:24,466 --> 00:15:26,551 We have been cowards. 322 00:15:26,593 --> 00:15:30,972 It is better to fight and die than to run like children. 323 00:15:31,014 --> 00:15:32,515 -I call for a vote! 324 00:15:32,557 --> 00:15:35,435 All of those who would drive this bandit out of our town, 325 00:15:35,477 --> 00:15:37,187 raise their hands! 326 00:15:45,028 --> 00:15:45,987 Arriba los manos! 327 00:15:46,029 --> 00:15:48,448 Arriba los manos! 328 00:15:48,490 --> 00:15:50,033 Arriba los manos! 329 00:15:53,078 --> 00:15:54,996 Arriba los manos! 330 00:15:55,038 --> 00:16:05,006 [speaking spanish] 331 00:16:05,048 --> 00:16:18,937 [speaking spanish] 332 00:16:18,978 --> 00:16:22,357 [children laughing] 333 00:16:22,399 --> 00:16:23,566 -What do you kids want? 334 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 OK, come on. 335 00:16:36,579 --> 00:16:38,707 You kids can help me carry this pole. 336 00:16:38,748 --> 00:16:39,708 Let's go. 337 00:16:39,749 --> 00:16:41,167 Let's go. 338 00:17:26,671 --> 00:17:27,630 -Heads up! 339 00:17:27,672 --> 00:17:29,090 Watch out below! 340 00:17:33,303 --> 00:17:43,271 MURDOCK (OFFSCREEN): [singing opera] 341 00:17:43,313 --> 00:17:48,651 MURDOCK (OFFSCREEN): [singing opera] 342 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 [gunfire] 343 00:18:02,665 --> 00:18:03,375 -Woo hoo! 344 00:18:03,416 --> 00:18:06,503 Hoo hoo hoo hoo! 345 00:18:06,544 --> 00:18:14,594 [whooping] 346 00:18:22,143 --> 00:18:32,153 MURDOCK (OFFSCREEN): [singing opera] 347 00:18:32,195 --> 00:18:46,543 MURDOCK (OFFSCREEN): [singing opera] 348 00:18:51,172 --> 00:19:01,516 [whooping] 349 00:19:01,558 --> 00:19:02,726 All right! 350 00:19:12,152 --> 00:19:14,779 -[speaking spanish] 351 00:19:50,273 --> 00:19:50,732 -I get this? 352 00:19:50,774 --> 00:19:51,858 How come? 353 00:19:51,900 --> 00:19:53,443 -Control the air, you win the war. 354 00:19:53,485 --> 00:19:55,737 -Yeah, but won't we shoot off the prop? 355 00:19:55,779 --> 00:19:57,197 -That's what this is for, man. 356 00:19:57,238 --> 00:19:58,490 Timing chains. 357 00:19:58,531 --> 00:20:01,159 Bullet fires between the blades of the prop. 358 00:20:01,201 --> 00:20:01,910 -Is he nuts? 359 00:20:01,951 --> 00:20:03,370 -No, I'm nuts. 360 00:20:03,411 --> 00:20:05,830 He's just an angry mud sucker. 361 00:20:09,834 --> 00:20:11,461 [church bells ringing] 362 00:20:45,245 --> 00:20:46,788 -You think you can spit on me? 363 00:20:46,830 --> 00:20:49,708 I will have your stinking life for this. 364 00:20:49,749 --> 00:20:50,834 You cannot hide! 365 00:20:50,875 --> 00:20:53,378 Not from Malavida Valdez! 366 00:20:53,420 --> 00:21:00,593 [church bells ringing] 367 00:21:00,635 --> 00:21:02,178 [laughing] 368 00:21:08,393 --> 00:21:09,602 -Up here, fatso. 369 00:21:13,523 --> 00:21:15,650 -Hey, muchacho. 370 00:21:15,692 --> 00:21:17,444 Why you shoot at Malavida? 371 00:21:17,485 --> 00:21:20,280 -'Cause you're a lousy piece of crud, and you ought to be 372 00:21:20,321 --> 00:21:24,284 hung upside down from your heels in a vat of pig slop. 373 00:21:24,325 --> 00:21:26,661 -You're gonna make me angry, gringo! 374 00:21:26,703 --> 00:21:29,205 -You're not smart enough to be angry. 375 00:21:29,247 --> 00:21:31,708 You're just mean and stupid. 376 00:21:31,750 --> 00:21:34,336 -One man alone in a bell tower? 377 00:21:34,377 --> 00:21:38,423 You are in the high position, but you are alone. 378 00:21:38,465 --> 00:21:42,510 Maybe I take a grenade and blow your house down. 379 00:21:42,552 --> 00:21:44,346 -I'm not alone. 380 00:21:44,387 --> 00:21:45,889 Give this gonzo a haircut. 381 00:21:53,730 --> 00:21:55,607 -Senor! 382 00:21:55,648 --> 00:21:57,484 You make a big mistake with me. 383 00:21:57,525 --> 00:22:00,945 There is no need for us to be enemies. 384 00:22:00,987 --> 00:22:04,783 This town is full of men with no heart. 385 00:22:04,824 --> 00:22:07,952 You and I, maybe we make a deal. 386 00:22:07,994 --> 00:22:11,748 Maybe you come down from there, and we talk. 387 00:22:11,790 --> 00:22:13,416 -Here's the deal. 388 00:22:13,458 --> 00:22:15,835 You give me Al Massey, turn your Jeeps around, 389 00:22:15,877 --> 00:22:17,504 and get out of town. 390 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 -And if I say no? 391 00:22:18,963 --> 00:22:22,384 -Then I turn you into a taco dinner. 392 00:22:22,425 --> 00:22:25,720 You got 30 seconds, meathead, before we start blasting. 393 00:22:25,762 --> 00:22:27,305 -No deal, senor. 394 00:22:27,347 --> 00:22:28,598 Hasta luego! 395 00:22:30,892 --> 00:22:31,893 -Stitch him, Murdock! 396 00:22:31,935 --> 00:22:33,353 I'm going around back. 397 00:23:07,470 --> 00:23:08,680 -Now, BA! 398 00:23:32,412 --> 00:23:33,621 Reload. 399 00:24:06,112 --> 00:24:07,947 [cheering] 400 00:24:15,121 --> 00:24:16,081 -Hey! 401 00:24:16,122 --> 00:24:17,415 Did you hear that? 402 00:24:17,457 --> 00:24:19,084 -Yeah, sounds like bullets hitting the prop. 403 00:24:19,125 --> 00:24:20,502 The timing chain slipped. 404 00:24:20,543 --> 00:24:22,253 -Hitting the prop? 405 00:24:22,295 --> 00:24:23,463 We'll shoot it off! 406 00:24:23,505 --> 00:24:26,341 -Oh, you gotta go with the flow, baby. 407 00:24:26,383 --> 00:24:29,344 Hang on, I'm making another run! 408 00:24:29,386 --> 00:24:39,396 [barks and whoops] 409 00:24:39,437 --> 00:24:46,903 [barks and whoops] 410 00:24:46,945 --> 00:24:48,154 -Caramba! 411 00:25:14,222 --> 00:25:16,850 -Well. 412 00:25:16,891 --> 00:25:19,894 You're out of dirt road and good luck, fatso. 413 00:25:19,936 --> 00:25:21,354 Better throw your weapons down. 414 00:25:34,242 --> 00:25:36,619 -Holy moly, who are those guys? 415 00:25:36,661 --> 00:25:38,413 Hannibal, coming up the river at you. 416 00:25:38,455 --> 00:25:40,582 If they're unfriendlies, baby, you are in trouble. 417 00:25:45,211 --> 00:25:46,338 -Those guys aren't the army. 418 00:25:46,379 --> 00:25:47,005 They're guerrillas. 419 00:25:47,047 --> 00:25:48,048 BA! 420 00:25:48,089 --> 00:25:49,299 Let's go! 421 00:25:55,013 --> 00:25:56,973 -He's got about 400 reinforcements. 422 00:25:57,015 --> 00:26:01,019 -[speaking spanish] 423 00:26:16,659 --> 00:26:18,036 -Goodbye, sweet prince. 424 00:26:31,257 --> 00:26:44,145 [singing opera] 425 00:27:13,383 --> 00:27:14,300 -You all right? 426 00:27:14,342 --> 00:27:16,136 -Yeah. 427 00:27:16,177 --> 00:27:17,262 Yeah, I'm fine. 428 00:27:17,303 --> 00:27:18,596 -Face, it's Hannibal. 429 00:27:18,638 --> 00:27:19,597 They got us. 430 00:27:19,639 --> 00:27:21,099 Do you read? 431 00:27:21,141 --> 00:27:22,058 [static] 432 00:27:22,100 --> 00:27:23,101 -Face, give us some help! 433 00:27:23,143 --> 00:27:25,103 Do you read me? 434 00:27:25,145 --> 00:27:29,399 [machine gun fire] 435 00:27:29,441 --> 00:27:31,109 -Come out! 436 00:27:31,151 --> 00:27:33,987 Come out, and see what kind of surprise I got for you! 437 00:27:37,115 --> 00:27:38,658 -Wonderful sense of humor, huh? 438 00:28:15,403 --> 00:28:16,446 -You want Al Massey? 439 00:28:16,488 --> 00:28:18,656 [laughs] 440 00:28:18,698 --> 00:28:23,078 He don't look too good today. 441 00:28:23,119 --> 00:28:24,329 -Al! 442 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Al, it's Amy. 443 00:28:28,458 --> 00:28:29,709 What have they done to you? 444 00:28:32,671 --> 00:28:34,673 -Amy! 445 00:28:34,714 --> 00:28:35,757 What are-- 446 00:28:35,799 --> 00:28:37,050 what are you doing? 447 00:28:37,092 --> 00:28:39,552 -She come to rescue you, Massey. 448 00:28:39,594 --> 00:28:42,597 They all come down to rescue you. 449 00:28:42,639 --> 00:28:46,685 I think you should hire some better people next time, huh? 450 00:28:46,726 --> 00:28:47,769 Not you, gringo. 451 00:28:47,811 --> 00:28:49,145 Not you. 452 00:28:49,187 --> 00:28:50,230 We still have some talking to do. 453 00:28:50,271 --> 00:28:54,192 [speaking spanish] 454 00:28:54,234 --> 00:28:57,779 -So, you're the man who has been causing Senor Valdez so 455 00:28:57,821 --> 00:28:59,489 much trouble. 456 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 -Doesn't take much to cause him trouble. 457 00:29:01,533 --> 00:29:03,451 He keeps tripping over his IQ. 458 00:29:03,493 --> 00:29:05,870 -And who is captured? 459 00:29:05,912 --> 00:29:09,249 Who is the man about to die, eh? 460 00:29:13,628 --> 00:29:16,715 -My guess is you don't know what's going on here, anyway. 461 00:29:16,756 --> 00:29:18,425 You are no threat to us. 462 00:29:18,466 --> 00:29:21,594 -Oh, I think I got the game down. 463 00:29:21,636 --> 00:29:23,513 Malavida's a tax man. 464 00:29:23,555 --> 00:29:25,432 He's been running around, shaking down these little 465 00:29:25,473 --> 00:29:28,309 mountain villages, making them grow his marijuana. 466 00:29:28,351 --> 00:29:32,147 Then selling it to an American importer, taking his cut, and 467 00:29:32,188 --> 00:29:33,231 dropping the cash in your lap. 468 00:29:33,273 --> 00:29:34,774 How's it sound so far? 469 00:29:34,816 --> 00:29:36,860 Bull's eye, right? 470 00:29:36,901 --> 00:29:39,154 And you've been using the money to finance your 471 00:29:39,195 --> 00:29:41,489 so-called guerrilla operation up here. 472 00:29:41,531 --> 00:29:43,408 Secondhand junk you call weapons. 473 00:29:43,450 --> 00:29:46,244 Make 'em believe you're Che Guevara. 474 00:29:46,286 --> 00:29:48,163 Running around in the bushes, trying to learn how to do 475 00:29:48,204 --> 00:29:50,707 column maneuvers without running over your hats. 476 00:29:50,749 --> 00:29:54,377 -You have a very irritating manner, senor. 477 00:29:54,419 --> 00:29:55,628 -Yeah, I know. 478 00:29:55,670 --> 00:29:56,880 I've been working on my personality. 479 00:29:56,921 --> 00:29:59,174 Read the Don Rickles book and everything. 480 00:29:59,215 --> 00:30:00,717 Nothing seems to be helping. 481 00:30:00,759 --> 00:30:03,345 -Hm. 482 00:30:03,386 --> 00:30:05,180 How many people know about it? 483 00:30:05,221 --> 00:30:07,557 About us, huh? 484 00:30:07,599 --> 00:30:10,643 -Well, if I were you, I'd pull out the camouflage netting. 485 00:30:10,685 --> 00:30:13,563 You're really big in the papers in Punta Arenas. 486 00:30:13,605 --> 00:30:15,565 Right now, the national army's on its way. 487 00:30:15,607 --> 00:30:17,400 You better dig your cannons out of the mud, because you're 488 00:30:17,442 --> 00:30:19,444 running out of time. 489 00:30:19,486 --> 00:30:20,695 -The army. 490 00:30:20,737 --> 00:30:21,613 -The army? 491 00:30:21,654 --> 00:30:22,655 -Yeah, the army. 492 00:30:22,697 --> 00:30:24,449 What's the big deal, chickie? 493 00:30:24,491 --> 00:30:25,909 -But the script I read-- there's nothing 494 00:30:25,950 --> 00:30:27,452 here about an army. 495 00:30:27,494 --> 00:30:28,912 These things take time! 496 00:30:28,953 --> 00:30:31,247 -OK, Miguel, you want it straight? 497 00:30:31,289 --> 00:30:33,416 I'll give it straight. 498 00:30:33,458 --> 00:30:36,294 I am real, real disappointed with this film commission. 499 00:30:36,336 --> 00:30:38,213 Now, I've read the ads you guys run in the Hollywood 500 00:30:38,254 --> 00:30:39,756 trade papers. 501 00:30:39,798 --> 00:30:40,799 Come down here and film in splendor, all that bueno mi 502 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 compadres junk. 503 00:30:42,342 --> 00:30:43,635 Since I got down here, Mike, nothing but 504 00:30:43,677 --> 00:30:44,803 complaints and arguments. 505 00:30:44,844 --> 00:30:46,304 So I guess that's it. 506 00:30:46,346 --> 00:30:49,265 No $16 million bonanza for this country. 507 00:30:53,103 --> 00:30:54,104 HANNIBAL (OFFSCREEN): We're gonna escape. 508 00:30:54,145 --> 00:30:56,731 Give me a hat. 509 00:30:56,773 --> 00:30:57,315 Are those scissors? 510 00:30:57,357 --> 00:30:58,400 -Yes. 511 00:30:58,441 --> 00:31:00,026 -You got any fingernail glue? 512 00:31:00,068 --> 00:31:00,902 -Yeah. 513 00:31:00,944 --> 00:31:03,071 -Here. 514 00:31:03,113 --> 00:31:03,947 -Sorry, honey. 515 00:31:03,988 --> 00:31:04,739 -What are you doing? 516 00:31:04,781 --> 00:31:05,949 -I need this. 517 00:31:08,702 --> 00:31:10,995 Hold this. 518 00:31:11,037 --> 00:31:13,123 -Comin' out the closet, Hannibal? 519 00:31:13,164 --> 00:31:14,374 -Funny. 520 00:31:20,296 --> 00:31:24,843 [speaking spanish] 521 00:31:24,884 --> 00:31:26,803 -[speaking spanish] 522 00:31:30,223 --> 00:31:31,641 -[speaking spanish] 523 00:31:34,728 --> 00:31:38,690 -[speaking spanish] 524 00:31:48,324 --> 00:31:49,284 -Come on. 525 00:31:49,325 --> 00:31:50,285 -He can't walk. 526 00:31:50,326 --> 00:31:51,244 -Let's carry him. 527 00:31:51,286 --> 00:31:53,038 -Get the others out, BA. 528 00:32:14,017 --> 00:32:15,185 -Get down! 529 00:32:37,374 --> 00:32:38,333 Come on, man. 530 00:32:38,375 --> 00:32:39,000 Come on. 531 00:32:39,042 --> 00:32:40,210 Come on. 532 00:32:44,381 --> 00:32:46,383 [sound of truck starting] 533 00:32:49,969 --> 00:32:51,388 -Come on, Colonel! 534 00:33:05,944 --> 00:33:06,820 -Get them! 535 00:33:06,861 --> 00:33:07,862 Don't let them get away! 536 00:33:07,904 --> 00:33:11,866 -[speaking spanish] 537 00:33:11,908 --> 00:33:13,910 -[speaking spanish] 538 00:34:09,549 --> 00:34:11,134 -They're closing. 539 00:34:11,176 --> 00:34:12,552 -They got us. 540 00:34:12,594 --> 00:34:13,511 -You never know. 541 00:34:13,553 --> 00:34:14,554 -I do. 542 00:34:14,596 --> 00:34:16,556 We almost out of gas. 543 00:34:16,598 --> 00:34:19,142 -Now, why did you pick a truck with no gas? 544 00:34:19,184 --> 00:34:20,518 -'Cause I liked the paint job. 545 00:34:20,560 --> 00:34:22,562 -I'll feed 'em some more grenades. 546 00:34:50,548 --> 00:34:51,508 -We got help. 547 00:34:51,549 --> 00:34:53,968 See that chopper on your left? 548 00:34:54,010 --> 00:34:54,969 It's Face. 549 00:34:55,011 --> 00:34:55,553 [inaudible] 550 00:34:55,595 --> 00:34:56,596 Now follow it. 551 00:35:00,016 --> 00:35:01,393 Hang in there, baby. 552 00:35:39,264 --> 00:35:42,225 HANNIBAL (OFFSCREEN): Andale, andale, andale! 553 00:35:42,267 --> 00:35:43,435 Great, the cavalry arrived. 554 00:35:43,476 --> 00:35:44,352 Where are the rest of the guys? 555 00:35:44,394 --> 00:35:45,437 -Well, Hannibal, sorry. 556 00:35:45,478 --> 00:35:47,063 I couldn't get the army. 557 00:35:47,105 --> 00:35:48,481 I managed to wrangle this camera ship and these guns. 558 00:35:48,523 --> 00:35:49,399 -No extra ammo? 559 00:35:49,441 --> 00:35:50,483 -No. 560 00:35:50,525 --> 00:35:52,110 -Oh, wonderful. 561 00:35:52,152 --> 00:35:53,069 We got the whole guerrilla band chomping on our tails. 562 00:35:58,575 --> 00:35:59,409 OK. 563 00:35:59,451 --> 00:36:00,201 It's the four of us. 564 00:36:00,243 --> 00:36:00,994 -Not exactly. 565 00:36:01,036 --> 00:36:02,245 Voila! 566 00:36:16,217 --> 00:36:17,677 -I stopped back in San Rio Blanco. 567 00:36:17,719 --> 00:36:19,846 They insisted on coming to help us. 568 00:36:19,888 --> 00:36:21,097 -Why not grab a fender, Face. 569 00:36:21,139 --> 00:36:21,890 Take the right. 570 00:36:21,931 --> 00:36:22,766 BA, get behind the truck. 571 00:36:29,356 --> 00:36:30,565 [spanish]. 572 00:37:13,483 --> 00:37:15,443 Hold it, Murdock. 573 00:37:15,485 --> 00:37:16,695 We got some guests leaving. 574 00:37:16,736 --> 00:37:18,196 Let's go. 575 00:37:18,238 --> 00:37:22,617 [shouting] 576 00:38:39,486 --> 00:38:49,496 [music playing] 577 00:38:49,537 --> 00:38:59,547 [music playing] 578 00:38:59,589 --> 00:39:04,928 [music playing] 579 00:39:18,441 --> 00:39:19,776 [jeering] 580 00:39:19,818 --> 00:39:22,404 -Keep moving! 581 00:39:22,445 --> 00:39:24,906 Move it, move it, move it. 582 00:39:24,948 --> 00:39:25,865 Yeah, that's right. 583 00:39:25,907 --> 00:39:27,283 Through the water. 584 00:39:35,709 --> 00:39:39,004 -Amy, thank you. 585 00:39:39,045 --> 00:39:42,841 -You better have a hell of an apology ready, pal. 586 00:39:42,882 --> 00:39:51,016 [shouting] 587 00:39:51,057 --> 00:39:52,517 -How do we thank you? 588 00:39:52,559 --> 00:39:54,519 -How can we all thank you? 589 00:39:54,561 --> 00:39:55,979 -Anybody got a cold beer? 590 00:40:14,956 --> 00:40:17,751 -I ain't going on no airplane. 591 00:40:17,792 --> 00:40:19,627 -What's this? 592 00:40:19,669 --> 00:40:21,880 AMY'S TAPED VOICE: Living on the jazz, four restless 593 00:40:21,921 --> 00:40:22,839 romantics who live on the fault line. 594 00:40:22,881 --> 00:40:24,591 -Restless romantics? 595 00:40:24,632 --> 00:40:25,759 AMY'S TAPED VOICE: The edge of society, which is the only 596 00:40:25,800 --> 00:40:27,635 place left where they can survive. 597 00:40:27,677 --> 00:40:30,138 -What's this, the last reel of a Disney movie? 598 00:40:30,180 --> 00:40:33,141 -I wasn't going to tell you guys, but I decided to do a 599 00:40:33,183 --> 00:40:34,142 story on you. 600 00:40:34,184 --> 00:40:35,393 -I ain't going on no airplane. 601 00:40:35,435 --> 00:40:36,561 -Forget it, lady. 602 00:40:36,603 --> 00:40:37,771 It ain't going to happen. 603 00:40:37,812 --> 00:40:38,521 -Come on. 604 00:40:38,563 --> 00:40:39,814 I know, I know. 605 00:40:39,856 --> 00:40:41,858 What you guys are doing is really important. 606 00:40:41,900 --> 00:40:44,986 You saved Al, and you caught the terrorists. 607 00:40:45,028 --> 00:40:46,654 Everybody's against you. 608 00:40:46,696 --> 00:40:47,989 The government is after you. 609 00:40:48,031 --> 00:40:49,157 You gotta hide. 610 00:40:49,199 --> 00:40:50,825 I think that's one hell of a story. 611 00:40:50,867 --> 00:40:52,827 -I said I ain't gettin' on no airplane, Hannibal. 612 00:40:52,869 --> 00:40:55,455 -I won't publish it until you've cleared yourself. 613 00:40:55,497 --> 00:40:56,873 -You won't publish it, period. 614 00:40:56,915 --> 00:40:57,999 You think we're looking to be Book of the Month Club 615 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 celebrities? 616 00:40:59,084 --> 00:40:59,834 You've gotta be nuts, lately. 617 00:40:59,876 --> 00:41:00,960 -I'm nuts. 618 00:41:01,002 --> 00:41:02,879 Let's keep that straight, OK? 619 00:41:02,921 --> 00:41:04,422 I've got my whole room and board thing 620 00:41:04,464 --> 00:41:05,590 resting on that fact. 621 00:41:05,632 --> 00:41:06,966 HANNIBAL (OFFSCREEN): He's right. 622 00:41:07,008 --> 00:41:10,512 -BA was telling me about the jazz, and I think 623 00:41:10,553 --> 00:41:11,596 I caught the fever. 624 00:41:11,638 --> 00:41:13,390 -So? 625 00:41:13,431 --> 00:41:18,061 -So you let me in, or I write the book and blow your cover. 626 00:41:21,773 --> 00:41:23,900 -I said I ain't gettin' on no airplane, Hannibal. 627 00:41:23,942 --> 00:41:25,110 -Come on, you guys! 628 00:41:25,151 --> 00:41:26,695 I can help you with lots of stuff. 629 00:41:26,736 --> 00:41:27,737 I have the paper. 630 00:41:27,779 --> 00:41:29,406 I have influence. 631 00:41:29,447 --> 00:41:31,866 I have the computer at the paper for research stuff. 632 00:41:31,908 --> 00:41:34,703 And I have the First Amendment to hide behind. 633 00:41:34,744 --> 00:41:36,162 -We'll talk about it on the airplane. 634 00:41:36,204 --> 00:41:38,164 -I ain't going on no airplane. 635 00:41:38,206 --> 00:41:40,792 -Aw, come on, BA, be a sport. 636 00:41:40,834 --> 00:41:42,043 -Gotcha! 637 00:41:42,085 --> 00:41:43,044 Told you won't get me this time, suckah. 638 00:41:43,086 --> 00:41:44,004 No sirree. 639 00:41:44,045 --> 00:41:45,588 -Oh, BA. 640 00:41:45,630 --> 00:41:47,882 You know I wouldn't try to fool you. 641 00:41:47,924 --> 00:41:49,968 -Don't put no dogpile shuffle on me, Hannibal. 642 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 I-- 643 00:41:55,598 --> 00:41:56,850 uh-- 644 00:41:58,977 --> 00:42:00,895 -Get him off the horn, Face. 645 00:42:00,937 --> 00:42:02,689 You drive. 646 00:42:02,731 --> 00:42:06,067 -And I traced these people to LA, where I found that they'd 647 00:42:06,109 --> 00:42:09,654 scammed this aircraft off of a jet saleslady. 648 00:42:09,696 --> 00:42:11,448 -Well, we can't release this plane. 649 00:42:11,489 --> 00:42:13,158 It's being held until we find the pilot. 650 00:42:19,080 --> 00:42:21,041 -Ah, Mr. Sanchez. 651 00:42:21,082 --> 00:42:23,168 Thank you for the use of the car. 652 00:42:23,209 --> 00:42:24,753 Oh, Lynch. 653 00:42:24,794 --> 00:42:26,671 Excuse us, but we have to take this plane. 654 00:42:26,713 --> 00:42:27,964 We're going back to the US of A. 655 00:42:28,006 --> 00:42:29,049 -No, no, excuse me. 656 00:42:29,090 --> 00:42:30,008 You're under arrest, Colonel. 657 00:42:30,050 --> 00:42:31,676 All of you are under arrest. 658 00:42:31,718 --> 00:42:35,513 -Only thing is we've got to put you in the trunk of that 659 00:42:35,555 --> 00:42:36,014 car. 660 00:42:36,056 --> 00:42:38,224 -Colonel! 661 00:42:38,266 --> 00:42:39,184 -Nice. 662 00:42:39,225 --> 00:42:42,479 -I enjoyed it. 663 00:42:42,520 --> 00:42:43,730 -Ooh, [speaking spanish]. 664 00:42:54,074 --> 00:42:55,075 -Hey, Lynch! 665 00:42:55,116 --> 00:42:56,743 Lose a little weight, will ya? 666 00:43:02,665 --> 00:43:03,875 -Sadly, our pilot died. 667 00:43:03,917 --> 00:43:05,543 We're taking him back to Washington for 668 00:43:05,585 --> 00:43:07,003 full military burial. 669 00:43:07,045 --> 00:43:08,171 Hang in there. 670 00:43:08,213 --> 00:43:11,675 You guys run a hell of an airport. 671 00:43:11,716 --> 00:43:22,102 [music playing] 672 00:43:22,143 --> 00:43:24,646 -I love this jazz. 673 00:43:24,688 --> 00:43:26,690 -What's your full name, kid? 674 00:43:26,731 --> 00:43:28,024 -Amy Amanda Allen. 675 00:43:28,066 --> 00:43:29,651 -Triple A, huh? 676 00:43:29,693 --> 00:43:30,777 -Sounds like somebody who belongs on a 677 00:43:30,819 --> 00:43:32,028 unit called the A-Team. 678 00:43:39,577 --> 00:43:42,205 -Woo hoo hoo! 679 00:43:54,592 --> 00:44:04,602 [theme music] 680 00:44:04,644 --> 00:44:14,654 [theme music] 681 00:44:14,696 --> 00:44:24,622 [theme music] 682 00:44:24,664 --> 00:44:34,674 [theme music] 683 00:44:34,716 --> 00:44:44,642 [theme music] 684 00:44:44,684 --> 00:44:54,694 [theme music] 685 00:44:54,736 --> 00:45:07,749 [theme music] 686 00:45:07,791 --> 00:45:16,299 [music playing] 45483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.