Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:10,300
A FILM ERŐSZAKOS JELENETEKET TARTALMAZ,
KÉRJÜK ENNEK TUDATÁBAN FOGJON BELE A FILM MEGTEKINTÉSÉBE
2
00:01:00,660 --> 00:01:02,650
-Hong Xa Bin-
3
00:01:05,390 --> 00:01:07,430
-Song Joong Ki-
4
00:01:10,770 --> 00:01:13,000
-Kim Hyeong Seo-
5
00:01:36,440 --> 00:01:42,630
HOPELESS - REMÉNYTELEN
FORDÍTOTTA: DAAMA
6
00:01:43,240 --> 00:01:44,370
-Uram! Hagyja abba!
-Megőrültél?
7
00:01:44,390 --> 00:01:46,370
Meg merted... ütni... fiamat?
8
00:01:46,390 --> 00:01:47,890
Uram, fejezze be!
9
00:01:47,920 --> 00:01:51,400
Uram, az édesanyja... Yeon Gyu... megérkezett!
10
00:01:51,700 --> 00:01:52,840
Asszonyom!
11
00:01:59,660 --> 00:02:02,140
Csak meg kell mondanunk nekik, hogy együtt élünk!
12
00:02:03,910 --> 00:02:04,790
Anya!
13
00:02:18,670 --> 00:02:20,030
Majd megoldom magam!
14
00:02:21,140 --> 00:02:22,780
Semmiképp sem mondhatod el!
15
00:02:23,830 --> 00:02:26,740
-Ha az apád tudná...
-Az a barom nem az apám!
16
00:02:42,280 --> 00:02:44,160
Az általános választások előtt
17
00:02:44,160 --> 00:02:46,040
tegnapig 473 jelölt jelentkezett.
18
00:02:47,290 --> 00:02:49,140
HOGYAN KÉRHET HOLLAND ÁLLAMPOLGÁRSÁGOT
19
00:02:50,820 --> 00:02:53,660
A 253 választókerületben 473 jelölt...
20
00:02:55,160 --> 00:02:55,960
Főnök!
21
00:02:58,000 --> 00:02:59,340
Mi van?
22
00:03:01,790 --> 00:03:02,820
Semmi.
23
00:03:07,270 --> 00:03:10,340
Hé, vedd már fel a telefont!
24
00:03:10,730 --> 00:03:12,170
Miért vagy ilyen lusta?
25
00:03:12,200 --> 00:03:15,940
Már megint más országok képeit nézed? Valami holland?
26
00:03:18,390 --> 00:03:19,300
Áhh, igen!
27
00:03:19,350 --> 00:03:21,830
HOLLAND ÁLLAMPOLGÁRSÁG SZERZÉSE
28
00:03:22,710 --> 00:03:25,840
Igen, értettem. Máris kiszállítjuk!
29
00:03:28,080 --> 00:03:30,680
Ez a fickó mindig csak egyet rendel!
30
00:03:30,960 --> 00:03:34,680
Most pedig választókerületek szerint
bemutatjuk a lehetséges jelölteket.
31
00:03:40,000 --> 00:03:41,880
Hé, mi van? Menj már!
32
00:03:47,420 --> 00:03:48,980
De finom!
33
00:03:49,220 --> 00:03:50,580
Ne egyék meg!
34
00:03:56,610 --> 00:03:59,050
A fiam szereti az önök tésztáját!
35
00:04:03,840 --> 00:04:06,720
Fiam, a születésnapodra
36
00:04:07,350 --> 00:04:08,910
szeretnél valamit?
37
00:04:14,340 --> 00:04:16,260
Jövőre veszek ajándékot!
38
00:04:17,260 --> 00:04:19,420
Ne felejtsd el megírni a leckéd!
39
00:04:20,280 --> 00:04:21,470
Apád elmegy dolgozni.
40
00:04:23,510 --> 00:04:25,270
Hé! Nincs dolgod?
41
00:05:33,110 --> 00:05:33,990
Hé!
42
00:05:48,080 --> 00:05:49,680
Ez az enyém?
43
00:06:07,510 --> 00:06:08,630
Óhh... Hyun Woo!
44
00:06:08,950 --> 00:06:11,390
Ők a barátaim.
45
00:06:11,480 --> 00:06:14,740
Beszélgetünk egy kicsit, megvársz kint?
46
00:06:16,140 --> 00:06:17,260
Óhh, Hyun Woo!
47
00:06:17,530 --> 00:06:18,620
Kifelé!
48
00:06:18,620 --> 00:06:19,700
-Hyun Woo!
-Kifeléééé!
49
00:06:19,700 --> 00:06:21,010
-Ne csináld!
-Vidd ki!
50
00:06:21,030 --> 00:06:23,120
-Hyun Woo, ne csináld!
-Kifelé! Hagyjátok apámat!
51
00:06:23,160 --> 00:06:24,530
-Hyun Woo, menj ki!
-Áhh...
52
00:06:24,970 --> 00:06:26,340
Tűnj innen!
53
00:06:28,900 --> 00:06:29,940
Hyun Woo!
54
00:06:30,860 --> 00:06:34,180
És? Mennyi előleg kell?
55
00:06:34,670 --> 00:06:35,720
Háromszáz.
56
00:06:38,780 --> 00:06:41,380
Istenem, fiatal vagy, minek ennyi?
57
00:06:42,760 --> 00:06:46,000
Nahh, ha ennyi kell, jobb ha megkérdezed apádat.
58
00:06:49,750 --> 00:06:52,750
-Amikor kellett...
-Igen, segítettem!
59
00:06:54,470 --> 00:06:57,830
Elég nehéz ennyi pénzt adnom.
60
00:06:57,940 --> 00:07:00,590
Tényleg szükségem van rá!
Megígérem, hogy ledolgozom!
61
00:07:00,760 --> 00:07:02,590
Ejjj... mért nem érted, amit mondok?
62
00:07:02,610 --> 00:07:04,640
Kérj apádtól!
63
00:07:08,870 --> 00:07:10,470
Nem megyek ahhoz a rohadékhoz!
64
00:07:11,870 --> 00:07:13,470
Jól van, jó, jó...
65
00:07:14,580 --> 00:07:17,580
Jól van már! Jó étvágyat!
66
00:07:19,140 --> 00:07:20,820
Ne mondja el neki.
67
00:07:23,070 --> 00:07:24,190
Segítsen!
68
00:07:31,650 --> 00:07:32,970
Ejj, bocsi!
69
00:07:45,370 --> 00:07:47,940
Neked... nincs otthonod?
70
00:07:50,570 --> 00:07:53,030
-Voltál már nálunk párszor.
-Hol?
71
00:07:53,400 --> 00:07:55,260
Szállítottál ki az irodánkba.
72
00:07:57,690 --> 00:07:59,100
Mióta vagy itt?
73
00:08:06,030 --> 00:08:07,190
Születésem óta.
74
00:08:43,290 --> 00:08:44,850
-Most mit csináljunk?
-Fogd meg! Fogd meg!
75
00:08:44,940 --> 00:08:45,910
Gyere ide!
76
00:08:45,940 --> 00:08:47,950
-Várjatok!
-Gyere!
77
00:08:49,180 --> 00:08:51,020
Fogd erősen!
78
00:08:51,750 --> 00:08:54,220
Ne mozogj már te barom!
79
00:08:55,200 --> 00:08:56,730
Maradj nyugton!
80
00:08:58,710 --> 00:09:01,940
Hát nem király? Milyen érzés, mi?
81
00:09:04,810 --> 00:09:07,150
Még a szemeit is forgatja, annyira tetszik neki, nem?
82
00:09:08,350 --> 00:09:09,630
Csináljuk újra?
83
00:09:11,790 --> 00:09:13,110
Yeon Gyu!
84
00:09:14,470 --> 00:09:16,020
Yook Seong vagyok.
85
00:09:17,300 --> 00:09:18,780
Most megszívtad!
86
00:09:19,210 --> 00:09:20,370
Myeong bátyja.
87
00:09:21,430 --> 00:09:22,790
Ő az öcsém.
88
00:09:26,760 --> 00:09:28,620
Biztos fáj!
89
00:09:30,080 --> 00:09:33,400
De miééért ütötted meg az osztálytársad egy ilyennel?
90
00:09:33,760 --> 00:09:37,330
Myeong a szájára vette anyámat. Ő kezdte!
91
00:09:37,600 --> 00:09:40,320
-Ez igaz?
-Dehogy!
92
00:09:41,510 --> 00:09:42,660
Azt mondja nem.
93
00:09:44,960 --> 00:09:46,000
Yeon Gyu!
94
00:09:48,050 --> 00:09:49,860
Megszerezted már a kártérítést?
95
00:09:51,080 --> 00:09:56,060
Csak háromszáz won!
Az annyira nehéz? Már ezer éve ígérgeted!
96
00:09:57,640 --> 00:09:59,670
Miért csináljátok ezt anyáddal?
97
00:10:00,180 --> 00:10:03,480
Megéltek! Nem vagytok koldusok!
98
00:10:03,890 --> 00:10:07,840
Akarod, hogy felhívjak valakit,
hogy adjon kölcsön? A főnököd?
99
00:10:11,060 --> 00:10:13,300
Nem is! Az apádat?
100
00:10:17,850 --> 00:10:20,940
Menj a francba! Rohadt szemét!
101
00:10:21,000 --> 00:10:22,530
Nesze baszd meg!
102
00:10:52,900 --> 00:10:54,180
Gyere enni!
103
00:11:14,560 --> 00:11:16,080
Apa még nincs itthon.
104
00:11:44,430 --> 00:11:45,940
ÚTIKÖNYV HOLLANDIÁBA
105
00:13:11,550 --> 00:13:12,710
Hé, Kim Yeon Gyu!
106
00:13:13,440 --> 00:13:14,510
Dolgozni mész?
107
00:13:16,780 --> 00:13:19,290
Yuk Myeong Hoon látott, de megfordult és elment.
108
00:13:19,600 --> 00:13:21,520
Úgy tűnik felnőtt lett a verés után!
109
00:13:22,340 --> 00:13:24,540
Mikor jössz újra suliba?
110
00:13:35,540 --> 00:13:38,040
Elegem van belőle, ez már tényleg őrület!
111
00:13:38,100 --> 00:13:39,380
Azok a rohadékok!
112
00:13:39,460 --> 00:13:43,180
Havonta egyszer jönnek,
mintha muszáj lenne és elviszik a motorom! Miért?
113
00:13:43,480 --> 00:13:44,780
Ez valami havi motor?
114
00:13:46,550 --> 00:13:48,180
-Havi motor!
-Biztos azt hiszik!
115
00:13:48,600 --> 00:13:50,180
Ááá, te! Vidd ki!
116
00:13:51,830 --> 00:13:54,380
KÍNAI KONYHA
NYITVA
117
00:14:00,570 --> 00:14:02,090
Ez annyira jó?
118
00:14:03,030 --> 00:14:04,470
Vigyél el!
119
00:14:07,490 --> 00:14:08,530
Oppa!
120
00:14:10,640 --> 00:14:12,280
Miért lennék én oppa, te őrült liba?
121
00:14:13,250 --> 00:14:15,690
Miért nem hagysz már végre békén?
122
00:14:15,820 --> 00:14:19,020
-Ne beszélj így!
-Te pedig ne legyél ilyen!
123
00:14:20,050 --> 00:14:21,010
Hülye tyúk!
124
00:14:54,610 --> 00:14:57,090
-Menj már!
-Mi bajod, cseszd meg!
125
00:15:59,110 --> 00:16:00,290
Mit akarsz?
126
00:16:03,220 --> 00:16:04,760
Segíteni jöttem!
127
00:16:05,670 --> 00:16:07,380
Csak mondd, hogy kéred a segítségem!
128
00:16:11,170 --> 00:16:14,950
Három milla. A Nagy Testvér azt kérte adjam oda.
129
00:16:17,130 --> 00:16:18,690
Ne próbálj megkeresni.
130
00:16:47,540 --> 00:16:49,340
De így minden megoldódott!
131
00:16:50,660 --> 00:16:52,520
Nem kereshetjük meg, hogy honnan van!
132
00:16:53,900 --> 00:16:56,620
Suli... mehetek újra suliba!
133
00:16:56,880 --> 00:16:59,030
Tényleg egy barátomtól van!
134
00:17:00,380 --> 00:17:01,980
Azt hiszed loptam?
135
00:17:04,880 --> 00:17:05,710
Igen!
136
00:17:07,530 --> 00:17:09,090
Mennem kell dolgozni.
137
00:18:28,460 --> 00:18:30,900
Mit csináltál, te baromarcú?
138
00:18:32,210 --> 00:18:34,670
A srác felhívott, azt mondta a barátod.
139
00:18:35,890 --> 00:18:37,220
Yook Myeong?
140
00:18:40,750 --> 00:18:46,100
Azt merte mondani... hogy nem neveltelek jól.
141
00:18:47,830 --> 00:18:49,300
Szégyellem magam!
142
00:18:50,190 --> 00:18:51,710
Hogy bontsam ki?
143
00:19:56,440 --> 00:19:57,480
Yeon Gyu!
144
00:20:31,510 --> 00:20:32,790
Úgy teszel, mintha aludnál?
145
00:20:40,730 --> 00:20:43,820
Apának mostanság nem megy jól, ezért ilyen!
146
00:20:46,220 --> 00:20:49,320
Nem fogom hagyni, hogy ennyit igyon!
147
00:20:49,340 --> 00:20:50,340
Te vagy...
148
00:20:52,230 --> 00:20:53,630
a lánya.
149
00:21:08,800 --> 00:21:12,780
Gondolkodtam... de nem fog menni.
150
00:21:13,030 --> 00:21:16,230
Rengeteg munka van, próbálj érdeklődni!
151
00:21:16,550 --> 00:21:18,550
Nem lehet. Pénzt kell összeszednem!
152
00:21:22,260 --> 00:21:23,460
Ájjj már!
153
00:21:28,240 --> 00:21:29,920
A sebed... vérzik!
154
00:21:32,840 --> 00:21:36,760
A vendégeknek... ez nem szép látvány!
155
00:21:36,990 --> 00:21:39,150
Megijedtek. Muszáj megtennem!
156
00:21:41,510 --> 00:21:45,350
Mielőtt mész... mosd le... ott van zsebkendő.
157
00:21:47,950 --> 00:21:50,030
Dolgom van!
158
00:21:51,580 --> 00:21:52,740
Mosd le!
159
00:22:12,690 --> 00:22:14,250
KÖLCSÖN
160
00:22:14,450 --> 00:22:16,010
NINCS JELZÁLOG
161
00:22:17,310 --> 00:22:20,280
Úúúúhhhh, de be vagyok szarva!
162
00:22:23,540 --> 00:22:24,900
Gyorsan tűnj el!
163
00:22:28,730 --> 00:22:30,740
A füled csak dísznek van?
164
00:22:34,580 --> 00:22:35,600
Gyere be!
165
00:22:41,590 --> 00:22:43,950
Fiatal vagy. Mit keresel itt?
166
00:22:46,580 --> 00:22:48,900
Seung Mu nem mondta, hogy ne gyere ide?
167
00:22:52,080 --> 00:22:53,040
Mi az?
168
00:22:54,810 --> 00:22:56,720
Visszafizeted?
169
00:22:58,770 --> 00:23:02,610
Azt a pénzt neked adtam. Nem kérem vissza.
170
00:23:04,140 --> 00:23:06,490
-Pénzre van szükségem.
-Nincs!
171
00:23:07,330 --> 00:23:08,410
Menj haza!
172
00:23:22,850 --> 00:23:24,370
Vedd le a sapkád!
173
00:23:26,510 --> 00:23:27,310
Most!
174
00:23:40,940 --> 00:23:42,900
Szerencsétlen!
175
00:23:50,260 --> 00:23:53,700
Kulccsal tudod indítani. Világos?
176
00:24:17,870 --> 00:24:20,870
A régi motorokat már sokszor javították.
177
00:24:21,470 --> 00:24:24,290
Csak megfogod és eltűnsz vele. Egyszerű!
178
00:24:32,710 --> 00:24:35,390
MUGYO ÉTTEREM
CITY ACE/PIROS
179
00:24:36,400 --> 00:24:37,450
Itt!
180
00:24:38,160 --> 00:24:39,620
Mikor volt az utolsó szervize?
181
00:24:41,640 --> 00:24:44,120
-Júni 23-án.
-És ma hányadika van?
182
00:24:45,670 --> 00:24:47,150
Szeptember 21.
183
00:24:47,960 --> 00:24:49,680
MUGYO ÉTTEREM
184
00:24:51,510 --> 00:24:53,070
Mit mondtam?
185
00:24:53,990 --> 00:24:55,990
Hogy keresd az 5 hónapnál régebbieket!
186
00:24:57,070 --> 00:24:59,940
Óhh, tényleg! Igaz!
187
00:25:01,580 --> 00:25:03,020
Óóóóhh tényleg!
188
00:25:04,850 --> 00:25:05,770
Öt ütés!
189
00:25:10,890 --> 00:25:13,370
Valamit látsz ott? Mi?
190
00:25:23,750 --> 00:25:24,980
Innen folytassuk!
191
00:25:43,720 --> 00:25:48,740
Áááhhh, francba ezzel! Átkozott dög!
192
00:25:56,340 --> 00:25:57,230
Mi van?
193
00:25:58,560 --> 00:25:59,680
Ezt is te akarod?
194
00:26:20,110 --> 00:26:22,660
A kocsi fullon van. Ezt vidd te!
195
00:26:22,880 --> 00:26:24,900
Láttam, hogy még befér egy.
196
00:26:25,020 --> 00:26:26,500
Ezt is ki kell próbálnod.
197
00:26:32,180 --> 00:26:33,760
Ne bámulj már, te hülye!
198
00:26:34,740 --> 00:26:38,380
Szerinted miért vagyunk itt? Mit csinálunk?
199
00:26:39,650 --> 00:26:40,730
Dolgozunk.
200
00:26:43,180 --> 00:26:44,620
Lopunk!
201
00:26:45,790 --> 00:26:49,320
Vigyázz magadra! Király lesz, ha elkapnak!
202
00:28:07,510 --> 00:28:09,410
Most jó! Szép munka!
203
00:28:09,430 --> 00:28:10,380
Igen, főnök!
204
00:28:15,370 --> 00:28:16,260
Viheted!
205
00:28:16,290 --> 00:28:18,120
Hé! Tolvaj!
206
00:28:22,670 --> 00:28:24,460
Foglald el magad!
207
00:28:24,480 --> 00:28:26,300
Ne csak állj ott, te barom!
208
00:28:26,880 --> 00:28:29,540
Több lelkesedést! Szenvedély!
209
00:28:29,860 --> 00:28:31,640
P.A.
(passion=szenvedély)
210
00:28:32,240 --> 00:28:33,160
Hmm?
211
00:28:34,770 --> 00:28:35,940
Szenvedély!
212
00:28:37,390 --> 00:28:39,010
-Takarítsd ki!
-Jól van!
213
00:28:42,470 --> 00:28:44,110
Nagy Testvér megérkezett!
214
00:28:44,650 --> 00:28:46,050
Dolgozzatok tovább!
215
00:28:46,710 --> 00:28:51,380
Ideges vagyok miatta, de te ne aggódj!
216
00:28:51,890 --> 00:28:53,860
Csak nyerd meg a választást!
217
00:28:54,050 --> 00:28:56,490
De ez nem tőlem függ!
218
00:29:03,320 --> 00:29:05,780
Tehát nem csinálod?
219
00:29:07,030 --> 00:29:08,790
Jó, csinálj, amit akarsz!
220
00:29:09,860 --> 00:29:11,660
De... megteszem.
221
00:29:20,420 --> 00:29:23,700
Mindent eltüntettem az útból, sikerülni fog!
222
00:29:24,590 --> 00:29:27,430
Anélkül a fickó nélkül ez már kőbe van vésve!
223
00:29:29,160 --> 00:29:32,840
Mi a baj? Mit aggódsz?
224
00:29:33,210 --> 00:29:34,290
Semmit.
225
00:29:36,130 --> 00:29:38,460
Túl ideges vagy a választások miatt, ugye?
226
00:29:38,980 --> 00:29:40,110
Légy férfi!
227
00:29:41,360 --> 00:29:43,360
-Jeong Ui Seok!
-Igen!
228
00:29:43,380 --> 00:29:44,660
Jeong Ui Seok!
229
00:29:45,150 --> 00:29:45,990
Igen!
230
00:29:48,110 --> 00:29:49,190
Menj a kocsihoz.
231
00:29:53,400 --> 00:29:54,560
Vigyázzon magára!
232
00:29:57,840 --> 00:29:59,090
Hé, Chi Geon!
233
00:29:59,580 --> 00:30:02,100
Hozz egy karton Bacchust és add oda neki!
234
00:30:02,180 --> 00:30:03,100
Jó!
235
00:30:07,460 --> 00:30:11,860
A választások végéig használjuk az irodáját.
236
00:30:12,210 --> 00:30:14,330
Ez jó hely. Jó messze van.
237
00:30:14,680 --> 00:30:16,360
Igen. Örülök, hogy tetszik.
238
00:30:18,490 --> 00:30:22,330
Igazán... remek munkát végzel!
239
00:30:25,760 --> 00:30:29,720
Még három-négy év és te is közéjük tartozol!
240
00:30:30,710 --> 00:30:32,910
Még hosszú az út odáig!
241
00:30:34,540 --> 00:30:36,620
Nehéz dolguk van mostanság.
242
00:30:40,510 --> 00:30:41,400
Megyek vissza.
243
00:30:41,400 --> 00:30:44,280
-Viszlát Nagy Testvér!
-Nagy Testvér!
244
00:31:39,270 --> 00:31:40,260
Jól vagy?
245
00:31:54,660 --> 00:31:58,460
Adok... egy kis pénzt.
246
00:32:00,580 --> 00:32:04,540
Nem kell dolgoznod többé! Menj iskolába!
247
00:32:06,250 --> 00:32:07,250
Mikor?
248
00:32:07,760 --> 00:32:08,640
Mi?
249
00:32:09,010 --> 00:32:11,050
Uram, mikor ad pénzt?
250
00:32:19,790 --> 00:32:23,550
Keményen... dolgozom!
251
00:32:24,170 --> 00:32:25,010
Tessék!
252
00:32:26,700 --> 00:32:27,900
Tessék!
253
00:32:28,970 --> 00:32:30,980
Yeon Gyu, tessék!
254
00:32:32,700 --> 00:32:34,540
Vedd el, nem gond!
255
00:32:47,180 --> 00:32:51,490
Apád... nem iszik többé!
256
00:33:42,760 --> 00:33:44,180
Ettél már?
257
00:34:13,650 --> 00:34:15,630
Vegyél a hűtőből, amit akarsz.
258
00:34:37,420 --> 00:34:38,850
Én nem iszom.
259
00:34:39,580 --> 00:34:40,910
Az nem az enyém.
260
00:34:43,480 --> 00:34:44,760
Te igyál csak!
261
00:35:09,160 --> 00:35:11,280
Minek rejtegeted, ha legközelebb újra kapsz?
262
00:35:12,970 --> 00:35:14,210
Megtanítalak.
263
00:35:47,410 --> 00:35:50,930
Egy reggel anyám felébredt
és apám nem volt sehol.
264
00:35:52,220 --> 00:35:54,270
Ez a születésem előtti napon történt.
265
00:35:56,080 --> 00:35:58,960
Azt hittem, senkinek nincs apja!
266
00:36:00,880 --> 00:36:02,520
Anyám is ilyesmit mondott.
267
00:36:04,280 --> 00:36:06,120
Hogy mindegy, hogy van, vagy nincs.
268
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
Így gondoltam.
269
00:36:14,710 --> 00:36:16,680
De amikor középiskolás voltam,
270
00:36:17,430 --> 00:36:21,160
a bolt tulajdonosa, ahol anyám dolgozott
271
00:36:22,460 --> 00:36:25,290
tudta, hogy anyámnak nincs férje
és bejött a lakásunkba.
272
00:36:27,280 --> 00:36:29,040
Nem tudtam segíteni.
273
00:36:31,510 --> 00:36:33,750
Bent voltam a szobámban
274
00:36:36,930 --> 00:36:38,850
és mozdulni sem mertem!
275
00:36:41,230 --> 00:36:43,400
Aztán egy nap arra mentem haza,
276
00:36:45,160 --> 00:36:48,920
hogy a fickó, aki anyámhoz járt, ott ül a lakásunkban
277
00:36:51,800 --> 00:36:53,340
Kim Ha Yannal együtt.
278
00:36:57,050 --> 00:36:58,400
Összeházasodtak
279
00:37:00,330 --> 00:37:02,010
és onnantól együtt éltünk.
280
00:37:03,760 --> 00:37:07,800
Először még tetszett is... hogy többen lettünk.
281
00:37:13,790 --> 00:37:15,460
Jól bánt anyámmal
282
00:37:17,330 --> 00:37:21,930
és igazából jól kijöttünk.
283
00:37:27,970 --> 00:37:29,860
Kiskorod óta itt élsz, ugye?
284
00:37:31,090 --> 00:37:32,080
Tessék?
285
00:37:37,010 --> 00:37:39,290
Én sem mentem innen még sehová.
286
00:37:39,790 --> 00:37:41,180
Reménytelen környék.
287
00:37:42,120 --> 00:37:43,360
Mindig is ilyen volt.
288
00:37:46,380 --> 00:37:47,500
Egy nagy semmi.
289
00:37:49,360 --> 00:37:50,520
És a lánya...
290
00:37:51,680 --> 00:37:52,720
Kim Ha Yan.
291
00:37:54,020 --> 00:37:56,660
Miért segíted, ha nem az igazi testvéred?
292
00:37:58,020 --> 00:37:59,420
Mert együtt élünk.
293
00:38:01,590 --> 00:38:07,670
És mert ha otthon van... kevesebbet... bánt.
294
00:38:16,420 --> 00:38:20,380
Mit csinálsz a pénzzel, amit keresel?
295
00:38:21,580 --> 00:38:23,860
Szeretnék elmenni valahová anyámmal.
296
00:38:25,900 --> 00:38:27,100
Ott jó lesz?
297
00:38:28,690 --> 00:38:31,730
Azt mondják ott mindenki egyenlő.
298
00:38:41,070 --> 00:38:42,430
Olyan hely nincs.
299
00:38:45,530 --> 00:38:47,100
Én is ott lennék, ha lenne.
300
00:38:53,670 --> 00:38:54,790
Egyébként
301
00:38:57,170 --> 00:38:59,510
miért adtad nekünk... azt a pénzt?
302
00:39:00,930 --> 00:39:02,330
Nem is ismersz.
303
00:39:14,300 --> 00:39:16,100
Hogyne ismernélek!
304
00:39:21,200 --> 00:39:22,170
Menj haza,
305
00:39:22,900 --> 00:39:24,450
vagy aludj itt.
306
00:39:31,180 --> 00:39:32,260
Köszönöm!
307
00:39:33,650 --> 00:39:35,010
-Megjöttél?
-Igen!
308
00:39:43,320 --> 00:39:45,040
Ne vacakolj már!
309
00:39:47,200 --> 00:39:49,340
Hé, ne csak állj ott! Vidd vissza a motort!
310
00:39:51,400 --> 00:39:54,180
-Szedd le a ragasztót!
-Jó!
311
00:40:08,640 --> 00:40:11,060
KÍNAI KONYHA
312
00:40:15,310 --> 00:40:16,950
Mit keresel itt?
313
00:40:18,430 --> 00:40:20,590
Jöttél megfizetni az üveget?
314
00:40:31,040 --> 00:40:32,820
Új munkád van!
315
00:40:33,160 --> 00:40:34,360
Mert valaki kirúgott!
316
00:40:36,210 --> 00:40:39,210
Akkor viszont kérek egy újat!
317
00:40:39,570 --> 00:40:41,370
Ez pont olyan, mint a régi volt.
318
00:40:41,390 --> 00:40:43,230
De ez jó állapotban van.
319
00:40:47,560 --> 00:40:52,880
Hééé, de a motor kölcsönzését nem tudom fizetni!
320
00:40:53,550 --> 00:40:55,910
A kölcsön összege legkevesebb 3 millió won.
321
00:40:58,570 --> 00:41:01,490
A maradék pénzt használja fel az étteremhez.
322
00:41:04,520 --> 00:41:06,810
Ejjj, micsoda egy rohadékok!
323
00:41:07,110 --> 00:41:08,910
Ejj, még egy költség!
324
00:41:10,040 --> 00:41:11,980
Jó, rendben. Kérem!
325
00:41:23,020 --> 00:41:25,200
Meg tudsz így élni?
326
00:42:02,140 --> 00:42:04,490
Úgy tűnik jobban vagy a verés óta.
327
00:42:06,100 --> 00:42:07,340
Megszerezted?
328
00:42:07,360 --> 00:42:08,520
Nem csinálom tovább.
329
00:42:08,780 --> 00:42:11,110
Egy csomó sms-t kaptam miattad!
330
00:42:11,350 --> 00:42:13,720
Miért vetted el a pénzt, ha nincs áru?
331
00:42:13,920 --> 00:42:17,710
Legközelebb turkálj te a kukában
és szerezd meg magad!
332
00:42:17,730 --> 00:42:19,810
Te picsa, mondtam valaha, hogy én csinálom?
333
00:42:20,210 --> 00:42:23,350
Azt mondtad, hogy időben megszerzed és odaadod.
334
00:42:23,380 --> 00:42:25,820
Mert kell a pénz!
335
00:42:29,210 --> 00:42:31,710
EGY PERVERZ A NŐI VÉCÉ SZEMETESÉBEN TURKÁLT
336
00:42:32,330 --> 00:42:35,340
Ez a te bajod! Vagy nem kell a pénz?
337
00:42:38,110 --> 00:42:39,570
DIÁK IGAZOLVÁNY
- Eleget kerestem.
338
00:42:39,600 --> 00:42:40,720
Baszd meg!
339
00:42:42,210 --> 00:42:43,660
Ááájjj, baszd meg!
340
00:42:44,260 --> 00:42:45,620
Figyelj!
341
00:42:46,090 --> 00:42:48,690
Ha nem akarsz meghalni, akkor hozd el a cuccot!
342
00:43:05,660 --> 00:43:08,580
Ezt az egészet jól kitaláltad! Miért hazudsz?
343
00:43:10,580 --> 00:43:13,540
Megvagy! A perverz, aki a szemétben turkált!
344
00:43:16,310 --> 00:43:19,830
Ha még egyszer hozzáérsz Kim Yeon Gyuhoz,
mindenkinek szétküldöm!
345
00:43:23,380 --> 00:43:24,820
Rohadt kurva!
346
00:43:27,420 --> 00:43:29,100
Seong Hun vagyok.
347
00:43:29,250 --> 00:43:32,900
Ha nem akarsz meghalni,
szerezd meg annak a lánynak a mobilját!
348
00:43:33,790 --> 00:43:36,580
Ti kik vagytok és mit akartok?
349
00:43:37,120 --> 00:43:38,520
Mi van köztetek?
350
00:43:41,650 --> 00:43:43,030
Mit csináltok?
351
00:43:48,160 --> 00:43:49,480
Hé, Kim Ha Yan!
352
00:43:50,820 --> 00:43:52,160
Francba, ezt miért csináltad?
353
00:43:52,200 --> 00:43:54,780
Mert utálom azokat a rohadékokat, azért!
354
00:43:55,720 --> 00:43:57,220
Félsz, hogy hátba támadlak?
355
00:43:57,230 --> 00:43:58,190
Kérem!
356
00:44:10,050 --> 00:44:10,970
KÖLCSÖNSZERZŐDÉS
357
00:44:10,970 --> 00:44:12,620
Jó sok így első nap!
358
00:44:15,260 --> 00:44:16,500
75.
359
00:44:17,600 --> 00:44:18,980
Ügyes voltál, Yeon Gyu!
360
00:44:21,440 --> 00:44:22,350
65.
361
00:44:27,530 --> 00:44:28,610
Ez mi?
362
00:44:32,190 --> 00:44:33,760
Az az enyém!
363
00:44:38,130 --> 00:44:39,490
Drága volt!
364
00:44:50,890 --> 00:44:52,180
LEE HYUN NAM HARMADSZOR IS INDUL
365
00:44:52,180 --> 00:44:54,060
Lee Hyun Nam megváltoztatta a döntését.
366
00:44:54,180 --> 00:44:56,180
Az öreg Kim Kuk Hwan áll mögötte.
367
00:45:04,280 --> 00:45:07,150
-Találd ki, hogy mi legyen az öreggel.
-Igenis!
368
00:45:16,390 --> 00:45:20,750
Ebéd 12:00-től 13:30-ig, nincs más szünet.
369
00:45:21,480 --> 00:45:23,720
Akkor könnyű lesz!
370
00:45:24,080 --> 00:45:27,080
Ha vége a munkaidőnek, a személyzet hazamegy.
371
00:45:28,230 --> 00:45:30,120
Megkérdeztem.
372
00:45:30,410 --> 00:45:33,930
Taxit fog rendelni,
373
00:45:34,070 --> 00:45:36,510
hogy tiszta maradjon.
374
00:45:37,590 --> 00:45:40,070
És amikor beül az autóba jól seggbe kúrjuk!
375
00:45:40,850 --> 00:45:42,960
Majd figyeld, amikor jön.
376
00:45:46,460 --> 00:45:50,740
Csak akkor lesz probléma, amikor rájön.
377
00:45:52,950 --> 00:45:54,660
Majd betömjük a száját.
378
00:45:55,930 --> 00:45:58,530
De... van egy fia.
379
00:46:00,170 --> 00:46:01,320
A fia pedig...
380
00:46:02,960 --> 00:46:04,560
És ha képeket csinálnánk?
381
00:46:07,400 --> 00:46:09,200
Most a nagyok beszélnek!
382
00:46:10,710 --> 00:46:12,630
Tudod mi az a PS?
383
00:46:13,070 --> 00:46:14,470
Mi az?
384
00:46:16,930 --> 00:46:18,170
Képeket.
385
00:46:19,300 --> 00:46:20,500
Milyeneket?
386
00:46:20,970 --> 00:46:22,970
Bizarr fotókat.
387
00:46:23,410 --> 00:46:26,160
Pl. hogy női fehérneműket szagolgat.
388
00:46:26,840 --> 00:46:32,000
Akkor nem csinálunk vele semmit.
És senkinek nem esik baja.
389
00:46:40,750 --> 00:46:42,180
TAXIS IGAZOLVÁNY
390
00:46:51,170 --> 00:46:52,570
Hogy nézel ki?
391
00:46:53,410 --> 00:46:54,930
Ááá, még nem fizetted ki!
392
00:47:02,500 --> 00:47:03,430
Rohadék!
393
00:47:28,610 --> 00:47:31,340
-Tudod mi a dolgod?
-Igen.
394
00:47:32,940 --> 00:47:34,900
Hogy áll a tartozása?
395
00:47:35,550 --> 00:47:39,180
Az alap 7 millió, a kamat 66,31 millió won.
396
00:47:39,370 --> 00:47:42,460
Összesen 73,3 millió won.
397
00:47:43,210 --> 00:47:45,650
Időben kifizetem!
398
00:47:45,900 --> 00:47:47,180
Kussolj már!
399
00:47:47,200 --> 00:47:48,160
Seung Mu!
400
00:47:57,280 --> 00:47:59,560
De a kamatod csak nő!
401
00:48:02,020 --> 00:48:06,260
Ha jó munkát végzel,
lemondok a kamat egy részéről.
402
00:48:09,830 --> 00:48:11,470
Jól van!
403
00:48:13,100 --> 00:48:15,660
Akkor mennyi kamatot fog elengedni?
404
00:48:20,800 --> 00:48:22,280
80%-ot.
405
00:48:41,480 --> 00:48:47,060
Maradj nyugton.
És ha bármi gond van, hívj. Vili?
406
00:48:58,960 --> 00:49:03,580
Ön Lee Hyun Nam képviselőjelölt, ugye?
407
00:49:05,190 --> 00:49:07,290
Hallottam, hogy indul a választáson.
408
00:49:07,310 --> 00:49:10,460
Ááá, igen! Köszönöm előre is!
409
00:49:10,900 --> 00:49:13,460
Annak idején az ön irányítása alatt
indult el a metró.
410
00:49:14,030 --> 00:49:16,080
Sok taxis megzuhant miatta.
411
00:49:17,930 --> 00:49:20,620
De a fiam is metróval jár.
412
00:49:20,690 --> 00:49:23,460
-Azt mondja, kényelmesebb, mint a busz.
-De jóóóó!
413
00:49:24,830 --> 00:49:26,460
Hány éves a fia?
414
00:49:26,940 --> 00:49:28,540
Másodikos.
415
00:49:28,880 --> 00:49:30,800
Ezek szerint sokat utazik.
416
00:49:31,990 --> 00:49:33,270
Már nem.
417
00:49:34,390 --> 00:49:36,300
Egy ideje beteg.
418
00:49:36,500 --> 00:49:40,420
Óhh! Mi történt? Valami komoly?
419
00:49:40,670 --> 00:49:43,470
Először csak a feje sérült.
420
00:49:43,920 --> 00:49:46,740
De tud beszélni, ha jó a kedve.
421
00:49:53,500 --> 00:49:55,880
De mára már nem tudja kinyitni a szemét.
422
00:49:56,090 --> 00:49:57,570
Ez szörnyű!
423
00:49:58,240 --> 00:49:59,400
Képviselő úr!
424
00:50:00,350 --> 00:50:03,750
Ismeri a 'Kölcsön Cápákat',
akik a motoros bolt emeletén vannak?
425
00:50:04,320 --> 00:50:06,400
Kérem, könyörgöm, tartóztassák le őket!
426
00:50:06,720 --> 00:50:08,280
Mit csináltak önnel?
427
00:50:09,720 --> 00:50:14,620
Bántották az egyetlen gyermekem!
428
00:50:15,510 --> 00:50:17,790
Én vettem fel a kölcsönt!
429
00:50:17,790 --> 00:50:21,100
Miért a gyerekemet bántották?
430
00:50:21,820 --> 00:50:25,700
Csak meg akarta védeni az apját!
431
00:50:26,900 --> 00:50:30,670
Uram, álljon meg itt, kérem!
432
00:50:35,430 --> 00:50:36,750
Miért álltak meg?
433
00:50:40,190 --> 00:50:44,110
A zsaruk is a barátaik.
434
00:50:44,110 --> 00:50:47,580
Ejjj, azok a fickók a környék szégyenei, a francba!
435
00:50:47,950 --> 00:50:50,190
Forduljon meg! Menjünk a rendőrségre!
436
00:50:52,650 --> 00:50:54,730
-Mi a francot csinál?
-Seung Mu!
437
00:50:59,810 --> 00:51:00,850
Nyugi!
438
00:51:02,380 --> 00:51:03,860
Ki maga?
439
00:51:12,560 --> 00:51:13,860
Mit művel?
440
00:51:16,850 --> 00:51:18,130
Rohadék!
441
00:51:23,060 --> 00:51:25,740
Rohadék! Mit csinálsz?
442
00:51:31,690 --> 00:51:32,580
Rohadék...
443
00:51:42,250 --> 00:51:44,380
Törölje le a könnyeit... uram!
444
00:51:46,160 --> 00:51:47,120
Gyorsan!
445
00:52:03,120 --> 00:52:04,080
Ellenőrizd!
446
00:52:04,240 --> 00:52:07,320
Azt mondtam hívj fel!
447
00:52:10,270 --> 00:52:11,670
Az akksi elromlott.
448
00:52:11,910 --> 00:52:16,300
Lee Hyun Nam gyanús volt, ezért közbeléptem.
449
00:52:18,500 --> 00:52:19,340
Bocsánat!
450
00:52:52,500 --> 00:52:56,060
Vegyél valamit a fiadnak hazafelé.
451
00:53:02,260 --> 00:53:03,900
Nem is tudja
452
00:53:06,010 --> 00:53:08,090
mi van a fiammal?
453
00:53:14,830 --> 00:53:16,950
Azt mondta elenged a kamatból!
454
00:53:29,370 --> 00:53:32,380
Ebben a hónapban még ki kell fizetned a tőkét!
455
00:53:48,780 --> 00:53:50,280
Ilyen bátor vagy?
456
00:54:07,090 --> 00:54:10,530
Ahogy terveztük. Most nézzük meg az öreget.
457
00:54:12,030 --> 00:54:13,030
Értettem!
458
00:54:20,760 --> 00:54:22,120
Holnap te mész oda!
459
00:54:25,380 --> 00:54:26,180
Mi?
460
00:54:34,810 --> 00:54:37,180
A főnök megkért, hogy ezt mutassam meg.
461
00:55:11,750 --> 00:55:14,780
Igazán különleges módszer! Hmm?
462
00:55:35,740 --> 00:55:39,100
Úgy érzem a fiam lázas. Kérem jöjjön és nézze meg!
463
00:56:09,730 --> 00:56:12,130
Szeretném... ezt csinálni.
464
00:56:12,150 --> 00:56:13,520
Csináld jól!
465
00:56:15,060 --> 00:56:16,290
Akkor jól bánunk veled.
466
00:56:16,380 --> 00:56:17,140
Tessék?
467
00:56:21,050 --> 00:56:24,480
Ez itt... a tegnapi kereseted.
468
00:56:29,430 --> 00:56:31,190
Kevés? Kérsz még?
469
00:56:31,890 --> 00:56:32,850
Mi?
470
00:56:38,220 --> 00:56:40,420
Zsebpénz. Költsd, amire akarod.
471
00:56:42,910 --> 00:56:44,030
Viszlát!
472
00:56:45,230 --> 00:56:46,390
Mit akarsz mondani?
473
00:56:47,760 --> 00:56:48,920
Semmit.
474
00:56:50,000 --> 00:56:51,240
Köszönöm, főnök!
475
00:56:58,830 --> 00:57:00,310
Yeon Gyu, gyere ide!
476
00:57:07,360 --> 00:57:09,560
Tesónak hívj... Tesó!
477
00:57:12,410 --> 00:57:13,210
Tesó!
478
00:57:16,800 --> 00:57:18,320
Ez a te házad is.
479
00:57:19,370 --> 00:57:20,840
Ide tartozol!
480
00:57:23,890 --> 00:57:24,770
Mehetsz!
481
00:57:33,510 --> 00:57:34,190
Mi az?
482
00:57:34,900 --> 00:57:35,940
Akarsz valamit?
483
00:57:38,080 --> 00:57:43,090
Tesó... szóval... kérhetek egy szívességet?
484
00:57:44,320 --> 00:57:45,440
Mondd!
485
00:57:50,280 --> 00:57:51,080
Semmi.
486
00:57:55,660 --> 00:57:57,180
Segítség kell?
487
00:57:58,050 --> 00:58:00,210
Nem szólhatok bele a családod dolgába.
488
00:58:00,650 --> 00:58:03,760
Ő az apád. Neked kell megbirkóznod vele.
489
00:58:05,660 --> 00:58:06,920
Nem róla van szó.
490
00:58:14,540 --> 00:58:17,040
Basszus, mit akar ez a hülyegyerek?
491
00:58:25,370 --> 00:58:27,010
Ki vagy? Mi a faszt akarsz?
492
00:59:02,570 --> 00:59:05,090
Ilyen ne sokszor történjen!
493
00:59:38,700 --> 00:59:41,490
Mint egy amerikai, aki csak burgert eszik!
494
00:59:41,720 --> 00:59:43,720
Akkor ne egyél belőle!
495
00:59:55,900 --> 00:59:56,700
Mi van?
496
00:59:57,740 --> 01:00:00,340
Mi van? Azt hiszed rád vártam?
497
01:00:07,540 --> 01:00:09,270
Nem bántanak többet.
498
01:00:10,230 --> 01:00:12,510
Holnaptól mehetsz
499
01:00:14,020 --> 01:00:15,300
suliba.
500
01:00:20,230 --> 01:00:22,710
Mi van rajtad? Mint valami elmebajos!
501
01:00:22,730 --> 01:00:24,240
És ha az vagyok?
502
01:00:25,800 --> 01:00:26,840
Menj be!
503
01:00:26,840 --> 01:00:29,780
Áááá, nem megyek! Csak megőrülök odabent!
504
01:00:37,940 --> 01:00:39,080
Menj előre!
505
01:01:38,390 --> 01:01:40,110
Úgy csináljátok, ahogy mondtam!
506
01:01:40,770 --> 01:01:42,380
Úgy csinálom!
507
01:01:49,580 --> 01:01:50,800
Ááá, francba!
508
01:01:57,150 --> 01:01:58,580
Azt akarod, hogy meghaljak?
509
01:01:59,270 --> 01:02:05,290
Akkor... miért kellett széttépni a pénzt? Ha?
510
01:02:08,190 --> 01:02:11,340
A kamatot is csökkentettem,
a jövő hónaptól könnyebb lesz.
511
01:02:17,360 --> 01:02:18,990
Azt akarod, hogy megdögöljek?
512
01:02:19,320 --> 01:02:20,890
Azt akarod, hogy megdögöljek?
513
01:02:20,960 --> 01:02:22,520
Azt akarod, hogy megdögöljek?
514
01:02:25,300 --> 01:02:26,630
Ezt akarod?
515
01:02:27,920 --> 01:02:29,020
Barom!
516
01:02:31,970 --> 01:02:35,200
-Hülye barom!
-Hagyjátok! Hagyjátok! Hagyjátok!
517
01:02:47,860 --> 01:02:50,900
Engedj el! ... Engedj!
518
01:02:55,800 --> 01:02:58,300
Engedj el!
519
01:04:41,800 --> 01:04:43,400
A mai kaja nem is rossz!
520
01:05:15,430 --> 01:05:16,190
Őrült tyúk!
521
01:05:17,310 --> 01:05:18,260
Elmebajos!
522
01:06:00,290 --> 01:06:02,250
Már nem is köszöntök?
523
01:06:05,240 --> 01:06:06,440
Kim Ha Yan!
524
01:06:07,480 --> 01:06:11,040
Képtelen vagyok pénzt keresni! Egész nap csak iszom!
525
01:06:11,170 --> 01:06:13,050
Szerinted ez vicces?
526
01:06:16,570 --> 01:06:17,820
Mondd már!
527
01:06:22,500 --> 01:06:26,500
Apád... egy idióta?
528
01:06:28,140 --> 01:06:29,030
Egyél!
529
01:06:35,600 --> 01:06:37,460
Megígértem, hogy abbahagyom az ivást!
530
01:06:40,780 --> 01:06:43,300
Válaszolj már, te kurva!
531
01:06:45,500 --> 01:06:46,960
Apa, megőrültél?
532
01:06:48,070 --> 01:06:50,430
A lányom azt mondja az apjára, hogy őrült!
533
01:06:51,930 --> 01:06:54,170
Yeon Gyu, hallottad?
534
01:06:54,650 --> 01:07:00,020
Mint a bátyja, minden nap
parádéztál előtte! Tőled tanulta!
535
01:07:01,730 --> 01:07:02,640
Nem hallasz?
536
01:07:06,500 --> 01:07:08,620
Miért kell minden nap így látni?
537
01:07:09,430 --> 01:07:11,430
Meddig kell még ezt kibírnunk?
538
01:07:19,460 --> 01:07:22,140
Még nem végeztem, hová akarsz menni?
539
01:07:25,080 --> 01:07:25,960
Nyugodj le!
540
01:07:26,080 --> 01:07:28,640
Ha nem akarod, hogy a szemed előtt haljak meg!
541
01:07:46,570 --> 01:07:47,390
Tesó!
542
01:07:47,530 --> 01:07:48,650
Kik vagytok?
543
01:07:58,960 --> 01:08:00,460
Basszameg, ki vagy?
544
01:08:55,610 --> 01:08:58,290
Miért állsz ott? Ülj le!
545
01:09:10,050 --> 01:09:11,290
Mit fogsz most csinálni?
546
01:09:11,310 --> 01:09:12,100
Tessék?
547
01:09:16,600 --> 01:09:18,720
Miért kellett ez a felhajtás?
548
01:09:20,050 --> 01:09:26,900
Nem inkább... lelkiismeretesnek...
és hűségesnek kéne lenned?
549
01:09:30,020 --> 01:09:31,060
Sajnálom!
550
01:09:35,710 --> 01:09:37,710
Miért nem szóltál előtte?
551
01:09:40,110 --> 01:09:41,590
Mostantól így lesz!
552
01:09:50,770 --> 01:09:52,130
Ne mozogj!
553
01:09:53,990 --> 01:09:56,430
Hamar végzünk. Ne mozdulj!
554
01:10:02,860 --> 01:10:04,200
Sajnálom, Tesó!
555
01:10:04,360 --> 01:10:05,600
Muszáj megtennem!
556
01:10:19,630 --> 01:10:21,270
Tényleg sajnálom!
557
01:10:33,360 --> 01:10:36,880
Tesó, te nem sajnálod egyáltalán?
558
01:11:19,240 --> 01:11:21,080
Akkor jöhetsz, ha visszahozod.
559
01:11:22,210 --> 01:11:24,650
Ha nem, akkor fizesd ki helyette a tartozását.
560
01:11:35,480 --> 01:11:36,400
Maradj már!
561
01:11:38,030 --> 01:11:39,070
Kim Ha Yan!
562
01:12:02,960 --> 01:12:05,070
-Tök könnyű, alig van benne!
-De ez az ára!
563
01:12:05,100 --> 01:12:06,800
Ne dumáljon, nem érdekel!
564
01:12:06,820 --> 01:12:09,140
Fizessen még öt ezer wont!
565
01:12:40,360 --> 01:12:41,240
Hé!
566
01:12:44,370 --> 01:12:45,330
Hé!
567
01:12:46,800 --> 01:12:48,180
Állj meg!
568
01:12:48,880 --> 01:12:51,280
Hé! ... Hé!
569
01:13:03,070 --> 01:13:04,190
Elég öreg!
570
01:13:06,070 --> 01:13:08,240
Még működik egyáltalán?
571
01:13:11,270 --> 01:13:13,290
Senki nem fog fizetni érte!
572
01:13:15,270 --> 01:13:17,840
Keress egy helyet, ahová tesszük.
573
01:13:18,860 --> 01:13:24,060
Akkor miért kellett... visszahoznom?
574
01:13:25,640 --> 01:13:29,600
Mert... van, amit muszáj megtenni!
575
01:13:30,630 --> 01:13:31,970
De miért?
576
01:13:38,020 --> 01:13:39,260
Szar, mi?
577
01:13:41,070 --> 01:13:42,310
De Yeon Gyu!
578
01:13:46,560 --> 01:13:48,410
Ha visszajössz, ez lesz az otthonod.
579
01:13:53,940 --> 01:13:56,140
Döntsd el!
580
01:14:02,890 --> 01:14:04,610
Ne hajszold az álmaidat!
581
01:14:06,460 --> 01:14:07,340
Fizessen!
582
01:14:07,370 --> 01:14:08,400
Mi van?
583
01:14:11,480 --> 01:14:12,960
Ejj! Mit csi...
584
01:14:14,110 --> 01:14:14,930
Hé!
585
01:14:15,040 --> 01:14:16,080
Engedj!
586
01:14:16,080 --> 01:14:18,160
Fizetek!
587
01:14:50,530 --> 01:14:53,770
A vezetőnk még nem ivott,
normális vagy, te barom?
588
01:14:57,020 --> 01:14:58,100
Mit csinálsz?
589
01:15:00,560 --> 01:15:02,160
Ő Chi Geon legfiatalabb embere.
590
01:15:03,950 --> 01:15:05,030
Hagyd békén!
591
01:15:06,160 --> 01:15:06,920
Egyél!
592
01:15:07,530 --> 01:15:08,770
Ti is egyetek!
593
01:15:10,970 --> 01:15:12,770
Nahh, koccintsunk!
594
01:15:14,960 --> 01:15:17,790
-Hééé! Egészség!
-Egészség!
595
01:15:30,020 --> 01:15:32,180
-Jó étvágyat!
-Uram!
596
01:15:33,020 --> 01:15:34,180
Igyon ön is!
597
01:15:37,280 --> 01:15:38,400
Jó egészséget!
598
01:15:46,730 --> 01:15:49,730
Rég találkoztunk, szeretnék tósztot mondani neki!
599
01:15:50,280 --> 01:15:51,760
Mit vétettem?
600
01:15:51,890 --> 01:15:53,200
Egyen csak mindenki!
601
01:15:59,130 --> 01:16:00,640
Hadd mondjak én egy tósztot!
602
01:16:07,390 --> 01:16:09,320
De te nem iszol és ő is tudja!
603
01:16:09,350 --> 01:16:10,550
Hagyd már!
604
01:16:11,610 --> 01:16:14,290
Minden családnál van takargatnivaló!
605
01:16:19,330 --> 01:16:21,730
Édesanyád idős.
606
01:16:22,620 --> 01:16:26,840
Fizettem az iskoláidat, taníttattalak!
607
01:16:28,800 --> 01:16:31,080
Itt az idő, hogy te is segíts nekem.
608
01:16:32,760 --> 01:16:36,930
Az átépítési projektet nem kaptuk meg,
fejezzük itt be?
609
01:16:41,770 --> 01:16:43,290
Most miért sóhajtozol?
610
01:16:43,660 --> 01:16:46,100
Képviselő akarsz lenni ilyen hajjal?
611
01:16:46,450 --> 01:16:47,930
Csináltasd meg!
612
01:16:49,170 --> 01:16:49,970
Menj!
613
01:17:01,590 --> 01:17:02,630
Hé, kölyök!
614
01:17:14,170 --> 01:17:15,970
Hány éves vagy?
615
01:17:18,570 --> 01:17:19,970
Tizennyolc.
616
01:17:22,360 --> 01:17:23,200
Uram!
617
01:17:24,020 --> 01:17:26,460
Fiatal, még nem ismeri a szabályokat.
618
01:17:34,310 --> 01:17:35,350
Ez az!
619
01:17:50,270 --> 01:17:52,860
A Nagy Testvér meg akar kérni valamire.
620
01:17:53,080 --> 01:17:53,800
Igen.
621
01:18:23,250 --> 01:18:24,650
Hány éves vagy?
622
01:18:25,030 --> 01:18:26,270
Huszonnégy.
623
01:18:30,250 --> 01:18:32,170
-Tölthetek?
-Igen.
624
01:18:36,060 --> 01:18:39,260
Ha maguknak szeretnének valamit,
625
01:18:40,790 --> 01:18:42,480
az mindig simán megy.
626
01:18:44,540 --> 01:18:46,160
Miért csinálod?
627
01:18:49,340 --> 01:18:51,200
Jártál már itt?
628
01:18:52,750 --> 01:18:54,510
Gyerekkoromban.
629
01:18:56,140 --> 01:18:57,340
Szívás ez a hely.
630
01:18:59,400 --> 01:19:00,960
Olyan, mint az otthonod.
631
01:19:06,120 --> 01:19:11,440
Volt egyszer egy idősebb férfi, aki elhozta ide a fiát.
632
01:19:16,150 --> 01:19:21,080
Egyszer csak... ott
633
01:19:21,110 --> 01:19:22,890
bedobta a fiát a vízbe.
634
01:19:23,780 --> 01:19:26,910
Az öreg csak ült a parton, ivott
635
01:19:27,430 --> 01:19:30,110
és várta, hogy a gyerek kijöjjön.
636
01:19:30,600 --> 01:19:32,940
Aztán a gyerek elsüllyedt és nem jött elő.
637
01:19:34,470 --> 01:19:35,990
Mert a vízben
638
01:19:36,290 --> 01:19:42,360
a gyerek lába beleakadt egy halászhálóba...
és hiába vergődött,
639
01:19:43,160 --> 01:19:44,440
meghalt.
640
01:19:49,180 --> 01:19:51,600
De volt egy férfi, aki gyakran járt ide pecázni
641
01:19:53,430 --> 01:19:58,900
és aznap volt 2 szabad órája, hát eljött halat fogni.
642
01:20:01,140 --> 01:20:02,680
Csalit tett a botjára,
643
01:20:03,680 --> 01:20:08,840
bedobta a horgot és várta, hogy egy hal ráharapjon.
644
01:20:12,670 --> 01:20:14,260
Érezte, nagy halat fog!
645
01:20:16,840 --> 01:20:20,350
Öt perccel később boldog volt, mert kapása lett.
646
01:20:20,830 --> 01:20:21,910
De
647
01:20:24,660 --> 01:20:28,420
egy nagyon pici hal volt a horog végén.
648
01:20:33,100 --> 01:20:34,320
Ejj, mi ez?
649
01:20:36,170 --> 01:20:39,160
Közelebb ment, hogy megnézze mit fogott
650
01:20:40,760 --> 01:20:42,020
és meglepődött.
651
01:20:44,030 --> 01:20:45,240
Nem hal volt.
652
01:20:47,060 --> 01:20:50,220
Egy gyerek fél fülét fogta ki.
653
01:20:52,120 --> 01:20:55,360
Mikor a fiút is kihúzta, nyilvánvaló volt, hogy meghalt.
654
01:20:58,170 --> 01:21:00,010
Ezt hitte,
655
01:21:01,730 --> 01:21:04,280
de a srác kiköhögte a vizet és felállt.
656
01:21:06,480 --> 01:21:10,800
A horgász körülnézett, hogy talál-e valami ennivalót,
657
01:21:12,840 --> 01:21:16,040
de közben az a buta gyerek eltűnt.
658
01:21:19,200 --> 01:21:20,680
Valójában a srác
659
01:21:21,960 --> 01:21:24,840
odafutott, ahol az öregember ült és várta.
660
01:21:28,230 --> 01:21:29,700
És megkérdezte az öreget.
661
01:21:30,960 --> 01:21:32,040
'Apa!
662
01:21:34,920 --> 01:21:36,880
Apa, miért nem mentettél ki?'
663
01:21:38,660 --> 01:21:41,160
Tudod mit mondott a srácnak?
664
01:21:43,790 --> 01:21:44,750
Hmm?
665
01:21:48,150 --> 01:21:49,600
'Történt veled valami?'
666
01:21:58,280 --> 01:21:59,200
Bassza meg!
667
01:22:10,840 --> 01:22:15,280
Pedig amikor a srácot kihúzták, halott volt.
668
01:22:17,480 --> 01:22:20,850
Az, hogy valaki lélegzik, még nem jelenti, hogy él!
669
01:22:25,400 --> 01:22:27,040
Hogy miért csinálom ezt?
670
01:22:31,640 --> 01:22:34,160
Csak az élő emberek tehetnek fel ilyen kérdést.
671
01:22:47,590 --> 01:22:49,330
Honnan van ez a sok pénz?
672
01:23:08,750 --> 01:23:09,850
Elviszel engem is?
673
01:23:20,890 --> 01:23:22,930
Mit csinálsz mostanában?
674
01:23:24,380 --> 01:23:25,820
Mindenfélét.
675
01:23:28,700 --> 01:23:29,920
Amit csak tudok!
676
01:23:30,160 --> 01:23:31,200
De az mi?
677
01:23:33,200 --> 01:23:34,440
Mit tudsz csinálni?
678
01:23:40,330 --> 01:23:41,530
Most érkezett a hír,
679
01:23:41,550 --> 01:23:45,990
egy nappal a választások előtt Jeong Ui Seok, myeongani jelölt
680
01:23:46,010 --> 01:23:49,480
bejelentette visszalépését és kilépését a pártból.
681
01:23:50,180 --> 01:23:52,460
Információink szerint a kormánypárt...
682
01:23:52,480 --> 01:23:54,800
Rohadt szemétláda!
683
01:23:57,320 --> 01:24:01,170
...gyanús, hogy hallgatólagos megállapodásról van szó,
684
01:24:01,590 --> 01:24:04,870
egy másik kormánypárti pozíció miatt.
685
01:24:05,120 --> 01:24:06,490
Ahogy nő a vita...
686
01:24:13,680 --> 01:24:16,120
Maga mellett akart tartani és betanítani.
687
01:24:19,130 --> 01:24:20,440
Bele kellett egyeznem.
688
01:24:30,700 --> 01:24:32,180
Nem volt más választás.
689
01:24:35,400 --> 01:24:37,230
No. 2 JELÖLT
JEONG UI SEOK
690
01:24:51,480 --> 01:24:52,560
Állj meg!
691
01:24:55,170 --> 01:24:56,930
A fiatal srác!
692
01:24:58,820 --> 01:24:59,940
Kölyök!
693
01:25:00,760 --> 01:25:04,740
Tényleg beszélek vele... mindjárt hívom.
694
01:25:18,660 --> 01:25:21,940
Hadd hívjam fel! Hadd hívjam fel, kérlek!
695
01:25:22,740 --> 01:25:26,780
Mindent visszaadok... amit eddig kaptam!
696
01:25:28,640 --> 01:25:30,800
A Tesód nem küldött volna ide, ha tudna mindenről!
697
01:25:30,880 --> 01:25:32,240
Egy telefonhívás!
698
01:25:47,970 --> 01:25:50,110
Uram! Én vagyok!
699
01:25:52,820 --> 01:25:57,420
Nem úgy van... ahogy gondolja!
700
01:25:58,530 --> 01:26:01,010
Egyszerűen csak nem akarom tovább csinálni.
701
01:26:03,590 --> 01:26:06,710
Elmegyek a városból.
702
01:26:10,340 --> 01:26:12,120
Elbújok valahol.
703
01:26:12,730 --> 01:26:15,130
Kipihenem magam és mindent megmagyarázok,
704
01:26:16,990 --> 01:26:19,360
és elmegyek önnel horgászni.
705
01:26:22,950 --> 01:26:24,370
Köszönöm, uram!
706
01:26:52,780 --> 01:26:53,820
Igen, Nagy Testvér!
707
01:26:54,920 --> 01:26:56,560
Megkaptam a pénzt.
708
01:27:07,350 --> 01:27:09,350
Hátba támadtad.
709
01:27:09,800 --> 01:27:13,460
Úgy fair, ha veled is ez történik.
710
01:27:14,470 --> 01:27:17,480
Ez a bosszú.
711
01:27:18,630 --> 01:27:20,110
Sajnálom!
712
01:27:20,790 --> 01:27:22,480
Kérlek érts meg!
713
01:27:24,080 --> 01:27:26,160
Ha nem teszem meg, levágják a kezem!
714
01:29:10,030 --> 01:29:11,550
Még semmi hír?
715
01:29:12,270 --> 01:29:13,110
Igen.
716
01:29:15,720 --> 01:29:17,320
Intézd el ma éjjel!
717
01:29:18,030 --> 01:29:19,040
Igen, értettem.
718
01:29:20,890 --> 01:29:21,800
Aztán
719
01:29:23,970 --> 01:29:25,760
hozd el az egyik kezét.
720
01:29:27,560 --> 01:29:28,600
Uram!
721
01:29:34,700 --> 01:29:35,620
Mi az?
722
01:29:38,080 --> 01:29:38,920
Semmi.
723
01:30:10,430 --> 01:30:11,880
A főnök látni akar.
724
01:30:30,660 --> 01:30:31,740
Basszameg!
725
01:30:47,930 --> 01:30:49,450
Egészsééééég!
726
01:30:49,690 --> 01:30:51,430
FIAM
727
01:30:53,930 --> 01:30:55,730
-Kérek még egy adag csirkét!
-Igen!
728
01:30:56,030 --> 01:30:57,770
Már hozom is!
729
01:30:58,680 --> 01:31:00,060
LIM CSIRKÉZŐJE
730
01:31:18,270 --> 01:31:20,110
Végre! Anya!
731
01:31:23,030 --> 01:31:24,110
Yeon Gyu!
732
01:31:29,930 --> 01:31:31,130
Viszlát!
733
01:31:37,700 --> 01:31:38,960
Hogy ment?
734
01:31:40,190 --> 01:31:41,350
Hol vagy?
735
01:31:42,970 --> 01:31:43,730
Miért?
736
01:31:43,830 --> 01:31:45,310
Gyere haza, Yeon Gyu.
737
01:31:46,570 --> 01:31:49,840
Beszéljünk... szemtől szemben.
738
01:31:50,770 --> 01:31:51,760
Minek?
739
01:31:54,490 --> 01:31:56,400
Ha odamegyek, levágod a kezem.
740
01:31:57,140 --> 01:31:58,820
Nem tehetek mást.
741
01:32:02,000 --> 01:32:03,200
Te tetted?
742
01:32:03,800 --> 01:32:05,040
A motorral...
743
01:32:06,970 --> 01:32:08,530
Miről beszélsz?
744
01:32:10,950 --> 01:32:14,670
Te mondtad, hogy megbabrálják a motorom.
745
01:32:19,830 --> 01:32:21,840
Most mit tegyek?
746
01:32:43,660 --> 01:32:45,080
CHI GEON
747
01:32:50,830 --> 01:32:51,900
Kettes rendelés!
748
01:32:59,640 --> 01:33:01,920
KIM YEON GYU
749
01:33:03,330 --> 01:33:04,890
-Mi az?
-Kim Ha Yan!
750
01:33:09,240 --> 01:33:10,240
Segíts!
751
01:33:26,890 --> 01:33:27,890
Mennyi van még?
752
01:33:27,890 --> 01:33:29,050
Az utolsó!
753
01:33:47,270 --> 01:33:48,540
Mit csinálsz?
754
01:33:48,940 --> 01:33:50,780
Miért adod el?
755
01:34:00,800 --> 01:34:02,280
Mit mondott a kölyök?
756
01:34:03,950 --> 01:34:04,950
Mi?
757
01:34:07,300 --> 01:34:09,460
Mikor jöttél erre a környékre?
758
01:34:10,430 --> 01:34:12,000
Húsz évesen.
759
01:34:14,250 --> 01:34:16,450
Mit akarsz ezzel?
760
01:34:19,570 --> 01:34:25,080
Te lökted a gyereket a vízbe... valakinek ki kell húznia!
761
01:34:31,980 --> 01:34:33,100
Nem én voltam.
762
01:34:41,700 --> 01:34:45,390
Tényleg nem én! A francba!
763
01:34:57,820 --> 01:34:59,660
Seggnyaló!
764
01:35:38,990 --> 01:35:39,830
NAGY TESTVÉR
765
01:35:44,440 --> 01:35:45,360
Igen, uram!
766
01:35:47,090 --> 01:35:48,810
Igen, a srác visszajött.
767
01:36:35,620 --> 01:36:38,060
Mit álltok, gyertek be!
768
01:36:53,850 --> 01:36:56,760
Azt mondtad, ha idejövök megteszed, amit kér.
769
01:37:09,680 --> 01:37:12,920
Elhozom a pénzt. De addig...
770
01:37:16,060 --> 01:37:18,400
addig vigyázz Ha Yanra, kérlek!
771
01:37:27,620 --> 01:37:29,380
Pénzzel meg lehet oldani.
772
01:37:29,900 --> 01:37:31,100
Mit fogsz tenni?
773
01:37:31,860 --> 01:37:34,300
Adj egy kis időt és...
774
01:37:34,320 --> 01:37:35,440
Kim Yeon Gyu!
775
01:37:38,700 --> 01:37:40,960
Adj egy kis időt és megoldom...
776
01:37:49,820 --> 01:37:52,020
Kérlek, engedd, hogy megcsináljam!
777
01:37:54,040 --> 01:37:56,200
Ehhez az egyhez értek.
778
01:37:56,510 --> 01:37:58,830
Ezt... ezt kell tennem!
779
01:38:04,010 --> 01:38:05,320
Megoldom!
780
01:38:08,230 --> 01:38:10,380
Elhozza a pénzt!
781
01:38:18,510 --> 01:38:19,470
Jól van!
782
01:38:20,880 --> 01:38:21,760
Menj!
783
01:38:29,580 --> 01:38:30,420
Menj!
784
01:39:57,560 --> 01:39:59,990
A hívott szám nem elérhető...
785
01:40:35,930 --> 01:40:37,060
Uram!
786
01:40:40,430 --> 01:40:42,940
Nem érzi magát rosszul Kim Yeon Gyu miatt?
787
01:40:50,050 --> 01:40:52,490
Miért kínozza őt mindenki?
788
01:40:59,330 --> 01:41:03,440
Nem bántja őt tovább, ha itt maradok és jól viselkedem?
789
01:41:08,970 --> 01:41:09,980
APA
790
01:41:15,790 --> 01:41:16,690
KIKAPCSOLÁS
791
01:44:01,940 --> 01:44:03,900
Úgy szeretnék élni, mint régen.
792
01:44:39,950 --> 01:44:41,310
Kilépek.
793
01:44:41,970 --> 01:44:43,370
Mindent elintéztél?
794
01:45:36,010 --> 01:45:36,930
Ha Yan...
795
01:45:39,140 --> 01:45:40,100
Sajnálom.
796
01:45:40,300 --> 01:45:41,580
Miért kérsz bocsánatot?
797
01:45:42,960 --> 01:45:44,040
Menjünk!
798
01:45:45,140 --> 01:45:46,090
Könyörgöm!
799
01:45:46,360 --> 01:45:50,740
Minden rendben lesz. Ne aggódj!
800
01:46:02,950 --> 01:46:03,990
Őrült!
801
01:46:06,460 --> 01:46:07,850
Elmebajos!
802
01:47:00,480 --> 01:47:02,090
Engedd el!
803
01:47:40,970 --> 01:47:42,480
Engedj el!
804
01:47:53,430 --> 01:47:54,710
Kim Yeon Gyu!
805
01:49:34,650 --> 01:49:36,700
Nincs más út, az a gyerek úgy is meghalt,
806
01:49:38,130 --> 01:49:39,610
amikor a vízbe esett.
807
01:50:03,330 --> 01:50:04,170
Yeon Gyu!
808
01:53:27,260 --> 01:53:29,260
Hozd el hozzám a srácot délután.
809
01:53:29,800 --> 01:53:31,600
Adj neki yukgaejang levest.
810
01:53:35,010 --> 01:53:35,920
Takaríts ki!
811
01:54:17,140 --> 01:54:17,940
Anya!
812
01:54:28,880 --> 01:54:30,040
Anya!
813
01:54:57,720 --> 01:54:58,800
Ha Yan!
814
01:55:00,610 --> 01:55:01,610
Ha Yan!
815
01:55:35,410 --> 01:55:36,450
Yeon Gyu!
816
01:55:38,180 --> 01:55:39,500
Yeon Gyu, sajnálom!
817
01:55:41,110 --> 01:55:45,640
Én... Ha Yant... Ha Yant kerestem...
818
01:55:48,440 --> 01:55:52,080
Mindenhol kerestem, de nem találtam!
819
01:55:54,400 --> 01:55:56,000
Mindenhol kerestem...
820
01:56:02,090 --> 01:56:05,070
Yeon Gyu, bocsáss meg!
821
01:56:07,500 --> 01:56:09,900
Nem akartam...
822
01:56:10,820 --> 01:56:13,030
Azt hittem Ha Yannal történt valami...
823
01:56:16,300 --> 01:56:20,280
Nem találtam, és ezért...
824
01:56:22,350 --> 01:56:24,630
Nem emlékszem...
825
01:58:41,870 --> 01:58:43,440
Mondtam, hogy menjünk el!
826
01:59:20,870 --> 01:59:23,980
VISZLÁT MYEONGAN
827
01:59:55,380 --> 01:59:57,690
FORDÍTOTTA: DAAMA
53898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.